All language subtitles for My.Love.Madame.Butterfly.E15.121124.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,815 Subtitles are brought to you by The Butterfly Team @ViKi.com 2 00:00:07,948 --> 00:00:11,746 Please check up the CCTV from an hour ago around the 4th floor of the department store. 3 00:00:16,582 --> 00:00:18,367 Oh, that's Grandma. 4 00:00:22,235 --> 00:00:23,976 She's going with someone. 5 00:00:28,204 --> 00:00:29,778 Representative Yoon? 6 00:00:41,538 --> 00:00:45,726 Wait, can you stop it? No, please rewind it a little. 7 00:00:52,656 --> 00:00:55,575 Why is Representative Yoon with my Grandmother? 8 00:01:09,190 --> 00:01:11,198 Grandmother, this way. 9 00:01:15,116 --> 00:01:19,959 Grandmother, we should get in the car and get something delicious. 10 00:01:19,959 --> 00:01:23,299 Car? Delicious? 11 00:01:23,299 --> 00:01:25,175 Delicious food? 12 00:01:25,175 --> 00:01:27,957 Yes. Let's go and eat a lot of delicious food. 13 00:01:27,957 --> 00:01:29,722 - Yes, yes. - Get in. 14 00:01:53,783 --> 00:01:57,028 Nam Na Bi, you who cares about your family... 15 00:01:57,028 --> 00:02:00,732 Whether you choose the filming or your in-law, 16 00:02:00,732 --> 00:02:02,657 Let's wait and see. 17 00:02:04,639 --> 00:02:06,524 The line cannot be connected, so... 18 00:02:06,524 --> 00:02:09,095 Seol Ah is not picking her phone up. 19 00:02:09,095 --> 00:02:14,033 If she saw my grandmother and was with her, why didn't she contact me? 20 00:02:14,033 --> 00:02:16,542 Let's go to the shopping area. Good work. 21 00:02:22,151 --> 00:02:24,264 Did Representative Yoon say where she was going? 22 00:02:24,264 --> 00:02:25,766 No, she didn't. 23 00:02:31,231 --> 00:02:32,079 The line cannot be... 24 00:02:32,079 --> 00:02:35,988 I wonder why Seol Ah is not answering. 25 00:02:35,988 --> 00:02:39,187 Perhaps, did something happen to Grandmother so that she can't pick it up? 26 00:02:39,187 --> 00:02:40,461 That must not be. 27 00:02:41,870 --> 00:02:43,340 Go to the filming first. 28 00:02:43,340 --> 00:02:44,960 What do you mean? 29 00:02:44,960 --> 00:02:48,185 I can't leave before I find out that Grandmother is safe myself. 30 00:02:48,928 --> 00:02:52,675 I am having a comeback for the family. If I lose her, what's the point? 31 00:02:52,675 --> 00:02:55,496 Nam Na Bi, trust me. Trust me and go ahead. 32 00:02:55,496 --> 00:03:00,325 I said no. Before I make sure she is okay, I won't leave. 33 00:03:01,072 --> 00:03:03,076 Okay. 34 00:03:03,076 --> 00:03:04,610 Go to my office then. 35 00:03:04,610 --> 00:03:05,230 Why? 36 00:03:05,230 --> 00:03:10,174 I will be there right after I visit a place, so just go to my office first. 37 00:03:18,510 --> 00:03:20,025 Woo Jae. 38 00:03:23,211 --> 00:03:24,874 Wear this first. 39 00:03:24,874 --> 00:03:25,660 What? 40 00:03:25,660 --> 00:03:26,954 I know that you are in confusion. 41 00:03:26,954 --> 00:03:33,714 But if you keep walking around in the department store with that outfit, rumors will start. 42 00:03:53,937 --> 00:03:57,216 Both In-law and Daughter-in-law are not here. 43 00:03:57,216 --> 00:04:00,772 I think one of them took Mother-in-law out. 44 00:04:00,772 --> 00:04:04,599 If they lost Mother outside, they would have called us. 45 00:04:04,599 --> 00:04:05,877 Are you sure that Baek Gi heard right? 46 00:04:05,877 --> 00:04:09,600 We shouldn't be like this and call Daughter-in-law and In-law right now. 47 00:04:09,600 --> 00:04:10,952 Ask them what's happening. 48 00:04:21,522 --> 00:04:25,791 In-law Elder, where are you? 49 00:04:31,597 --> 00:04:35,210 What should I do? Should I answer or not? 50 00:04:35,210 --> 00:04:37,288 In-law. What should I do? 51 00:04:43,458 --> 00:04:44,922 Hello? 52 00:04:44,922 --> 00:04:50,345 In-law, did you perhaps go out with my mother-in-law? 53 00:04:50,345 --> 00:04:55,288 Yes, In-law. Because I had an urgent business at Seoul... 54 00:04:55,288 --> 00:04:58,799 I came with Elder. 55 00:04:58,799 --> 00:05:02,826 Then you should have told us earlier. We were worried. 56 00:05:02,826 --> 00:05:05,233 Is she with In-law? Did anything happen? 57 00:05:05,233 --> 00:05:07,775 What about Mother-in-law? Is she fine? 58 00:05:07,775 --> 00:05:10,923 Yes, yes. Of course. She is doing fine. 59 00:05:10,923 --> 00:05:15,234 Because she came out after a long time, she is very happy. 60 00:05:15,234 --> 00:05:16,920 Please let me talk to Mother-in-law. 61 00:05:16,920 --> 00:05:22,466 What? Even if I hand the phone to her, she can't communicate well... 62 00:05:22,466 --> 00:05:24,877 Please hand it to her so I can hear her voice. 63 00:05:24,877 --> 00:05:28,498 Now, she is at the bathroom. 64 00:05:28,498 --> 00:05:32,569 I am standing right in front of the room, so don't worry. 65 00:05:32,569 --> 00:05:37,006 I will take her in safely later. I am hanging up. 66 00:05:38,264 --> 00:05:41,038 Ah, what should I do? What should I do? 67 00:05:44,041 --> 00:05:47,624 Did you lose my grandmother by any chance? 68 00:05:48,778 --> 00:05:50,360 In-law... 69 00:05:50,360 --> 00:05:55,422 I just heard the announcement. Geum Dan Grandmother from Paju with pink shirt and white hair. Right? 70 00:05:55,422 --> 00:05:57,452 That's our Geum Dan Grandma, right? 71 00:05:57,452 --> 00:05:59,971 In-law... 72 00:06:03,409 --> 00:06:05,836 Did In-law took her? 73 00:06:05,836 --> 00:06:08,835 Then what is it about Baek Gi's call earlier? 74 00:06:08,835 --> 00:06:12,225 She says Mother-in-law is right next to her, but something's wrong. 75 00:06:12,225 --> 00:06:14,368 She said Mother went to the restroom, but... 76 00:06:14,368 --> 00:06:17,062 she can't go into the bathroom alone. 77 00:06:17,062 --> 00:06:20,482 Baek Gi, call him and ask if anything new came up. 78 00:06:24,952 --> 00:06:27,824 How did you lose her? 79 00:06:27,824 --> 00:06:32,461 Why did you bring sick Grandma to Seoul to start with?! 80 00:06:32,461 --> 00:06:37,561 If you did bring her, you should have sticked to her side and watched her out with your eyes open wide! 81 00:06:37,561 --> 00:06:41,220 I was just holding her hands tight. 82 00:06:41,220 --> 00:06:44,254 It really happened in a blink of an eye. 83 00:06:48,664 --> 00:06:50,244 It's from home. 84 00:06:50,244 --> 00:06:52,914 What should I do? I am dead. 85 00:06:52,914 --> 00:06:57,641 Bae Shin Ja's life is over now. What should I do? 86 00:06:57,641 --> 00:06:59,530 Mom! 87 00:06:59,530 --> 00:07:01,287 I found Grandmother. 88 00:07:01,287 --> 00:07:01,856 You found her? 89 00:07:01,856 --> 00:07:04,228 Yes... Oh? What is Brother-in-law doing here? 90 00:07:04,228 --> 00:07:06,023 Whatever I am doing now, that's not... 91 00:07:06,023 --> 00:07:08,297 Where is Grandma? Is she safe? 92 00:07:08,297 --> 00:07:10,438 Yes. My friend is with her now, so don't worry. 93 00:07:10,438 --> 00:07:11,878 Your friend, who? 94 00:07:11,878 --> 00:07:14,172 Where is a friend of yours who would stay with your grandmother? 95 00:07:14,172 --> 00:07:17,367 You know that too. That Representative Yoon Seol Ah has her shop in this mall. 96 00:07:17,367 --> 00:07:20,968 What? Representative Yoon Seol Ah is with Grandmother? 97 00:07:20,968 --> 00:07:26,285 Oh, answer the phone already and tell them that nothing's wrong with Grandma. 98 00:07:27,580 --> 00:07:28,605 Yes. 99 00:07:40,549 --> 00:07:42,980 Yoon Seol Ah... 100 00:07:42,980 --> 00:07:45,389 You didn't do that on purpose, did you? 101 00:07:54,976 --> 00:07:56,990 Lee Woo Jae 102 00:08:02,214 --> 00:08:04,538 Woo Jae, I am sorry, but now... 103 00:08:04,538 --> 00:08:06,522 Where are you now? 104 00:08:06,522 --> 00:08:09,907 I don't no what's the matter, but I am driving now so I will call you later. 105 00:08:09,907 --> 00:08:13,295 Bring Nam Na Bi's grandmother-in-law immdediately! 106 00:08:22,173 --> 00:08:26,004 What do you mean by bringing Nam Na Bi's grandmother-in-law? 107 00:08:26,004 --> 00:08:28,291 Woo Jae, what are you saying? Say something that makes sense. 