Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,515 --> 00:00:29,118
Roy, I'm here.
2
00:00:29,218 --> 00:00:35,224
At the place you miss the most.
Your child and I will wait for you here.
3
00:00:35,424 --> 00:00:37,526
I love you.
4
00:00:44,333 --> 00:00:49,438
What did you say? Who did you see?
Who did you ask to live with us?
5
00:00:49,538 --> 00:00:53,842
Jeong Uk's wife.
She's having a lot of difficulties.
6
00:00:53,943 --> 00:00:57,947
After what happened to Jeong Uk,
they lost their house.
7
00:00:58,047 --> 00:01:02,151
Still... How can you ask her to live with us?
8
00:01:02,351 --> 00:01:03,852
Did you consider the feelings
of others in this family?
9
00:01:03,953 --> 00:01:06,455
Aren't you also worried about her?
10
00:01:06,655 --> 00:01:08,057
It's not other people's matter.
11
00:01:08,257 --> 00:01:11,760
It's because of Jeong Uk.
Do you want her to sleep on the streets?
12
00:01:11,961 --> 00:01:16,665
Just to ease your conscience,
are you going to make Chan Gi
and Baek Gi feel uncomfortable?
13
00:01:16,865 --> 00:01:20,169
Why did you do something
nobody told you to do?
14
00:01:20,269 --> 00:01:23,172
Wife, don't be mad.
15
00:01:23,272 --> 00:01:26,875
She may not come even if
you ask her to live with us,
16
00:01:26,976 --> 00:01:29,478
but you can't make that kind of prank.
17
00:01:29,578 --> 00:01:34,083
Don't even dare bring up this topic
in front of Chan Gi and Baek Gi.
18
00:01:54,402 --> 00:02:00,209
Hello... Is anybody home?
19
00:02:01,410 --> 00:02:05,214
Just go ahead and shout it.
Say I'm here.
20
00:02:05,314 --> 00:02:11,720
Father-in-law invited me to live here.
No need to cower. Toughen up.
You're Nam Na Bi.
21
00:02:13,222 --> 00:02:14,023
He--
22
00:02:14,223 --> 00:02:16,625
Thief.
23
00:02:16,825 --> 00:02:19,128
Thief.
24
00:02:19,328 --> 00:02:22,231
Thief.
25
00:02:22,431 --> 00:02:25,334
Mom...
26
00:02:26,035 --> 00:02:28,037
What happened Mother-in-law?
Where's the thief?
27
00:02:28,237 --> 00:02:31,640
My money... My money is gone.
28
00:02:31,740 --> 00:02:33,943
I clearly put it there.
29
00:02:34,143 --> 00:02:37,546
But it disappeared out of the blue.
30
00:02:37,746 --> 00:02:41,650
Did you put it somewhere else, Mom?
Did you look elsewhere?
31
00:02:41,750 --> 00:02:46,155
I'm not senile like In-law,
why wouldn't I remember?
32
00:02:46,255 --> 00:02:49,758
I only keep it here.
33
00:02:52,061 --> 00:03:00,369
I already turned everything upside down.
How can this happen? My blood, my money...
34
00:03:00,569 --> 00:03:02,871
What are you doing here?
35
00:03:02,972 --> 00:03:05,474
What else? Being filial.
36
00:03:05,674 --> 00:03:07,776
Arm or leg? Tell me.
37
00:03:08,777 --> 00:03:14,183
That punk. That punk.
Gim Baek Gi, Gim Baek Gi, where is he?
38
00:03:14,383 --> 00:03:17,886
Gim Baek Gi...
Gim Baek Gi, where are you?
39
00:03:18,087 --> 00:03:28,397
Gim Baek Gi, where are you?
Where did that punk go?
40
00:03:28,497 --> 00:03:32,902
What's wrong with you, Mom?
Baek Gi wouldn't do that.
Calm down first.
41
00:03:33,002 --> 00:03:36,205
How can I calm down?
I'm sure that punk did it.
42
00:03:36,305 --> 00:03:43,012
Yesterday, he suddenly gave his granny
an arm and leg massage in our room.
43
00:03:44,914 --> 00:03:47,016
Gim Baek Gi!
44
00:03:48,117 --> 00:03:51,020
He's not home yet.
45
00:03:51,120 --> 00:03:55,424
Is he spending my money somewhere?
46
00:03:57,026 --> 00:04:04,233
I will break his legs when he comes home.
Don't even try to stop me.
47
00:04:04,433 --> 00:04:07,335
How did I save for those money?
48
00:04:07,436 --> 00:04:11,240
I will never forgive him.
49
00:04:11,740 --> 00:04:16,145
Aigoo, what do I do?
(Aigoo - oh my god, oh my)
50
00:04:16,946 --> 00:04:19,748
Wait until you come back.
51
00:04:19,848 --> 00:04:22,751
What's wrong with this door?
52
00:04:25,154 --> 00:04:29,258
What the heck is wrong with this person?
53
00:04:39,468 --> 00:04:41,670
Come here.
54
00:04:44,373 --> 00:04:48,377
What's wrong, Grandma?
What's going on?
55
00:04:48,477 --> 00:04:53,682
Hand it over. Give me back my money!
The money you stole, 300!
56
00:04:53,782 --> 00:04:59,188
300? You have that much money?
Wow, this is upsetting.
57
00:04:59,388 --> 00:05:02,591
You even told me you don't have money,
so you have that much all along?
58
00:05:02,791 --> 00:05:06,495
This punk is trying to change the subject.
59
00:05:06,695 --> 00:05:13,602
Give it back! How long ago did you
just call our Jeong Uk a thief?
60
00:05:13,802 --> 00:05:16,005
Go and steal from other people.
61
00:05:16,005 --> 00:05:21,110
How can you steal from
this old lady's hidden stash?
62
00:05:22,311 --> 00:05:25,414
I'll get you for this.
63
00:05:25,614 --> 00:05:30,319
It's not me. Who will touch your money?
So heartless. Who?
64
00:05:30,519 --> 00:05:34,723
Aren't you going to answer properly?
Is it really not you?
65
00:05:39,929 --> 00:05:46,635
In-law, where did you get the money?
Were you the one who took my money?
66
00:05:46,735 --> 00:05:52,041
Mother-in-law, who gave you that money?
67
00:05:56,845 --> 00:06:01,450
Granny... When did I?
68
00:06:03,252 --> 00:06:07,957
That's right. I gave that to her.
So, what's wrong with that?
69
00:06:08,057 --> 00:06:10,459
No name was written on the money.
70
00:06:10,559 --> 00:06:13,562
Does Grandma own all the money
in South Korea? Huh?
71
00:06:17,866 --> 00:06:25,274
Yes. What you said is right for once.
72
00:06:27,476 --> 00:06:28,877
See this?
73
00:06:28,978 --> 00:06:37,286
Nam Gung 37!
It means Nam Gung Maknae 37's money!
You punk!
74
00:06:37,886 --> 00:06:39,788
This punk!
75
00:06:39,888 --> 00:06:41,991
Father...
76
00:06:42,191 --> 00:06:43,292
I was wrong.
Grandma, I was wrong.
77
00:06:43,492 --> 00:06:50,099
I was temporarily possessed by the devil.
I'm sorry.
78
00:06:51,800 --> 00:06:54,603
- When are you going to grow up?
- I'm sorry.
79
00:06:54,603 --> 00:07:06,415
- How many times did I tell you to learn a skill?
- Calling our Roy a thief and going ballistic about it.
Serves him right.
80
00:07:10,519 --> 00:07:12,221
What do I do?
81
00:07:12,321 --> 00:07:15,624
I can't go out and say,
"Hello, how are you? I'm here".
82
00:07:17,026 --> 00:07:19,528
What smell is this?
83
00:07:26,535 --> 00:07:38,948
What's that? Omo. What's all that?
What the heck is this place?
84
00:07:43,352 --> 00:07:47,556
My money. My money.
85
00:07:47,856 --> 00:07:51,961
How much is left? Did you use all of it?
86
00:07:52,161 --> 00:07:53,762
Yes.
87
00:07:55,965 --> 00:07:59,168
Sorry, Mother-in-law.
I will return the money to you.
88
00:07:59,368 --> 00:08:02,771
He stole it. Why are you paying it back?
89
00:08:02,871 --> 00:08:07,676
Are parents slaves? You gave birth to him, raised him.
Do you have to wipe his butt for him?
90
00:08:07,776 --> 00:08:11,480
Let him pay it back.
Let him work or whatever.
91
00:08:11,580 --> 00:08:17,286
I'll pay you back. I'll pay you back for sure.
I'll be earning big bucks soon anyways.
92
00:08:17,486 --> 00:08:21,290
Write a promise.
Promise that this is the last time.
93
00:08:21,490 --> 00:08:24,193
Next time you fail,
you have to learn a skill.
94
00:08:24,393 --> 00:08:27,596
Never mention anything
about doing business again.
95
00:08:28,097 --> 00:08:31,500
Learn what skill?
96
00:08:33,102 --> 00:08:37,506
Give me a piece of paper.
Do you want me to write with my own blood?
97
00:08:44,513 --> 00:08:47,416
Why do I have to hide in this place?
98
00:08:48,317 --> 00:08:52,721
Father-in-law... I'll call him first.
99
00:08:56,825 --> 00:09:01,130
-=Give me back the ring immediately
before I call the police.=-
100
00:09:01,230 --> 00:09:08,938
Okay. Since I'm already here,
I'll just play dumb.
101
00:09:18,747 --> 00:09:27,656
-=Call the police? Ring?
What are you talking about?
Sorry, but who are you?=-
102
00:09:36,365 --> 00:09:37,566
Hello.
103
00:09:37,766 --> 00:09:39,068
I'm not in the mood to joke around.
104
00:09:39,168 --> 00:09:41,570
Give me the ring while I'm being nice about it.
