Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,801 --> 00:00:13,502
Miss Nam Na Bi?
2
00:00:13,502 --> 00:00:15,204
Who are you?
3
00:00:15,304 --> 00:00:16,305
Except for guests, no one else is
allowed to enter this premise.
4
00:00:16,305 --> 00:00:17,706
Except for guests, no one else is
allowed to enter this premise.
5
00:00:17,706 --> 00:00:18,808
Please leave immediately.
6
00:00:18,808 --> 00:00:20,609
Where is Gim Jeong Uk?
7
00:00:20,810 --> 00:00:22,311
Who's Gim Jeong Uk?
8
00:00:22,311 --> 00:00:25,114
Gim Jeong Uk. No...
9
00:00:25,915 --> 00:00:27,316
Roy Kim is under suspicion for alleged fraud.
10
00:00:27,316 --> 00:00:29,018
We are investigating him.
11
00:00:29,018 --> 00:00:30,219
Where is Roy Kim?
12
00:00:31,620 --> 00:00:33,222
Fraud?
13
00:00:35,524 --> 00:00:36,725
What is this?
14
00:00:42,631 --> 00:00:44,733
This is ridiculous. Fraud?
15
00:00:56,245 --> 00:00:57,446
Gim Jeong Uk.
16
00:01:05,154 --> 00:01:06,255
Gim Jeong Uk.
17
00:01:30,779 --> 00:01:32,081
Gim Jeong Uk.
18
00:01:34,583 --> 00:01:35,384
Stop right there!
19
00:01:35,384 --> 00:01:36,485
Hey.
20
00:01:46,395 --> 00:01:47,696
Gim Jeong Uk.
21
00:01:52,101 --> 00:01:53,402
Gim Jeong Uk.
22
00:01:53,803 --> 00:01:54,904
Stop right there.
23
00:01:56,705 --> 00:01:58,207
Gim Jeong Uk.
24
00:02:31,140 --> 00:02:32,541
What the heck?
25
00:02:37,446 --> 00:02:38,647
Na Bi.
26
00:02:38,647 --> 00:02:40,349
How can Gim son-in-law
be involved in a fraud?
27
00:02:40,349 --> 00:02:43,052
This is so unbelievable.
28
00:02:44,653 --> 00:02:46,655
This is impossible.
29
00:02:46,655 --> 00:02:48,457
Roy is not that kind of person.
30
00:02:48,457 --> 00:02:49,859
Roy.
31
00:02:52,261 --> 00:02:53,662
Where are you going?
Trying to escape?
32
00:02:53,662 --> 00:02:55,764
So, it's you.
Give me back my money.
33
00:03:02,671 --> 00:03:05,674
Everyone, please calm down.
34
00:03:05,975 --> 00:03:08,777
There is surely a misunderstanding somewhere.
35
00:03:08,777 --> 00:03:11,280
But... But, don't worry.
36
00:03:11,280 --> 00:03:13,582
The first batch of investors,
please don't worry as well.
37
00:03:13,582 --> 00:03:15,684
Everybody's money is safe.
38
00:03:15,684 --> 00:03:17,086
I am Nam Na Bi.
39
00:03:17,086 --> 00:03:18,087
Please trust me.
40
00:03:18,087 --> 00:03:19,588
What the hell are you saying?
41
00:03:19,588 --> 00:03:21,690
Police came to catch Roy Gim or Gim Jeong Uk.
42
00:03:21,690 --> 00:03:23,292
We saw him escape.
43
00:03:23,292 --> 00:03:24,493
What misunderstanding?
44
00:03:24,593 --> 00:03:26,195
Forget about the rest,
just give me back my money.
45
00:03:26,195 --> 00:03:28,097
Return my investment!
46
00:03:28,097 --> 00:03:30,499
Give me back my money...
47
00:03:30,499 --> 00:03:31,200
Give me back my money.
48
00:03:31,200 --> 00:03:32,201
Na Bi.
49
00:03:32,701 --> 00:03:33,803
Na Bi.
50
00:03:34,103 --> 00:03:36,505
Na Bi. Na Bi.
51
00:03:43,012 --> 00:03:44,914
Gim Jeong Uk is under arrest
for suspicion of fraud.
52
00:03:44,914 --> 00:03:46,615
Gim Jeong Uk is under arrest
for suspicion of fraud.
53
00:03:46,615 --> 00:03:48,017
Is he inside?
54
00:03:48,017 --> 00:03:49,018
What?
55
00:03:49,018 --> 00:03:50,519
I must confirm it.
56
00:04:02,331 --> 00:04:04,133
Gim Jeong Uk.
57
00:04:06,936 --> 00:04:08,737
Hang on.
58
00:04:09,138 --> 00:04:10,639
Jeong Uk is not here.
59
00:04:11,240 --> 00:04:13,242
An elder lives here.
60
00:04:13,242 --> 00:04:16,245
If you do this, it will frighten the family.
61
00:04:16,345 --> 00:04:17,446
Let's not stay here.
62
00:04:17,446 --> 00:04:20,049
Let's find a quiet place to talk.
63
00:04:20,049 --> 00:04:22,751
We have an order for his arrest... If we--
64
00:04:22,751 --> 00:04:25,955
Didn't you hear me?
Jeong Uk is not here.
65
00:04:26,155 --> 00:04:28,157
He ran away from home 17 years ago,
66
00:04:28,157 --> 00:04:30,159
we haven't heard from him ever since.
67
00:04:30,259 --> 00:04:31,460
Just to find him,
68
00:04:31,560 --> 00:04:34,063
we even reported him missing to the police.
69
00:04:37,967 --> 00:04:39,168
Yes.
70
00:04:39,668 --> 00:04:41,570
He escaped from the investor's meeting?
71
00:04:41,770 --> 00:04:42,771
Yes, okay.
72
00:04:42,771 --> 00:04:44,173
I'm on my way.
73
00:04:44,273 --> 00:04:46,075
Is he referring to our Jeong Uk?
74
00:04:46,075 --> 00:04:48,477
He's wanted for bribery and investment fraud.
75
00:04:48,577 --> 00:04:50,479
If you hide him or help him escape,
76
00:04:50,579 --> 00:04:52,181
you'll be punished as well.
77
00:04:52,581 --> 00:04:54,984
If he calls you, please contact us.
78
00:05:03,793 --> 00:05:05,094
Who is he?
79
00:05:06,395 --> 00:05:08,597
Nobody.
80
00:05:08,697 --> 00:05:11,200
Looks like he got the wrong address.
81
00:05:11,600 --> 00:05:13,803
Bring Granny in.
82
00:05:22,011 --> 00:05:25,714
Excuse me. Do you know where Mae Ji Du restaurant is?
83
00:05:28,217 --> 00:05:29,618
Thief.
84
00:05:29,919 --> 00:05:31,220
What?
85
00:05:31,220 --> 00:05:34,323
Police came... to catch a thief.
86
00:05:35,224 --> 00:05:37,026
Police?
87
00:05:37,126 --> 00:05:38,027
Granny.
88
00:05:38,127 --> 00:05:41,230
If it's the police, then who's the thief?
89
00:05:43,532 --> 00:05:45,334
I'm hungry.
90
00:05:50,940 --> 00:05:52,241
Enjoy your food.
91
00:05:52,341 --> 00:05:53,742
Thank you.
92
00:05:53,843 --> 00:05:56,946
Who left the trash in front of the restaurant?
93
00:05:57,947 --> 00:06:00,249
The children's father said he was going to throw it.
94
00:06:00,249 --> 00:06:02,051
You didn't see him outside?
95
00:06:13,162 --> 00:06:15,364
Gim Jeong Uk is under arrest
for suspicion of fraud.
96
00:06:15,364 --> 00:06:17,166
Gim Jeong Uk is under arrest
for suspicion of fraud.
97
00:06:19,969 --> 00:06:22,271
Na Bi.
98
00:06:23,873 --> 00:06:26,275
Don't do this. My daughter is innocent.
99
00:06:26,275 --> 00:06:27,977
Na Bi didn't do anything wrong.
100
00:06:27,977 --> 00:06:28,878
Move!
101
00:06:28,878 --> 00:06:29,879
I won't!
102
00:06:29,879 --> 00:06:31,180
My daughter is innocent.
103
00:06:31,380 --> 00:06:31,981
I said get out of the way!
104
00:06:31,981 --> 00:06:32,882
I said get out of the way!
105
00:06:37,987 --> 00:06:41,290
Mom...
106
00:06:41,390 --> 00:06:44,393
Mom, wake up...
107
00:06:44,393 --> 00:06:45,899
Mom...
108
00:06:45,999 --> 00:06:48,497
Mom, get up.
109
00:06:50,699 --> 00:06:52,001
Mom, get up.
110
00:06:52,101 --> 00:06:53,803
Mom, get up.
111
00:06:53,803 --> 00:06:58,107
Mom, get up.
