All language subtitles for Shtisel.S01E06.720p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NYH_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:12,880 I don't know when Father will be back. I don't know if he's ever coming back. 2 00:00:13,560 --> 00:00:14,560 PREVIOUSLY ON SHTISEL... 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,640 -I want to work for you. -Your husband is the one 4 00:00:16,720 --> 00:00:17,840 who works in Argentina. 5 00:00:18,000 --> 00:00:20,600 Give me the money and refer the customers to me. 6 00:00:20,800 --> 00:00:22,040 I'll do the rest. 7 00:00:27,600 --> 00:00:31,440 Maybe rushing into marriage isn't the right thing for me. 8 00:00:31,560 --> 00:00:32,920 Rushing into marriage? 9 00:00:33,000 --> 00:00:34,520 We've set the wedding date. 10 00:00:35,320 --> 00:00:38,160 Are you looking for someone to tell you to call off the wedding? 11 00:00:38,280 --> 00:00:39,960 I wanted another woman, not her. 12 00:00:40,200 --> 00:00:42,560 -Your heart is not into it? -Forget about it. 13 00:00:42,680 --> 00:00:45,960 My daughter is no man's consolation prize. 14 00:00:47,120 --> 00:00:50,120 Go on, dig my grave. 15 00:00:50,240 --> 00:00:52,240 At least, this way you won't be alone. 16 00:00:53,680 --> 00:00:55,520 I don't want you to be here. 17 00:00:58,440 --> 00:01:00,600 Abot Barkai Productions 18 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Talisma Productions 19 00:01:03,400 --> 00:01:05,240 Created by Ori Elon and Yehonatan Indursky 20 00:01:05,320 --> 00:01:07,520 Dov Glickman 21 00:01:07,760 --> 00:01:10,080 Michael Aloni 22 00:01:10,160 --> 00:01:12,600 Ayelet Zurer 23 00:01:12,680 --> 00:01:14,720 Neta Riskin 24 00:01:15,000 --> 00:01:17,400 Shira Hass 25 00:01:17,480 --> 00:01:19,800 Casting Hila Yuval 26 00:01:22,280 --> 00:01:24,600 Executive Producer Eitan Abot 27 00:01:24,680 --> 00:01:26,960 Line Producer Isca Gur-Luzon 28 00:01:27,040 --> 00:01:29,360 Art Director Tamar Gadish 29 00:01:29,440 --> 00:01:31,800 Music Avi Belleli 30 00:01:31,880 --> 00:01:34,200 Cinematography Roey Roth 31 00:01:34,280 --> 00:01:36,400 Editor Gilad Ariel 32 00:01:39,080 --> 00:01:41,400 Screenplay Ori Elon and Yehonatan Indursky 33 00:01:41,480 --> 00:01:43,800 Executive Producer Dikla Barkai 34 00:01:43,880 --> 00:01:46,200 Executive Producer Jonathan Aroch 35 00:01:46,280 --> 00:01:48,560 Director Alon Zingman 36 00:01:48,640 --> 00:01:53,080 SHTISEL 37 00:02:04,160 --> 00:02:07,760 I tried to get my Father to eat cereal with milk for breakfast. 38 00:02:08,160 --> 00:02:09,400 He wouldn't even taste it. 39 00:02:14,200 --> 00:02:15,600 I'm sorry, Akiva. 40 00:02:16,120 --> 00:02:18,760 I'm not used to eating with a pair of eyes staring at me. 41 00:02:18,880 --> 00:02:20,000 Sure. 42 00:02:22,920 --> 00:02:25,280 Maybe you should go back home. 43 00:02:27,600 --> 00:02:29,840 Don't worry, I'm not going to stay here. 44 00:02:30,200 --> 00:02:32,880 In fact, I'm going to pack my things and move on. 45 00:02:32,960 --> 00:02:35,240 -Where will you go? -I have many options. 46 00:02:40,440 --> 00:02:42,000 I'm ashamed, Akiva. 47 00:02:44,640 --> 00:02:47,640 On account of Dvora, of her blessed memory. 48 00:02:49,120 --> 00:02:51,520 It's just that I'm used to living on my own. 49 00:02:52,240 --> 00:02:56,280 Sleeping alone, getting up alone, eating alone. 50 00:02:57,440 --> 00:02:58,960 This isn't easy for me. 51 00:02:59,560 --> 00:03:00,840 Don't feel bad. 52 00:03:07,080 --> 00:03:11,560 Can you lend me a large bag or a backpack? 53 00:03:11,760 --> 00:03:13,160 A large bag? 54 00:03:48,680 --> 00:03:51,240 Cantata by Johann Sebastian Bach. 55 00:03:51,320 --> 00:03:54,480 A father scolds his daughter. 56 00:03:54,600 --> 00:03:58,840 He wants her to stop drinking three cups of coffee a day. 57 00:03:59,320 --> 00:04:00,880 What does his daughter say? 58 00:04:01,080 --> 00:04:04,920 The sweet coffee is more delectable than 1000 kisses. 59 00:04:17,680 --> 00:04:19,400 Kive, we're late. 60 00:04:20,480 --> 00:04:23,680 Call home every night 61 00:04:23,760 --> 00:04:26,160 and tell me how your day was. 62 00:04:26,360 --> 00:04:29,320 Call once a week before Shabbat. That's enough. Come. 63 00:04:29,880 --> 00:04:33,400 -Every night, Kive. What do you care? -It will distract him. 64 00:04:33,680 --> 00:04:36,920 His soul won't be elevated if he's constantly calling his mother. 