105
00:09:41,770 --> 00:09:44,373
Otherwise, produce the 20 million for my camera.
106
00:09:44,473 --> 00:09:45,474
Who are you?
107
00:09:45,674 --> 00:09:50,679
Miss Nam Na Bi. Are you the type
who eats and run? Miss Nam Na Bi?
108
00:09:50,879 --> 00:09:55,384
I don't recall doing any of that.
Do you know me?
109
00:09:55,584 --> 00:09:58,587
You smashed my camera
at Yun Seol A's house.
110
00:09:58,787 --> 00:10:02,892
Didn't you use your wedding ring as
collateral for the camera you broke?
111
00:10:02,992 --> 00:10:08,297
Do you have proof that I broke the camera?
Do you have a witness or a CCTV evidence?
112
00:10:08,397 --> 00:10:10,499
You don't, do you?
113
00:10:10,699 --> 00:10:14,500
You are undoubtedly digging
your own grave by doing this.
114
00:10:14,500 --> 00:10:17,406
Do you really want to go through
this tedious process--
115
00:10:25,014 --> 00:10:27,016
I will pay it back. Huh?
116
00:10:27,116 --> 00:10:31,620
But right now, I don't have time
to play with you.
117
00:10:37,526 --> 00:10:38,727
Where's the power button?
118
00:10:38,827 --> 00:10:42,331
=The number you dialed is out of reach...=
119
00:10:46,735 --> 00:10:51,500
I pitied you. I pitied you too much
so I decided to return the ring to you.
120
00:10:51,500 --> 00:10:55,144
Instead, you trampled on my good intentions
and stabbed me in the back.
121
00:10:55,344 --> 00:11:01,951
You're a drunk driver and a suspected swindler.
Looks like that's not enough.
122
00:11:01,951 --> 00:11:05,254
Okay, I got it. I'll report you to the police.
123
00:11:08,057 --> 00:11:13,362
Do you have a witness or CCTV evidence?
You don't, do you?
124
00:11:31,480 --> 00:11:35,784
It's me. Our department store's
ex-exclusive model, Nam Na Bi,
125
00:11:35,884 --> 00:11:37,686
where she is and what she's doing,
126
00:11:37,786 --> 00:11:38,887
find it out, immediately.
127
00:11:38,988 --> 00:11:46,095
By hook or by crook.
Use every resource you have.
Find out each and everything.
128
00:11:49,598 --> 00:11:51,901
When are you going to grow up?
129
00:11:52,101 --> 00:11:53,302
How old are you already?
130
00:11:53,302 --> 00:11:55,604
You're still very immature.
Still talking about hitting the jackpot.
131
00:11:55,604 --> 00:11:57,606
Even stealing Grandma's emergency funds.
132
00:11:57,606 --> 00:11:58,908
That's enough.
133
00:11:59,008 --> 00:12:01,510
Do your lecturing in school.
134
00:12:01,610 --> 00:12:06,215
I'm just saying. Does life have to be
as straightlaced as yours?
135
00:12:06,415 --> 00:12:08,717
Is that the only way of living properly?
136
00:12:08,717 --> 00:12:11,820
You can't step on other people.
137
00:12:48,717 --> 00:12:49,757
Hyeong.
(Hyeong- older brother)
138
00:12:49,758 --> 00:12:51,260
Are you asleep?
139
00:12:52,461 --> 00:12:55,064
You've been teaching for many years.
140
00:12:55,364 --> 00:12:57,166
For 7 or 8 years.
141
00:12:58,567 --> 00:13:05,374
During those times, were you ever
attracted to your students?
142
00:13:05,574 --> 00:13:06,976
Go to sleep.
143
00:13:07,176 --> 00:13:09,678
Usually, I don't feel anything.
144
00:13:09,778 --> 00:13:11,880
Suddenly liking a girl one day,
145
00:13:11,880 --> 00:13:16,785
it's such a huge burden on my heart.
146
00:13:17,286 --> 00:13:20,089
With the growth and maturity
of teenagers nowadays,
147
00:13:20,189 --> 00:13:22,691
you can't differentiate them from adults
when they wear civilian clothes--
148
00:13:22,691 --> 00:13:23,592
Go to sleep.
149
00:13:23,592 --> 00:13:25,995
Go to sleep.
Go to sleep.
150
00:13:28,998 --> 00:13:30,299
Well...
151
00:13:31,000 --> 00:13:34,803
From a biological standpoint,
there's nothing wrong with
being attracted to a minor.
152
00:13:35,804 --> 00:13:37,706
But from a moral perspective,
153
00:13:38,307 --> 00:13:40,509
this is wrong, isn't it?
154
00:13:49,318 --> 00:13:50,920
Na Bi.
155
00:13:52,621 --> 00:13:56,725
Na Bi. Na Bi.
156
00:13:59,028 --> 00:14:02,631
Na Bi. Na Bi.
157
00:14:04,533 --> 00:14:06,435
Na Bi.
158
00:14:06,735 --> 00:14:08,737
Hey, Gim Baek Gi.
Wake up.
159
00:14:09,538 --> 00:14:11,240
Na Bi.
160
00:14:11,540 --> 00:14:13,042
Na Bi.
161
00:14:13,042 --> 00:14:14,643
Didn't you hear that voice?
162
00:14:16,245 --> 00:14:19,348
Na Bi. Na Bi.
163
00:14:23,752 --> 00:14:27,556
Na Bi. Na Bi.
164
00:14:28,958 --> 00:14:31,060
Na Bi.
165
00:14:31,961 --> 00:14:34,863
She's not even answering my phone calls.
166
00:14:37,466 --> 00:14:38,667
Na Bi.
167
00:14:38,867 --> 00:14:40,369
Na Bi.
168
00:14:42,471 --> 00:14:45,674
Na Bi. Na Bi.
169
00:14:52,982 --> 00:14:54,483
Who are you?
170
00:14:54,683 --> 00:14:56,185
Who are you?
Coming here at this hour?
171
00:14:56,585 --> 00:14:58,687
It's late, I'm sorry.
172
00:14:59,488 --> 00:15:01,390
It's really cold.
173
00:15:01,690 --> 00:15:05,394
Being exposed to the cold air
is bad for an old person.
174
00:15:09,498 --> 00:15:10,900
Hey.
175
00:15:15,004 --> 00:15:16,405
Where is her room?
176
00:15:16,705 --> 00:15:17,606
Excuse me.
177
00:15:19,508 --> 00:15:21,510
Ajumma. Who are you? Right now...
(Ajumma- old lady)
178
00:15:21,510 --> 00:15:22,611
Me?
179
00:15:22,711 --> 00:15:24,213
I am Na Bi's mother.
180
00:15:24,413 --> 00:15:25,915
Nam Na Bi.
181
00:15:26,015 --> 00:15:27,917
Na Bi is my daughter.
182
00:15:27,917 --> 00:15:30,019
I'm here to find my daughter.
183
00:15:30,019 --> 00:15:31,020
No...
184
00:15:31,620 --> 00:15:33,122
Who's here?
185
00:15:33,322 --> 00:15:34,523
Who came?
186
00:15:34,924 --> 00:15:38,427
Aigoo. Are you the father of Na Bi's friend?
187
00:15:38,427 --> 00:15:40,529
Sorry to disturb you.
188
00:15:41,330 --> 00:15:43,532
But, what brings you here?
189
00:15:43,532 --> 00:15:45,534
She said she's here to find Nam Na Bi.
190
00:15:45,634 --> 00:15:47,636
Is our Na Bi asleep?
191
00:15:47,736 --> 00:15:49,939
She's not answering my calls.
192
00:15:50,039 --> 00:15:53,642
My daughter is like an owl who
only sleeps after 12 midnight.
193
00:15:53,742 --> 00:15:55,044
This is really strange.
194
00:15:55,044 --> 00:15:57,146
Your daughter is not here.
195
00:15:58,147 --> 00:15:59,248
She's not here?
196
00:15:59,248 --> 00:16:01,450
I don't know why you came here but...
197
00:16:01,450 --> 00:16:04,453
Nam Na Bi or Nam Na Bang is not here.
(Na Bang- moth)
198
00:16:04,453 --> 00:16:05,754
Baek Gi.
199
00:16:05,754 --> 00:16:06,956
That's not possible.
200
00:16:07,056 --> 00:16:09,258
Then where is Na Bi?
201
00:16:11,160 --> 00:16:12,261
No.
202
00:16:12,461 --> 00:16:14,964
Isn't this the right address?
203
00:16:15,264 --> 00:16:19,268
This is the address she gave me.
204
00:16:21,570 --> 00:16:22,771
She's not here?
205
00:16:23,072 --> 00:16:24,873
She's really not here?
206
00:16:25,874 --> 00:16:28,877
So where the hell is Na bi?
207
00:16:28,978 --> 00:16:30,779
She's not answering her phone.
208
00:16:31,380 --> 00:16:33,782
Did something happen to her?
209
00:16:38,587 --> 00:16:40,089
Na Bi.
210
00:16:40,289 --> 00:16:43,392
What's going to happen to my Na Bi?
211
00:16:45,694 --> 00:16:49,598
What the heck?
Why am I hearing Mom's voice?
212
00:16:49,798 --> 00:16:52,902
Wake up. Wake up.
213
00:16:52,902 --> 00:16:55,204
Calm down. Calm down first.
214
00:16:55,204 --> 00:16:58,107
Let's talk inside the house.
215
00:16:58,207 --> 00:17:03,211
What if Na Bi was really kidnapped?
What do I do?
216
00:17:03,412 --> 00:17:04,813
Mom.
217
00:17:05,814 --> 00:17:07,716
Calm down. Calm down first.
218
00:17:07,917 --> 00:17:10,920
Let's discuss the specifics inside.
219
00:17:10,920 --> 00:17:12,421
I can't calm down...