112
00:06:58,107 --> 00:06:59,708
Get up. We're going home.
113
00:07:00,409 --> 00:07:01,610
Na Bi.
114
00:07:02,311 --> 00:07:03,612
Get up.
115
00:07:05,514 --> 00:07:07,216
Who said you can go home?
116
00:07:07,416 --> 00:07:10,820
Don't touch me.
117
00:07:11,020 --> 00:07:12,721
Don't touch my mother, either.
118
00:07:13,923 --> 00:07:15,224
I am Nam Na Bi.
119
00:07:15,224 --> 00:07:17,726
Everyone in South Korea knows me.
120
00:07:18,427 --> 00:07:20,229
I won't escape.
121
00:07:20,930 --> 00:07:22,731
I'll return everything we owe.
122
00:07:22,731 --> 00:07:25,534
If I'm guilty, I will bear responsibility for it.
123
00:07:25,634 --> 00:07:26,735
So, move aside.
124
00:07:26,735 --> 00:07:28,838
Move!
125
00:07:36,445 --> 00:07:37,847
Stop shooting.
126
00:07:37,947 --> 00:07:40,349
If you don't stop, I will sue you
for invasion of privacy.
127
00:07:44,353 --> 00:07:46,055
I'll take you home.
128
00:07:47,156 --> 00:07:50,059
Mom, hold yourself together.
129
00:07:50,559 --> 00:07:54,663
Walk upright. We didn't do anything wrong.
130
00:07:54,864 --> 00:07:59,969
We're not criminals. Walk upright.
131
00:08:04,974 --> 00:08:08,577
Roy, please answer the phone.
132
00:08:08,978 --> 00:08:10,880
He's not picking up?
133
00:08:11,080 --> 00:08:12,281
Na Bi.
134
00:08:12,681 --> 00:08:15,584
Will something happen to him?
135
00:08:15,684 --> 00:08:17,486
Did he really do that?
136
00:08:17,786 --> 00:08:19,788
Oh, no.
137
00:08:19,788 --> 00:08:21,991
What are we going to do?
138
00:08:21,991 --> 00:08:23,492
- What do we do?
- Cut it out, Mom.
139
00:08:23,592 --> 00:08:25,795
Roy is definitely not that kind of person.
140
00:08:25,795 --> 00:08:26,395
It's a misunderstanding.
141
00:08:26,495 --> 00:08:28,097
There must be a mistake somewhere.
142
00:08:28,697 --> 00:08:30,399
Are we going to your house?
143
00:08:30,498 --> 00:08:33,002
No, take us to his office.
144
00:08:33,002 --> 00:08:35,504
I'll understand the situation more
when I get there.
145
00:08:46,415 --> 00:08:49,518
Is that our best-seller this season?
146
00:08:49,718 --> 00:08:51,020
Yes.
147
00:08:51,020 --> 00:08:52,922
How many pairs did you sell this month?
148
00:08:53,122 --> 00:08:57,827
Well... We sold a pair today.
149
00:09:05,234 --> 00:09:07,036
Can I get another colour for this?
150
00:09:07,036 --> 00:09:07,937
Yes.
151
00:09:33,462 --> 00:09:34,864
It's me.
152
00:09:35,064 --> 00:09:37,266
I want to hold a meeting with
World Shoes product development team.
153
00:09:37,266 --> 00:09:38,968
From assistant manager up.
154
00:09:38,968 --> 00:09:40,469
Right now.
155
00:09:40,769 --> 00:09:41,871
Aren't these World Shoes?
156
00:09:41,871 --> 00:09:46,275
And this pair is another company's top bestseller.
157
00:09:46,275 --> 00:09:52,381
As you can see...
Both pairs have exactly the same design.
158
00:09:52,381 --> 00:09:53,782
Design team.
159
00:09:53,782 --> 00:09:58,287
Why are the designs exactly the same?
Can you explain that to me?
160
00:09:58,287 --> 00:09:59,188
Did you copy?
161
00:09:59,188 --> 00:10:00,289
No.
162
00:10:00,389 --> 00:10:02,892
Ours came out in Spring.
163
00:10:02,892 --> 00:10:04,994
If someone copied,
it was them who copied.
164
00:10:04,994 --> 00:10:06,195
Okay, enough.
165
00:10:06,896 --> 00:10:08,998
Let's discuss this next time.
166
00:10:08,998 --> 00:10:11,901
Anyway, whether you copied or not,
167
00:10:12,301 --> 00:10:14,203
why is that selling like hotcakes over there?
168
00:10:14,203 --> 00:10:16,806
Why isn't ours moving?
169
00:10:17,807 --> 00:10:19,208
This point.
170
00:10:19,508 --> 00:10:24,313
This is because World Department Store
has an antiquated and obsolete image.
171
00:10:24,313 --> 00:10:26,015
And also of our low-class image.
172
00:10:26,115 --> 00:10:28,617
This is why we are not attracting customers.
173
00:10:29,118 --> 00:10:30,619
Oh, I see.
174
00:10:32,321 --> 00:10:33,622
Supervisor Hong,
175
00:10:33,923 --> 00:10:36,625
go to Human Resources and tell them
that Product Development office's
176
00:10:36,625 --> 00:10:39,826
Team Leader Lee Jin A's resignation papers
has been approved, she's leaving immediately.
177
00:10:39,829 --> 00:10:40,729
Resign?
178
00:10:40,729 --> 00:10:43,032
Didn't you say obsolete and antiquated?
179
00:10:43,032 --> 00:10:44,733
Who designed it?
180
00:10:44,834 --> 00:10:46,635
Who shaped that image?
181
00:10:46,836 --> 00:10:50,539
I don't need a designer who has
no pride in her own design.
182
00:10:50,539 --> 00:10:51,040
I don't need a designer who has
no pride in her own design.
183
00:10:51,140 --> 00:10:52,441
Furthermore.
184
00:10:52,441 --> 00:10:55,744
A designer who's not even aware
of the identical designs between
our product and our competitors,
185
00:10:55,744 --> 00:10:58,547
doesn't it show how neglectful
she is in her job?
186
00:10:58,547 --> 00:11:03,652
But team leader has to go to Italy for the
Bologna Accessories Expo tomorrow.
187
00:11:03,652 --> 00:11:05,855
I will take care of that.
188
00:11:05,855 --> 00:11:09,258
As for the rest of the original plan,
carry on as meticulously as possible.
189
00:11:13,562 --> 00:11:14,463
Thanks for your advice.
190
00:11:14,463 --> 00:11:16,365
I was also worried about that.
191
00:11:21,170 --> 00:11:22,671
It's me. Where are you?
192
00:11:23,472 --> 00:11:25,374
I want to ask something.
193
00:11:25,474 --> 00:11:26,775
Can we meet over dinner?
194
00:11:26,874 --> 00:11:27,975
Okay.
195
00:11:33,883 --> 00:11:35,284
U Jae.
196
00:11:37,686 --> 00:11:39,488
Aunt, you're here again.
197
00:11:39,788 --> 00:11:42,091
You've been coming often nowadays.
198
00:11:42,091 --> 00:11:44,593
Why? I'm not allowed to come?
199
00:11:45,795 --> 00:11:47,296
Going home?
200
00:11:47,296 --> 00:11:48,397
Let's talk for a moment.
201
00:11:48,397 --> 00:11:49,398
Let's talk for a moment.
202
00:11:51,000 --> 00:11:52,501
I only have 5 minutes to spare.
203
00:11:52,601 --> 00:11:54,703
I have a meeting. What to do?
204
00:11:55,204 --> 00:11:58,507
Let's talk later at home.
205
00:11:58,507 --> 00:12:02,511
U Jae. Are you going to marry Seol A again?
206
00:12:04,013 --> 00:12:05,014
What is it now?
207
00:12:05,014 --> 00:12:09,418
Isn't it natural for an aunt to be
interested in her nephew's marriage?
208
00:12:17,126 --> 00:12:18,928
If Uncle and Yun are not enough,
209
00:12:19,028 --> 00:12:22,131
and you're planning to make me
dance to your tune as well,
210
00:12:22,131 --> 00:12:24,233
I am seriously rejecting you.
211
00:12:24,934 --> 00:12:26,735
Please excuse me.
212
00:12:27,736 --> 00:12:29,038
U Jae.
213
00:12:31,841 --> 00:12:34,944
Aside from Father-in-law,
I am the 2nd largest shareholder here,
214
00:12:35,044 --> 00:12:36,445
you know that, don't you?
215
00:12:37,746 --> 00:12:41,951
It seems like you and
Father-in-law forget sometimes.
216
00:12:41,951 --> 00:12:43,052
Yes, I got it.
217
00:12:43,052 --> 00:12:46,455
So as not to embarrass you,
I will definitely remember that.
218
00:12:48,357 --> 00:12:50,259
I have to really work hard
219
00:12:50,259 --> 00:12:52,962
so that Aunt will leave me alone.