108 00:08:28,291 --> 00:08:30,021 There is no need for long words. 109 00:08:30,021 --> 00:08:32,962 Bring Nam Na Bi's grandmother to the department store right now. 110 00:08:32,962 --> 00:08:38,442 What are you saying? With no explanation, you are telling me to bring her grandmother? 111 00:08:38,442 --> 00:08:41,080 What's up with her grandmother-in-law? 112 00:08:41,080 --> 00:08:44,611 Nam Na Bi's grandmother-in-law went missing from the department store. 113 00:08:44,611 --> 00:08:47,132 And you took her. 114 00:08:47,132 --> 00:08:50,969 I... took Na Bi's grandmother-in-law? 115 00:08:50,969 --> 00:08:54,108 Why? How would I know her to take her? 116 00:08:54,108 --> 00:08:57,035 Yoon Seol Ah! 117 00:08:57,035 --> 00:09:01,537 Did Nam Na Bi ask you to help because she lost her grandmother? 118 00:09:01,537 --> 00:09:04,072 Why does Nam Na Bi look for you when anything happens? 119 00:09:04,072 --> 00:09:05,366 Doesn't Nam Na Bi have a family? 120 00:09:05,366 --> 00:09:10,911 And why are you doubting me when her grandmother-in-law went missing? 121 00:09:10,911 --> 00:09:12,895 I will give you 30 minutes. 122 00:09:12,895 --> 00:09:16,459 In 30 minutes, bring Nam Na Bi's grandmother-in-law to the department store. 123 00:09:16,459 --> 00:09:19,603 If she doesn't get here by the time, I will call the police. 124 00:09:19,603 --> 00:09:24,323 By then, it will be irreversible. It will be in exactly 30 minutes. 125 00:09:25,604 --> 00:09:28,591 Woo Jae... Woo Jae! Woo Jae! 126 00:09:31,180 --> 00:09:33,565 How did he find out? 127 00:09:40,556 --> 00:09:41,973 Grandmother! 128 00:09:55,827 --> 00:09:59,109 Ji Hyo Eun... 129 00:09:59,109 --> 00:10:01,482 Score of 78... 130 00:10:24,136 --> 00:10:25,502 Thanks. 131 00:10:25,502 --> 00:10:29,061 When will I go to your house to talk to your family? 132 00:10:31,444 --> 00:10:34,269 My house? 133 00:10:34,269 --> 00:10:38,624 No matter how much I waited, you never asked me to go, so I just asked first. 134 00:10:38,624 --> 00:10:39,781 What house? 135 00:10:39,781 --> 00:10:41,641 Teacher's house. 136 00:10:41,641 --> 00:10:45,047 We should see the elders and let them know that we are going out officially. 137 00:10:45,047 --> 00:10:47,397 Shouldn't we ask them to take a good care of us? 138 00:10:47,397 --> 00:10:48,794 Hey. 139 00:10:48,794 --> 00:10:50,405 Who is going out? 140 00:10:50,405 --> 00:10:54,163 We kissed two times already. What else is needed? 141 00:10:54,163 --> 00:10:56,154 Teacher, you are being too much. 142 00:10:56,154 --> 00:10:58,645 You kissed me two times! 143 00:10:58,645 --> 00:11:02,220 Are you just going to pretend like nothing has happened? 144 00:11:08,389 --> 00:11:11,451 Sa... Sal Gu. 145 00:11:12,324 --> 00:11:15,142 Because Teacher left the attendance sheet... 146 00:11:15,142 --> 00:11:17,135 Sal Gu... 147 00:11:17,135 --> 00:11:20,117 What you heard just now is nothing. 148 00:11:20,117 --> 00:11:24,584 It may be misunderstood, but... 149 00:11:28,506 --> 00:11:32,445 Hi. Are you Sal Gu, Teacher's youngest sibling? 150 00:11:32,445 --> 00:11:35,204 Yes, I am... 151 00:11:35,204 --> 00:11:40,323 Obviously because you are Teacher Kim's sibling, you are so cute. 152 00:11:42,121 --> 00:11:44,101 I will visit your house sometimes soon. 153 00:11:44,101 --> 00:11:45,492 Pardon? 154 00:11:53,542 --> 00:11:55,384 Mok Soo Jung, you keep... 155 00:11:55,384 --> 00:11:58,669 Should we visit your house or watch a movie? 156 00:11:59,217 --> 00:11:59,742 What? 157 00:11:59,742 --> 00:12:04,105 You can choose. Either we go to your house and say hi to the elders, or go on a date. 158 00:12:04,105 --> 00:12:06,511 Why do I have to choose? 159 00:12:06,511 --> 00:12:08,976 I don't like both. 160 00:12:10,848 --> 00:12:12,118 Wait... 161 00:12:12,118 --> 00:12:16,896 Teacher's address is Bupwon of Paju... 162 00:12:16,896 --> 00:12:18,997 Let's go. Go. 163 00:12:18,997 --> 00:12:20,456 Let's go and see a movie. 164 00:12:20,456 --> 00:12:23,510 Teacher, you buy the popcorn. OK? 165 00:12:40,657 --> 00:12:42,731 Where is she? 166 00:12:42,731 --> 00:12:44,896 Grandmother... 167 00:12:57,309 --> 00:12:59,169 Grandmother... 168 00:13:01,283 --> 00:13:02,987 Is Representative Yoon not here yet? 169 00:13:02,987 --> 00:13:04,156 No. 170 00:13:04,156 --> 00:13:07,947 Oh, she's coming over there. 171 00:13:12,108 --> 00:13:14,518 How did this happen? 172 00:13:14,518 --> 00:13:16,830 Why are you alone? 173 00:13:16,830 --> 00:13:19,352 What about Nam Na Bi's grandmother-in-law? 174 00:13:19,352 --> 00:13:21,396 Woo Jae, why are you like this? 175 00:13:21,396 --> 00:13:24,574 Why do you keep looking for Nam Na Bi's grandmother-in-law from me? 176 00:13:24,574 --> 00:13:28,601 We are keeping a old lady with pink shirt and white hair. 177 00:13:28,601 --> 00:13:33,593 Family of her, please come to the information desk on the first floor immediately. 178 00:13:33,593 --> 00:13:36,849 Are you talking about that grandmother from the announcement? 179 00:13:36,849 --> 00:13:39,680 Talk to me for a bit. 180 00:13:47,038 --> 00:13:53,517 Where is the grandmother? The one you announced is my grandmother-in-law. 181 00:13:54,897 --> 00:13:55,739 Oh, Grandmother. 182 00:13:55,739 --> 00:13:57,316 - Grandma! - In-law! 183 00:13:57,316 --> 00:14:00,259 - Grandma! - In-law. 184 00:14:00,259 --> 00:14:03,578 Grandmother, Grandmother. 185 00:14:04,998 --> 00:14:07,947 In-law Elder. 186 00:14:11,302 --> 00:14:12,858 Red Fox. 187 00:14:12,858 --> 00:14:14,576 Red Fox! 188 00:14:14,576 --> 00:14:18,634 That's right, In-law. I am the Red Fox. 189 00:14:18,634 --> 00:14:21,932 Please hold onto my hair. 190 00:14:21,932 --> 00:14:27,025 It's okay if you hold onto it, so please don't go anywhere from now. 191 00:14:27,025 --> 00:14:28,141 Grandma. 192 00:14:28,141 --> 00:14:34,406 Because of Grandma, I would die before I get married out of fear. 193 00:14:34,406 --> 00:14:39,198 Grandmother, are you hurt anywhere? You are fine, right? 194 00:14:42,299 --> 00:14:46,996 Na Bi, you should hurry up and go. You can't be there later than now. 195 00:14:46,996 --> 00:14:52,493 That's right. We will find out about it in detail later, and you should go ahead if it's urgent. 196 00:14:55,216 --> 00:14:58,809 Ah, Mom. Don't stray away to other places, and just get to home right away. Right away. 197 00:14:58,809 --> 00:15:02,195 Also be careful so that Grandma do not get surprised. Okay? 198 00:15:02,195 --> 00:15:05,824 Okay. Don't worry and film well. 199 00:15:05,824 --> 00:15:06,922 Omo. 200 00:15:06,922 --> 00:15:09,157 I forgot. 201 00:15:09,157 --> 00:15:10,912 Yeon Ji Yeon's shoes. 202 00:15:10,912 --> 00:15:14,982 Omo, with that dirty personality, she must be really mad now. 203 00:15:19,426 --> 00:15:22,383 Seol Ah came? Where is she now? 204 00:15:22,383 --> 00:15:25,136 She went out with Marketing Director. 205 00:15:25,136 --> 00:15:27,463 With Woo Jae? 206 00:15:27,463 --> 00:15:30,561 Seol Ah is with her? 207 00:15:30,561 --> 00:15:36,664 What a surprise. She rejected so coldly when I went to her with In-law earlier. 208 00:15:42,600 --> 00:15:45,088 Tell me. 209 00:15:45,088 --> 00:15:46,769 With what intention, 210 00:15:46,769 --> 00:15:48,500 Nam Na Bi's grandmother-in-law... 211 00:15:48,500 --> 00:15:49,414 Did you take her? 212 00:15:49,414 --> 00:15:52,180 I clearly told you that that's not right. 213 00:15:52,180 --> 00:15:53,771 I don't know about it. 214 00:15:53,771 --> 00:15:56,450 Yoon Seol Ah, will you keep lying? 215 00:15:56,450 --> 00:15:58,807 I checked it with CCTV. 216 00:15:58,807 --> 00:16:02,182 I saw you taking Grandmother away. 217 00:16:02,182 --> 00:16:04,518 Are you going to keep insisting unlike you? 218 00:16:04,518 --> 00:16:08,031 Should I act childish and show you the CCTV? 219 00:16:08,838 --> 00:16:11,355 Ah, so that's what you mean. 220 00:16:11,355 --> 00:16:14,205 Did you see me with a grandmother? 221 00:16:14,205 --> 00:16:18,298 A grandmother was chasing me, saying that she was hungry, so I just bought her a piece of bread. 