65 00:04:38,800 --> 00:04:40,480 My Yeshiva boy. 66 00:04:40,600 --> 00:04:43,800 May God and Man find you favorable and wise. 67 00:04:44,640 --> 00:04:46,440 -Say Amen. -Amen. 68 00:04:46,600 --> 00:04:50,320 -Goodbye, Mother. -Goodbye, sweetheart. 69 00:04:50,560 --> 00:04:53,440 Don't forget, I'm expecting a call tonight. 70 00:05:12,240 --> 00:05:13,760 Ruchami, can you get that? 71 00:05:19,640 --> 00:05:20,640 Hello? 72 00:05:22,360 --> 00:05:23,400 Hello? 73 00:05:25,760 --> 00:05:26,880 Hello? 74 00:05:32,160 --> 00:05:34,920 -Who was it? -No one. 75 00:05:35,040 --> 00:05:37,520 -Wrong number? -No, I couldn't hear anything. 76 00:05:37,760 --> 00:05:40,000 -Was anyone on the line? -I don't know. 77 00:05:44,880 --> 00:05:46,200 Do you think it was him? 78 00:05:49,600 --> 00:05:51,840 If it was, I would have hung up on him. 79 00:05:51,960 --> 00:05:53,200 Don't be silly. 80 00:05:53,720 --> 00:05:55,400 Don't you dare. 81 00:05:55,640 --> 00:05:58,120 -He deserves it for leaving us. -That's enough! 82 00:05:59,360 --> 00:06:02,640 I know that in your heart you pray for his return. 83 00:06:02,960 --> 00:06:04,160 Just like me. 84 00:06:05,320 --> 00:06:08,600 -We're ready. -Great, my darlings. 85 00:06:09,320 --> 00:06:12,000 We're out of chocolate, Yosa'le, Yours has cream cheese instead. 86 00:06:12,080 --> 00:06:14,240 I hate cheese. Give me something else. 87 00:06:14,520 --> 00:06:16,320 I did, and you can say thank you. 88 00:06:16,480 --> 00:06:18,720 Go on, children, you'll be late for the bus. 89 00:06:19,760 --> 00:06:22,600 -Goodbye, my darlings. -Goodbye, Mother. 90 00:06:23,520 --> 00:06:26,640 -Yosa'le? Goodbye? -Goodbye. 91 00:06:30,760 --> 00:06:32,600 He's getting on my nerves. 92 00:06:33,640 --> 00:06:36,080 Don't judge him. He's going through a hard time. 93 00:06:36,320 --> 00:06:38,960 -So am I. -It's not what you think. 94 00:06:40,080 --> 00:06:42,160 -He's wetting his bed at night. -What? 95 00:06:43,480 --> 00:06:45,000 He's almost 12. 96 00:06:45,200 --> 00:06:47,160 It's not funny. He's miserable. 97 00:06:50,000 --> 00:06:52,280 In two weeks, it's Shabbas at his Yeshiva. 98 00:06:54,080 --> 00:06:56,160 All his friends are going, he's not. 99 00:06:57,320 --> 00:07:00,240 He says he doesn't feel like it but I know it's because of this. 100 00:07:00,520 --> 00:07:04,800 -Why now all of a sudden? -Troubles are always sudden. 101 00:07:06,240 --> 00:07:11,120 Mother, I have to go or I'll miss the eight o'clock bus. 102 00:07:16,360 --> 00:07:17,280 Wait. 103 00:07:17,960 --> 00:07:19,880 I have something for Erblich. 104 00:07:36,800 --> 00:07:40,560 -Hello, Yuta. -Good morning, Ruchami. 105 00:07:41,560 --> 00:07:42,560 What's this? 106 00:07:44,600 --> 00:07:48,640 Middlemarch? I got it just last week. 107 00:07:49,080 --> 00:07:51,920 -You're a fast reader. -It's very interesting. 108 00:07:52,480 --> 00:07:56,680 -Do you have other books by him? -By her? George Eliot? 109 00:07:57,160 --> 00:07:59,080 Let's look in my stash, 110 00:07:59,240 --> 00:08:02,160 maybe I have something for you. 111 00:08:04,400 --> 00:08:07,440 -Make sure no one is coming. -Okay. 112 00:08:09,000 --> 00:08:12,120 When I was your age, we didn't have to hide any books. 113 00:08:12,480 --> 00:08:15,200 They were all on the shelves. 114 00:08:15,400 --> 00:08:17,200 Right here, in this library. 115 00:08:21,440 --> 00:08:25,360 Sorry, young lady. You've read all the books that I have. 116 00:08:25,880 --> 00:08:28,200 I'll bring you a good book from home. 117 00:08:29,080 --> 00:08:32,440 -Thank you, Yuta. I'll be back tomorrow. -All right. 118 00:08:33,400 --> 00:08:34,680 Just a second. 119 00:08:37,880 --> 00:08:40,680 I was just about to go to Feldheim. 120 00:08:40,920 --> 00:08:43,760 Can you stay here for a few minutes until I get back? 121 00:08:43,920 --> 00:08:46,280 -Of course. -Thank you. 122 00:08:51,040 --> 00:08:52,560 I'll be back in 15 minutes. 123 00:09:16,760 --> 00:09:19,600 "Yosa'le, my dear son, how are you? 124 00:09:19,960 --> 00:09:24,680 You'll be 13 years old soon, a Bar Mitzvah boy. 125 00:09:25,080 --> 00:09:27,920 You must be so excited, I am too. 126 00:09:28,400 --> 00:09:32,360 I beseech you, Yosa'le, that despite the distance between us, 127 00:09:32,440 --> 00:09:35,080 to share with me whatever is on your mind. 128 00:09:35,840 --> 00:09:39,840 Your moments of joy as well as your fears and your failures. 