220
00:17:12,421 --> 00:17:14,723
Something must have happened to her.
221
00:17:15,124 --> 00:17:18,027
It's been half a day since we separated.
222
00:17:18,027 --> 00:17:20,729
She's not here and I can't contact her.
223
00:17:21,230 --> 00:17:23,232
She has nowhere to go
after she went bankrupt.
224
00:17:23,232 --> 00:17:25,434
She has nowhere else to go
after she went bankrupt.
225
00:17:26,235 --> 00:17:27,937
Oh. 119, 119.
226
00:17:27,937 --> 00:17:29,638
Is it 112?
227
00:17:29,638 --> 00:17:33,442
Who's here?
228
00:17:36,645 --> 00:17:38,147
Who...?
229
00:17:38,547 --> 00:17:40,449
Sorry to wake you up.
230
00:17:40,649 --> 00:17:42,651
I am Nam Na Bi's mother.
231
00:17:42,851 --> 00:17:45,754
Our Nam Na Bi is lost.
232
00:17:46,455 --> 00:17:48,958
She clearly told me that she's going
to her friend's place before we separated.
233
00:17:49,158 --> 00:17:52,361
Ajumma, this is not Nam Na Bi's friend's house.
234
00:17:52,361 --> 00:17:53,462
What?
235
00:17:54,663 --> 00:17:57,566
If this is not her friend's house,
then what is this place?
236
00:17:57,566 --> 00:17:58,367
This is Nam Na Bi's--
237
00:17:58,367 --> 00:18:02,972
I am Na Bi's father-in-law.
238
00:18:02,972 --> 00:18:04,373
What?
239
00:18:04,573 --> 00:18:06,575
In-law?
240
00:18:06,875 --> 00:18:09,478
What are you saying?
241
00:18:19,388 --> 00:18:23,392
How can an honest guy like you
joke around like that?
242
00:18:23,492 --> 00:18:27,196
My son-in-law is an orphan from the States.
243
00:18:27,296 --> 00:18:29,798
This kind of village ditch... What?
244
00:18:30,399 --> 00:18:35,604
Moreover, my son-in-law is very tall and slender.
245
00:18:35,704 --> 00:18:39,208
Having someone as short
as you as his father is...
246
00:18:39,808 --> 00:18:41,810
such a travesty.
247
00:18:43,312 --> 00:18:44,613
I am going insane.
248
00:18:44,813 --> 00:18:46,015
She's out of her mind.
249
00:18:46,015 --> 00:18:48,918
How can she be so dense?
250
00:19:00,829 --> 00:19:06,335
Are you really Na bi's in-laws?
251
00:19:10,139 --> 00:19:13,242
'Mom. Get out of that house now.'
252
00:19:13,542 --> 00:19:17,846
'Don't tell them I sent you this text message. Hurry.'
253
00:19:41,570 --> 00:19:44,773
Oh, no. I can't stay here like this.
254
00:19:44,773 --> 00:19:46,875
I can't disappear, either.
255
00:20:01,290 --> 00:20:03,292
What are you doing here?
256
00:20:05,294 --> 00:20:08,197
Stop pretending and get up.
257
00:20:09,698 --> 00:20:13,500
How can you suck this much
at feigning sleep?
258
00:20:14,803 --> 00:20:19,708
Baek Gi, get a big bucket of water.
259
00:20:29,919 --> 00:20:30,920
Na Bi.
260
00:20:31,020 --> 00:20:33,022
What are you doing here?
261
00:20:45,734 --> 00:20:48,337
Meeting like this is a bit awkward but...
262
00:20:48,637 --> 00:20:50,739
let us introduce ourselves formally.
263
00:20:51,240 --> 00:20:54,843
It's nice to meet you.
I am Jeong Uk's father.
264
00:20:55,044 --> 00:20:58,547
She is Jeong Uk's mom.
265
00:21:00,749 --> 00:21:02,651
It's nice to meet you.
266
00:21:03,152 --> 00:21:06,455
I am Na Bi's mom, Baek Sin Ja.
267
00:21:06,455 --> 00:21:08,157
Baek Sin Ja?
268
00:21:12,261 --> 00:21:14,463
I am Jeong Uk's grandmother.
269
00:21:14,663 --> 00:21:16,865
His maternal grandmother.
270
00:21:17,366 --> 00:21:20,269
This is Jeong Uk's paternal grandmother.
271
00:21:20,669 --> 00:21:22,471
She is his sister.
272
00:21:22,571 --> 00:21:24,573
He is Jeong Uk's same aged brother.
273
00:21:24,673 --> 00:21:26,475
He is his younger brother.
274
00:21:26,475 --> 00:21:28,677
Heavens. So many children...
275
00:21:28,877 --> 00:21:30,379
How many people?
276
00:21:30,380 --> 00:21:32,784
1, 2--
277
00:21:35,084 --> 00:21:39,188
But, if he's the same age with my son-in-law...
278
00:21:39,488 --> 00:21:41,890
Omomo. Are you twins?
(Omo- Oh, my)
279
00:21:42,391 --> 00:21:44,593
You don't look alike at all.
280
00:21:44,894 --> 00:21:47,596
Are they fraternal twins?
281
00:21:50,499 --> 00:21:54,103
Mom. I'll tell you all about it later.
282
00:21:54,103 --> 00:21:58,007
But, what happened?
Why are you in the Meju room?
(Meju- a brick of dried fermented soybeans)
283
00:21:58,007 --> 00:22:00,409
Didn't you ask me to come?
284
00:22:00,409 --> 00:22:01,510
You told me not to suffer alone outside
285
00:22:01,510 --> 00:22:05,614
and wait for Our Roy here together.
286
00:22:05,915 --> 00:22:08,717
This is ridiculous. You're going to live here?
287
00:22:08,717 --> 00:22:11,320
Nam Na Bi, do you have amnesia?
288
00:22:11,320 --> 00:22:13,422
You said we're not family.
289
00:22:13,422 --> 00:22:16,125
You told me to pretend not to know you.
290
00:22:16,125 --> 00:22:20,629
But, what? You want to live with us
after going bankrupt?
291
00:22:20,629 --> 00:22:23,032
Can you be quiet?
292
00:22:23,432 --> 00:22:26,635
It's good that you came.
It's good that you came, In-law.
293
00:22:26,635 --> 00:22:29,335
It's not your decision alone, Father.
294
00:22:29,335 --> 00:22:32,141
You don't live in this house alone.
295
00:22:32,141 --> 00:22:37,046
Do you know about this?
Did you make this decision
with Father beforehand?
296
00:22:37,046 --> 00:22:39,548
That, I...
297
00:22:39,548 --> 00:22:40,849
Gim Jeong Uk.
298
00:22:40,849 --> 00:22:43,552
You know what he did to our family, don't you?
299
00:22:43,552 --> 00:22:46,655
How can you do this?
300
00:22:49,959 --> 00:22:51,460
Mom, get up.
301
00:22:55,364 --> 00:22:58,067
Fine, we'll go. We'll leave.
302
00:22:58,067 --> 00:23:00,970
So, stop berating my husband.
Stop saying those to Mother-in-law as well.
303
00:23:00,970 --> 00:23:04,673
If I'd known I would be so un-welcomed like this,
I would never have come.
304
00:23:04,673 --> 00:23:06,875
Mom, what are you doing?
Let's go.
305
00:23:06,875 --> 00:23:09,078
Where are we going at this late hour?
306
00:23:09,078 --> 00:23:10,980
We don't have money, either.
Where are we going?
307
00:23:10,980 --> 00:23:11,780
Mom!
308
00:23:11,780 --> 00:23:14,583
Don't go. It's late, where are you going?
309
00:23:14,583 --> 00:23:17,486
Sleep here. At least sleep here
tonight before you go.
310
00:23:17,486 --> 00:23:18,687
Grandma!
311
00:23:18,687 --> 00:23:22,591
Yes. As Grandma said, it's late.
312
00:23:22,591 --> 00:23:23,792
And In-law must surely be tired.
313
00:23:23,792 --> 00:23:27,696
So sleep here tonight and
let's talk again tomorrow.
314
00:23:27,997 --> 00:23:30,399
Sal Gu, can you lend them your room tonight?
315
00:23:30,399 --> 00:23:31,500
Yes.
316
00:23:41,911 --> 00:23:47,116
I welcome you.
I welcome my grandson's wife.
317
00:23:56,725 --> 00:23:58,627
Can you believe this?
318
00:23:58,627 --> 00:24:02,831
How can that woman come and live here?
319
00:24:02,831 --> 00:24:04,833
She just said that Gim Jeong Uk
doesn't have a family.
320
00:24:04,833 --> 00:24:06,535
She said we're not family.
321
00:24:06,535 --> 00:24:09,138
What? Mother-in-law?
322
00:24:09,138 --> 00:24:11,540
Shut up. Getting hyped up won't solve matters.
323
00:24:11,540 --> 00:24:14,043
Anyway. I am absolutely against this.
324
00:24:14,043 --> 00:24:16,745
Even without Gim Jeong Uk,
I hate Nam Na Bi.
325
00:24:16,745 --> 00:24:19,748
That national troublemaker. I don't like her.
326
00:24:21,150 --> 00:24:24,553
Sorry, we're using your room.
327
00:24:24,553 --> 00:24:28,857
It's all right. It might be uncomfortable
but have a good rest.
328
00:24:32,761 --> 00:24:37,466
A village girl. She must be very smart.
329
00:24:38,867 --> 00:24:42,271
Come. It's time to come clean, Miss Baek Sin Ja.
330
00:24:42,271 --> 00:24:44,573
You should be in Daejeon.
Why are you here?
331
00:24:44,573 --> 00:24:50,279
It's because my friend's boyfriend is living there.
332
00:24:50,279 --> 00:24:56,986
They're so sweet and lovey dovey at night.
How can I go and disturb them?