222 00:16:18,298 --> 00:16:23,610 After paying, she disappeared all of the sudden, so I was kind of worried too. 223 00:16:24,313 --> 00:16:26,264 Really? 224 00:16:27,036 --> 00:16:29,636 Really, did you not know... 225 00:16:29,636 --> 00:16:32,009 who that grandmother was? 226 00:16:32,009 --> 00:16:33,598 Woo Jae, what's up with your attitude? 227 00:16:33,598 --> 00:16:36,615 Are you saying that I intentionally did something to Nam Na Bi's grandmother-in-law? 228 00:16:36,615 --> 00:16:41,184 How would I know who her grandmother-in-law is? 229 00:16:41,184 --> 00:16:42,881 By the way, 230 00:16:42,881 --> 00:16:47,395 why are you helping out every bit of Nam Na Bi, while putting away your work? 231 00:16:47,395 --> 00:16:48,978 I never put away my work. 232 00:16:48,978 --> 00:16:50,455 I told you. 233 00:16:50,455 --> 00:16:53,760 That I need Shoemaker Kim Byung Ho to revive World Shoe Company. 234 00:16:53,760 --> 00:16:56,563 Nam Na Bi's matter is my teacher's matter. 235 00:16:56,563 --> 00:17:00,302 That's all? You just did that to help your teacher? 236 00:17:00,302 --> 00:17:02,115 Do you expect me to believe your words? 237 00:17:02,115 --> 00:17:04,604 Yoon Seol Ah. 238 00:17:09,941 --> 00:17:15,117 Na Bi, you just walk in here as if it's your own room. Without even talking to the secretary. 239 00:17:15,117 --> 00:17:16,993 I didn't come to see Woo Jae. 240 00:17:16,993 --> 00:17:19,471 I came to see Representative Yoon, because I thought you would be here. 241 00:17:19,471 --> 00:17:22,025 I have something to ask and confirm from Representative Yoon. 242 00:17:22,025 --> 00:17:23,800 What do you want to confirm? 243 00:17:23,800 --> 00:17:25,730 Tell me honestly. 244 00:17:25,730 --> 00:17:28,171 Representative, you were with my grandmother-in-law, right? 245 00:17:28,171 --> 00:17:30,931 Two of you, what are you doing, taking turns? 246 00:17:30,931 --> 00:17:31,975 That's right. 247 00:17:31,975 --> 00:17:34,954 I was with your grandmother-in-law. But back then, 248 00:17:34,954 --> 00:17:37,548 I did not know that she was your grandmother-in-law. Got it? 249 00:17:37,548 --> 00:17:38,858 No. 250 00:17:38,858 --> 00:17:41,038 You knew, Representative Yoon. 251 00:17:41,038 --> 00:17:41,840 You knew it. 252 00:17:41,840 --> 00:17:45,418 Are all grandmothers at the department store your grandmother-in-law? 253 00:17:45,418 --> 00:17:49,868 I just helped a grandmother who was alone, because she needed it! Two of you... 254 00:17:49,868 --> 00:17:53,583 are really rude and making me feel angry. 255 00:17:56,419 --> 00:17:58,229 Woo Jae, stay here. 256 00:17:58,229 --> 00:18:00,187 It's my business, and my family's business. 257 00:18:00,187 --> 00:18:03,322 I will confirm it from Representative Yoon myself. 258 00:18:14,833 --> 00:18:17,114 Seol Ah. 259 00:18:17,114 --> 00:18:19,673 Representative Yoon. 260 00:18:21,873 --> 00:18:25,087 Representative Yoon, you knew that she was my grandmother, right? 261 00:18:25,087 --> 00:18:27,815 Na Bi, no matter how much you ask, my answer is the same. 262 00:18:27,815 --> 00:18:29,434 I did not know that she was your grandmother-in-law. 263 00:18:29,434 --> 00:18:30,391 Not at all. 264 00:18:30,391 --> 00:18:31,684 You knew it. 265 00:18:31,684 --> 00:18:34,403 Nam Na Bi. Stop insisting! 266 00:18:34,403 --> 00:18:35,823 Mom told me. 267 00:18:35,823 --> 00:18:37,653 To ask you to take care of her for a little while, 268 00:18:37,653 --> 00:18:43,144 she went to your shop. And you are saying you don't know her? You really didn't? 269 00:18:43,144 --> 00:18:44,960 Representative Yoon, why do you lie? 270 00:18:44,960 --> 00:18:46,782 Why do you say you don't know when you do? 271 00:18:46,782 --> 00:18:48,577 Stop accusing the wrong person. 272 00:18:48,577 --> 00:18:50,333 Is that so? 273 00:18:50,333 --> 00:18:52,634 Then whether I am accusing the wrong person or not... 274 00:18:52,634 --> 00:18:55,008 Let's confirm it after we call my mom and grandmother over. 275 00:18:55,008 --> 00:18:56,532 This is ridiculous. 276 00:18:56,532 --> 00:19:01,137 You are accusing me when I helped a poor grandmother. 277 00:19:06,420 --> 00:19:10,895 Did you do that on purpose to trouble me because I seemed to be close to Woo Jae? 278 00:19:10,895 --> 00:19:14,386 Still, pulling a prank out of my grandmother is too much. 279 00:19:14,386 --> 00:19:16,662 Seol Ah, you are my friend. To a friend, this is... 280 00:19:16,662 --> 00:19:18,118 Friend? 281 00:19:18,118 --> 00:19:21,767 Who says that I am your friend? 282 00:19:22,776 --> 00:19:26,027 I never once thought that you were my friend. 283 00:19:26,556 --> 00:19:29,564 Listen carefully. You are not my friend. 284 00:19:29,564 --> 00:19:36,340 I never once thought that you were my friend. Now, later, and never, we will never be friends. 285 00:19:36,340 --> 00:19:39,350 Do you understand? 286 00:20:08,165 --> 00:20:09,616 What do you mean by that? 287 00:20:09,616 --> 00:20:12,648 You never once thought of me as a friend? 288 00:20:12,648 --> 00:20:14,191 Then what was our relationship until now? 289 00:20:14,191 --> 00:20:16,118 Let go of me. 290 00:20:16,118 --> 00:20:18,343 Representative Yoon, why are you acting that way to me all of a sudden? 291 00:20:18,343 --> 00:20:19,948 I should at least know why. 292 00:20:19,948 --> 00:20:22,967 What do you mean by "all of a sudden"? Who says that it's all of a sudden? 293 00:20:34,565 --> 00:20:37,206 What are you doing, not bring the shoes? 294 00:20:37,726 --> 00:20:40,884 Because of you, the shooting is getting delayed. 295 00:20:40,884 --> 00:20:43,351 Oh, sorry. I am on my way now. 296 00:20:56,230 --> 00:20:58,148 Taxi. 297 00:21:04,569 --> 00:21:08,935 Aigoo, In-law. It's cold, right? Please wait a little. 298 00:21:08,935 --> 00:21:12,477 If we just catch a taxi, we will get home soon. 299 00:21:21,828 --> 00:21:25,353 Get in. I will drive you to your house. 300 00:21:25,353 --> 00:21:26,596 Oh? 301 00:21:26,596 --> 00:21:28,866 Oppa. Oppa... 302 00:21:28,866 --> 00:21:30,146 Yes. 303 00:21:36,989 --> 00:21:39,286 Thank you, shoemaking guy. 304 00:21:39,286 --> 00:21:45,589 If we waited longer, my in-law might have caught a cold and suffered a lot. 305 00:21:45,589 --> 00:21:49,212 And I might have taken all the blames. 306 00:21:49,212 --> 00:21:53,370 I heard from Na Bi that you work at a shoe mall of the department store. 307 00:21:53,370 --> 00:21:57,322 I wonder if it's okay for you to leave your work because of us. 308 00:21:57,322 --> 00:21:59,224 It's alright. 309 00:22:01,539 --> 00:22:03,532 Oh, my... I forgot. 310 00:22:03,532 --> 00:22:06,411 I forgot to give him his suit. 311 00:22:08,086 --> 00:22:29,983 Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com 312 00:22:35,019 --> 00:22:37,631 What are you doing here? 313 00:22:46,396 --> 00:22:48,986 To cool off my brain... 314 00:22:48,986 --> 00:22:53,699 I was having a cup of herb tea. 315 00:22:53,699 --> 00:22:56,859 Do you drink the herb tea on the floor? 316 00:22:58,008 --> 00:23:01,467 Then, shall we drink the tea together? 317 00:23:14,813 --> 00:23:17,458 Lilac. 318 00:23:20,339 --> 00:23:22,585 Yes, ma'am. 319 00:23:22,585 --> 00:23:25,603 I am sorry. Did you wait a lot? 320 00:23:25,603 --> 00:23:30,375 No, no... It's alright. Something came up for me too. 321 00:23:30,375 --> 00:23:32,850 I came back after waiting for a little. 322 00:23:32,850 --> 00:23:37,131 Then... please let me hear the sexophone next time. 323 00:23:37,131 --> 00:23:41,730 Um... Then how about tomorrow? 324 00:23:41,730 --> 00:23:45,075 That's good. Okay. 325 00:23:46,964 --> 00:23:51,500 Yes, then... I will see you tomorrow. Yes. 326 00:23:57,459 --> 00:24:00,973 Tell me honestly. Why were you there? 327 00:24:00,973 --> 00:24:02,788 I told you. 328 00:24:02,788 --> 00:24:05,895 I went to drink a cup of the herb tea. 329 00:24:05,895 --> 00:24:07,936 Do you expect me to believe that? 330 00:24:07,936 --> 00:24:10,535 Tricking a ghost will be easier. 