220
00:12:59,368 --> 00:13:01,670
That fellow.
221
00:13:05,875 --> 00:13:06,976
Husband.
222
00:13:06,976 --> 00:13:09,678
You know how U Jae had just insulted me--
223
00:13:13,682 --> 00:13:15,384
Where is the President?
224
00:13:17,086 --> 00:13:18,988
This guy, really...
225
00:13:50,319 --> 00:13:52,121
Is my husband here?
226
00:13:52,221 --> 00:13:52,922
No.
227
00:13:53,022 --> 00:13:54,924
He's not here? Really?
228
00:13:55,024 --> 00:13:55,524
Yes.
229
00:13:55,524 --> 00:13:56,926
- Can I look around?
- Yes.
230
00:13:58,627 --> 00:14:01,230
As if being disregarded by
Father-in-law is not enough,
231
00:14:01,230 --> 00:14:03,232
U Jae, that punk, is now even
thumbing his nose at him.
232
00:14:03,232 --> 00:14:06,735
If that old punk is here again...
233
00:14:07,636 --> 00:14:09,238
He's dead.
234
00:14:09,939 --> 00:14:11,841
Where are you? Come out.
235
00:14:12,441 --> 00:14:14,143
Where are you hiding?
236
00:14:17,446 --> 00:14:18,848
He didn't come here today?
237
00:14:18,948 --> 00:14:20,449
Really?
238
00:14:21,050 --> 00:14:22,751
If I catch him...
239
00:14:26,455 --> 00:14:31,160
I had golf with Professor Choe after
checking out the designer stores.
I'm now on my way home.
240
00:14:32,862 --> 00:14:35,064
This looks more suspicious.
241
00:14:37,066 --> 00:14:38,767
Where is he hiding?
242
00:14:47,776 --> 00:14:50,980
Our Yun? What happened?
243
00:14:51,780 --> 00:14:54,383
Okay, I'm on my way there.
244
00:14:54,984 --> 00:14:56,385
Yun.
245
00:15:01,991 --> 00:15:03,993
Professor Choe, it's me.
246
00:15:04,393 --> 00:15:07,496
We played golf today.
247
00:15:23,712 --> 00:15:25,414
Oh, no.
248
00:15:25,414 --> 00:15:27,316
- Na Bi.
- Mom, Mom.
249
00:15:46,535 --> 00:15:48,137
Yes, Ajussi.
(ajussi- older man)
250
00:15:49,338 --> 00:15:51,340
I'll take the plane to China tonight.
251
00:15:51,340 --> 00:15:52,942
I'll be there tomorrow morning.
252
00:15:54,243 --> 00:15:57,246
Are you sure you know where my mom is?
253
00:15:59,448 --> 00:16:02,351
Yes. I will leave immediately.
254
00:16:10,459 --> 00:16:12,161
What's wrong? What happened?
255
00:16:12,161 --> 00:16:13,562
Water.
256
00:16:13,562 --> 00:16:16,165
What's wrong, Eonni. Is Ajumma sick?
(Eonni- older sister)
(Ajumma- older woman)
257
00:16:16,166 --> 00:16:17,566
Water.
258
00:16:27,776 --> 00:16:29,879
What do we do, Na Bi?
259
00:16:29,979 --> 00:16:32,581
What should we do?
260
00:16:40,089 --> 00:16:41,490
Yes, Director.
261
00:16:41,490 --> 00:16:43,993
Nam Na Bi, what the hell is going on?
262
00:16:43,993 --> 00:16:45,594
Are you a couple of swindlers?
263
00:16:45,594 --> 00:16:47,196
Director, it's a misunderstanding.
264
00:16:47,196 --> 00:16:49,198
My husband is not that kind of person.
265
00:16:49,198 --> 00:16:50,499
All right.
266
00:16:50,599 --> 00:16:51,901
I'm on my way to your house.
Give me back my investment.
267
00:16:51,901 --> 00:16:53,101
Immediately.
268
00:17:01,310 --> 00:17:03,913
The spa's director.
269
00:17:04,513 --> 00:17:07,316
She's just going to ask us
to return her money.
270
00:17:09,819 --> 00:17:14,523
The Gim Jeong Uk, the police were
looking for earlier, who is he?
271
00:17:14,523 --> 00:17:16,425
My son-in-law's name is Roy, isn't it?
272
00:17:16,425 --> 00:17:17,326
Roy Kim.
273
00:17:17,326 --> 00:17:18,627
Gim Jeong Uk.
274
00:17:19,127 --> 00:17:20,427
That's right.
275
00:17:21,130 --> 00:17:24,834
I think his Korean name used to be Gim Jeong Uk
before he went to study overseas.
276
00:17:25,234 --> 00:17:29,138
Oh, god. Oh, god.
277
00:17:32,241 --> 00:17:34,944
What's wrong, Eonni?
Did something happen?
278
00:17:37,146 --> 00:17:38,747
Yes, something happened.
279
00:17:38,747 --> 00:17:40,549
But, where are you going?
280
00:17:40,649 --> 00:17:42,551
Why were you carrying such a huge bag?
281
00:17:42,751 --> 00:17:44,553
Didn't I tell you?
282
00:17:44,553 --> 00:17:45,754
I found my mom.
283
00:17:45,855 --> 00:17:47,456
The broker from China called me.
284
00:17:47,656 --> 00:17:49,058
That's right.
285
00:17:49,358 --> 00:17:51,460
How many days will you stay there?
286
00:17:51,460 --> 00:17:55,464
I'll find out when I get there but I think
I'll be staying there between 3 days to a fortnight.
287
00:17:55,564 --> 00:17:56,966
I already informed the school.
288
00:17:56,966 --> 00:17:59,068
I'll tell my employers before I go to the airport.
289
00:18:04,073 --> 00:18:08,077
I only have this much cash in my wallet right now.
290
00:18:08,077 --> 00:18:11,780
When you get to China,
just use the money in this card.
291
00:18:11,780 --> 00:18:14,083
It has the same password
to the frontdoor.
292
00:18:14,083 --> 00:18:15,084
What?
293
00:18:15,584 --> 00:18:19,388
I don't have the time to
withdraw money for you now.
294
00:18:19,788 --> 00:18:21,590
I trust you.
295
00:18:21,590 --> 00:18:26,896
I know you won't abuse the card.
296
00:18:26,896 --> 00:18:28,898
You must bring your mom over.
297
00:18:28,898 --> 00:18:34,804
Eonni... Thank you. Thank you.
298
00:18:34,804 --> 00:18:37,907
After I find my Mom, I will definitely call.
299
00:18:37,907 --> 00:18:40,609
Ajumma, I'm leaving.
300
00:18:50,820 --> 00:18:53,122
What the hell are you doing?
301
00:18:53,122 --> 00:18:55,524
Hey! You think you can sleep fitfully--
302
00:19:01,430 --> 00:19:09,839
Nam Na Bi, your days in this house are numbered.
303
00:19:19,748 --> 00:19:21,450
Yes, Hyeong Seok oppa.
304
00:19:22,551 --> 00:19:25,955
Did you get the money I remitted?
305
00:19:27,756 --> 00:19:32,761
Yes, stay in Hongkong for the meantime.
You've worked hard.
306
00:19:34,363 --> 00:19:36,565
Let's talk later.
307
00:19:40,569 --> 00:19:44,073
How's Aunt? Does she need to go to the hospital?
308
00:19:44,073 --> 00:19:47,176
She's fine at the moment.
She's sleeping.
309
00:19:47,977 --> 00:19:49,578
Thanks, Seol A.
310
00:19:49,578 --> 00:19:52,281
You also invested, you must be worried too.
311
00:19:52,281 --> 00:19:55,584
No, is that the problem now?
312
00:19:55,584 --> 00:19:58,988
Have you gotten in touch with your husband?
313
00:19:59,889 --> 00:20:05,094
This is crazy. I don't even know
what's happening as well.
314
00:20:06,395 --> 00:20:08,697
I have a meeting, I need to go.
315
00:20:08,697 --> 00:20:10,499
You must contact me if you need anything.
316
00:20:10,499 --> 00:20:12,701
I want to help as much as I can.
317
00:20:12,701 --> 00:20:14,603
I'm already very grateful.
318
00:20:14,603 --> 00:20:16,305
No need to walk me to the door.
319
00:20:20,910 --> 00:20:24,313
Roy, what's going on?
320
00:20:25,314 --> 00:20:28,617
At least give me a call.
321
00:21:11,160 --> 00:21:11,961
Wife.
322
00:21:11,961 --> 00:21:14,763
Gim Jeong Uk. Gim Jeong Uk, where are you?
323
00:21:43,292 --> 00:21:45,795
I'll really get that girl for this.
324
00:21:45,795 --> 00:21:47,696
For the sake of justice and peace,
325
00:21:47,696 --> 00:21:51,700
high school student, I will get you.