129 00:09:40,120 --> 00:09:43,200 For a righteous man falleth seven times and riseth up again 130 00:09:43,280 --> 00:09:45,960 and you can feel at ease to tell me anything. 131 00:09:46,120 --> 00:09:49,480 So I'll know how you're feeling and I'll be able to give you advice. 132 00:09:50,160 --> 00:09:53,240 Sometimes we are embarrassed to say things out loud, 133 00:09:53,440 --> 00:09:55,240 and it's easier to write them down. 134 00:09:55,560 --> 00:09:57,400 Write me what is in your heart. 135 00:09:57,840 --> 00:09:59,960 Do not be afraid. 136 00:10:09,600 --> 00:10:10,880 Do not hesitate." 137 00:10:11,760 --> 00:10:13,480 The Gemarah asks 138 00:10:14,080 --> 00:10:17,000 what happens if someone is walking on the beach, 139 00:10:17,400 --> 00:10:21,680 right next to the water and ties his boat 140 00:10:22,560 --> 00:10:27,320 to a fish, so that it will pull the boat 141 00:10:27,880 --> 00:10:31,000 and ties it to a goat 142 00:10:32,080 --> 00:10:34,280 that is walking on the shore, 143 00:10:34,360 --> 00:10:36,920 so that it pulls the boat together with the fish. 144 00:10:37,120 --> 00:10:38,520 Yes, Abudi. 145 00:10:38,640 --> 00:10:41,120 Has the Rabbi ever seen a fish pulling a boat? 146 00:10:41,200 --> 00:10:45,760 I never have, but I guess it's possible. 147 00:10:48,600 --> 00:10:50,360 Yes, Kirshenboim. 148 00:10:50,720 --> 00:10:52,720 Why does the Rabbi have a military bag? 149 00:10:55,000 --> 00:10:57,640 Is that relevant to what we're discussing? 150 00:10:57,760 --> 00:10:59,680 I can't focus on the Gemarah, 151 00:10:59,760 --> 00:11:02,400 I'm trying to figure out what the Rabbi has in the bag. 152 00:11:03,120 --> 00:11:05,160 Is that what's bothering you, Kirshenboim? 153 00:11:05,640 --> 00:11:07,720 The Gemarah says-- 154 00:11:07,800 --> 00:11:10,080 Is it true that the Rabbi called off his engagement? 155 00:11:14,040 --> 00:11:16,840 Let me tell you how things stand, Kirshenboim. 156 00:11:18,600 --> 00:11:21,080 Your rabbi did indeed call off his engagement. 157 00:11:22,120 --> 00:11:23,720 That's why 158 00:11:23,800 --> 00:11:28,320 he has this army bag full of rocks. 159 00:11:29,720 --> 00:11:31,320 Understood? 160 00:11:33,960 --> 00:11:35,360 Now, back to the Gemarah, 161 00:11:35,480 --> 00:11:37,600 anyone who interrupts me will be kicked out of class. 162 00:11:53,320 --> 00:11:54,880 I want to come home. 163 00:12:07,960 --> 00:12:10,680 What do you want? Tell me. 164 00:12:14,360 --> 00:12:17,960 I'm coming home today whether you like it or not. I have no other home. 165 00:12:26,440 --> 00:12:31,720 TALMUD TORA GATES TO TORA 166 00:12:34,800 --> 00:12:37,200 PARENTS HOME AND HOSPICE FOR THE ELDERLY 167 00:12:44,080 --> 00:12:46,920 Hello, how are you? This is from Mother. 168 00:12:50,880 --> 00:12:53,520 When's the last time you were here? 169 00:12:53,680 --> 00:12:56,040 Two weeks ago, Rebbetzin Erblich. 170 00:12:56,960 --> 00:12:59,000 No matter how many times I've said 171 00:12:59,080 --> 00:13:01,880 to stop calling me Rebbetzin Erblich, 172 00:13:02,280 --> 00:13:05,960 -it doesn't help. -Yes. 173 00:13:10,320 --> 00:13:12,520 These are the proceeds for two weeks? 174 00:13:13,360 --> 00:13:15,040 Tell your Mother, 175 00:13:15,120 --> 00:13:18,360 if you want to milk the cow, start working hard. 176 00:13:18,720 --> 00:13:20,800 Say it, let's see if you remember. 177 00:13:21,360 --> 00:13:24,040 If you want to milk the cow, start working hard. 178 00:13:25,240 --> 00:13:28,040 -What does it mean? -Your mother will understand. 179 00:13:29,680 --> 00:13:34,480 So, it isn't easy, is it? The shame. 180 00:13:35,200 --> 00:13:36,320 What shame? 181 00:13:37,000 --> 00:13:40,480 Your uncle called off the engagement with Gottlieb. 182 00:13:40,840 --> 00:13:42,600 That's slander. 183 00:13:43,000 --> 00:13:44,120 Excuse me? 184 00:13:46,600 --> 00:13:51,040 God help me, did you say what I think you said? 185 00:13:51,840 --> 00:13:55,720 A pipsqueak like you trying to educate Rebbetzin Erblich? 186 00:14:02,720 --> 00:14:03,800 Come in. 187 00:14:07,760 --> 00:14:09,320 Ruchami, sweetheart. 188 00:14:13,880 --> 00:14:15,840 -How are you, Grandmother? -Great. 189 00:14:16,240 --> 00:14:17,680 Come, sit by me. 190 00:14:17,800 --> 00:14:20,160 I'm watching an interesting show. 191 00:14:20,680 --> 00:14:22,960 Do you see that man in the Czech hat, 192 00:14:23,080 --> 00:14:25,920 with the crease in the back like a Hebroner? 