331 00:24:16,808 --> 00:24:22,255 It seems like the one you just talked to plays sexophone. 332 00:24:22,255 --> 00:24:28,114 Yes. I happened to know him since a few days ago. He's a really cool guy. 333 00:24:28,114 --> 00:24:31,719 Perhaps... Boyfriend? 334 00:24:31,719 --> 00:24:34,571 Omo, no. Never. 335 00:24:34,571 --> 00:24:39,968 Don't even say such thing to Na Bi. 336 00:24:39,968 --> 00:24:44,635 Just... he's someone who shares common interest as me. 337 00:24:45,523 --> 00:24:48,614 Since he is into music, 338 00:24:48,614 --> 00:24:53,261 he is strong, but soft at the same time. He's gentle and... 339 00:24:53,261 --> 00:24:55,499 inexorable too. 340 00:24:55,499 --> 00:25:00,182 Oh... One of my relatives play sexophone too. 341 00:25:00,182 --> 00:25:03,488 Listening to you, I guess he's like that as well. 342 00:25:05,337 --> 00:25:06,960 Yes, hello? 343 00:25:06,960 --> 00:25:09,336 Yes. This is Lee Guk Hee. 344 00:25:09,336 --> 00:25:11,788 Yes. 345 00:25:11,788 --> 00:25:15,832 Then, you don't know about my mother yet? 346 00:25:16,673 --> 00:25:20,499 Yes, I see. Please call me as soon as you find her. 347 00:25:26,777 --> 00:25:28,772 When did you come? 348 00:25:28,772 --> 00:25:33,882 Why are you so late? The customer left after waiting. 349 00:25:33,882 --> 00:25:37,790 Don't even mention. At the department store, our Geum Dan Grandma... 350 00:25:38,605 --> 00:25:40,542 Never mind. 351 00:25:40,542 --> 00:25:43,499 But are you looking for your mom? 352 00:25:45,069 --> 00:25:46,838 No. 353 00:25:51,334 --> 00:25:55,965 I just realized that all I know about Bean is her name. 354 00:25:55,965 --> 00:25:57,945 Her name is also pretty, Guk Hee. 355 00:25:57,945 --> 00:26:00,424 Guk Hee, Baek Gi. Baek Gi, Guk Hee. 356 00:26:13,620 --> 00:26:16,286 I am sorry. I am so sorry. 357 00:26:20,038 --> 00:26:22,143 How can you be so late? 358 00:26:22,143 --> 00:26:24,364 Did you come late intentionally by any chance? 359 00:26:24,364 --> 00:26:28,957 No. I am sorry. I was going to come quickly, but... 360 00:26:28,957 --> 00:26:32,061 on the street, as if there was an accident, the traffic was very heavy. 361 00:26:32,061 --> 00:26:33,103 As you know... 362 00:26:33,103 --> 00:26:34,416 Whatever. 363 00:26:34,416 --> 00:26:37,882 I have no spare time to listen to your excuses. 364 00:26:48,373 --> 00:26:50,865 Ah, that thing, seriously... 365 00:26:50,865 --> 00:26:55,023 I worked hard going back and forth for her, but she doesn't even say a thank you. 366 00:26:55,023 --> 00:26:57,822 Ah, really. I just want to... 367 00:27:00,205 --> 00:27:05,766 Hold it in. If one becomes more patient, murdering will be prevented. 368 00:27:05,766 --> 00:27:07,280 Suppress the anger. 369 00:27:13,142 --> 00:27:15,927 Actress Nam Na Bi is ready for the shooting. 370 00:27:22,105 --> 00:27:24,671 Did he say that he only helps Nam Na Bi for his teacher? 371 00:27:24,671 --> 00:27:28,418 So that means he will meddle in everything of Nam Na Bi from now on. 372 00:27:29,710 --> 00:27:34,053 First of all, I need to have Woo Jae out of that house. Out of that house. 373 00:27:42,952 --> 00:27:45,152 Lease Contract. 374 00:27:53,924 --> 00:27:56,084 Please wait a little. 375 00:28:00,000 --> 00:28:03,449 What happened? Why are you bringing my mother? 376 00:28:03,449 --> 00:28:04,163 In-law! 377 00:28:04,163 --> 00:28:06,119 Mother-in-law. 378 00:28:06,119 --> 00:28:07,828 I met her coincidentally at the department store. 379 00:28:07,828 --> 00:28:11,094 In-law, what happened? 380 00:28:11,094 --> 00:28:11,986 That's... 381 00:28:11,986 --> 00:28:13,990 Let's take Grandma in first. 382 00:28:13,990 --> 00:28:15,833 Oh, yes. Come this way. 383 00:28:17,839 --> 00:28:18,951 Here. 384 00:28:21,932 --> 00:28:26,342 No, no, no... 385 00:28:30,743 --> 00:28:34,535 Thank you for bringing my mother like this. 386 00:28:34,535 --> 00:28:35,531 Thank you. 387 00:28:35,531 --> 00:28:41,483 You did such a hard work. Just like from last time at the restaurant, we are indebted to you. 388 00:28:41,483 --> 00:28:43,402 Then, I will be leaving. 389 00:28:43,402 --> 00:28:45,234 Okay. You must be busy. Go ahead. 390 00:28:45,234 --> 00:28:46,696 I will see you tomorrow. 391 00:28:51,662 --> 00:28:55,340 What if the brother of Son-in-law tells them the truth? 392 00:28:55,340 --> 00:28:57,977 That we lost her and found her again... 393 00:29:02,810 --> 00:29:07,603 Thank you so much for today. I will pay back this grace someday. 394 00:29:07,603 --> 00:29:11,332 Or... should I introduce you a pretty lady? 395 00:29:12,275 --> 00:29:14,226 I will see you next time. 396 00:29:21,318 --> 00:29:24,905 In-law, what happened? 397 00:29:24,905 --> 00:29:28,652 Why did you take sick Mother-in-law to Seoul? 398 00:29:28,652 --> 00:29:30,823 Na Bi wasn't here and... 399 00:29:30,823 --> 00:29:36,683 In-laws went to make a call of condolence all of a sudden. I had an important appointment. 400 00:29:36,683 --> 00:29:38,210 I couldn't not go, so... 401 00:29:38,210 --> 00:29:44,260 I can't live Grandmother alone at home, so I just took her. 402 00:29:44,260 --> 00:29:47,906 Still, how can you take her to Seoul? 403 00:29:47,906 --> 00:29:53,134 If you told us earlier, one of us would have stayed to take care of Mother-in-law. 404 00:29:53,134 --> 00:29:56,152 What if she gets ill from that? 405 00:29:56,152 --> 00:29:57,232 I am sorry. 406 00:29:57,232 --> 00:30:01,764 What about Daughter-in-law? Where did she really go? 407 00:30:01,764 --> 00:30:06,009 Perhaps, after missing her child like that, did she went out to play? 408 00:30:06,009 --> 00:30:08,739 No. My Na Bi went to film. 409 00:30:08,739 --> 00:30:10,820 Film? 410 00:30:10,820 --> 00:30:14,001 When she needs rest, she went to work? 411 00:30:14,001 --> 00:30:18,067 In-law, as a mother, did you not even hold her back? 412 00:30:18,067 --> 00:30:20,516 I wanted to hold her back too, but... 413 00:30:20,516 --> 00:30:25,851 I just let her do what she wanted since she was depressed already. 414 00:30:25,851 --> 00:30:30,513 What if she stayed at home? Only depressing and hurtful thoughts would have come up. 415 00:30:31,633 --> 00:30:37,868 Still, with her condition... Both the mother and the daughter are so immature. 416 00:30:37,868 --> 00:30:41,392 That's why such a disaster happened to our precious grandchild. 417 00:30:41,392 --> 00:30:42,308 In-law! 418 00:30:42,308 --> 00:30:45,465 Why? Am I wrong? 419 00:30:45,465 --> 00:30:48,244 I did wrong about today, but... 420 00:30:48,244 --> 00:30:52,658 don't take down Nam Na Bi for losing her kid anymore. 421 00:30:52,658 --> 00:30:54,183 I beg you, please. 422 00:30:58,647 --> 00:31:01,038 How ridiculous. 423 00:31:01,038 --> 00:31:03,402 Ah, seriously... 424 00:31:06,064 --> 00:31:08,504 Action! 425 00:31:11,699 --> 00:31:13,152 Ah, wait. 426 00:31:14,996 --> 00:31:16,165 Unni! 427 00:31:16,165 --> 00:31:17,342 Are you hurt? 428 00:31:17,875 --> 00:31:21,330 Hey, bring a spray (relieving pain) and the medicaiton. 429 00:31:23,230 --> 00:31:26,796 Hey, why did the heel break when it's new? 430 00:31:26,796 --> 00:31:29,695 The heel is completely broken. 431 00:31:29,695 --> 00:31:31,220 How can this happen? 432 00:31:31,220 --> 00:31:34,390 It's as if someone broke it on purpose. 433 00:31:34,390 --> 00:31:36,873 Who prepared this shoe? 434 00:31:36,873 --> 00:31:41,807 Director...there... 435 00:31:44,291 --> 00:31:47,895 Why is everyone looking at me? 436 00:31:48,043 --> 00:31:50,398 I don't know about this. 437 00:31:50,398 --> 00:31:52,794 I just brought it as the way it was from the mall. 438 00:31:52,794 --> 00:31:56,316 I didn't even open the box. 439 00:31:58,679 --> 00:32:00,639 Do you expect me to believe that? 440 00:32:00,639 --> 00:32:01,402 Why? 441 00:32:01,402 --> 00:32:03,019 After breaking my ankle, 442 00:32:03,019 --> 00:32:05,502 were you planning to steal the main role? 443 00:32:05,502 --> 00:32:07,909 Hey! It's really not me! 444 00:32:07,909 --> 00:32:09,888 What are you going to do about my ankle? 