326
00:21:52,201 --> 00:21:54,103
Sorry, Boss.
327
00:21:54,103 --> 00:21:57,106
After I get my mom from China,
328
00:21:57,106 --> 00:22:01,510
I will work even harder. Okay?
329
00:22:01,510 --> 00:22:03,112
I'll get going.
330
00:22:15,925 --> 00:22:18,027
How are you?
331
00:22:18,828 --> 00:22:20,329
Who are you?
332
00:22:21,330 --> 00:22:24,333
Are you playing tricks on me?
333
00:22:24,333 --> 00:22:27,436
Forgetting such a handsome face.
That's preposterous.
334
00:22:29,738 --> 00:22:33,642
- Ah... toilet.
- Toilet?
335
00:22:33,642 --> 00:22:36,745
What? I'm very busy right now.
336
00:22:36,745 --> 00:22:40,749
Oh, my. A school girl even wears make-up.
337
00:22:40,749 --> 00:22:47,356
My leg... Aigoo, my leg.
338
00:22:49,458 --> 00:22:52,261
It'll take 8 weeks to heal.
339
00:22:52,261 --> 00:22:54,063
Bring your parents over
and apologize to me
340
00:22:54,063 --> 00:22:56,165
and pay for my medical bills.
341
00:23:01,370 --> 00:23:04,073
Sorry, I'm very busy.
342
00:23:04,073 --> 00:23:07,877
Come back and bring your receipt later.
343
00:23:07,877 --> 00:23:11,881
Hey... Don't go. Hey!
344
00:23:12,681 --> 00:23:14,483
She's infuriating me again.
345
00:23:14,483 --> 00:23:15,985
Hey.
346
00:23:19,588 --> 00:23:20,990
Hey, stop!
347
00:23:28,297 --> 00:23:31,200
You're not going to stop?
348
00:23:44,613 --> 00:23:46,315
Where did she go?
349
00:23:46,315 --> 00:23:48,417
She's even faster than Usain Bolt.
350
00:23:50,219 --> 00:23:52,521
Are you looking for me?
351
00:23:54,523 --> 00:23:57,126
You can even run without these.
352
00:24:04,033 --> 00:24:07,336
Aigoo. My leg. My leg.
353
00:24:07,336 --> 00:24:09,438
Stop playing tricks.
354
00:24:09,438 --> 00:24:12,341
You run so fast,
you can even join the Olympics.
355
00:24:12,341 --> 00:24:14,543
It's not what it looks like.
356
00:24:14,543 --> 00:24:17,146
It may look like this but there are bruises inside.
357
00:24:17,146 --> 00:24:20,449
Oh, is it? Then, take that off.
358
00:24:20,449 --> 00:24:22,751
Take what off?
359
00:24:22,751 --> 00:24:25,654
Little kid. Have you no shame at all?
Asking a man to undress.
360
00:24:25,654 --> 00:24:27,356
To see is to believe.
361
00:24:27,356 --> 00:24:29,558
I want to see if you really have a bruise.
362
00:24:29,558 --> 00:24:30,659
Let me see it.
363
00:24:30,659 --> 00:24:32,261
Wha-what are you doing?
364
00:24:40,469 --> 00:24:43,772
For you. It's for your cab fare.
365
00:24:53,682 --> 00:24:55,384
3 000?
366
00:24:56,585 --> 00:24:58,988
You are really turning me into a strange guy.
367
00:24:58,988 --> 00:25:00,789
Am I some beggar?
368
00:25:00,789 --> 00:25:02,191
Otherwise?
369
00:25:03,993 --> 00:25:05,995
A blackmailer?
370
00:25:05,995 --> 00:25:07,897
What? Are you done?
371
00:25:07,897 --> 00:25:11,901
A fine able-bodied, good-looking guy.
372
00:25:11,901 --> 00:25:15,604
Don't you have anything better to do
than blackmail people like a flea?
373
00:25:15,604 --> 00:25:17,506
Flea...
374
00:25:17,506 --> 00:25:23,012
No matter what, as humans, we have
to work hard. How much...
375
00:25:23,012 --> 00:25:25,314
How much do you know?
376
00:25:25,614 --> 00:25:27,817
Don't live like that.
377
00:25:27,817 --> 00:25:30,619
Don't waste your life like that.
378
00:25:30,619 --> 00:25:35,724
If you blackmail one more time,
I won't let you off.
379
00:25:47,937 --> 00:25:49,939
What the heck is she?
380
00:25:49,939 --> 00:25:54,043
She's younger than I am.
How dare she speak impolitely to me?
She even berated me.
381
00:26:12,862 --> 00:26:16,465
Sorry to bother you.
Is this Yeondeungpo police station?
382
00:26:17,566 --> 00:26:23,172
Do you have a Lee Won Ho working there?
383
00:26:23,572 --> 00:26:26,775
-=What kind of break up is this,
such an urgency?=-
384
00:26:26,775 --> 00:26:32,481
The-the-the world's most dreadful woman.
She's such an animal.
385
00:26:32,481 --> 00:26:37,887
Just you wait and see, once I catch you,
I will yank all your hair off.
386
00:26:37,887 --> 00:26:40,990
Grandma, that's a drama.
She's just acting.
387
00:26:40,990 --> 00:26:47,396
What do you mean drama?
Ever since she married into the family,
she was bullied by them...
388
00:26:47,396 --> 00:26:54,003
They must suffer so I can cool down.
Don't you think so In-law--
389
00:26:58,407 --> 00:27:05,915
Shhh... He's coming...
390
00:27:06,115 --> 00:27:10,319
Granny, did you put on your lipstick
so that he will notice you?
391
00:27:12,721 --> 00:27:15,424
Sal Gu, go in and do your homework.
I will do the rest.
392
00:27:15,424 --> 00:27:19,228
I did my homework.
It's you who needs to rest.
393
00:27:19,228 --> 00:27:21,730
You're in the restaurant or
doing house chores all day long.
394
00:27:28,437 --> 00:27:32,141
Hey. How much beans shall
we thresh tomorrow?
395
00:27:32,141 --> 00:27:34,143
All of it.
396
00:27:34,343 --> 00:27:37,446
If we want Chan Gi to marry,
we have to thresh a lot.
397
00:27:37,446 --> 00:27:38,948
Who's going to grind them?
398
00:27:38,948 --> 00:27:42,151
It's a rest day, everyone should do it together.
399
00:27:42,151 --> 00:27:44,653
According to the weather forecast,
we'll have a nice weather tomorrow.
400
00:27:44,653 --> 00:27:48,257
Don't include me. I'm not in the mood to grind beans.
401
00:27:48,257 --> 00:27:50,559
This kid, you didn't even greet us.
402
00:27:50,559 --> 00:27:53,262
When have you ever felt like working?
403
00:27:53,262 --> 00:27:57,466
Grandma, I'm really in a bad mood today.
404
00:27:57,766 --> 00:28:00,169
Hey, what's wrong with schoolgirls nowadays?
405
00:28:00,169 --> 00:28:03,772
They don't know how scary the world is.
They don't know how scary adults are.
406
00:28:08,777 --> 00:28:13,382
I placed the picture of your
blind date on your table.
Did you see it?
407
00:28:13,382 --> 00:28:14,984
Where's Father?
408
00:28:15,384 --> 00:28:18,487
He went straight to the room after dinner. Why?
409
00:28:20,789 --> 00:28:23,292
What are you doing?
410
00:28:23,292 --> 00:28:24,894
What?
411
00:28:27,496 --> 00:28:31,100
I told you many times not
to touch my underwear.
412
00:28:32,201 --> 00:28:34,804
I was collecting all the clothes.
413
00:28:34,804 --> 00:28:36,205
Sorry, I forgot.
414
00:28:36,205 --> 00:28:39,708
Why are you apologizing to him everyday?
415
00:28:39,708 --> 00:28:43,512
She's your mother,
why are you so mean to her?
416
00:28:43,612 --> 00:28:50,019
Everyday... Your mother thinks of ways
to find a good wife for you.
417
00:28:50,019 --> 00:28:54,123
Did I say I want to get married?
Did I say I want to go on a blind date?
418
00:28:54,123 --> 00:28:56,926
Why didn't you ask me first
before deciding on your own?
419
00:28:56,926 --> 00:29:00,930
It's my life. Other people have no right to interfere.
420
00:29:00,930 --> 00:29:02,631
So, don't--
421
00:29:04,233 --> 00:29:08,037
Other people? Where are the other people in this house?
422
00:29:08,037 --> 00:29:10,139
How can your mom be other people?
423
00:29:10,139 --> 00:29:12,741
Husband, Chan Gi didn't mean that.
424
00:29:12,741 --> 00:29:15,144
Why have you never called her mom?
425
00:29:15,144 --> 00:29:19,548
20 years of boiling cold water for you
and doing your laundry.