193 00:14:26,800 --> 00:14:29,920 Don't let him fool you, he's a Gentile. 194 00:14:32,760 --> 00:14:33,880 He's evil. 195 00:14:59,160 --> 00:15:00,520 Oh come on. 196 00:15:12,320 --> 00:15:13,640 I don't believe this. 197 00:15:19,800 --> 00:15:20,840 Father. 198 00:15:25,120 --> 00:15:26,280 Open up. 199 00:15:27,480 --> 00:15:28,880 Father! 200 00:15:33,880 --> 00:15:35,360 Father. 201 00:15:37,760 --> 00:15:38,960 Father! 202 00:15:42,880 --> 00:15:44,560 Open up! 203 00:16:22,520 --> 00:16:23,960 You know what, Kive, 204 00:16:24,400 --> 00:16:26,240 when I was your age 205 00:16:26,720 --> 00:16:28,840 and your grandfather took me to town, 206 00:16:29,320 --> 00:16:32,240 he used to do this thing to help me. 207 00:16:33,680 --> 00:16:36,840 He would remove his glasses and put them on me. 208 00:16:37,160 --> 00:16:40,200 That way he couldn't see well and neither could I. 209 00:16:40,720 --> 00:16:42,360 Shall we try it? 210 00:16:57,160 --> 00:17:00,240 It hurts my eyes. Won't it ruin my eyes? 211 00:17:00,320 --> 00:17:02,160 Do you know what ruins the eyes? 212 00:17:03,040 --> 00:17:05,320 Looking at things you shouldn't be looking at. 213 00:17:05,480 --> 00:17:07,040 That's what ruins the eyes. 214 00:17:07,680 --> 00:17:09,440 You're a Yeshiva boy now. 215 00:17:10,000 --> 00:17:12,920 Your eyes are not the eyes of just any boy. 216 00:17:13,000 --> 00:17:15,680 Everything you see is etched on your brain, never to be erased. 217 00:17:16,840 --> 00:17:18,560 You must protect your eyes. 218 00:17:26,320 --> 00:17:27,880 This is a gift for you. 219 00:17:28,600 --> 00:17:30,760 For the times you take this bus without me 220 00:17:30,840 --> 00:17:33,520 and you don't have my glasses to help you. 221 00:17:35,040 --> 00:17:38,960 Always take this book, or any book, it doesn't matter. 222 00:17:40,200 --> 00:17:42,000 Keep your eyes glued to it. 223 00:17:42,920 --> 00:17:45,040 Don't take your eyes off the pages. 224 00:17:45,480 --> 00:17:48,520 That way you'll control your eyes, 225 00:17:48,840 --> 00:17:50,520 they won't control you. 226 00:17:51,640 --> 00:17:52,880 Do you understand? 227 00:18:19,400 --> 00:18:20,280 What is it, Kive? 228 00:18:21,320 --> 00:18:22,520 Why so uptight? 229 00:18:23,480 --> 00:18:26,400 -Tell me how you are, what's new... -Thank God. 230 00:18:28,400 --> 00:18:31,480 It's just that I told the guys I'd be back in two minutes. 231 00:18:31,680 --> 00:18:35,160 -Is something wrong? -Yes, Father threw me out of the house. 232 00:18:35,400 --> 00:18:38,000 I know. I hear you're staying with Sucher. 233 00:18:38,200 --> 00:18:41,400 -No, that didn't work out. -I see... 234 00:18:43,600 --> 00:18:45,920 You can stay with us for a few days. 235 00:18:46,960 --> 00:18:48,680 Thank you. I'd like that. 236 00:18:49,480 --> 00:18:52,000 He changed the lock so I couldn't get in. 237 00:18:52,400 --> 00:18:55,000 -You can't blame him. -Sure I can. 238 00:18:55,400 --> 00:18:59,160 -He forced me to get engaged to her. -You got engaged? 239 00:18:59,640 --> 00:19:01,320 You don't call off an engagement. 240 00:19:01,720 --> 00:19:03,960 Jewish law says, "better to get married and divorced 241 00:19:04,080 --> 00:19:05,600 than to call off an engagement." 242 00:19:05,880 --> 00:19:08,080 My Jewish law says nothing of the kind. 243 00:19:10,080 --> 00:19:13,120 You have no idea how deeply you disgraced him. 244 00:19:13,640 --> 00:19:18,000 How you disgraced all of us. I'm ashamed to show my face in public. 245 00:19:18,920 --> 00:19:20,280 But you don't care. 246 00:19:20,600 --> 00:19:23,120 You only care about yourself, like a little boy. 247 00:19:25,280 --> 00:19:28,440 Take care. Go back to your studies. 248 00:19:28,720 --> 00:19:30,800 Kive, stop it. Stay with us until you make up, okay? 249 00:19:31,480 --> 00:19:33,360 That's okay, I'll manage. 250 00:19:43,640 --> 00:19:45,360 What's the surprise? Tell us. 251 00:19:45,840 --> 00:19:47,520 Finish your salad first. 252 00:19:48,000 --> 00:19:49,400 Tell us. 253 00:19:51,080 --> 00:19:52,160 Okay. 254 00:19:54,080 --> 00:19:57,120 Father sent letters, one for each of you. 255 00:19:57,240 --> 00:19:58,240 Yeah! 256 00:19:59,000 --> 00:20:01,760 Only little Yehoshua didn't get one. 257 00:20:01,920 --> 00:20:04,200 Because you're the only one who can't read. 258 00:20:04,520 --> 00:20:07,080 I'm done. I want my letter. 