333
00:24:56,986 --> 00:24:59,188
You should have called
before you headed here.
334
00:24:59,188 --> 00:25:02,091
You charged into other people's house
and it's the middle of the night.
335
00:25:02,091 --> 00:25:03,993
Were you thinking or not?
336
00:25:03,993 --> 00:25:04,894
If I gave you a call first,
337
00:25:04,894 --> 00:25:08,497
you'd tell me not to come.
It's not like I don't know you.
338
00:25:08,497 --> 00:25:11,901
Did you hear what I said?
339
00:25:11,901 --> 00:25:15,204
I will get you when the situation gets better. But...
340
00:25:15,204 --> 00:25:19,708
What is this? I was also hiding
because I was very embarrassed.
341
00:25:19,708 --> 00:25:21,911
I've been busted. This is so embarrasing.
342
00:25:21,911 --> 00:25:25,314
You're not even worried about
this mother who has nowhere to go.
343
00:25:25,314 --> 00:25:29,919
You're only thinking about your own
embarrassment and reputation. Bad child.
344
00:25:29,919 --> 00:25:32,421
Why did you lose that money?
345
00:25:32,421 --> 00:25:33,923
With that money,
we won't have to suffer like this.
346
00:25:33,923 --> 00:25:37,526
Who really lost those money?
Why are you getting angry at me?
347
00:25:37,526 --> 00:25:42,831
I only lost 200 million.
You lost 20 or 30 times more than me.
348
00:25:42,831 --> 00:25:45,134
I told you something's fishy
when Gim son-in-law
said he was an orphan.
349
00:25:45,134 --> 00:25:47,336
I told you to be cautious.
I tried to stop you.
350
00:25:47,336 --> 00:25:50,339
Because of your fascination,
you got married in a blink of an eye.
351
00:25:50,339 --> 00:25:52,141
Look what your husband did.
352
00:25:52,141 --> 00:25:53,342
Why are you blaming Roy?
353
00:25:53,342 --> 00:25:56,545
Then who do I blame?
Who caused this to happen in the first place?
354
00:25:56,545 --> 00:25:58,447
Don't berate my husband.
355
00:25:58,447 --> 00:26:00,649
Don't berate my husband
who's suffering in a foreign country.
356
00:26:00,649 --> 00:26:04,753
What a heroic woman.
Shall I give you a medal?
357
00:26:17,466 --> 00:26:20,369
Whatever it is you want to say,
there's no use.
358
00:26:20,369 --> 00:26:24,273
I will ask them to leave in the morning.
359
00:26:35,484 --> 00:26:39,989
The weather's a bit cold so I feel like eating Onban.
(Onban- Rice and chicken soup bowl)
360
00:26:39,989 --> 00:26:44,894
Chicken, pheasant, mung bean pancake.
I can eat all of those.
361
00:26:44,894 --> 00:26:48,697
Do you want me to make a reservation tonight?
It's been quite a while since we ate in a restaurant.
362
00:26:48,697 --> 00:26:49,698
What do you think, Yun?
363
00:26:49,698 --> 00:26:51,700
I like it.
364
00:26:51,700 --> 00:26:54,003
Husband, what about you?
Are you free?
365
00:26:54,003 --> 00:26:55,404
I have to make time.
366
00:26:55,404 --> 00:26:58,407
Don't include me. I'm busy.
367
00:26:59,608 --> 00:27:02,111
It's not going smoothly with World Shoes?
368
00:27:02,111 --> 00:27:03,512
Although I've hit a rock,
369
00:27:03,512 --> 00:27:06,814
it's no fun without these stumbling blocks.
370
00:27:07,116 --> 00:27:12,821
Oh, Grandfather. I want to ask you something.
371
00:27:12,821 --> 00:27:16,325
The fire that happened 15 years ago
at World Shoes' factory.
372
00:27:16,325 --> 00:27:22,932
Is it true that you saved the leathers first
before the people?
373
00:27:24,333 --> 00:27:27,236
U Jae, about that...
374
00:27:27,236 --> 00:27:30,339
Why are you curious about that?
375
00:27:30,339 --> 00:27:33,142
I am in charge of World Shoes now.
376
00:27:33,142 --> 00:27:35,144
Is there a reason that I don't know?
377
00:27:35,144 --> 00:27:38,047
It's true. I instructed it.
378
00:27:38,047 --> 00:27:42,351
Humans can escape with their feet
but the leathers can't.
379
00:27:42,351 --> 00:27:46,455
Someone should worry about the leather.
380
00:27:46,455 --> 00:27:50,859
If I have to choose again,
my answer will still be the same.
381
00:27:50,859 --> 00:27:53,162
Making a small sacrifice for a larger gain.
382
00:27:53,162 --> 00:27:58,968
This is the driving force and the reason
we have World Department Store now.
383
00:27:59,868 --> 00:28:03,772
Indeed, my grandfather is lethal.
384
00:28:03,772 --> 00:28:06,275
I learned a lot and
enjoyed delicious food.
385
00:28:06,275 --> 00:28:12,281
You guys have fun tonight without me.
Excuse me, please.
386
00:28:25,594 --> 00:28:29,999
That U Jae... The more he knows,
the scarier he gets.
387
00:28:29,999 --> 00:28:31,300
What is it now?
388
00:28:31,300 --> 00:28:36,105
He didn't object when Father-in-law said
he put leather above human lives.
389
00:28:36,105 --> 00:28:38,908
He even smiled and said he learned a lot.
390
00:28:38,908 --> 00:28:40,609
What's your point?
391
00:28:40,609 --> 00:28:46,215
U Jae is clearly making his moves on
World Dept. Store through World Shoes.
392
00:28:46,215 --> 00:28:50,819
His mother used to own World Department Store.
393
00:28:51,220 --> 00:28:53,322
You know about this?
394
00:28:53,322 --> 00:28:58,327
What? That Father-in-law purposely
seduced the sick mother of U Jae
395
00:28:58,327 --> 00:29:00,529
in order to steal the department store?
396
00:29:00,529 --> 00:29:02,431
This woman.
397
00:29:02,431 --> 00:29:03,832
Let go.
398
00:29:03,832 --> 00:29:06,335
Be careful. What if U Jae hears this?
399
00:29:06,335 --> 00:29:09,038
Do you really think U Jae
doesn't know about this?
400
00:29:09,038 --> 00:29:12,942
He was living with his mother before
he came to this house.
401
00:29:12,942 --> 00:29:17,146
World Department Store.
I don't need anyone to help me.
402
00:29:17,146 --> 00:29:21,550
I will use my own ability to get it back.
403
00:29:21,951 --> 00:29:23,452
No matter how you put it...
404
00:29:23,452 --> 00:29:29,558
It was Father-in-law who turned World Department Store
from a small store into what it is now.
405
00:29:29,558 --> 00:29:32,361
Together with my father.
406
00:29:38,767 --> 00:29:42,471
Here is World Shoes' list of employees
when the fire happened.
407
00:29:42,471 --> 00:29:45,174
And the information on the day of the fire.
408
00:29:46,375 --> 00:29:48,477
Okay. You may go.
409
00:29:48,477 --> 00:29:52,281
And also, did you find out the
whereabouts of Nam Na Bi?
410
00:29:52,281 --> 00:29:57,786
It's been a few days since she moved.
As for the rest, I'm still looking into it.
411
00:29:57,786 --> 00:29:59,288
Hurry up with it.
412
00:30:08,597 --> 00:30:14,803
=The number you called is out of reach...=
413
00:30:14,803 --> 00:30:19,008
Nam Na Bi, did you really go into hiding?
414
00:30:19,008 --> 00:30:22,511
Did she see that report or not?
415
00:30:26,715 --> 00:30:32,221
=The number you called is out of reach...=
416
00:30:32,221 --> 00:30:35,724
I called several times. I know how
precarious your situation is.
417
00:30:35,724 --> 00:30:41,730
But I have something urgent to tell you.
Please call me after you hear this message.
418
00:31:01,550 --> 00:31:03,452
Where's Jeong Uk's wife and In-law?
419
00:31:03,452 --> 00:31:06,755
They look tired.
I'll wake them up in a bit.
420
00:31:07,056 --> 00:31:08,958
I'll go ahead.
421
00:31:10,960 --> 00:31:12,561
Let me say this again.
422
00:31:13,062 --> 00:31:15,364
There's no way I can accept those 2 people.
423
00:31:15,664 --> 00:31:17,066
When I come home after work,
424
00:31:17,266 --> 00:31:19,368
I hope this house will return to what it was.
425
00:31:25,474 --> 00:31:26,976
Me, too.
426
00:31:27,176 --> 00:31:29,979
If Nam Na Bi is still here when I come home,
427
00:31:30,679 --> 00:31:32,881
I will leave home.
428
00:31:33,282 --> 00:31:35,384
I will leave home.
429
00:31:35,584 --> 00:31:37,286
Wait for me, Hyeong.
430
00:31:51,300 --> 00:31:54,103
Nam Na Bi might stay.
431
00:31:54,303 --> 00:31:56,705
So come home early. Okay?
432
00:32:14,524 --> 00:32:16,331
Water.
433
00:32:27,636 --> 00:32:30,839
Wait, wait.
434
00:32:34,143 --> 00:32:36,946
The school director is looking for you.
435
00:32:38,547 --> 00:32:40,049
What are you doing?
436
00:32:40,950 --> 00:32:42,851
You're not leaving?
437
00:32:43,652 --> 00:32:46,255
Excuse me.
438
00:32:49,358 --> 00:32:51,660
That woman is really...
439
00:32:54,463 --> 00:32:57,066
You'll be in charge of the students from now on.
440
00:32:57,066 --> 00:32:58,067
Yes.
441
00:32:58,067 --> 00:32:59,668
Teacher Gim.
442
00:33:04,573 --> 00:33:05,874
Say hello to each other.