426
00:29:19,548 --> 00:29:22,551
In high school, when you had your appendectomy,
427
00:29:22,551 --> 00:29:24,854
during university, when you were
confined in the hospital for 3 months
because of a traffic accident,
428
00:29:24,854 --> 00:29:27,256
it was your mom who took care of you.
429
00:29:27,256 --> 00:29:30,359
how did your mother treat you? How can you--
430
00:29:30,359 --> 00:29:34,263
No, Gim son-in-law, what's wrong with you?
431
00:29:35,464 --> 00:29:38,167
Ungrateful kid.
432
00:29:39,869 --> 00:29:42,872
What's wrong with him?
433
00:29:42,872 --> 00:29:49,078
He misplaced the trash and broke
2 casseroles in the restaurant.
434
00:29:49,278 --> 00:29:54,383
Don't worry too much about what he said.
I apologize on his behalf.
435
00:29:57,786 --> 00:30:03,492
Hey, did something happen between
father and son today?
436
00:30:20,309 --> 00:30:23,813
I'm not here because of the scolding I got earlier.
437
00:30:23,813 --> 00:30:27,016
The man this morning,
438
00:30:27,316 --> 00:30:29,618
who was he?
439
00:30:29,819 --> 00:30:31,921
Although you said he lost his way,
440
00:30:31,921 --> 00:30:36,525
that guy asked me for
directions to our restaurant.
441
00:30:38,227 --> 00:30:40,229
I am this family's eldest grandson.
442
00:30:40,229 --> 00:30:46,135
I need to know what's going on with you.
I also need to know what's going on in this family.
443
00:30:48,137 --> 00:30:49,338
Father.
444
00:30:49,338 --> 00:30:53,542
I don't know the details either.
445
00:30:53,843 --> 00:30:58,948
When I get a lead,
I will tell you by then.
446
00:31:00,049 --> 00:31:02,451
This means something did happen.
447
00:31:02,451 --> 00:31:07,156
I got it. But Father, do not forget,
448
00:31:07,156 --> 00:31:12,161
whatever's happening in this family,
you have to discuss it with me.
449
00:31:23,472 --> 00:31:28,177
You're here? A friend said his daughter is getting married.
450
00:31:28,177 --> 00:31:30,980
He wants me to make her a pair of shoes.
451
00:31:30,980 --> 00:31:36,485
I'm fine, Husband. It's just a title.
452
00:31:36,485 --> 00:31:39,188
I'm still his mother.
453
00:31:39,188 --> 00:31:43,292
Don't scold Chan Gi because of that.
454
00:31:43,292 --> 00:31:46,295
Aren't we going to grind beans tomorrow?
Postpone it for a few days.
455
00:31:46,295 --> 00:31:47,496
What?
456
00:31:47,496 --> 00:31:50,499
I need to go somewhere tomorrow morning.
457
00:32:17,526 --> 00:32:18,828
Where is Un Hyeong Seok hiding?
458
00:32:18,828 --> 00:32:20,629
Let go of me. Let go of me first.
459
00:32:20,629 --> 00:32:23,833
You surely know where that
bastard is hiding.
460
00:32:23,833 --> 00:32:26,535
You said he's capable.
It was you who recommended him to me.
461
00:32:26,535 --> 00:32:28,437
You're too much.
462
00:32:28,437 --> 00:32:30,639
Don't you think you need to apologize to me, instead?
463
00:32:30,639 --> 00:32:32,541
I am also an investor and a victim!
464
00:32:32,541 --> 00:32:35,044
Un Hyeong Seok managed
the first investment funds.
465
00:32:35,044 --> 00:32:36,445
He took the money and ran away!
466
00:32:36,445 --> 00:32:38,647
Who are you?
467
00:32:43,652 --> 00:32:46,755
First off, let go of her hand.
Let go of it now.
468
00:32:49,658 --> 00:32:52,361
Butt out of this.
This is between this woman and me.
469
00:32:52,361 --> 00:32:53,562
Do you know him?
470
00:32:53,562 --> 00:32:56,765
I know him but nothing's going on between us.
471
00:32:56,765 --> 00:33:01,170
You heard it, right? She said she knows you but
nothing's going on, so leave.
472
00:33:01,170 --> 00:33:03,672
- Yun Seol A.
- Hey.
473
00:33:03,873 --> 00:33:06,775
Do I have to say 'get lost'?
I really hate this word.
474
00:33:06,775 --> 00:33:09,678
Otherwise, do you want me to call the police?
475
00:33:23,692 --> 00:33:27,496
I won't drop this. Understand?
476
00:33:42,311 --> 00:33:44,213
Who's that tall guy?
477
00:33:44,213 --> 00:33:46,115
Why was he behaving like that?
478
00:33:46,115 --> 00:33:49,118
You don't have to worry about it.
Nothing's going on.
479
00:33:53,022 --> 00:33:57,626
I don't think he will give up.
Do you want to call a guard?
480
00:33:57,927 --> 00:34:02,430
Don't worry. I can handle it.
481
00:34:03,131 --> 00:34:05,534
The password is the last digits
of your birthday, right?
482
00:34:05,633 --> 00:34:09,037
Forget it. I'll do it.
483
00:34:17,546 --> 00:34:21,350
What is your question?
What made you come all the way here?
484
00:34:24,854 --> 00:34:27,456
Let me use the washroom first.
485
00:34:38,767 --> 00:34:41,970
You surely know where that
bastard is hiding.
486
00:34:41,970 --> 00:34:44,773
I won't drop this.
487
00:34:46,175 --> 00:34:50,880
Found it. I got it. I really have talent.
488
00:34:54,183 --> 00:34:55,885
Give me your hand.
489
00:34:55,885 --> 00:34:57,987
Forget it. I'll take care of it later.
490
00:34:57,987 --> 00:34:59,889
Give me your hand please.
491
00:34:59,889 --> 00:35:02,391
I said forget it.
492
00:35:22,912 --> 00:35:26,215
If there's any abnormality after this,
go to the hospital.
493
00:35:28,617 --> 00:35:31,520
What are you curious about?
494
00:35:43,132 --> 00:35:44,934
This pair is from World Shoes.
495
00:35:44,934 --> 00:35:48,037
And this is your company's shoes.
496
00:35:48,037 --> 00:35:51,240
Explain it. Why are they exactly alike?
497
00:35:51,240 --> 00:35:53,442
Are they alike?
498
00:35:53,943 --> 00:35:56,345
I think so.
499
00:35:56,345 --> 00:35:58,447
Do you want a drink?
500
00:35:59,245 --> 00:36:00,447
Fine.
501
00:36:06,455 --> 00:36:08,557
If it's not a special design,
502
00:36:08,557 --> 00:36:11,160
it's hard to say that it's 100% my design.
503
00:36:11,160 --> 00:36:13,762
Even if they have the same design,
504
00:36:13,762 --> 00:36:17,867
you have to take into account
the materials and accessories used.
505
00:36:20,569 --> 00:36:22,371
I don't know if you realize,
506
00:36:22,371 --> 00:36:25,474
I've decided to use the best materials
since my launching.
507
00:36:25,474 --> 00:36:27,977
My shoes technicians are also the best.
508
00:36:27,977 --> 00:36:31,380
So it's only natural for consumers
to buy my shoes, don't you think so?
509
00:36:33,382 --> 00:36:37,386
But. Why the sudden interest in my shoes?
510
00:36:37,386 --> 00:36:40,289
World Shoes is in desperate need of saving.
511
00:36:40,689 --> 00:36:42,691
Why all of a sudden?
512
00:36:42,691 --> 00:36:48,197
To get what I want, I am warming up
to face the challenge.
513
00:36:48,397 --> 00:36:52,701
If it's something you want... The department store?
514
00:36:52,701 --> 00:36:56,705
Your aunt won't give it to you that easily.
515
00:36:57,306 --> 00:36:58,507
I'm well aware of that.
516
00:36:58,507 --> 00:37:00,709
Your aunt is one of the shareholders, isn't she?
517
00:37:00,709 --> 00:37:04,213
Of course. You are also a shareholder.
518
00:37:04,213 --> 00:37:06,916
Are you gathering shares?
519
00:37:06,916 --> 00:37:12,521
Not yet. Will you go to the Bologna Expo?
520
00:37:12,521 --> 00:37:16,325
That's fast. You even know this.
521
00:37:16,325 --> 00:37:17,726
I'll pass this time.
522
00:37:17,726 --> 00:37:19,929
I'm letting my staff go.
523
00:37:20,229 --> 00:37:23,933
I have something more important to watch.
524
00:37:26,535 --> 00:37:30,439
In other words, that guy, Un Hyeon Sik ran away with
the money, leaving him in this predicament?
525
00:37:30,439 --> 00:37:33,943
In other words, that guy, Un Hyeon Sik ran away with
the money, leaving him in this predicament?
526
00:37:35,344 --> 00:37:37,446
Okay.