259 00:20:14,360 --> 00:20:15,720 Haim'ke. 260 00:20:17,640 --> 00:20:18,760 Binyamin. 261 00:20:19,720 --> 00:20:20,680 Yosa'le. 262 00:20:22,800 --> 00:20:25,720 What about Ruchami? Didn't Father write to you? 263 00:20:26,960 --> 00:20:28,720 No, because... 264 00:20:28,840 --> 00:20:32,760 I'm a big girl, I can get over the longing. 265 00:20:34,480 --> 00:20:35,600 Exactly. 266 00:20:44,440 --> 00:20:48,160 Mother, can I write Father back if I want to? 267 00:20:48,600 --> 00:20:50,240 Of course, sweetheart. 268 00:21:30,760 --> 00:21:33,080 Father, open up, it's me. 269 00:21:49,680 --> 00:21:51,200 You actually changed the lock. 270 00:21:52,840 --> 00:21:56,000 Smell this. Let's see if you know what it is. 271 00:21:59,640 --> 00:22:00,880 -Blueberries. -No. 272 00:22:02,480 --> 00:22:05,440 -Lemon? -Lemon? It's bergamot. 273 00:22:06,520 --> 00:22:08,440 It smells good. 274 00:22:12,440 --> 00:22:14,920 Father, when will you and Kive stop playing this game? 275 00:22:15,160 --> 00:22:19,200 Do I look like I'm playing? Let him suffer at Sucher's. 276 00:22:19,320 --> 00:22:20,520 It'll do him good. 277 00:22:20,600 --> 00:22:22,640 -He's not at Sucher's, it didn't work out. -What? 278 00:22:23,160 --> 00:22:25,920 The nerve. He's his sister's son. 279 00:22:26,880 --> 00:22:28,120 Is he at your place? 280 00:22:28,320 --> 00:22:30,720 I asked him to stay over but he turned me down. 281 00:22:31,280 --> 00:22:34,120 Father, you have to take him back so he doesn't sleep in the streets. 282 00:22:34,360 --> 00:22:37,200 Right, that spoiled kid sleeping on the street. 283 00:22:38,600 --> 00:22:41,120 Father, look at what you're eating while he's not here. 284 00:22:41,360 --> 00:22:43,080 This is beneath you. 285 00:22:43,880 --> 00:22:45,200 Everything's fine. 286 00:22:46,880 --> 00:22:49,000 You can go back to the Yeshiva, Zvi Arye. 287 00:22:49,600 --> 00:22:52,160 I can't be there when you two are like this. 288 00:22:52,640 --> 00:22:55,240 -It's my responsibility too. -Your responsibility? Why? 289 00:22:55,480 --> 00:22:59,040 If my father and brother aren't talking, 290 00:22:59,440 --> 00:23:00,800 then I'm at fault too. 291 00:23:01,320 --> 00:23:04,240 Don't be so humble. You're not that important. 292 00:23:20,680 --> 00:23:25,320 Levi Itzhak, can I stay with you for a few days? 293 00:23:26,080 --> 00:23:27,560 I don't recommend it. 294 00:23:29,480 --> 00:23:31,960 Stay with me, I'll give you my mattress. 295 00:23:32,040 --> 00:23:32,960 Where will you sleep? 296 00:23:33,160 --> 00:23:35,720 I'll put a pillow in the bathtub. I'll sleep in the bathtub. 297 00:23:35,960 --> 00:23:37,280 Out of the question. 298 00:23:38,080 --> 00:23:41,440 -Don't you have another mattress? -No mattress, no room for a mattress. 299 00:23:43,480 --> 00:23:46,400 -Farschlufen brought... -What happened? 300 00:23:46,520 --> 00:23:48,240 -Is something wrong? -No, no. 301 00:23:48,480 --> 00:23:49,880 I'm just telling Shtisel 302 00:23:49,960 --> 00:23:52,440 that Farschlufen brought his friends home from Safed, 303 00:23:52,560 --> 00:23:56,520 they never leave the house, they watch movies all day long. 304 00:23:56,600 --> 00:23:59,400 The Bookbinder is fed up too, isn't that right, Levi Itzhak? 305 00:23:59,480 --> 00:24:01,480 If it's only for a night or two, 306 00:24:01,600 --> 00:24:04,480 you can stay in the synagogue's basement , near the kitchen, 307 00:24:04,640 --> 00:24:08,800 -outside the Golem's room. -No, I'm not that desperate. 308 00:24:14,800 --> 00:24:17,720 Haim'ke, Binyamin, did you brush your teeth? I want to begin. 309 00:24:17,840 --> 00:24:19,760 Wait for me, Ruchami. 310 00:24:20,360 --> 00:24:21,520 Okay, five minutes. 311 00:24:21,640 --> 00:24:24,560 If you want me to read "Hannah Karenina," hurry up, it's late. 312 00:24:28,520 --> 00:24:30,720 -How was school today? -What? 313 00:24:31,480 --> 00:24:34,360 -How was school? -Okay. 314 00:24:34,680 --> 00:24:37,640 Okay? Was it good, bad? Tell me. 315 00:24:37,880 --> 00:24:40,920 -It was fine. -Okay. 316 00:24:46,200 --> 00:24:47,960 Go ahead, we're ready. 317 00:24:50,560 --> 00:24:53,360 "Hannah stood in front of the mirror in the top compartment 318 00:24:53,480 --> 00:24:56,920 fastening the final bow to her dress with the help of her friend. 