443
00:33:05,874 --> 00:33:08,177
She is our new English teacher.
444
00:33:08,377 --> 00:33:12,381
In the future, I hope you can get along
as head teacher and assistant head teacher.
445
00:33:12,481 --> 00:33:13,182
What?
446
00:33:13,382 --> 00:33:16,385
Get to know each other.
447
00:33:21,190 --> 00:33:24,493
What is this?
What the heck is going on?
448
00:33:24,693 --> 00:33:25,895
I am Mok Su Jeong.
449
00:33:25,995 --> 00:33:26,896
As you heard, I teach English.
450
00:33:26,896 --> 00:33:28,097
As you heard, I teach English.
451
00:33:28,097 --> 00:33:29,298
Let's get along well.
452
00:33:29,398 --> 00:33:30,499
Hey.
453
00:33:33,002 --> 00:33:34,203
Don't worry.
454
00:33:34,403 --> 00:33:38,007
I won't tell anyone that you
have grey, striped boxers. Shhhh.
455
00:33:38,007 --> 00:33:39,508
What is the matter with you?
456
00:33:40,009 --> 00:33:41,210
What exactly do you do?
457
00:33:41,210 --> 00:33:42,611
I'm a teacher, of course.
458
00:33:42,611 --> 00:33:44,813
I'm here to teach students.
459
00:33:44,813 --> 00:33:48,417
I'm also here to see Teacher Gim Chan Gi.
460
00:33:49,118 --> 00:33:52,321
To develop my relationship with you.
461
00:33:53,222 --> 00:33:57,626
Are you saying you came to
this school because of me?
462
00:33:57,726 --> 00:33:59,228
Bingo.
463
00:34:08,137 --> 00:34:09,538
Who is she?
464
00:34:10,739 --> 00:34:11,941
Yes.
465
00:34:11,941 --> 00:34:13,943
Food delivery.
466
00:34:20,049 --> 00:34:21,050
How much is it?
467
00:34:21,250 --> 00:34:22,550
13 000.
468
00:34:22,651 --> 00:34:24,253
You know that you have
to leave the tray outside?
469
00:34:25,354 --> 00:34:27,155
Do you know how cute you are?
470
00:34:27,356 --> 00:34:28,456
I know.
471
00:34:28,456 --> 00:34:30,059
Enjoy your food.
472
00:34:34,063 --> 00:34:35,564
What are you looking at?
473
00:34:35,564 --> 00:34:36,865
She's a high school student.
474
00:34:37,066 --> 00:34:38,767
Don't even think about it.
475
00:34:38,767 --> 00:34:40,168
Don't get the wrong idea . Work.
476
00:34:43,271 --> 00:34:44,073
What's wrong with him?
477
00:34:44,673 --> 00:34:46,075
Hey, Kiddo!
478
00:34:51,981 --> 00:34:55,484
Did those guys bother you again?
479
00:34:55,784 --> 00:34:57,086
No, they didn't.
480
00:34:58,087 --> 00:35:01,290
Are you worried about me?
481
00:35:01,690 --> 00:35:04,693
What do you mean?
Why should I?
482
00:35:07,396 --> 00:35:08,898
But, why aren't you in school?
483
00:35:09,098 --> 00:35:11,200
Can a student do this at this hour?
484
00:35:11,200 --> 00:35:13,202
It's Saturday today.
485
00:35:13,502 --> 00:35:16,605
Furthermore, I have to to earn money.
486
00:35:16,805 --> 00:35:20,009
Not too long ago, I was scammed
by someone I trust.
487
00:35:20,409 --> 00:35:22,111
I need to earn money and find a place.
488
00:35:22,211 --> 00:35:24,613
You were scammed? By who?
489
00:35:24,713 --> 00:35:28,017
Just someone. She's a famous actress.
490
00:35:28,217 --> 00:35:30,319
She took my money and ran away.
491
00:35:30,619 --> 00:35:32,521
There sure are a lot of artists
running about these days.
492
00:35:32,621 --> 00:35:36,625
We have one such notorious,
hateful troublemaker in our house.
493
00:35:37,927 --> 00:35:40,329
How much was taken from you?
494
00:35:40,429 --> 00:35:43,032
15 million Won, thereabouts.
495
00:35:43,832 --> 00:35:46,635
For someone so young,
you have so much money.
496
00:35:46,835 --> 00:35:49,438
Who is it? Tell me.
I'll catch that fellow for you.
497
00:35:49,438 --> 00:35:51,240
Why?
498
00:35:56,445 --> 00:35:59,048
Don't you have parents?
499
00:35:59,248 --> 00:36:00,749
What do you mean by looking for a house?
500
00:36:01,050 --> 00:36:02,651
You don't have a house?
501
00:36:02,651 --> 00:36:05,154
I am busy. I need to earn money.
502
00:36:05,254 --> 00:36:08,958
I don't have time to chat like you.
503
00:36:14,563 --> 00:36:16,565
Who has a house?
504
00:36:17,266 --> 00:36:18,667
Where does she sleep and eat?
505
00:36:18,767 --> 00:36:20,169
A high school student.
506
00:36:27,676 --> 00:36:32,581
That is Sal Gu's college fund.
That's not a lot but...
507
00:36:32,881 --> 00:36:35,084
that can serve as rental deposit for a single room.
508
00:36:35,084 --> 00:36:36,485
that can serve as rental deposit for a single room.
509
00:36:36,585 --> 00:36:37,486
Mother-in-law.
510
00:36:37,486 --> 00:36:38,988
I'm sorry.
511
00:36:38,988 --> 00:36:43,492
I didn't raise my child well and
made your daughter suffer.
512
00:36:43,492 --> 00:36:47,196
No, my son-in-law didn't deliberately do that.
513
00:36:47,196 --> 00:36:48,597
Then, we're done.
514
00:36:48,597 --> 00:36:51,000
Mother-in-law, I want to live here.
515
00:36:52,001 --> 00:36:54,103
I am a direct person.
516
00:36:54,203 --> 00:36:56,005
So I won't beat around the bush.
517
00:36:56,305 --> 00:36:59,508
I lost everything because of your son.
518
00:36:59,909 --> 00:37:02,611
This money you gave me,
519
00:37:02,711 --> 00:37:07,016
is not enough to live by in any suburb,
let alone Seoul.
520
00:37:07,116 --> 00:37:10,119
So, you have to take responsibility for me.
521
00:37:10,319 --> 00:37:12,922
This child. What's wrong with you?
522
00:37:12,922 --> 00:37:16,025
Na Bi, did you take the wrong medicine?
What's wrong with you?
523
00:37:16,125 --> 00:37:20,429
Yesterday, because of anger, I said I would leave.
524
00:37:20,529 --> 00:37:22,731
To be honest, I don't have anywhere to go.
525
00:37:22,731 --> 00:37:25,834
I wouldn't come here
if I have somewhere to go.
526
00:37:25,935 --> 00:37:27,536
My husband, Roy...
527
00:37:27,536 --> 00:37:29,238
Mother-in-law's son, Gim Jeong Uk...
528
00:37:29,939 --> 00:37:32,341
I really love him a lot.
529
00:37:32,641 --> 00:37:35,444
Even if he married me without
telling me about his family,
530
00:37:35,444 --> 00:37:37,746
and despite losing everything.
531
00:37:38,647 --> 00:37:40,349
I want to hate him.
532
00:37:40,649 --> 00:37:42,651
But I can't.
533
00:37:44,153 --> 00:37:45,955
I want to live with you.
534
00:37:46,855 --> 00:37:51,360
I want to stay with mother-in-law
who Jeong Uk misses so much.
535
00:37:51,760 --> 00:37:53,963
Wait together for him.
536
00:37:54,964 --> 00:37:57,266
So that when he returns,
537
00:37:58,167 --> 00:38:01,370
he can see the two women
he loves the most
538
00:38:01,971 --> 00:38:04,974
living together and getting along well.
539
00:38:06,175 --> 00:38:08,677
I want to see him smile.
540
00:38:09,378 --> 00:38:12,281
Humans cannot ask for too much.
541
00:38:12,781 --> 00:38:16,986
You can't let others feel uncomfortable
because of your presence.
542
00:38:17,086 --> 00:38:18,086
Mother-in-law.
543
00:38:27,997 --> 00:38:30,299
What are you doing, In-law?
544
00:38:30,299 --> 00:38:31,600
Mom...
545
00:38:31,700 --> 00:38:33,702
No, In-law.
546
00:38:49,618 --> 00:38:50,921
Mom...
547
00:38:50,921 --> 00:38:52,621
Grandma.
548
00:38:54,823 --> 00:38:56,926
Continue living here.
549
00:38:57,026 --> 00:38:59,426
You can sleep in my room
if there's no room.
550
00:38:59,426 --> 00:39:03,232
You can eat with me
if there's no food.
551
00:39:03,232 --> 00:39:06,535
You can chase her away but I can't.
552
00:39:06,735 --> 00:39:07,836
Gim son-in-law.
553
00:39:07,836 --> 00:39:10,439
I'm going on strike if they leave.
554
00:39:10,539 --> 00:39:14,043
I won't take care of In-law.
555
00:39:14,043 --> 00:39:17,646
If you can't take care of her,
ask your sons to take care of her.
556
00:39:44,373 --> 00:39:45,374
Yes.
557
00:39:45,474 --> 00:39:47,977
Are you looking for me?
558
00:39:47,977 --> 00:39:49,078
You are?
559
00:39:49,178 --> 00:39:51,180
I'm Mok Su Jeong.
560
00:39:51,180 --> 00:39:54,683
I just passed by the planning hall
and am getting off work soon.
561
00:39:54,783 --> 00:39:58,487
So, even if you miss me,
you have to endure 'til tomorrow.
562
00:39:58,587 --> 00:39:59,588
What did you say?