445 00:32:09,888 --> 00:32:12,043 What will you do, you bi... 446 00:32:13,949 --> 00:32:16,283 Would you like to be dead? 447 00:32:16,283 --> 00:32:18,437 Looking at either the age or the experience, 448 00:32:18,437 --> 00:32:21,330 I am your sunbae (senior) who you should treat the same as God. 449 00:32:21,330 --> 00:32:24,252 Would you like to be remembered as a hoobae (junior) who hit sunbae? 450 00:32:24,252 --> 00:32:27,842 Do you want to spam online about violent issue of this drama? 451 00:32:27,842 --> 00:32:31,941 How dare you... to your sunbae? I know nothing about that heel. 452 00:32:31,941 --> 00:32:35,456 Without knowing well, don't jump up and down. 453 00:32:41,658 --> 00:32:43,011 The heel broke? 454 00:32:43,011 --> 00:32:45,372 This is so frustrating. 455 00:32:45,372 --> 00:32:49,017 I hurted the same place as I did before. 456 00:32:49,017 --> 00:32:52,565 When you hurt the tendon, it doesn't get better soon. 457 00:32:52,565 --> 00:32:54,545 What should I do? 458 00:32:54,545 --> 00:32:57,517 I checked several times before I sent those. 459 00:32:57,517 --> 00:32:59,033 There was no problem. 460 00:32:59,033 --> 00:33:01,184 Whoever did it, 461 00:33:01,184 --> 00:33:04,118 I think it was done purposefully. 462 00:33:04,118 --> 00:33:06,812 Is there anyone in your mind? 463 00:33:06,812 --> 00:33:11,893 Who would do such things? Nam Na Bi? 464 00:33:11,893 --> 00:33:14,362 Still, whatever it is, why would Nam Na Bi do something that bad? 465 00:33:14,362 --> 00:33:15,919 She would absolutely do it. 466 00:33:15,919 --> 00:33:18,607 Did I annoy her only a little so far? 467 00:33:18,607 --> 00:33:20,855 Since I opposed her casting and had her run errands, 468 00:33:20,855 --> 00:33:22,871 she is holding grudges on me. 469 00:33:22,871 --> 00:33:25,593 So what is Nam Na Bi doing? 470 00:33:25,593 --> 00:33:26,999 Do what? 471 00:33:26,999 --> 00:33:31,168 Of course, she is filming so shamefully. 472 00:33:31,576 --> 00:33:36,686 I hate seeing her. I really hope she quits. 473 00:33:37,039 --> 00:33:39,521 I want to kick her out somehow. 474 00:33:39,521 --> 00:33:42,000 Like last time, drunken driving, or... 475 00:33:42,000 --> 00:33:47,490 I wonder if any scandal could come up to her. 476 00:33:47,490 --> 00:33:50,949 Scandal? 477 00:33:58,937 --> 00:34:00,828 What is this? 478 00:34:00,828 --> 00:34:03,709 I heard that you are even doing chauffeur service to pay for your mother's stomach cancer. 479 00:34:03,709 --> 00:34:08,231 Concentrate on your mother's treatment for now. 480 00:34:08,231 --> 00:34:09,382 Representative... 481 00:34:09,382 --> 00:34:13,114 I apologize about Nam Na Bi's issue from last time. 482 00:34:13,114 --> 00:34:15,237 How much did I hurt your pride...? 483 00:34:15,237 --> 00:34:16,523 I was so worried. 484 00:34:16,523 --> 00:34:18,115 Please check. 485 00:34:25,429 --> 00:34:27,829 This much? 486 00:34:27,829 --> 00:34:32,780 To be honest, I need some help. 487 00:34:32,780 --> 00:34:34,963 Can you help me? 488 00:34:34,963 --> 00:34:38,390 Just tell me anything. 489 00:34:41,264 --> 00:34:43,924 Ahhhh, Cut! Okay! 490 00:34:43,924 --> 00:34:45,518 Thank you. 491 00:34:45,518 --> 00:34:47,906 We will move onto the next scene after taking 5 minutes break. 492 00:34:47,906 --> 00:34:49,781 You worked hard. 493 00:34:50,617 --> 00:34:52,510 Thank you. 494 00:34:53,180 --> 00:34:55,475 Director, thanks for your work. 495 00:34:58,966 --> 00:35:02,877 Perhaps, Representative Yoon laid her hand on the heel? 496 00:35:03,344 --> 00:35:04,721 No. No. No. No. No. 497 00:35:04,721 --> 00:35:08,655 Nam Na Bi, what are you thinking? You are just being noisy. That doesn't make sense. 498 00:35:08,655 --> 00:35:13,873 By any chance, the one who brought the white haired grandmother with dementia... 499 00:35:13,873 --> 00:35:15,581 Can I know who that was? 500 00:35:15,581 --> 00:35:18,357 Because I am so thankful, I want to say hi. 501 00:35:18,357 --> 00:35:22,372 Is it perhaps this perosn? 502 00:35:23,435 --> 00:35:25,413 Yes, it is her. 503 00:35:25,413 --> 00:35:30,049 Marketing Director just asked the same thing too. 504 00:35:41,076 --> 00:35:42,241 Woo Jae, what's up with your attitude? 505 00:35:42,241 --> 00:35:45,195 Are you suspecting me that I did something to Nam Na Bi's grandmother-in-law intentionally? 506 00:35:45,195 --> 00:35:47,748 How would I know who Nam Na Bi's grandmother-in-law is? 507 00:35:47,748 --> 00:35:50,381 That's right. I was with your grandmother. 508 00:35:50,381 --> 00:35:54,625 But back then, I did not know that it was your grandmother-in-law. Got it? 509 00:35:54,625 --> 00:36:00,915 No. That must not be true. Seol Ah did not do that on purpose. 510 00:36:42,337 --> 00:36:43,726 What about Grandma? 511 00:36:43,726 --> 00:36:47,402 Oh, because she was tired from yesterday, she is still in sleep. 512 00:36:47,402 --> 00:36:48,463 From yesterday? 513 00:36:48,463 --> 00:36:49,826 Hyung, you didn't know? 514 00:36:49,826 --> 00:36:52,632 They lost Geum Dan Grandma yesterday, and eventually found her. 515 00:36:52,632 --> 00:36:53,640 What? 516 00:36:53,640 --> 00:36:55,798 How did that happen? 517 00:36:55,798 --> 00:36:59,426 But why did anyone say anything? 518 00:37:03,425 --> 00:37:06,740 Since she came back safely, that's good enough. 519 00:37:06,740 --> 00:37:09,506 Let's stop talking about it. 520 00:37:09,506 --> 00:37:16,691 In-law Elder, In-law... Since you brought up the subject, I will tell you. 521 00:37:16,691 --> 00:37:20,166 I don't think I can take care of Grandmother anymore. 522 00:37:23,461 --> 00:37:27,539 If I think of yesterday, my heart still keeps pounding and sweats come out. 523 00:37:27,539 --> 00:37:30,000 I am not confident that this will not happen again. 524 00:37:30,000 --> 00:37:31,626 In-law... 525 00:37:31,626 --> 00:37:36,530 And I don't have the personality to stay at home all the time either. 526 00:37:36,530 --> 00:37:37,622 I am sorry. 527 00:37:37,622 --> 00:37:40,342 I can't do it anymore. I can't do it either! 528 00:37:40,342 --> 00:37:42,214 Even if I sound mean, I still can't. 529 00:37:42,214 --> 00:37:46,208 I think I will die first from taking care of In-law. 530 00:37:46,208 --> 00:37:48,174 I want to survive. 531 00:37:48,174 --> 00:37:49,384 Then... 532 00:37:49,384 --> 00:37:52,970 Why don't we send Grandmother to the nursing home for olds? 533 00:38:00,456 --> 00:38:01,589 Why are you looking at me like that? 534 00:38:01,589 --> 00:38:04,508 Nursing home for old people? 535 00:38:05,513 --> 00:38:07,037 Do you think that even makes sense? 536 00:38:07,037 --> 00:38:08,362 Does it? 537 00:38:08,362 --> 00:38:11,194 Send our grandma to where? 538 00:38:11,194 --> 00:38:12,303 Why does it not makes sense? 539 00:38:12,303 --> 00:38:16,033 A sick person should be at the nursing house. 540 00:38:20,372 --> 00:38:24,013 I have some schedule... 541 00:38:28,087 --> 00:38:29,058 542 00:38:33,506 --> 00:38:36,122 Hey, Nam Moth Sister-in-law. 543 00:38:36,122 --> 00:38:37,793 Why? Kim Baek Gi Brother-in-law. 544 00:38:37,793 --> 00:38:39,044 Nursing home, you say? 545 00:38:39,044 --> 00:38:42,839 How can you bring that up so easily? 546 00:38:42,839 --> 00:38:45,532 Why can't I say that easily? 547 00:38:45,532 --> 00:38:48,749 Nursing home is there to take care of the sick people. 548 00:38:48,749 --> 00:38:50,925 Don't think it negatively. 549 00:38:50,925 --> 00:38:54,001 If you find one well, there are some really good nursing homes out there. 550 00:38:54,001 --> 00:38:57,394 We are not nitpicking about the quality of the nursing home now. 551 00:38:57,394 --> 00:38:59,472 Why did Grandma turn that way in the first place? 552 00:38:59,472 --> 00:39:01,590 Why did she? 553 00:39:01,590 --> 00:39:03,206 Are you asking because you really don't know? 554 00:39:03,206 --> 00:39:06,688 Because your grateful husband, Kim Jeong Wook ran off with our money. 