319 00:24:57,480 --> 00:25:01,520 Just then she heard wheels on gravel at the gate." 320 00:25:38,400 --> 00:25:41,840 -Do you think he's okay? -Why are you so worried? 321 00:25:42,440 --> 00:25:46,320 -Why isn't he calling? -That's a good sign. 322 00:25:46,840 --> 00:25:49,920 I'm going to look up the number in the phone book. 323 00:25:50,040 --> 00:25:52,640 No, no, no. I'm telling you, it's a good sign. 324 00:25:52,720 --> 00:25:55,520 He's probably focused on his studies. Why bother him? 325 00:25:57,280 --> 00:25:59,840 -Studying at this hour? -Of course. 326 00:26:00,280 --> 00:26:02,040 It's a yeshiva, not a summer camp. 327 00:26:03,040 --> 00:26:05,400 -None of you understand. -Who is none of us? 328 00:26:07,240 --> 00:26:10,640 You have no idea what it's like to carry a baby in your womb, 329 00:26:11,160 --> 00:26:14,240 nurse him, be one with him, 330 00:26:14,760 --> 00:26:17,960 then see him grow and become distant. 331 00:26:18,720 --> 00:26:20,080 Thank God. 332 00:26:24,360 --> 00:26:27,760 -I'm going to bed. -Good. 333 00:26:28,480 --> 00:26:31,040 -Aren't you coming? -In a few minutes. 334 00:26:31,120 --> 00:26:33,400 Let me just finish this page. 335 00:26:34,120 --> 00:26:35,760 -Good night. -Good night. 336 00:27:08,440 --> 00:27:10,680 Shtisel, I'm closing up. 337 00:27:11,040 --> 00:27:15,080 Anshin, can I stay? 338 00:27:15,160 --> 00:27:18,360 -Stay until what? -Until... 339 00:27:21,600 --> 00:27:22,520 Never mind. 340 00:27:24,120 --> 00:27:25,240 Good night. 341 00:27:46,840 --> 00:27:52,840 Explain this to me, dad. How could they end it with 4:4, if they're leading 4:0? 342 00:27:53,520 --> 00:27:57,520 I don't know how they're losing. 343 00:27:58,160 --> 00:28:05,080 No, first half they're playing like gods, second half like idiots. 344 00:28:09,480 --> 00:28:14,520 What a question! What's going on dad? Did you drink? 345 00:28:14,600 --> 00:28:18,280 From 4:0 it's a little difficult, no? 346 00:28:20,440 --> 00:28:22,760 I'll be back, dad. Someone's at the door. 347 00:28:30,480 --> 00:28:33,920 Hello, I'm Akiva Shtisel. 348 00:28:35,680 --> 00:28:39,400 I'd like to sleep in that room. 349 00:28:39,480 --> 00:28:40,840 Is that okay? 350 00:28:41,320 --> 00:28:42,960 Shmelke's in charge, not me. 351 00:28:43,480 --> 00:28:47,400 I see. I'll talk to Shmelke. 352 00:28:47,720 --> 00:28:49,200 -Okay. -Okay. 353 00:28:50,240 --> 00:28:53,160 Goodnight then. 354 00:28:55,280 --> 00:28:57,080 -Okay. -Okay. 355 00:29:01,000 --> 00:29:01,840 Hey. 356 00:29:03,600 --> 00:29:04,880 You like beer? 357 00:29:26,600 --> 00:29:29,360 What does Golem mean? An idiot? 358 00:29:29,960 --> 00:29:31,840 No, no, no, it's... 359 00:29:33,360 --> 00:29:34,480 It's... 360 00:29:35,600 --> 00:29:38,960 -You're from Prague, right? -No. 361 00:29:40,720 --> 00:29:41,720 Oh... 362 00:29:43,200 --> 00:29:44,440 Never mind. 363 00:29:45,520 --> 00:29:47,480 In Prague, 364 00:29:48,440 --> 00:29:51,080 500 years ago 365 00:29:52,360 --> 00:29:55,760 there was a great rabbi. 366 00:29:58,120 --> 00:29:59,840 Rabbi Loew from Prague. 367 00:30:00,240 --> 00:30:03,360 He made a man out of mud, 368 00:30:03,720 --> 00:30:06,360 he lived in the synagogue and helped the Jews. 369 00:30:07,120 --> 00:30:10,560 -Like you. -Okay. 370 00:30:22,840 --> 00:30:23,880 Look. 371 00:30:30,480 --> 00:30:31,880 It's nice. 372 00:30:33,760 --> 00:30:36,360 You're a real artist. 373 00:30:39,120 --> 00:30:40,560 Thank you, Rabbi Golem. 374 00:30:44,360 --> 00:30:46,360 Oliver. That's my name. 375 00:30:48,080 --> 00:30:50,600 Shtisel. Akiva Shtisel. 376 00:31:03,800 --> 00:31:07,560 Yosa'le, are you coming? Raise your hands. 377 00:31:07,960 --> 00:31:09,920 What a big boy. 378 00:31:13,320 --> 00:31:15,480 -What's this? -A letter to Father. 379 00:31:15,720 --> 00:31:17,080 Lippe Weiss, Argentina 380 00:31:17,200 --> 00:31:18,200 Yosa'le 381 00:31:19,080 --> 00:31:22,200 -You put a lot of glue. -So it won't open. 382 00:31:22,680 --> 00:31:25,600 That's nice, dear, I'll send it to him. Come on, it's late. 383 00:31:31,080 --> 00:31:32,320 Have a good day. 384 00:31:32,920 --> 00:31:34,400 "Dear Yosa'le, 385 00:31:35,320 --> 00:31:39,200 I can't describe my joy at your trust in me 386 00:31:39,560 --> 00:31:42,440 and for agreeing to share your troubles with me. 387 00:31:43,400 --> 00:31:47,120 Let me tell you that I too 388 00:31:47,240 --> 00:31:49,720 suffered from the same problem as you, 389 00:31:49,800 --> 00:31:51,720 even until I was older than you. 390 00:31:52,200 --> 00:31:55,880 I remember changing the sheets in the morning 391 00:31:56,000 --> 00:31:58,120 before anyone would notice. 