563
00:39:59,588 --> 00:40:03,192
I'll give you a hint about who I am.
564
00:40:03,292 --> 00:40:05,394
It's on your table.
565
00:40:29,218 --> 00:40:30,819
Yes, Eonni.
(eonni- older sister)
566
00:40:31,320 --> 00:40:32,821
First love?
567
00:40:32,922 --> 00:40:34,623
I met him.
568
00:40:35,424 --> 00:40:36,525
Of course.
569
00:40:36,525 --> 00:40:38,928
I will never let him go this time.
570
00:40:40,930 --> 00:40:42,031
Of course.
571
00:40:42,031 --> 00:40:44,833
How did I regain my life back?
572
00:40:51,640 --> 00:40:56,345
With Nam Na Bi's character,
she would've already created a huge
commotion if she saw that.
573
00:40:56,345 --> 00:41:00,849
She hasn't seen it yet or
she saw it but didn't find out anything.
574
00:41:26,575 --> 00:41:28,877
Yes, I will get it back.
575
00:41:28,978 --> 00:41:32,381
The 7 years of unfortunate life I had
because of Nam Na Bi,
576
00:41:32,381 --> 00:41:34,683
I will definitely get it back.
577
00:41:42,691 --> 00:41:45,694
Everything's soaked. What do I wear?
578
00:41:45,794 --> 00:41:47,396
In order to keep my edge against In-laws,
579
00:41:47,396 --> 00:41:49,899
I need to start with wearing nice clothes.
580
00:41:50,799 --> 00:41:53,202
Omo, I've forgotten.
581
00:41:53,202 --> 00:41:55,604
I should have given this to Na Bi.
582
00:42:01,110 --> 00:42:04,914
You said you have something
important to say to me?
583
00:42:04,914 --> 00:42:07,816
I'm going to pursue my happiness from now on.
584
00:42:08,317 --> 00:42:10,219
That's right. Great idea.
585
00:42:10,219 --> 00:42:12,922
You are part of that happiness.
586
00:42:14,223 --> 00:42:17,826
Let's start all over.
587
00:42:23,332 --> 00:42:26,335
Miss Yun Seol A.
You love cracking jokes nowadays.
588
00:42:26,435 --> 00:42:27,836
I thought you meant it.
You gave me a fright.
589
00:42:27,836 --> 00:42:35,644
It's not a joke. I still love you.
590
00:42:40,249 --> 00:42:44,753
Seems like you've forgotten.
It was over between us 7 years ago.
591
00:42:44,753 --> 00:42:48,257
No, it's not over for me.
592
00:42:48,958 --> 00:42:50,960
I treated you coldly all this time but...
593
00:42:50,960 --> 00:42:55,064
that wasn't my true feelings.
594
00:42:55,864 --> 00:43:01,370
I'm still looking for meaning
in every word you say.
595
00:43:01,971 --> 00:43:07,676
Furthermore, I am wavering because
of your every move and smile.
596
00:43:08,477 --> 00:43:11,080
The only reason I came here
is to say all these.
597
00:43:11,080 --> 00:43:16,185
So? How do you want me to answer that?
598
00:43:16,285 --> 00:43:18,787
Tell me your true feelings.
599
00:43:19,388 --> 00:43:26,695
Right now, to me...
Yun Seol A is my ex-wife.
600
00:43:26,795 --> 00:43:30,299
A friend and a younger sister.
601
00:43:30,499 --> 00:43:34,003
There's nothing else aside from friendship.
602
00:43:34,003 --> 00:43:36,705
You always visit my brother's memorial
on his death anniversary.
603
00:43:36,705 --> 00:43:38,908
You even slept at my house
because of a stalker.
604
00:43:38,908 --> 00:43:43,412
Don't tell me these are all
just because of friendship?
605
00:43:43,412 --> 00:43:45,514
I'm sorry for misleading you.
606
00:43:48,617 --> 00:43:53,522
I only wanted to protect you like a friend would.
607
00:43:53,722 --> 00:43:55,724
If I knew you would misunderstand,
608
00:43:55,925 --> 00:44:00,729
I wouldn't show unnecessary care and warmth to you.
609
00:44:00,729 --> 00:44:04,633
Unnecessary care and warmth?
610
00:44:04,633 --> 00:44:08,537
Let me apologize to you again.
I'm sorry.
611
00:44:09,038 --> 00:44:13,442
Now that you know,
there won't be any misunderstandings.
612
00:44:13,442 --> 00:44:17,346
I know that you're preoccupied
with World Shoes right now.
613
00:44:17,546 --> 00:44:22,251
How to save World Shoes.
How to obtain World Department Store.
614
00:44:22,251 --> 00:44:23,652
You're right.
615
00:44:24,753 --> 00:44:29,258
Right now, aside from that,
I can't see nor hear anything.
616
00:44:29,258 --> 00:44:32,761
Then move towards that objective.
617
00:44:32,861 --> 00:44:34,263
I'm not forcing you.
618
00:44:34,263 --> 00:44:37,666
U Jae, you just need to stand there.
619
00:44:37,666 --> 00:44:41,570
Opening your heart, I will do that.
620
00:44:41,870 --> 00:44:44,974
Even if I don't capture your heart,
621
00:44:44,974 --> 00:44:47,276
and another woman does,
when the time comes,
622
00:44:48,377 --> 00:44:49,878
I will give up with no regrets.
623
00:44:49,878 --> 00:44:51,280
Don't...
624
00:44:52,581 --> 00:44:54,683
Don't waste your energy.
625
00:45:07,496 --> 00:45:08,898
No...
626
00:45:10,199 --> 00:45:16,105
I will definitely get you back.
627
00:45:19,108 --> 00:45:21,410
We're back.
628
00:45:28,717 --> 00:45:31,420
I knew this will happen.
629
00:45:32,221 --> 00:45:33,522
Pack them.
630
00:45:41,330 --> 00:45:44,533
But are you all right?
You don't have morning sickness?
631
00:45:44,533 --> 00:45:47,336
Yes. Why don't I have morning sickness?
632
00:45:49,138 --> 00:45:50,739
Heavens.
633
00:46:15,564 --> 00:46:20,569
Omomo... Aigoo... Don't do that.
634
00:46:20,569 --> 00:46:23,472
This is silk. You can't just chuck it like that.
635
00:46:23,472 --> 00:46:25,674
Don't be like this. In-law...
636
00:46:25,674 --> 00:46:28,677
Leave. Leave immediately.
637
00:46:29,478 --> 00:46:32,481
What kind of attitude is that to an elder?
638
00:46:32,481 --> 00:46:36,885
Attitude? The fearless Nam Na Bi
is talking about attitude.
639
00:46:36,885 --> 00:46:41,991
Then are you staying here because
of your great attitude?
640
00:46:41,991 --> 00:46:45,294
Na Bi. What do we do?
641
00:46:48,297 --> 00:46:50,499
Baek Gi, stop that!
642
00:46:50,499 --> 00:46:52,601
I won't stop. I don't care about the rest
643
00:46:52,601 --> 00:46:54,803
but I can't live with that woman.
644
00:46:54,803 --> 00:46:56,805
How did Gim Jeong Uk treat us?
645
00:46:56,805 --> 00:46:58,807
Despite what he did to us,
you're allowing her to stay here.
646
00:46:58,807 --> 00:47:01,310
This is too much.
647
00:47:01,310 --> 00:47:02,811
Stop it.
648
00:47:02,811 --> 00:47:04,013
Father.
649
00:47:04,013 --> 00:47:06,715
As head of this family,
I'm ordering you!
650
00:47:09,718 --> 00:47:13,322
This might be your house but this is also
Baek Gi and my house.
651
00:47:13,322 --> 00:47:16,425
It should be the most comfortable
and warm place in the world.
652
00:47:16,425 --> 00:47:18,727
If you do this,
there's no way we can stay here.
653
00:47:18,727 --> 00:47:21,931
Should we leave then?
654
00:47:23,532 --> 00:47:28,037
Leave. This is not right.
655
00:47:28,037 --> 00:47:31,440
Then, let's vote on it.
656
00:47:31,440 --> 00:47:32,541
Vote on it?
657
00:47:32,541 --> 00:47:35,544
Because everybody's opinion differs.
How about voting on it?
658
00:47:35,544 --> 00:47:36,645
Democratically.
659
00:47:36,645 --> 00:47:38,547
Those who want to live with Na Bi, 'approve'.
660
00:47:38,547 --> 00:47:39,848
And those against it, 'oppose'.
661
00:47:39,848 --> 00:47:43,552
Okay. That's a good idea. I approve.
662
00:47:43,552 --> 00:47:45,254
Okay. Let's vote on it.
663
00:47:45,254 --> 00:47:48,557
Except for Geum Dan granny.
The 6 of us vote on it.
664
00:47:48,557 --> 00:47:51,360
Are you joking? If we have a votation,
665
00:47:51,360 --> 00:47:54,863
is this a problem that can be
easily solved like a joke?
666
00:47:54,863 --> 00:47:57,166
It's just until Jeong Uk settles
the problem and comes back.
667
00:47:57,166 --> 00:47:58,667
It won't even last 3 months.
668
00:47:58,667 --> 00:48:01,971
If you forgo, that means you abstain
and give up your right.
669
00:48:02,071 --> 00:48:05,174
If Chan Gi forgoes,
then it's one less 'opposing' vote.
670
00:48:05,174 --> 00:48:07,376
No, Hyeong.
671
00:48:09,178 --> 00:48:15,884
Okay, then let's put it to vote.
Any objections?
672
00:48:24,994 --> 00:48:28,998
Gim Sal Gu, choose well.
673
00:48:28,998 --> 00:48:34,703
Me, who changed your diaper and
carried you since you were a little baby
674
00:48:34,703 --> 00:48:41,010
or the one and only national troublemaker,
Nam Na Bi, who you only met twice?