555 00:39:06,688 --> 00:39:09,207 Due to the shock, she turned that way. 556 00:39:09,207 --> 00:39:13,022 Our Geum Dan Grandma used to be so healthy and intelligent. 557 00:39:13,022 --> 00:39:15,275 That's right. I was wondering why... 558 00:39:15,275 --> 00:39:18,505 you weren't blaming my Roy for last few days. 559 00:39:18,505 --> 00:39:21,221 Okay. My Roy did sin badly. 560 00:39:21,221 --> 00:39:22,500 He did, but 561 00:39:22,500 --> 00:39:26,753 why does Mother and Grandmother have to carry that burden? 562 00:39:26,753 --> 00:39:28,051 Then what did you, brothers-in-law do? 563 00:39:28,051 --> 00:39:29,119 What about Father? 564 00:39:29,119 --> 00:39:33,210 I noticed that the men in this house only carry the filial duties through mouth. 565 00:39:33,210 --> 00:39:37,260 Only the women actually do the work physically. 566 00:39:44,377 --> 00:39:45,033 That kid... 567 00:39:45,033 --> 00:39:47,617 Honey. 568 00:39:47,617 --> 00:39:51,046 My daughter is not wrong. 569 00:39:51,046 --> 00:39:55,039 Only Mother-in-law and Grandmother-in-law work so hard to look after Grandmother. 570 00:39:55,039 --> 00:39:57,758 Brothers-in-law just avoid it by saying that you have to work outside. 571 00:39:57,758 --> 00:39:59,541 And when something happens to Grandmother, 572 00:39:59,541 --> 00:40:03,113 you just get angry. 573 00:40:04,957 --> 00:40:11,382 Also, Big Brother-in-law. 574 00:40:11,382 --> 00:40:13,353 Do you think you are Hong Gil Dong? 575 00:40:13,353 --> 00:40:16,466 To not be able to call your mom, "Mom?" (Famous Korean tale tragedy about Hong Gil Dong, not being able to call his father, "Father.") 576 00:40:16,466 --> 00:40:19,631 Don't just say "My grandmother," "My grandma" with words. 577 00:40:19,631 --> 00:40:22,861 Find some ways to actually be filial realistically. 578 00:40:22,861 --> 00:40:27,201 Also, be thankful to your mom and grandmother. 579 00:40:27,201 --> 00:40:29,548 This house has been ran mostly by those two. 580 00:40:29,548 --> 00:40:32,388 Don't forget that. 581 00:40:34,614 --> 00:40:37,548 Ah... Ah... 582 00:40:45,562 --> 00:40:49,991 Ah, I shouldn't have done that. I caused a trouble again. 583 00:40:49,991 --> 00:40:55,081 This big mouth is driving me crazy. 584 00:40:56,047 --> 00:40:57,492 Daughter. 585 00:40:57,492 --> 00:40:59,371 Leave her, leave her alone. 586 00:40:59,371 --> 00:41:02,161 Considering her words, she was right. 587 00:41:02,161 --> 00:41:05,571 Not only that she is not wrong, but... 588 00:41:05,571 --> 00:41:08,833 all her words are correct that it makes me feel better. 589 00:41:08,833 --> 00:41:13,674 I feel like the things that was suffocating me all flustered away. 590 00:41:24,133 --> 00:41:27,044 That, that... Nam Moth. 591 00:41:27,044 --> 00:41:31,116 I was going to treat her nicely, but what? 592 00:41:31,116 --> 00:41:32,439 She wasn't wrong. 593 00:41:32,439 --> 00:41:33,946 Hyung! 594 00:41:33,946 --> 00:41:40,000 I think we need to have a serious discussion about Grandma with Father. 595 00:41:41,709 --> 00:41:43,114 Thank you. 596 00:41:43,114 --> 00:41:46,400 Thanks to you, I found my grandmother and also finished my filming well. 597 00:41:47,184 --> 00:41:51,120 Will I finally be able to see Madam on TV? 598 00:41:52,386 --> 00:41:55,454 I am glad that you are back as a friend. 599 00:41:55,454 --> 00:41:59,103 I can't tell you that I had no hesitation. 600 00:41:59,731 --> 00:42:04,970 But I decided to believe the Nam Na Bi I know. 601 00:42:06,217 --> 00:42:11,998 And this... This is a gift for finishing the first filming well. Take it. 602 00:42:11,998 --> 00:42:15,710 Oh, you shouldn't do this. 603 00:42:15,710 --> 00:42:17,801 There is no regret, okay? 604 00:42:19,394 --> 00:42:21,669 When will I pay back all my debts? 605 00:42:21,669 --> 00:42:24,197 Just smile, smile. Smiling is enough. 606 00:42:26,177 --> 00:42:30,549 By the way, do you know why Seol Ah is acting like an enemy? 607 00:42:30,549 --> 00:42:33,837 I thought it was because of you, but I don't think that's the only reason. 608 00:42:42,660 --> 00:42:45,231 Yoon Seol Ah 609 00:42:46,597 --> 00:42:48,092 Yes. 610 00:42:48,092 --> 00:42:51,071 Do you have something to tell me? What is it? 611 00:42:51,071 --> 00:42:52,867 Something big happened, Woo Jae. 612 00:42:52,867 --> 00:42:54,063 Something big? 613 00:42:54,063 --> 00:42:56,480 I received a weird CD. 614 00:42:56,480 --> 00:43:00,552 When I listened to it, it has you and Nam Na Bi in it. 615 00:43:00,552 --> 00:43:02,153 What? 616 00:43:03,057 --> 00:43:04,659 What are you... 617 00:43:07,065 --> 00:43:09,262 Okay. Where are you? 618 00:43:09,262 --> 00:43:10,238 Okay. 619 00:43:11,002 --> 00:43:13,563 Why? Did something happen? 620 00:43:13,563 --> 00:43:17,166 I will call you later. I will farewell Teacher on my way out. 621 00:43:17,166 --> 00:43:19,823 Woo Jae. 622 00:43:19,823 --> 00:43:23,539 If you ever need my help, I will run there anytime. 623 00:43:23,539 --> 00:43:27,075 So call me anytime if you need some help from a friend. 624 00:43:30,123 --> 00:43:37,460 Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com 625 00:43:45,277 --> 00:43:48,523 Who sent you what? 626 00:43:48,523 --> 00:43:50,447 Look at this. 627 00:44:13,517 --> 00:44:16,681 It came to Father, but we don't know who sent it. 628 00:44:16,681 --> 00:44:17,961 Should I open it for you? 629 00:44:17,961 --> 00:44:19,905 Okay, do so. 630 00:44:28,172 --> 00:44:29,633 Isn't it a memory card? 631 00:44:29,633 --> 00:44:33,277 Isn't that what you plug in a computer? 632 00:44:45,768 --> 00:44:47,209 Oh, my... 633 00:44:47,209 --> 00:44:49,362 What are those two doing? 634 00:44:51,101 --> 00:44:53,475 What... that... 635 00:44:53,475 --> 00:44:56,173 Isn't that Woo Jae? 636 00:44:56,173 --> 00:44:57,871 That's right, Father-in-law. 637 00:44:57,871 --> 00:45:01,133 But that woman seems familiar. 638 00:45:01,133 --> 00:45:05,098 Hey, is Woo Jae going out with someone? Who sent this? 639 00:45:05,098 --> 00:45:07,098 Omo, Nam Na Bi! 640 00:45:07,098 --> 00:45:10,230 Father-in-law, that woman is Nam Na Bi. 641 00:45:10,230 --> 00:45:11,018 Nam Na Bi? 642 00:45:11,018 --> 00:45:14,425 There was a scandal between Woo Jae and her last year too. 643 00:45:14,425 --> 00:45:16,271 But Nam Na Bi is married... 644 00:45:16,271 --> 00:45:17,983 How did this happen? 645 00:45:20,859 --> 00:45:22,723 Turn it off. 646 00:45:22,723 --> 00:45:24,805 Can't you turn it off quickly? 647 00:45:27,007 --> 00:45:31,016 Where is Woo Jae? Call Woo Jae over quickly. Woo Jae! 648 00:45:35,833 --> 00:45:39,887 Who in the world sent this to you? 649 00:45:39,887 --> 00:45:44,941 Honestly, I was getting threatened by this person. 650 00:45:44,941 --> 00:45:48,959 Threaten? By who? 651 00:45:48,959 --> 00:45:51,073 An employee for my storage. 652 00:45:51,073 --> 00:45:52,501 What? 653 00:45:54,820 --> 00:46:00,476 I am sorry President. I did not even know that. 654 00:46:00,476 --> 00:46:06,395 So I told the Marketing Director of World Department Store the truth. 655 00:46:06,395 --> 00:46:08,837 Tell the truth? 656 00:46:08,837 --> 00:46:11,973 That you told me to lock Nam Na Bi in for a while. 657 00:46:11,973 --> 00:46:14,787 President ordered me yourself. 658 00:46:14,787 --> 00:46:20,297 So... the Director knows everything? That it was my order? 659 00:46:20,297 --> 00:46:22,026 Yes... 660 00:46:23,661 --> 00:46:29,936 Then are you saying that the employee sent you this and threatened you also? 661 00:46:29,936 --> 00:46:30,968 For what? 662 00:46:30,968 --> 00:46:37,150 He said that if I don't pay him, he will tell people as if locking Nam Na Bi was my order. 663 00:46:37,150 --> 00:46:40,144 So I fired him right away. 664 00:46:40,144 --> 00:46:43,320 This time, I don't know how he got to know you, but... 665 00:46:43,320 --> 00:46:46,823 He is asking me for money for covering up seeing you and Nam Na Bi together. 666 00:46:46,823 --> 00:46:50,777 I did not know that he will go this far and rejected it. 667 00:46:50,777 --> 00:46:53,338 I should have given him the money. 