392 00:31:58,440 --> 00:32:01,360 I want you to know there's nothing to be ashamed of. 393 00:32:01,880 --> 00:32:05,240 I don't want you to miss the Shabbat at Tiferet Torah. 394 00:32:05,520 --> 00:32:09,000 I also want to suggest, my dear, wise pet, 395 00:32:09,080 --> 00:32:12,120 a few techniques to overcome this." 396 00:32:12,760 --> 00:32:15,400 LOTTERY 397 00:32:19,560 --> 00:32:21,880 -Hello. -Hello? Sucher? 398 00:32:22,160 --> 00:32:24,840 If you're looking for Akiva, he's not staying with me anymore. 399 00:32:25,040 --> 00:32:26,600 I know. 400 00:32:27,080 --> 00:32:31,440 Aren't you ashamed, kicking him out like that? 401 00:32:31,520 --> 00:32:33,840 -I didn't kick him out. -Don't try to fool me. 402 00:32:34,320 --> 00:32:36,280 He's a good boy, Akiva. A very good boy. 403 00:32:36,480 --> 00:32:37,720 Don't try to console me. 404 00:32:37,880 --> 00:32:40,120 If he comes back, I'll tell him you're looking for him. 405 00:32:40,240 --> 00:32:41,520 Don't tell him anything. 406 00:32:42,320 --> 00:32:44,280 Don't tell him a thing. 407 00:33:46,680 --> 00:33:49,040 -How old are you, boy? -Thirteen. 408 00:33:49,120 --> 00:33:53,400 -How long have you had trouble seeing? -A few weeks, I guess. 409 00:33:55,200 --> 00:33:58,800 He says he doesn't see so well since he's been studying in the yeshiva. 410 00:33:59,160 --> 00:34:01,840 -He thinks he needs glasses. -Let's see. 411 00:34:02,680 --> 00:34:06,400 Look at the board, read the numbers from top to bottom. 412 00:34:06,680 --> 00:34:09,520 Two, nine, three, 413 00:34:10,720 --> 00:34:12,040 seven, 414 00:34:13,320 --> 00:34:14,800 four. 415 00:34:16,200 --> 00:34:18,640 -I can't see. -Okay. 416 00:34:21,240 --> 00:34:23,800 How about now? 417 00:34:24,040 --> 00:34:27,120 Is it better with or without? 418 00:34:27,360 --> 00:34:29,280 Look again. 419 00:34:30,480 --> 00:34:34,440 -With or without? -With. 420 00:34:41,120 --> 00:34:42,560 And now? 421 00:34:43,520 --> 00:34:46,920 With or without? 422 00:34:48,200 --> 00:34:49,360 With. -With. 423 00:34:52,480 --> 00:34:54,120 And now? 424 00:34:54,760 --> 00:34:57,320 With or without? 425 00:34:57,480 --> 00:34:58,640 Without. 426 00:35:02,080 --> 00:35:04,640 You have to be precise. 427 00:35:05,080 --> 00:35:08,040 -Tell me the truth, okay? -Okay. 428 00:35:12,360 --> 00:35:13,440 Again. 429 00:35:14,600 --> 00:35:17,760 With or without? 430 00:35:20,240 --> 00:35:21,280 With. 431 00:35:24,800 --> 00:35:29,000 Ma'am, your son might be confused, but he doesn't need glasses. 432 00:35:37,400 --> 00:35:41,080 Yosa'le, I thought you're sleeping. Go to bed. 433 00:35:41,400 --> 00:35:44,400 I want to tell you something. It won't take long. 434 00:35:45,120 --> 00:35:46,440 What is it? 435 00:35:47,440 --> 00:35:51,360 Maybe you should put a nylon sheet 436 00:35:51,800 --> 00:35:55,200 on my bed, under my regular sheet. 437 00:35:55,760 --> 00:35:58,680 And I should drink less juice at dinner time, 438 00:35:59,120 --> 00:36:03,400 and I need an alarm clock to get up in middle of the night. I've... 439 00:36:04,360 --> 00:36:08,120 been wetting my bed. It happens to a lot of people. 440 00:36:08,440 --> 00:36:11,480 Even people who have had their Bar Mitzvah, who go to the yeshiva. 441 00:36:11,800 --> 00:36:16,160 It's nothing to be ashamed of, it'll pass. 442 00:36:16,280 --> 00:36:18,920 Of course, sweetheart. Come here. 443 00:36:20,040 --> 00:36:24,280 I'll buy you a sheet and an alarm clock. I promise. 444 00:36:25,040 --> 00:36:27,480 My boy is so big and smart. 445 00:36:47,760 --> 00:36:48,760 Get that. 446 00:36:54,400 --> 00:36:55,800 Hello, who is this? 447 00:36:59,680 --> 00:37:02,600 -Ruchami. -Who is this? 448 00:37:02,800 --> 00:37:04,080 Ruchami, it's your father. 