527
00:37:37,446 --> 00:37:41,851
If you hear something, call me immediately. Yes.
528
00:37:44,854 --> 00:37:48,357
Roy must surely be feeling tired
enduring this on his own.
529
00:37:48,357 --> 00:37:50,860
He can't even tell me.
530
00:38:05,674 --> 00:38:07,376
No, no...
531
00:38:07,376 --> 00:38:10,479
He's not a coward.
532
00:38:14,984 --> 00:38:17,786
Aigoo. I'm tired.
533
00:38:17,786 --> 00:38:19,989
Maybe, because I missed my afternoon nap.
534
00:38:19,989 --> 00:38:22,791
I even had a ridiculous dream.
535
00:38:23,092 --> 00:38:25,995
Do you know? Because Gim son-in-law went bankrupt,
536
00:38:25,995 --> 00:38:29,098
you were bullied and asked to settle the debts.
537
00:38:29,098 --> 00:38:34,603
It really felt so real.
It's absolutely funny.
538
00:38:41,510 --> 00:38:44,613
It's not a dream?
539
00:38:45,714 --> 00:38:50,019
Na Bi, what are we going to do?
540
00:38:50,019 --> 00:38:51,720
Are we finished?
541
00:38:51,720 --> 00:38:53,923
What finish?
542
00:38:53,923 --> 00:38:56,325
Don't worry. Roy will come back and settle this.
543
00:38:56,325 --> 00:38:59,428
Have you gotten in touch with him?
544
00:39:02,031 --> 00:39:04,333
I can't stay here like this.
I need to go out.
545
00:39:04,333 --> 00:39:05,734
Where are you going?
546
00:39:05,734 --> 00:39:09,538
Anywhere. I can't stay here and do nothing.
547
00:39:09,538 --> 00:39:13,943
I have to meet my school alumnis
and also meet the company staff. Everyone.
548
00:39:15,244 --> 00:39:16,545
It's Gim son-in-law.
549
00:39:16,545 --> 00:39:17,845
Roy.
550
00:39:22,651 --> 00:39:24,453
Husband.
551
00:39:32,161 --> 00:39:35,264
Where's my husband?
What happened to him?
552
00:39:35,464 --> 00:39:42,671
He escaped. And also, Nam Na Bi,
you need to come with us in order
to assist with the investigation.
553
00:39:42,671 --> 00:39:44,673
Na Bi.
554
00:39:47,376 --> 00:39:51,480
Okay. Please wait for a moment.
555
00:40:18,210 --> 00:40:19,710
Roy.
556
00:40:21,710 --> 00:40:24,413
Roy, where are you?
557
00:40:26,816 --> 00:40:28,717
Roy.
558
00:40:40,930 --> 00:40:44,233
On my last trip to Japan,
because I wasn't able to buy that,
559
00:40:44,233 --> 00:40:46,435
you were hurt, weren't you?
560
00:40:46,635 --> 00:40:51,240
You still remember that...
Is this why you brought me here?
561
00:40:51,240 --> 00:40:53,542
Thank you, Dear.
562
00:40:53,943 --> 00:40:56,846
Close your eyes.
563
00:41:07,756 --> 00:41:12,461
Nam Na Bi, will you marry me?
564
00:41:16,665 --> 00:41:20,970
The reason I was born is to meet you.
565
00:41:20,970 --> 00:41:22,671
Believe in me, follow me.
566
00:41:22,671 --> 00:41:27,276
I will make you happy forever.
567
00:41:28,677 --> 00:41:31,580
Is that a rejection?
568
00:41:33,282 --> 00:41:38,187
No, I'll marry you. Of course, I will.
569
00:41:38,187 --> 00:41:42,892
I want to marry you and be happy forever.
570
00:42:16,725 --> 00:42:22,431
Roy, I was also born to meet you.
571
00:42:22,832 --> 00:42:27,636
Don't worry. I will clear your name.
572
00:42:31,640 --> 00:42:34,143
Re-marry?
573
00:42:34,143 --> 00:42:36,445
Do you want to marry me again?
574
00:42:36,445 --> 00:42:38,647
What do you mean?
575
00:42:40,749 --> 00:42:44,153
We've been divorced for 7 years.
Bringing up marriage out of nowhere.
576
00:42:44,153 --> 00:42:48,457
Don't tell me, you're proposing
to me right now?
577
00:42:50,159 --> 00:42:52,161
Sorry, sorry. It's Grandpa, Grandpa.
578
00:42:52,161 --> 00:42:56,966
Grandpa is always hoping that we can
reconcile since a long time ago.
579
00:42:56,966 --> 00:42:58,767
You're still single and I'm still single.
580
00:42:58,767 --> 00:43:00,870
But it's impossible for both of us to be together.
581
00:43:00,870 --> 00:43:03,772
Maybe he still doesn't understand the situation.
582
00:43:06,175 --> 00:43:11,480
So, Grandpa might approach you because of this.
583
00:43:11,480 --> 00:43:14,683
I want you to prepare yourself
and firmly reject him
584
00:43:14,683 --> 00:43:17,987
so that he will never mention
marriage again, okay?
585
00:43:17,987 --> 00:43:27,196
You need to leave. It's inappropriate for 2 divorcees
to be together at this late hour, isn't it?
I'm tired. I'm going to sleep.
586
00:43:27,196 --> 00:43:29,198
I won't walk you to the door.
587
00:43:52,721 --> 00:43:55,925
Let go of me. Let go of me first.
588
00:44:00,029 --> 00:44:01,630
Business trip to Italy?
589
00:44:01,630 --> 00:44:02,531
Yes.
590
00:44:02,531 --> 00:44:06,635
It's a sudden decision so I might have
to stay in the office overnight.
591
00:44:06,635 --> 00:44:08,838
I have a lot of things to organize.
592
00:44:09,338 --> 00:44:12,842
Do you want the maid to pack your
luggage and send it over?
593
00:44:12,842 --> 00:44:16,745
There's no need. I'll pass by the house before my trip.
594
00:44:16,946 --> 00:44:19,448
Yes. See you tomorrow.
595
00:44:42,371 --> 00:44:44,773
U Jae's not coming home tonight?
596
00:44:44,773 --> 00:44:48,277
He has a business trip tomorrow
so he's going to stay in the office.
597
00:44:48,277 --> 00:44:49,578
That's strange.
598
00:44:49,578 --> 00:44:51,180
I saw U Jae got off work.
599
00:44:51,981 --> 00:44:56,385
Father-in-law, perhaps he's dating a woman?
600
00:44:57,386 --> 00:44:58,687
Woman?
601
00:44:58,687 --> 00:44:59,288
No...
602
00:44:59,288 --> 00:45:01,090
It's impossible for me to miss that.
603
00:45:02,191 --> 00:45:06,695
But Father-in-law, you want U Jae and Seol A
to reconcile, right?
604
00:45:06,695 --> 00:45:09,799
To merge Seol A's company with World Shoes.
605
00:45:09,799 --> 00:45:13,502
You think it's hopeless, don't you?
606
00:45:13,502 --> 00:45:16,405
If there was a chance of reconciliation,
they would have done so in the past 7 years.
607
00:45:16,405 --> 00:45:18,107
While they were younger.
608
00:45:19,708 --> 00:45:21,210
Goodnight.
609
00:45:21,710 --> 00:45:22,912
Hey.
610
00:45:24,713 --> 00:45:27,817
Do you know any nice ladies?
611
00:45:28,717 --> 00:45:30,619
Father-in-law.
612
00:45:30,619 --> 00:45:31,921
Are you lonely?
613
00:45:31,921 --> 00:45:33,422
For U Jae.
614
00:45:33,422 --> 00:45:35,224
Ah..., U Jae.
615
00:45:36,425 --> 00:45:39,428
I thought it was for you.
616
00:45:41,030 --> 00:45:42,932
I'm not confident about that.
617
00:45:42,932 --> 00:45:46,035
U Jae is popular with women,
618
00:45:46,035 --> 00:45:48,237
but he's very picky.
619
00:45:48,237 --> 00:45:51,941
No matter what kind of woman it is,
he'd just wave his hand and reject her.
620
00:45:52,741 --> 00:45:57,246
That guy... perhaps he's not interested in women?
621
00:45:57,246 --> 00:45:58,948
Goodness! Father-in-law...
622
00:45:58,948 --> 00:46:02,251
Who's son is U Jae?
How can he not be interested in women?
623
00:46:05,654 --> 00:46:09,458
Like Father-in-law, he has good taste.
624
00:46:11,060 --> 00:46:14,763
Then last year or was it the previous year,
625
00:46:14,763 --> 00:46:17,266
wasn't he involved in a scandal?
626
00:46:17,266 --> 00:46:19,268
Ah... Nam Na Bi.
627
00:46:19,668 --> 00:46:23,672
Father-in-law, never mention that to him
even if it's just a joke.
.