675
00:48:41,010 --> 00:48:42,011
You.
676
00:48:42,011 --> 00:48:44,213
Your 2nd brother who'll be with you all your life,
677
00:48:44,213 --> 00:48:46,916
and will pay for your college school fees
and overseas school fees.
678
00:48:46,916 --> 00:48:49,518
Even prepare your dowry.
679
00:48:49,518 --> 00:48:56,425
Or the national troublemaker Nam Na Bi
who will flee after a few days.
680
00:48:56,425 --> 00:48:57,726
You.
681
00:48:57,726 --> 00:48:58,827
That's right.
682
00:49:09,038 --> 00:49:14,243
Baek Gi. Do you need investment
for your business?
683
00:49:14,243 --> 00:49:15,044
Eh?
684
00:49:15,044 --> 00:49:20,749
If you approve Jeong Uk's wife and
her mother to live here,
685
00:49:20,749 --> 00:49:23,852
I will give you 2 million Won.
686
00:49:23,852 --> 00:49:27,756
I have some money from the farm
in the countryside.
687
00:49:27,756 --> 00:49:32,461
Grandma, are you bribing me?
688
00:49:32,461 --> 00:49:34,863
What do you think I am?
689
00:49:34,863 --> 00:49:37,466
Forget it then.
690
00:49:49,478 --> 00:49:53,782
Except for my sick mother,
we have 6 people.
691
00:49:53,782 --> 00:49:59,488
Those who agree to let Na Bi
live at home, draw a circle.
692
00:49:59,488 --> 00:50:01,790
Those who are against it, draw an X.
693
00:50:01,790 --> 00:50:03,392
What if it's a tie? What do we do?
694
00:50:03,392 --> 00:50:06,095
We must side with the people who will
feel uncomfortable living with her.
695
00:50:06,095 --> 00:50:09,198
If it's a tie, she must leave.
696
00:50:09,198 --> 00:50:11,700
Let's do that, Husband.
697
00:50:11,901 --> 00:50:16,205
Consider Nam Na Bi out of this house.
698
00:50:16,505 --> 00:50:18,607
I bought Sal Gu.
699
00:50:18,607 --> 00:50:23,812
Hyeong, me, Sal Gu.
That's 3 opposing votes.
700
00:50:30,019 --> 00:50:33,422
Na Bi. This is really exciting.
701
00:50:33,422 --> 00:50:37,226
Those people voting outside
must surely be nervous.
702
00:50:37,226 --> 00:50:39,628
Very nervous, right?
703
00:50:39,628 --> 00:50:42,431
Is it fun? Are you happy?
704
00:50:42,932 --> 00:50:46,335
But, Na Bi... Why didn't you
tell them you're pregnant?
705
00:50:46,335 --> 00:50:49,238
If you told them, we wouldn't
be subjected to this and that.
706
00:50:49,238 --> 00:50:50,940
We can stay here.
707
00:50:50,940 --> 00:50:54,043
You want me to negotiate
using this child inside me?
708
00:50:54,043 --> 00:50:55,144
It's not like that.
709
00:50:55,144 --> 00:50:58,447
No. My child is precious.
710
00:50:58,447 --> 00:51:04,500
Until everyone in that family welcomes
this child with open arms, I won't tell them.
711
00:51:04,501 --> 00:51:07,256
Until then, please don't say a word.
712
00:51:14,863 --> 00:51:16,565
With the decision today,
713
00:51:16,565 --> 00:51:21,971
whether Na Bi and In-law
leave or stay with us,
714
00:51:21,971 --> 00:51:25,274
just remember that they're also our family.
715
00:51:25,274 --> 00:51:28,377
Then, I'll read the votes.
716
00:51:33,682 --> 00:51:35,084
Oppose.
717
00:51:35,084 --> 00:51:37,086
Great!
718
00:51:39,888 --> 00:51:41,991
Approve.
719
00:51:45,794 --> 00:51:46,996
Oppose.
720
00:51:46,996 --> 00:51:49,899
Okay! It's over!
721
00:51:53,302 --> 00:51:55,204
Approve.
722
00:52:00,109 --> 00:52:01,810
Approve.
723
00:52:06,215 --> 00:52:12,321
Approve- 3 votes. Oppose- 2 votes.
This is the last vote.
724
00:52:12,321 --> 00:52:14,123
Wait a minute!
725
00:52:23,232 --> 00:52:25,234
Approve.
726
00:52:26,235 --> 00:52:27,636
That can't be.
727
00:52:34,643 --> 00:52:39,348
The result, 4 votes for approve.
2 votes for oppose.
728
00:52:39,348 --> 00:52:43,252
Approve wins.
729
00:52:43,252 --> 00:52:47,656
Sal Gu, call Na Bi and In-law.
730
00:52:47,656 --> 00:52:48,958
Yes.
731
00:52:49,458 --> 00:52:51,360
Let me see those votes.
732
00:52:52,661 --> 00:52:55,464
Who? Who betrayed us?
733
00:52:55,464 --> 00:52:58,467
Is it Hyeong? Sal Gu? Who?
734
00:52:58,467 --> 00:53:01,971
Baek Gi. You've worked hard.
735
00:53:01,971 --> 00:53:07,076
I will surely deliver the rest of the funds to you.
736
00:53:07,076 --> 00:53:10,179
Grandma. Grandma.
737
00:53:14,984 --> 00:53:18,687
Hyeong, about that...
It's just for 3 months, isn't it?
738
00:53:18,687 --> 00:53:21,790
Later on, no matter what happens--
739
00:53:28,797 --> 00:53:32,201
Thank you. Please take care of us.
740
00:53:32,201 --> 00:53:34,303
Please take care of us, too. In-law.
741
00:53:34,303 --> 00:53:36,005
What about the room?
742
00:53:36,005 --> 00:53:37,806
We don't have an extra room in this house.
743
00:53:37,806 --> 00:53:39,208
I'll share a room with Na Bi eonni.
744
00:53:39,208 --> 00:53:41,710
No. You need to study for your exams.
745
00:53:41,710 --> 00:53:44,713
You have your 3rd year major exam next year.
746
00:53:44,713 --> 00:53:50,119
You don't want to hurt the life of
your one and only younger sister.
747
00:53:50,119 --> 00:53:55,124
What to do? My room is too small.
It can't hold 4 people.
748
00:53:55,124 --> 00:53:59,228
What to do? Winning the vote wasn't easy.
749
00:53:59,228 --> 00:54:00,729
But there's no room.
750
00:54:00,729 --> 00:54:02,631
Then, how about the meju room?
(Meju- a brick of dried fermented soybean)
751
00:54:02,631 --> 00:54:05,134
I'll stay in the meju room.
752
00:54:10,739 --> 00:54:12,341
Meju room?
753
00:54:12,541 --> 00:54:15,844
It smells but I stayed there yesterday so...
754
00:54:15,844 --> 00:54:18,847
It's warm there and I slept soundly.
755
00:54:18,948 --> 00:54:21,450
I'll stay there.
I'll be careful with the meju.
756
00:54:21,450 --> 00:54:24,053
How can a human live with meju?
757
00:54:24,053 --> 00:54:26,655
Yes. That's a bit...
758
00:54:26,655 --> 00:54:30,259
No... Compared to sleeping with others,
759
00:54:30,259 --> 00:54:33,162
I'm more comfortable sleeping with Mom, Father-in-law.
760
00:54:33,162 --> 00:54:36,165
Mother-in-law, I stayed there for a few days.
761
00:54:36,165 --> 00:54:38,467
Don't worry. I'll be careful with the meju.
762
00:54:41,570 --> 00:54:46,976
I won't leave that easily.
Let's get along well from now on.
763
00:54:51,880 --> 00:54:55,084
Get along well... with the meju.
764
00:55:11,700 --> 00:55:14,703
You can never tell what the future holds,
765
00:55:14,703 --> 00:55:18,407
but never did I expect to live
with meju at this old age.
766
00:55:18,407 --> 00:55:21,010
That's enough. Stop complaining.
767
00:55:21,010 --> 00:55:24,914
Furthermore... Those brothers
will be difficult to deal with.
768
00:55:24,914 --> 00:55:26,815
What do we do?
769
00:55:27,316 --> 00:55:30,819
The younger brother might
be a bit noisy and antagonistic.
770
00:55:30,819 --> 00:55:34,423
Originally, farting has no smell.
771
00:55:34,423 --> 00:55:37,326
I'm more scared of the older brother.
772
00:55:37,326 --> 00:55:41,030
A name like Chan Gi gives me the shivers.
(Chan Gi- sounds like cold air)
773
00:55:41,030 --> 00:55:43,332
Don't worry, I'm Nam Na Bi.
774
00:55:43,332 --> 00:55:46,035
My nickname used to be 'steel'.
775
00:55:46,135 --> 00:55:49,638
I was the best in surviving
the show business.
776
00:55:49,838 --> 00:55:51,941
Whether it's Chan Gi or Hot Gi, I'm not afraid.
(cold air or hot air)
777
00:55:52,041 --> 00:55:54,143
At worst, we'll just go head to head.
778
00:55:54,843 --> 00:56:01,850
I will wait for Roy's safe return,
no matter what happens.
779
00:56:16,865 --> 00:56:19,268
Everybody wake up!
Wake up!
780
00:56:20,069 --> 00:56:22,171
Eonni, it's time to wake up.
781
00:56:22,271 --> 00:56:24,373
It's time to wipe the jars.
782
00:56:28,677 --> 00:56:29,878
I can't wake up.
783
00:56:30,079 --> 00:56:32,381
I still want to sleep.
784
00:56:44,093 --> 00:56:44,994
Why are you alone?
785
00:56:45,094 --> 00:56:46,195
She won't wake up.
786
00:56:46,295 --> 00:56:47,696
She still wants to sleep.
787
00:56:49,798 --> 00:56:51,300
Jeez.