449 00:37:06,200 --> 00:37:07,360 Who was it? 450 00:37:16,000 --> 00:37:18,320 -Hello. -Hello, Giti, it's me. 451 00:37:20,040 --> 00:37:22,000 -What do you want? -I was wrong, 452 00:37:22,080 --> 00:37:24,960 but you must understand, it's not all my fault and-- 453 00:37:25,360 --> 00:37:28,920 -What do you want? -Who knows that I left? 454 00:37:29,440 --> 00:37:30,600 No one. 455 00:37:33,320 --> 00:37:36,000 -What do you want? -I want to come back. 456 00:37:37,800 --> 00:37:39,440 Giti, what do you say? 457 00:37:40,840 --> 00:37:42,320 When do you want to come back? 458 00:37:42,960 --> 00:37:45,880 It could take two months, maybe more. 459 00:37:46,040 --> 00:37:49,000 -Why two months? -Until my beard grows back. 460 00:37:50,720 --> 00:37:54,000 -Why did you shave off your beard? -It's a long story. 461 00:37:54,440 --> 00:37:56,760 -What about your sidelocks? -Them too. 462 00:38:00,040 --> 00:38:02,040 Lippe, it will soon be Shabbat. 463 00:38:02,400 --> 00:38:05,920 -Call me after Shabbat. -Okay, I will. 464 00:38:06,640 --> 00:38:09,240 -Good Shabbas. -Goodbye, good Shabbas. 465 00:38:17,480 --> 00:38:18,680 Put this back. 466 00:38:48,560 --> 00:38:51,360 "Blessed are You, Adonai, our God, Ruler of the universe, 467 00:38:51,440 --> 00:38:53,440 who has sanctified us with commandments 468 00:38:53,520 --> 00:38:55,960 and commanded us to light Shabbat candles." Amen. 469 00:39:07,880 --> 00:39:10,760 "May it be Your will, God of our Fathers 470 00:39:11,760 --> 00:39:15,760 that You favor my husband, my son, my father, my relatives 471 00:39:15,880 --> 00:39:18,640 and grant us a good, long life 472 00:39:18,720 --> 00:39:21,640 that You remember us with beneficent memory and blessing 473 00:39:21,720 --> 00:39:24,280 that You consider us with salvation and compassion..." 474 00:39:24,360 --> 00:39:26,200 "You bless us with great blessings, 475 00:39:26,320 --> 00:39:29,920 As a reminder of the Creation, a remembrance of the Exodus out of Egypt 476 00:39:30,160 --> 00:39:34,120 You have chosen us and set us apart from all the people..." 477 00:39:35,040 --> 00:39:40,880 A woman of valor who can find 478 00:39:41,560 --> 00:39:46,600 For her price is far above rubies 479 00:39:48,920 --> 00:39:52,120 A woman of valor 480 00:39:52,360 --> 00:39:56,840 Who can find 481 00:40:04,360 --> 00:40:07,320 -I went to the optometrist with Kive. -And? 482 00:40:08,400 --> 00:40:11,480 -What was he prescribed? -He doesn't need glasses. 483 00:40:11,960 --> 00:40:15,640 -What do you mean? -He lied about not seeing well. 484 00:40:16,280 --> 00:40:18,160 He lied to the optometrist too. 485 00:40:19,680 --> 00:40:23,080 -That's odd. -Yes, that's odd. 486 00:40:27,040 --> 00:40:29,800 -I'll tell you something else that's odd. -Yes? 487 00:40:30,600 --> 00:40:34,200 He told me that he's been trying to call home for several days now, 488 00:40:34,480 --> 00:40:38,120 between 8:30 p.m. and 10:00 p.m., before lights out, 489 00:40:38,680 --> 00:40:40,920 but there's no answer. 490 00:40:41,800 --> 00:40:43,160 That is odd. 491 00:40:45,360 --> 00:40:47,120 I guess we didn't hear the phone. 492 00:40:47,960 --> 00:40:50,440 We have to buy a phone that rings louder. 493 00:40:53,240 --> 00:40:54,440 Goodnight. 494 00:41:00,640 --> 00:41:02,120 Shame on you. 495 00:41:03,080 --> 00:41:04,480 Shame on you. 496 00:41:06,200 --> 00:41:07,360 All right. 497 00:41:09,560 --> 00:41:11,200 I disconnected the phone. 498 00:41:13,360 --> 00:41:15,440 But I didn't tell him to lie. 499 00:41:15,960 --> 00:41:17,440 That has nothing to do with me. 500 00:41:21,400 --> 00:41:23,880 It beats me why he's making up stories. 501 00:41:33,720 --> 00:41:34,960 Stop. 502 00:41:38,800 --> 00:41:40,280 Shame on you. 503 00:41:47,920 --> 00:41:49,080 Let's see you now. 504 00:41:55,720 --> 00:41:56,960 Who is it? 505 00:41:57,760 --> 00:42:00,400 Akiva's father. Can I come in? 506 00:42:20,400 --> 00:42:21,960 Kive, come home. 507 00:42:22,680 --> 00:42:25,560 -Now you want me to come home? -That's not how it is. 508 00:42:26,600 --> 00:42:30,240 I ordered too much food from Anshin. I don't want it to go to waste. 509 00:42:34,600 --> 00:42:36,560 Why are you standing there like a Golem? 510 00:42:39,600 --> 00:42:40,640 Come on. 511 00:42:59,720 --> 00:43:01,240 Good Shabbas, Oliver. 512 00:43:03,960 --> 00:43:05,240 Good Shabbas. 513 00:43:28,040 --> 00:43:30,600 -Bergamot? -That's right, Bergamot. 514 00:44:17,560 --> 00:44:18,760 Do something! 515 00:44:20,680 --> 00:44:21,960 Don't just stand there laughing. 516 00:44:23,560 --> 00:44:25,040 Draw your gun. 517 00:44:26,640 --> 00:44:28,000 Do something! 37781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.