628
00:46:23,672 --> 00:46:25,975
U Jae was fuming mad back then.
629
00:46:26,876 --> 00:46:28,277
Really, that woman...
630
00:46:28,277 --> 00:46:33,082
She purposely picked an occasion
U Jae didn't like to stick herself to him.
631
00:46:33,082 --> 00:46:34,783
Concept, politeness, upbringing,
632
00:46:34,783 --> 00:46:38,387
how could we have chosen someone so lacking
to be our exclusive model.
633
00:46:38,387 --> 00:46:40,189
The publicity department took
a lot of flak for that--
634
00:46:40,189 --> 00:46:44,293
I know already. Stop harping about the past.
Get out of here.
635
00:46:44,293 --> 00:46:48,197
Father-in-law... Do you want me
to find a partner for U Jae?
636
00:46:48,798 --> 00:46:53,903
But... there are rumors about U Jae's birth.
637
00:46:54,303 --> 00:46:55,604
What did you say?
638
00:46:56,605 --> 00:46:59,508
Nothing. Goodnight.
639
00:47:01,710 --> 00:47:03,212
Goodnight.
640
00:47:21,730 --> 00:47:23,032
Na Bi.
641
00:47:23,532 --> 00:47:25,034
It's all right, Mom.
642
00:47:25,434 --> 00:47:27,837
I will clear his name.
643
00:47:28,437 --> 00:47:31,340
Gim son-in-law is not around.
Guk Hui is in China.
644
00:47:31,340 --> 00:47:36,645
You're not here. What if the investors come?
I'm afraid, Na Bi.
645
00:47:37,446 --> 00:47:43,052
Stop it, Mom. I have no time
to deal with your whining.
646
00:47:43,452 --> 00:47:46,655
Can you be strong for me at least for today?
647
00:47:57,967 --> 00:47:59,268
Let's go.
648
00:48:01,170 --> 00:48:04,673
Do you know about the bribery and kickbacks
in the processing of the license?
649
00:48:06,075 --> 00:48:07,376
I don't know.
650
00:48:07,376 --> 00:48:10,479
That licensing was Un Hyeong Seok's responsibility.
651
00:48:10,479 --> 00:48:13,082
Our Roy is only responsible
for the investments.
652
00:48:13,082 --> 00:48:17,086
My husband... absolutely, absolutely
don't know anything about that.
653
00:48:17,086 --> 00:48:20,189
Saying that the manager, Roy Kim doesn't know.
Does that make sense at all?
654
00:48:20,189 --> 00:48:24,193
If you don't believe me, catch the person
who took the bribe and ask him.
655
00:48:24,193 --> 00:48:25,995
Don't blame innocent people.
656
00:48:25,995 --> 00:48:27,096
Our Roy is being framed.
657
00:48:27,096 --> 00:48:28,497
Seriously.
658
00:48:28,497 --> 00:48:30,699
Ha! It's so hot.
659
00:48:30,699 --> 00:48:32,301
Being angry makes it hotter.
660
00:48:32,301 --> 00:48:33,903
Give me a glass of water.
661
00:48:33,903 --> 00:48:35,204
No, coffee.
662
00:48:35,204 --> 00:48:40,109
Put ice on my coffee. Add some syrup. Tall size.
663
00:48:40,109 --> 00:48:42,611
Make sure the ice doesn't melt.
664
00:48:44,213 --> 00:48:45,414
Jeez.
665
00:48:45,414 --> 00:48:46,615
Why?
666
00:48:46,615 --> 00:48:49,018
I have a choice.
667
00:48:49,018 --> 00:48:50,820
I'm not a criminal.
668
00:48:50,820 --> 00:48:55,524
I am a tax paying, model citizen who is seriously cooperating with the investigation.
669
00:49:06,535 --> 00:49:08,037
Miss Nam Na Bi!
670
00:49:08,437 --> 00:49:12,441
I can't stay in one place for a long time.
671
00:49:12,441 --> 00:49:15,644
I've always lacked concentration in school.
672
00:49:19,748 --> 00:49:21,350
But, Detective...
673
00:49:23,052 --> 00:49:25,754
Detective, aren't you hungry?
674
00:49:37,166 --> 00:49:39,068
I don't eat soy bean paste.
675
00:49:40,069 --> 00:49:42,872
Can you give me something else?
676
00:49:42,872 --> 00:49:44,874
Don't eat if you don't want to.
677
00:49:44,874 --> 00:49:47,676
No, no... I'll eat it.
678
00:50:40,529 --> 00:50:42,731
We are impossible.
679
00:50:59,448 --> 00:51:00,649
How many times do I have to say this?
680
00:51:00,649 --> 00:51:03,853
Our Roy has nothing to do with this.
681
00:51:04,253 --> 00:51:08,357
Un Hyeong Seok, that guy, ran away
with all the investment money.
682
00:51:08,357 --> 00:51:11,760
My money, my husband's money are all there.
683
00:51:11,760 --> 00:51:16,665
Detective, if you know there's something wrong,
will you put all your money in?
684
00:51:18,167 --> 00:51:19,368
Miss Nam Na Bi.
685
00:51:19,368 --> 00:51:21,971
How much do you trust your husband, Gim Jeong Uk?
686
00:51:21,971 --> 00:51:24,273
100%.
687
00:51:24,273 --> 00:51:27,676
Because I am Roy. Roy is me.
688
00:51:33,082 --> 00:51:35,284
He didn't tell you the reason either?
689
00:51:35,284 --> 00:51:37,686
Why he suddenly went to Seoul?
690
00:51:37,686 --> 00:51:38,888
Yes.
691
00:51:40,189 --> 00:51:41,891
Come and eat breakfast.
692
00:51:44,093 --> 00:51:47,496
But... You really won't go on a blind date?
693
00:52:01,310 --> 00:52:03,813
The investigation isn't over yet.
694
00:52:03,813 --> 00:52:08,317
If there's a need, we'll summon you anytime.
Don't turn off your phone.
695
00:52:08,317 --> 00:52:10,519
I know. How many times do I have to say it?
696
00:52:18,928 --> 00:52:20,229
Ah...
697
00:52:20,930 --> 00:52:22,731
Sorry, sorry.
698
00:52:33,242 --> 00:52:34,643
Can I help you with anything?
699
00:52:34,643 --> 00:52:37,046
I want to see Detective Lee Won Ho.
700
00:52:38,347 --> 00:52:39,648
You're here.
701
00:52:40,349 --> 00:52:42,451
Ah, yes. Good morning.
702
00:52:43,352 --> 00:52:44,854
Sorry for disturbing you
this early in the morning.
703
00:52:44,854 --> 00:52:46,355
No worries.
704
00:52:46,355 --> 00:52:49,558
Did you find our Jeong Uk?
705
00:52:49,558 --> 00:52:51,560
No, not yet.
706
00:52:52,561 --> 00:52:57,867
Exactly what did our Jeong Hyeok do wrong?
707
00:52:57,867 --> 00:53:03,572
Your daughter-in-law just finished the investigation,
you didn't see her?
708
00:53:03,572 --> 00:53:05,374
Daughter in law?
709
00:53:05,374 --> 00:53:09,578
Gim Jeong Uk... You don't know
that your son got married?
710
00:53:09,578 --> 00:53:10,980
He got married?
711
00:53:13,883 --> 00:53:15,184
Do you know Nam Na Bi?
712
00:53:15,184 --> 00:53:17,486
She's a famous actress.
713
00:53:17,786 --> 00:53:19,788
That woman is Gim Jeong Uk's wife.
714
00:53:23,993 --> 00:53:24,794
Miss Nam Na Bi.
715
00:53:24,794 --> 00:53:26,095
Are you involved in the investment scam?
716
00:53:26,095 --> 00:53:27,696
What scam?
717
00:53:27,696 --> 00:53:29,198
I'm not guilty.
718
00:53:29,198 --> 00:53:34,003
I didn't come here as a defendant
but as someone seeking help.
719
00:53:34,503 --> 00:53:36,705
Cut the crap! Give me back my money!
720
00:53:36,705 --> 00:53:39,308
Give me back my money, you swindler!
721
00:53:39,308 --> 00:53:40,409
Bad egg.
722
00:53:40,409 --> 00:53:43,512
- Give me back my money!
- Give it back!
723
00:53:43,512 --> 00:53:45,214
- Give it back!
- Give it back!
724
00:55:13,202 --> 00:55:14,503
It's strange.
725
00:55:14,503 --> 00:55:16,505
Seems like we're being followed.
726
00:55:28,217 --> 00:55:30,920
Those hateful paparazzi.
727
00:55:44,533 --> 00:55:45,434
Oh, why?
728
00:55:45,434 --> 00:55:47,336
Na Bi, where are you?
729
00:55:47,336 --> 00:55:50,539
Are you still in the police station?
The investigation is not over yet?
730
00:55:51,440 --> 00:55:52,741
Taking people away--
731
00:55:52,741 --> 00:55:54,143
I'm on my way back.