668 00:46:53,338 --> 00:47:01,591 Then... are you saying that the employee planned all this, knowing that it's Nam Na Bi? 669 00:47:01,591 --> 00:47:04,761 Well... I am not sure about that. 670 00:47:04,761 --> 00:47:08,952 Anyway, Nam Na Bi could become a big issue still. 671 00:47:10,847 --> 00:47:13,213 I think I will call the Police first. 672 00:47:13,213 --> 00:47:14,614 No. 673 00:47:14,614 --> 00:47:16,999 What if they spread this video to the media? 674 00:47:23,301 --> 00:47:24,869 Boss 675 00:47:26,311 --> 00:47:28,149 Who is it? 676 00:47:28,149 --> 00:47:29,618 Grandfather. 677 00:47:29,618 --> 00:47:33,717 By any chance... is he calling, knowing everything? 678 00:47:34,388 --> 00:47:35,308 Hello. 679 00:47:35,308 --> 00:47:37,574 Where are you now? 680 00:47:37,574 --> 00:47:39,742 Come here immediately. Right now! 681 00:47:41,738 --> 00:47:43,847 I think I have to go home. 682 00:47:43,847 --> 00:47:45,836 Did he send it to your house also? 683 00:47:45,836 --> 00:47:47,639 I think so. 684 00:47:52,333 --> 00:47:55,929 If Woo Jae can't clean up the relationship of Nam Na Bi, I will. 685 00:47:55,929 --> 00:47:57,605 I, Yoon Seol Ah will. 686 00:48:12,986 --> 00:48:18,060 What are you doing outside?! Making someone send me this? 687 00:48:18,060 --> 00:48:19,514 Grandfather. 688 00:48:19,514 --> 00:48:24,071 He saw what was inside. You were hugging Nam Na Bi. 689 00:48:24,071 --> 00:48:28,847 Why does it have to be Nam Na Bi? She's the representative of mannerless, shameful women. 690 00:48:28,847 --> 00:48:31,359 Besides, she is married. 691 00:48:31,359 --> 00:48:34,578 Woo Jae, were you that immoral? 692 00:48:34,578 --> 00:48:36,980 It's a misunderstanding. 693 00:48:36,980 --> 00:48:40,114 How this happened was... 694 00:48:40,114 --> 00:48:43,861 Whatever that is, bring that woman here right now! 695 00:48:43,861 --> 00:48:47,197 We are not into that kind of relationship. 696 00:48:47,197 --> 00:48:51,600 A hidden card for me to revive World Shoe Company... 697 00:48:51,600 --> 00:48:54,957 Honestly, I have to learn the skill of shoemaking to make that possible. 698 00:48:54,957 --> 00:48:58,041 So I am learning it from a shoemaker. 699 00:48:58,041 --> 00:49:00,918 And his daughter-in-law is Nam Na Bi. 700 00:49:00,918 --> 00:49:01,933 What? 701 00:49:01,933 --> 00:49:04,180 You are learning how to make shoes? 702 00:49:04,180 --> 00:49:05,768 Yes. 703 00:49:05,768 --> 00:49:13,221 I happened to find out that she was locked in a storage, and I was nearby. 704 00:49:13,221 --> 00:49:16,033 What if they spread this video to the media? 705 00:49:18,114 --> 00:49:20,091 Grandfather, just five minutes. 706 00:49:22,374 --> 00:49:24,905 Hey! What are you doing in the middle of the sentence? 707 00:49:37,442 --> 00:49:42,477 It's me. Check up the media if any video related to Nam Na Bi and I were spread. 708 00:49:42,477 --> 00:49:44,903 No need for words. Just check it. 709 00:49:44,903 --> 00:49:48,677 If there is, block the way from getting it released into a new article somehow. 710 00:49:48,677 --> 00:49:50,557 Right now. 711 00:49:56,762 --> 00:49:59,740 Perhaps, to Na Bi's in-law's house also... 712 00:50:00,442 --> 00:50:03,014 Thank you. Goodbye. 713 00:50:04,285 --> 00:50:07,174 Oh, Mother. Have you seen my mom? 714 00:50:07,174 --> 00:50:10,429 No. I haven't seen her for a while. 715 00:50:10,429 --> 00:50:12,082 Oh, what is it? Is it mine? 716 00:50:12,082 --> 00:50:15,703 No. Your father-in-law is the receiver. 717 00:50:15,703 --> 00:50:17,592 But it doesn't tell who sent it. 718 00:50:22,513 --> 00:50:26,277 I thought for a second that it came from my fan. 719 00:50:26,277 --> 00:50:30,137 By the way, where really is my mom? Did she go to the World Department Store? 720 00:50:32,604 --> 00:50:35,798 Servant. 721 00:50:37,572 --> 00:50:42,945 From $20,000 to Servant... I should change it to Friend this time. 722 00:50:44,092 --> 00:50:45,549 Yes, Woo Jae. 723 00:50:45,549 --> 00:50:48,334 There is no time, so I will just get to the point. 724 00:50:48,334 --> 00:50:50,095 Na Bi, did you perhaps receive a post? 725 00:50:50,095 --> 00:50:52,340 A post? No. 726 00:50:52,340 --> 00:50:54,289 Oh, how did the urgent matter go? 727 00:50:54,289 --> 00:50:55,932 It didn't come? Are you sure? 728 00:50:55,932 --> 00:50:57,927 Did you check it from other family members too? 729 00:50:57,927 --> 00:51:01,081 Oh, just now, a post mail came to Father-in-law. 730 00:51:01,081 --> 00:51:04,005 Omo, how did you find that out? 731 00:51:04,005 --> 00:51:07,225 Go and do not ever let Father see it. Never. 732 00:51:07,225 --> 00:51:08,579 What? 733 00:51:08,579 --> 00:51:10,811 Why? What is it? 734 00:51:15,827 --> 00:51:18,310 I have to tell my husband this quickly. 735 00:51:18,310 --> 00:51:22,422 Woo Jae and Nam Na Bi... That's like the biggest scandal right now. 736 00:51:22,422 --> 00:51:26,286 If we are lucky, we might be able to take down Woo Jae completely through this opportunity. 737 00:51:28,818 --> 00:51:32,185 The line is off, so you will be connected to the voice mail... 738 00:51:32,185 --> 00:51:36,038 What is this? There is no official schedule going on now. 739 00:51:36,038 --> 00:51:39,235 Where did this jerk go after turning his cell phone off again? 740 00:51:42,712 --> 00:51:43,263 Here. 741 00:51:43,263 --> 00:51:44,883 Aigoo, 742 00:51:45,642 --> 00:51:48,640 Thank you. I shouldn't have bothered you like this. 743 00:51:48,640 --> 00:51:55,075 Not at all. Because of me, I hope you are not getting your precious time away. 744 00:51:58,005 --> 00:52:00,892 Today, if you're okay... 745 00:52:00,892 --> 00:52:04,274 I want to play sexophone for you. 746 00:52:04,274 --> 00:52:06,406 Oh my, really?! 747 00:52:06,943 --> 00:52:09,311 If you would like it, shall we go? 748 00:52:09,311 --> 00:52:10,733 Yes. 749 00:52:21,378 --> 00:52:23,646 Oh, Father-in-law isn't here. 750 00:52:23,646 --> 00:52:27,261 But what is that post mail about to never let Father see it? 751 00:52:27,261 --> 00:52:32,214 It's a video from the security camera of Seol Ah's storage. The day you were locked in... 752 00:52:32,214 --> 00:52:34,221 That day? 753 00:52:36,701 --> 00:52:39,746 Who would send such thing to my house? 754 00:52:39,746 --> 00:52:42,020 He did not only send it to your house. 755 00:52:42,020 --> 00:52:44,939 It came to our house, and Seol Ah's as well. 756 00:52:44,939 --> 00:52:49,266 I think the culprit is the employee you met at the storage. 757 00:52:49,266 --> 00:52:51,087 He already went hiding. 758 00:52:51,087 --> 00:52:55,121 No way. He did not look to be a bad person like that. 759 00:52:55,121 --> 00:52:56,351 But why is he doing that? 760 00:52:56,351 --> 00:52:58,252 I am not sure about the exact reasons. 761 00:52:58,252 --> 00:53:00,639 For now, get that video in your hand. Right now. 762 00:53:00,639 --> 00:53:02,925 Okay, okay. Okay. 763 00:53:03,627 --> 00:53:05,890 764 00:53:14,627 --> 00:53:16,412 Aunt, where are you going? 765 00:53:16,412 --> 00:53:19,803 Oh, something came up. I will see you later. 766 00:53:26,082 --> 00:53:28,082 Seol Ah, you are here. 767 00:53:28,082 --> 00:53:30,758 Yes, Grandfather. I am here. 768 00:53:31,422 --> 00:53:34,716 Woo Jae, why aren't you coming in immediately? 769 00:53:41,867 --> 00:53:44,884 I have something to talk to Woo Jae only today. 770 00:53:44,884 --> 00:53:48,792 I already know about this, so that's okay. 771 00:53:54,756 --> 00:53:58,911 Mother and Father-in-law, I am sorry. Excuse me for a bit. 772 00:54:03,512 --> 00:54:08,049 Ah, what is that man? Why would he do such thing? 773 00:54:11,323 --> 00:54:14,039 Ah, is this it? 774 00:54:15,364 --> 00:54:16,921 What is this? 775 00:54:22,978 --> 00:54:26,547 What? Yoon Seol Ah? (Lease Contract) 776 00:54:26,547 --> 00:54:29,442 The name of the owner of this house is Yoon Seol Ah? 777 00:54:30,008 --> 00:54:33,635 It can't be the Yoon Seol Ah I know. 778 00:54:33,635 --> 00:54:35,267 779 00:54:35,267 --> 00:54:37,289 Oh? That's it. 780 00:54:37,289 --> 00:54:40,373 Here it is. I found it. 781 00:54:42,639 --> 00:54:46,164 I'm hungry, I'm hungry. 