788
00:56:53,102 --> 00:56:58,107
You told her our rules.
You told her last night, didn't you?
789
00:57:15,124 --> 00:57:19,328
Because it's the countryside.
The air is really good.
790
00:57:24,434 --> 00:57:25,634
Good morning.
791
00:57:26,035 --> 00:57:28,637
Aside from instant coffee,
don't you have others?
792
00:57:28,637 --> 00:57:33,342
I need to drink Ethiopian or
Arabica coffee to wake me up.
793
00:57:33,442 --> 00:57:35,945
Ethiopia, Arabi--.
What did you say?
794
00:57:36,045 --> 00:57:39,548
I have a habit of drinking morning coffee
to wake me up in the morning.
795
00:57:40,149 --> 00:57:42,351
They don't have ingredients for Italian noodles.
796
00:57:42,451 --> 00:57:44,853
Just make do with this today.
797
00:57:45,054 --> 00:57:47,156
Omo. In-laws.
798
00:57:47,256 --> 00:57:49,058
Did you sleep well last night?
Good morning.
799
00:57:49,158 --> 00:57:49,959
What is this?
800
00:57:50,059 --> 00:57:53,662
This is not bacon.
How can I eat this tough stuff?
801
00:57:55,564 --> 00:57:58,867
That's Geum Dan granny's favourite snack.
802
00:57:58,867 --> 00:58:00,970
That... That...
803
00:58:02,471 --> 00:58:05,274
It's really uncomfortable to sleep on the floor.
804
00:58:05,975 --> 00:58:07,876
I have to sleep again.
805
00:58:09,578 --> 00:58:14,383
My daughter, you still have to eat.
You can't go hungry.
806
00:58:20,289 --> 00:58:21,890
Slowly.
807
00:58:23,192 --> 00:58:26,395
But... you're pregnant. Can you drink coffee?
808
00:58:27,096 --> 00:58:30,099
It's okay to drink a cup or 2 a day.
809
00:58:32,201 --> 00:58:34,503
Go and wipe the jars.
810
00:58:35,905 --> 00:58:36,605
What?
811
00:58:36,805 --> 00:58:39,708
Your father-in-law told you about
our family's tradition last night.
812
00:58:40,209 --> 00:58:42,011
Wipe your portion.
813
00:58:42,211 --> 00:58:43,612
In-law.
814
00:58:44,113 --> 00:58:48,517
My child has low blood pressure
and she doesn't wake up early ever since.
815
00:58:48,517 --> 00:58:50,719
Come out and wipe them.
816
00:59:03,532 --> 00:59:07,136
No... Why must this be done in the morning?
817
00:59:07,136 --> 00:59:08,537
Why?
818
00:59:08,537 --> 00:59:09,738
It's their tradition.
819
00:59:09,738 --> 00:59:12,641
For family bonding and
sharing of responsibility.
820
00:59:12,641 --> 00:59:14,343
We are humans.
821
00:59:14,343 --> 00:59:18,948
Some are early risers,
some are late risers.
822
00:59:19,048 --> 00:59:22,851
It's not like I'm not going to do it.
Why must I wipe these in the morning?
823
00:59:22,851 --> 00:59:25,454
Why?
824
00:59:26,655 --> 00:59:28,257
Oh, no!
825
00:59:40,970 --> 00:59:45,074
Aigoo. The lid of the gold soy sauce which
we've been fermenting for 3 years is gone.
826
00:59:45,074 --> 00:59:46,675
Oh, no. What do we do?
827
00:59:46,675 --> 00:59:51,080
That, that... Are you trying to put
a curse on this family?
828
00:59:51,280 --> 00:59:52,781
No.
829
00:59:52,781 --> 00:59:54,183
It was an accident.
830
00:59:54,183 --> 00:59:57,586
My hand slipped and this fell.
831
01:00:11,200 --> 01:00:14,103
Are you asking me to do this?
All of these?
832
01:00:14,103 --> 01:00:16,205
Nobody is idle here.
833
01:00:16,705 --> 01:00:19,508
Since you decided to live with us,
there's no other choice.
834
01:00:19,708 --> 01:00:22,211
Your father-in-law is going to a meeting.
835
01:00:22,211 --> 01:00:25,214
Grandma's taking care of Granny.
836
01:00:25,714 --> 01:00:29,618
Na Bi, aren't you very good at peeling onions?
837
01:00:29,618 --> 01:00:33,222
Wasn't it part of your community service
after your DUI incident?
838
01:00:33,923 --> 01:00:37,226
Mother-in-law, I'm very tired
because I didn't sleep well.
839
01:00:37,326 --> 01:00:39,728
I don't have a mattress and the air was dry.
840
01:00:39,728 --> 01:00:41,130
I didn't sleep well last night.
841
01:00:41,130 --> 01:00:43,032
Will you be able to work wearing that?
842
01:00:43,132 --> 01:00:45,334
Change into comfortable clothes first.
843
01:00:45,334 --> 01:00:47,136
Tie your hair up.
844
01:00:47,136 --> 01:00:50,139
That's right. Don't leave hair strands
on the customer's table.
845
01:00:50,339 --> 01:00:51,440
Then, I'll just...
846
01:00:51,440 --> 01:00:53,642
It's hard for Daughter-in-law
to do it alone.
847
01:00:53,642 --> 01:00:54,543
In-law.
848
01:00:54,543 --> 01:00:56,045
Huh?
849
01:01:00,149 --> 01:01:01,150
Follow me.
850
01:01:01,450 --> 01:01:04,153
I'll lend you some comfortable clothes.
Come.
851
01:01:18,867 --> 01:01:20,069
Excuse me.
852
01:01:20,169 --> 01:01:21,370
Yes. Welcome.
853
01:01:21,570 --> 01:01:22,771
You're here to eat?
854
01:01:22,972 --> 01:01:25,274
We haven't prepared lunch yet.
855
01:01:25,274 --> 01:01:26,675
No.
856
01:01:26,875 --> 01:01:28,978
Is this Mr. Gim Byeong Ho's house?
857
01:01:29,178 --> 01:01:30,179
I'm here to visit him.
858
01:01:30,279 --> 01:01:31,380
Is he home?
859
01:01:31,480 --> 01:01:33,082
My husband?
860
01:01:36,585 --> 01:01:39,188
It's best to be comfortable when working.
861
01:01:39,588 --> 01:01:41,390
Hurry, get changed.
862
01:01:44,493 --> 01:01:47,196
No... Aigoo...
863
01:01:47,196 --> 01:01:50,499
Don't they have leopard print, at least?
864
01:01:51,500 --> 01:01:53,302
How do I wear this?
865
01:01:53,502 --> 01:01:56,205
This is ridiculous.
She wants me to wear these?
866
01:01:57,306 --> 01:01:59,608
I am Nam Na Bi.
867
01:02:00,109 --> 01:02:03,412
Even if I drank alcohol,
I was still Korea's top star.
868
01:02:04,113 --> 01:02:07,816
Just pretend that this is the latest fashion.
869
01:02:14,823 --> 01:02:20,329
I hope they stop sending
people here to see me.
870
01:02:20,429 --> 01:02:24,133
It's useless to keep coming here.
871
01:02:24,833 --> 01:02:30,839
I came with the full knowledge
of your feelings for World Shoes.
872
01:02:35,044 --> 01:02:36,946
I prepared a new security system.
873
01:02:37,146 --> 01:02:39,848
The immediate payment of compensation.
874
01:02:39,949 --> 01:02:44,553
Especially to the family of a deceased family member.
875
01:02:44,753 --> 01:02:47,756
Do you want to have a look at it?
876
01:02:48,557 --> 01:02:53,062
What you did has nothing to do with me.
877
01:03:03,072 --> 01:03:06,175
Fine, since I have to do it
878
01:03:06,175 --> 01:03:07,276
then I'll do it well.
879
01:03:07,576 --> 01:03:10,779
Show them my prowess
in peeling onions.
880
01:03:11,380 --> 01:03:13,582
Let me ask you again.
881
01:03:14,083 --> 01:03:16,085
You really won't, no matter what?
882
01:03:18,787 --> 01:03:21,590
If it's difficult producing it immediately,
883
01:03:21,991 --> 01:03:23,692
just lend us the shoe templates.
884
01:03:23,892 --> 01:03:25,394
If you want a condition--
885
01:03:25,394 --> 01:03:27,696
What are you doing?
886
01:03:28,898 --> 01:03:31,901
Do you know what a shoe template
means to a shoemaker?
887
01:03:32,401 --> 01:03:33,502
You want me to lend it to you.
888
01:03:33,702 --> 01:03:37,106
Do you think these are cheaply-priced
manufactured shoes?
889
01:03:37,406 --> 01:03:42,411
Except for the one and only disciple I have
in this world who I can pass my know-how to,
890
01:03:42,711 --> 01:03:46,015
I won't impart that shoe template easily.
891
01:03:46,215 --> 01:03:47,917
It has to be at least a professional.
892
01:03:47,917 --> 01:03:50,419
Then I will be your disciple.
893
01:03:52,721 --> 01:03:53,722
What?
894
01:03:53,722 --> 01:03:55,624
Accept me as your disciple.
895
01:03:55,624 --> 01:04:00,129
I will be your disciple and learn
each and everything.
896
01:04:25,054 --> 01:04:28,357
Wh-why are you here?
897
01:04:46,775 --> 01:04:48,577
-= Next Episode Preview =-
898
00:00:10,899 --> 00:00:12,401
-= Episode 7 =-
899
00:00:24,713 --> 00:00:25,714
-= Mae Ji Du Restaurant =-
900
00:16:19,568 --> 00:16:20,969
-= Gyeonggi, Paju, Beobwon-eup,
Chori Gul, Mae Ji Du Restaurant =-
901
00:41:57,005 --> 00:41:58,507
-= For Nam Na Bi =-
68366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.