732
00:55:54,543 --> 00:55:57,446
You're coming back?
How much longer before you reach here?
733
00:55:57,446 --> 00:55:59,048
Around 10 minutes.
734
00:55:59,048 --> 00:56:01,250
Na Bi, don't come here.
735
00:56:01,250 --> 00:56:03,452
Go somewhere else.
Do not come home!
736
00:56:04,053 --> 00:56:05,554
What do you mean, Mom?
737
00:56:05,554 --> 00:56:06,355
Open the door!
738
00:56:06,355 --> 00:56:09,258
- Come out.
- Come out.
739
00:56:10,860 --> 00:56:12,361
Don't come here.
740
00:56:12,361 --> 00:56:15,564
There's a whole bunch of investors
right at our front door.
741
00:56:19,268 --> 00:56:22,171
Mom, are you all right?
Nothing happened?
742
00:56:22,171 --> 00:56:27,776
Don't worry about me.
As a parent, all I did was complain and snivel.
743
00:56:27,776 --> 00:56:30,379
Na Bi, sorry.
744
00:56:30,379 --> 00:56:33,182
From now on, you don't have to worry about me.
745
00:56:34,283 --> 00:56:38,087
Mom, don't stay there alone.
Call the police.
746
00:56:38,087 --> 00:56:42,191
I'm fine. It's you who should take care.
Go somewhere else.
747
00:56:42,191 --> 00:56:45,795
Anyway, never open the door.
748
00:56:45,795 --> 00:56:48,898
If push comes to shove. Call the police. Okay?
749
00:56:48,898 --> 00:56:51,500
Don't worry about me. Okay?
750
00:57:44,553 --> 00:57:45,754
Yes.
751
00:57:45,754 --> 00:57:48,757
Rep. Yun? Rep. Yun, help me.
752
00:57:49,458 --> 00:57:50,860
What happened?
753
00:57:50,860 --> 00:57:53,662
I'm on my way home.
754
00:57:53,662 --> 00:57:58,868
Right now, there's a bunch of investors
causing a huge commotion at our front door.
755
00:57:58,868 --> 00:58:01,770
I just came from the police station.
756
00:58:01,770 --> 00:58:05,474
People threw eggs at me.
757
00:58:05,474 --> 00:58:10,179
So my clothes... and I have nowhere to go.
758
00:58:10,679 --> 00:58:14,283
Rep. Yun, can I go to your place?
759
00:58:14,984 --> 00:58:18,287
There's no one else I can think of except for you.
760
00:58:18,988 --> 00:58:21,991
Come. Urban Village, no. 22.
761
00:58:33,102 --> 00:58:36,906
Who asked you to buy business class?
Change it to economy.
762
00:58:38,607 --> 00:58:40,409
If it's uncomfortable,
will I be the only one uncomfortable?
763
00:58:40,409 --> 00:58:41,610
Everybody's going on a business trip together,
764
00:58:41,610 --> 00:58:44,713
who sits in expensive seat,
who sits in economy--
765
00:58:44,713 --> 00:58:49,018
Shut up. Change the business class to economy.
766
00:58:49,718 --> 00:58:51,720
Confirm it with the R&D department.
767
00:58:53,622 --> 00:58:56,125
I brought the camera.
Don't worry--
768
00:59:00,429 --> 00:59:01,931
I'll call back later.
769
00:59:13,642 --> 00:59:15,144
I'm such a mess, right?
770
00:59:15,144 --> 00:59:16,645
Are you all right?
771
00:59:16,645 --> 00:59:18,447
I'm not.
772
00:59:18,447 --> 00:59:20,349
Hurry, sit down.
773
00:59:20,749 --> 00:59:22,451
Do you want something to drink?
774
00:59:32,561 --> 00:59:34,563
Can I take a bath?
775
00:59:34,563 --> 00:59:36,465
The bathroom is over there.
776
00:59:36,465 --> 00:59:37,867
Thanks.
777
00:59:48,677 --> 00:59:50,479
Fine, let's meet.
778
00:59:50,479 --> 00:59:51,580
Where are you now?
779
01:00:23,412 --> 01:00:25,714
Roy.
780
01:00:28,617 --> 01:00:32,521
What the hell happened?
781
01:00:35,124 --> 01:00:37,126
Where are you?
782
01:00:48,137 --> 01:00:59,748
Roy...
783
01:01:09,859 --> 01:01:12,962
Roy.
784
01:01:28,677 --> 01:01:31,680
Butt out. This is between me and this woman.
785
01:01:31,680 --> 01:01:34,383
I won't drop this. Understand?
786
01:01:44,093 --> 01:01:47,296
Seol A. Yun Seol A.
787
01:02:05,815 --> 01:02:07,817
Oh, Seol A.
788
01:02:07,817 --> 01:02:09,318
You left your camera.
789
01:02:09,318 --> 01:02:11,420
I know. Where are you?
You're not home?
790
01:02:11,420 --> 01:02:13,122
I have something to attend to
so I came out for a moment.
791
01:02:13,122 --> 01:02:15,624
I will leave the camera with the lobby guard.
792
01:02:16,225 --> 01:02:18,127
Actually, after I left...
793
01:02:18,127 --> 01:02:19,628
Let's talk later.
794
01:02:38,147 --> 01:02:41,150
Were you here the entire night?
795
01:02:41,951 --> 01:02:43,953
The police are looking all over for you.
796
01:02:43,953 --> 01:02:47,957
Can you use your phone so recklessly?
What if it gets traced?
797
01:02:51,460 --> 01:02:52,962
What do you want to say?
798
01:02:52,962 --> 01:02:56,866
No matter how I think about it,
something's not right.
799
01:02:58,767 --> 01:03:02,972
Am I also part of your plans?
800
01:03:02,972 --> 01:03:04,573
What are you talking about?
801
01:03:04,573 --> 01:03:09,178
Because you said you'd return our family's title to me,
802
01:03:09,178 --> 01:03:13,282
I even married Nam Na Bi against my will.
803
01:03:13,282 --> 01:03:16,185
But what the hell did Un Hyeong Seok do to me?
804
01:03:24,693 --> 01:03:27,997
Rep. Yun. Seol A, can you give me--
805
01:03:31,200 --> 01:03:32,601
Who are you?
806
01:03:37,100 --> 01:03:38,301
Tell me.
807
01:03:38,307 --> 01:03:42,611
Was it also your plan to turn
my business into a complete mess?
808
01:03:42,611 --> 01:03:44,213
Are you writing a novel?
809
01:03:44,213 --> 01:03:46,015
What?
810
01:03:46,015 --> 01:03:49,618
Do you really think I caused the
collapse of your business?
811
01:03:49,618 --> 01:03:51,020
What will I gain from it?
812
01:03:51,020 --> 01:03:53,923
You want Nam Na Bi to cry. To fall.
813
01:03:55,224 --> 01:04:00,529
As a condition for the return of the title,
I... married Nam Na Bi.
814
01:04:00,930 --> 01:04:05,234
By divorcing that woman at a suitable time,
I thought my mission will end.
815
01:04:05,234 --> 01:04:06,235
So?
816
01:04:06,235 --> 01:04:11,740
You knew she would invest in my business,
isn't that why you destroyed my business?
817
01:04:11,740 --> 01:04:14,643
So the conclusion is, you don't believe me.
818
01:04:14,643 --> 01:04:18,747
Fine. Then go and tell Nam Na Bi now.
819
01:04:18,747 --> 01:04:19,849
What?
820
01:04:19,849 --> 01:04:24,854
That woman subjected herself to a
police investigation overnight because
of her good husband.
821
01:04:24,854 --> 01:04:28,858
She couldn't go home because the investors
are at her front door and she's now
staying at our house.
822
01:04:28,858 --> 01:04:31,060
So tell her now.
823
01:04:31,760 --> 01:04:34,763
What kind of person I am?
What kind of person you are?
824
01:04:34,763 --> 01:04:37,566
How you met?
How you got married?
825
01:04:37,566 --> 01:04:41,670
The love that woman believes in.
What kind of husband and friend she has.
826
01:04:41,670 --> 01:04:43,873
Tell her everything.
827
01:04:53,182 --> 01:04:54,683
Who are you?
828
01:04:54,683 --> 01:04:56,585
What are you doing in someone else's house?
829
01:05:08,497 --> 01:05:11,500
You leech paparazzi.
830
01:05:12,701 --> 01:05:17,406
Behaving like a stray cat and
sneaking into someone else's house.
831
01:05:29,118 --> 01:05:32,321
Are you out of your mind?
Are you crazy?
832
00:00:06,896 --> 00:00:08,497
-= Episode 3 =-
833
00:25:59,448 --> 00:26:01,250
-= Lee Won Ho =-
834
00:57:36,045 --> 00:57:36,846
-= Incoming call: Nam Na Bi =-
60879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.