782 00:54:46,164 --> 00:54:49,941 Go to the restaurant and ask them to make pajeon for you. 783 00:55:06,303 --> 00:55:08,079 Before Father finds this, 784 00:55:08,079 --> 00:55:10,790 I am glad that I found it. 785 00:55:13,759 --> 00:55:16,107 Yoon Seol Ah? 786 00:55:16,107 --> 00:55:19,174 No, that can't be. 787 00:55:19,174 --> 00:55:22,078 Mother-in-law saw Yoon Seol Ah. 788 00:55:22,078 --> 00:55:27,318 After meeting the owner, she did not say that she met Yoon Seol Ah. 789 00:55:27,318 --> 00:55:31,525 And there is no reason for Yoon Seol Ah to do such things. 790 00:55:31,525 --> 00:55:35,589 That was before she found out that Woo Jae was staying here for shoemaking. 791 00:55:35,589 --> 00:55:37,717 I never thought of you as a friend. 792 00:55:37,717 --> 00:55:40,662 Listen carefully. You are not my friend. 793 00:55:40,662 --> 00:55:43,413 I never once thought of you as a friend. 794 00:55:43,413 --> 00:55:47,537 Before, later, and never! We will never be friends. 795 00:55:50,766 --> 00:55:56,350 Still, since nobody knows, I should check it. 796 00:55:58,650 --> 00:56:03,078 Give me some excuses. How did this happen? 797 00:56:03,078 --> 00:56:04,589 It's not something to give excuses. 798 00:56:04,589 --> 00:56:06,838 What do you mean? Not a thing to give excuses? 799 00:56:06,838 --> 00:56:10,880 You were filmed, hugging a married woman. 800 00:56:10,880 --> 00:56:15,008 Like I told you earlier, Nam Na Bi is a daughter-in-law of my teacher. 801 00:56:15,008 --> 00:56:17,242 It's never like what you think. 802 00:56:17,242 --> 00:56:20,371 Not even a different woman, but the daughter-in-law of your teacher?! 803 00:56:21,325 --> 00:56:24,674 Where did you learn such an immoral thing? 804 00:56:24,674 --> 00:56:25,648 Grandfather. 805 00:56:25,648 --> 00:56:30,497 Grandfahter, please calm down and listen to Woo Jae calmly. 806 00:56:30,497 --> 00:56:33,874 You know well that Woo Jae is not like that. 807 00:56:36,415 --> 00:56:38,956 Nam Na Bi. 808 00:56:40,034 --> 00:56:41,633 Sorry. 809 00:56:43,753 --> 00:56:45,504 Hello? 810 00:56:45,504 --> 00:56:47,140 Oh my. 811 00:56:48,176 --> 00:56:50,291 Oh, my... How did this happen? 812 00:56:50,291 --> 00:56:54,981 It is the Yoon Seol Ah. It's THE Yoon Seol Ah I know. 813 00:56:57,219 --> 00:56:59,013 Oh my, what should I do? 814 00:57:00,402 --> 00:57:06,092 I have to know this. I have to find out what exactly is going on. 815 00:57:14,524 --> 00:57:17,736 Grandfather, I have an urgent call. 816 00:57:17,736 --> 00:57:20,198 Okay. Answer it. 817 00:57:33,672 --> 00:57:34,869 Yes? 818 00:57:34,869 --> 00:57:36,675 Seol Ah, this is Nam Na Bi. 819 00:57:36,675 --> 00:57:37,563 I know. 820 00:57:37,563 --> 00:57:39,570 I will ask you right away. 821 00:57:39,570 --> 00:57:43,253 Are you the owner of my in-law's house? 822 00:57:45,066 --> 00:57:49,647 I am asking if you are the owner. Why can't you answer? 823 00:57:49,647 --> 00:57:52,099 Don't yell. 824 00:57:52,099 --> 00:57:55,933 Because I am the owner of your in-law's house. 825 00:57:57,734 --> 00:58:01,413 No way. You came to my house once. 826 00:58:01,413 --> 00:58:04,266 You did not say anything back then. 827 00:58:04,266 --> 00:58:08,306 Is there a reason for me to inform them that I am the owner? 828 00:58:08,306 --> 00:58:11,358 Then did you ask for the raise of the lease after visiting that day? 829 00:58:11,358 --> 00:58:16,228 I guess you are not that stupid since you remember what happened that day. 830 00:58:16,228 --> 00:58:19,143 Why? Why did you do that? 831 00:58:19,143 --> 00:58:21,599 What's wrong with an owner increasing the price? 832 00:58:22,353 --> 00:58:29,331 My mother went to beg for less increase of the price, but she never said that it was you. 833 00:58:29,331 --> 00:58:33,446 Of course. Since I am not the one who met your mother-in-law. 834 00:58:33,446 --> 00:58:36,377 I sent someone else. 835 00:58:36,377 --> 00:58:41,301 Seol Ah, why are you really doing this to me? What is the reason to do such things to a friend? 836 00:58:41,301 --> 00:58:46,808 How many times do I have to tell you that I am not your friend? Nam Na Bi, you are not my friend. 837 00:58:46,808 --> 00:58:49,740 You are my enemy. 838 00:58:51,342 --> 00:58:54,939 Let's meet. Let's talk face to face. 839 00:58:54,939 --> 00:58:58,557 That's fine, let's meet then. 840 00:59:00,172 --> 00:59:04,185 Please tell President that I am leaving without telling him because of an urgent matter. 841 00:59:04,185 --> 00:59:05,987 Yes. 842 00:59:09,325 --> 00:59:12,248 I am going out because of an urgent appointment. 843 00:59:12,248 --> 00:59:17,277 That, that... She will cause another trouble that way. 844 00:59:19,009 --> 00:59:21,034 I won't make it long. 845 00:59:21,034 --> 00:59:22,868 Get out from that shoemaking office. 846 00:59:22,868 --> 00:59:23,981 Grandfather. 847 00:59:23,981 --> 00:59:25,244 Quit it. 848 00:59:25,244 --> 00:59:26,492 I don't want to. 849 00:59:26,492 --> 00:59:27,438 You don't want to? 850 00:59:27,438 --> 00:59:28,149 Yes. 851 00:59:28,149 --> 00:59:35,417 I think you are working hard to revive World Shoe Company, but that's enough. 852 00:59:35,417 --> 00:59:41,322 Stop wasting your time and just merge the company with Seol Ah's. 853 00:59:42,571 --> 00:59:46,832 Grandfather. No, Father. 854 00:59:48,490 --> 00:59:52,630 You, what the heck are you talking about? 855 00:59:53,555 --> 00:59:58,198 I called you Father. Isn't that right? 856 01:00:00,514 --> 01:00:03,210 I can't leave from the shoemaking office. 857 01:00:03,210 --> 01:00:05,076 I want to let you know that. 858 01:00:05,076 --> 01:00:31,918 Subtitles are brought to you by The Butterfly Team @ViKi.com 859 01:00:31,918 --> 01:00:34,219 Seol Ah, why are you doing this to me? 860 01:00:34,219 --> 01:00:35,856 Why are you doing that? 861 01:00:35,856 --> 01:00:39,325 Don't look down on me like that and sit immediately. That makes me feel dirty. 862 01:00:39,325 --> 01:00:45,444 Tell me why. What is the reason that bothering me is not enough, and you even trouble my family? 863 01:00:45,444 --> 01:00:47,446 I told you already. 864 01:00:47,446 --> 01:00:50,245 That I don't like you and you are my enemy. 865 01:00:50,245 --> 01:00:52,325 Is it because of Woo Jae? 866 01:00:52,325 --> 01:00:55,460 About that, I told you clearly that you are misunderstanding. 867 01:00:55,460 --> 01:00:58,324 I only love my Roy. 868 01:01:00,627 --> 01:01:02,343 Yoon Sang Hyun. 869 01:01:02,343 --> 01:01:03,392 What? 870 01:01:03,392 --> 01:01:05,046 You know Yoon Sang Hyun, right? 871 01:01:05,046 --> 01:01:06,312 Yoon Sang Hyun? 872 01:01:06,312 --> 01:01:10,921 The man you threw away after toying him, Yoon Sang Hyun. 873 01:01:11,725 --> 01:01:13,508 How do you know Sang Hyun Oppa? 874 01:01:13,508 --> 01:01:17,779 Yoon Sang Hyun is my brother. 875 01:01:19,115 --> 01:01:23,568 That man who lost his life from getting toyed by you, 876 01:01:24,616 --> 01:01:27,014 That's my brother. 877 01:01:51,560 --> 01:01:53,403 On The Next Episode of My Love, Butterfly Lady 878 01:01:53,403 --> 01:01:55,939 Sang Hyun Oppa is your brother? 879 01:01:55,939 --> 01:01:59,228 Just because of you, my brother even lost his life. 880 01:01:59,228 --> 01:02:01,106 I can't forgive you. 881 01:02:01,106 --> 01:02:03,739 Don't ever come into my sight again. 882 01:02:03,739 --> 01:02:05,446 NAM NA BI! 883 01:02:05,446 --> 01:02:08,313 There was one thing that I never questioned you until now. 884 01:02:08,313 --> 01:02:10,115 What happened to my mother? 885 01:02:10,115 --> 01:02:14,088 You... Do you like Nam Na Bi? No, love her? 886 01:02:14,088 --> 01:02:17,657 I don't care. Whether it's love or friendship, that doesn't matter.68548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.