All language subtitles for My.Love.Madame.Butterfly.E03.121013.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,801 --> 00:00:13,502 Miss Nam Na Bi? 2 00:00:13,502 --> 00:00:15,204 Who are you? 3 00:00:15,304 --> 00:00:16,305 Except for guests, no one else is allowed to enter this premise. 4 00:00:16,305 --> 00:00:17,706 Except for guests, no one else is allowed to enter this premise. 5 00:00:17,706 --> 00:00:18,808 Please leave immediately. 6 00:00:18,808 --> 00:00:20,609 Where is Gim Jeong Uk? 7 00:00:20,810 --> 00:00:22,311 Who's Gim Jeong Uk? 8 00:00:22,311 --> 00:00:25,114 Gim Jeong Uk. No... 9 00:00:25,915 --> 00:00:27,316 Roy Kim is under suspicion for alleged fraud. 10 00:00:27,316 --> 00:00:29,018 We are investigating him. 11 00:00:29,018 --> 00:00:30,219 Where is Roy Kim? 12 00:00:31,620 --> 00:00:33,222 Fraud? 13 00:00:35,524 --> 00:00:36,725 What is this? 14 00:00:42,631 --> 00:00:44,733 This is ridiculous. Fraud? 15 00:00:56,245 --> 00:00:57,446 Gim Jeong Uk. 16 00:01:05,154 --> 00:01:06,255 Gim Jeong Uk. 17 00:01:30,779 --> 00:01:32,081 Gim Jeong Uk. 18 00:01:34,583 --> 00:01:35,384 Stop right there! 19 00:01:35,384 --> 00:01:36,485 Hey. 20 00:01:46,395 --> 00:01:47,696 Gim Jeong Uk. 21 00:01:52,101 --> 00:01:53,402 Gim Jeong Uk. 22 00:01:53,803 --> 00:01:54,904 Stop right there. 23 00:01:56,705 --> 00:01:58,207 Gim Jeong Uk. 24 00:02:31,140 --> 00:02:32,541 What the heck? 25 00:02:37,446 --> 00:02:38,647 Na Bi. 26 00:02:38,647 --> 00:02:40,349 How can Gim son-in-law be involved in a fraud? 27 00:02:40,349 --> 00:02:43,052 This is so unbelievable. 28 00:02:44,653 --> 00:02:46,655 This is impossible. 29 00:02:46,655 --> 00:02:48,457 Roy is not that kind of person. 30 00:02:48,457 --> 00:02:49,859 Roy. 31 00:02:52,261 --> 00:02:53,662 Where are you going? Trying to escape? 32 00:02:53,662 --> 00:02:55,764 So, it's you. Give me back my money. 33 00:03:02,671 --> 00:03:05,674 Everyone, please calm down. 34 00:03:05,975 --> 00:03:08,777 There is surely a misunderstanding somewhere. 35 00:03:08,777 --> 00:03:11,280 But... But, don't worry. 36 00:03:11,280 --> 00:03:13,582 The first batch of investors, please don't worry as well. 37 00:03:13,582 --> 00:03:15,684 Everybody's money is safe. 38 00:03:15,684 --> 00:03:17,086 I am Nam Na Bi. 39 00:03:17,086 --> 00:03:18,087 Please trust me. 40 00:03:18,087 --> 00:03:19,588 What the hell are you saying? 41 00:03:19,588 --> 00:03:21,690 Police came to catch Roy Gim or Gim Jeong Uk. 42 00:03:21,690 --> 00:03:23,292 We saw him escape. 43 00:03:23,292 --> 00:03:24,493 What misunderstanding? 44 00:03:24,593 --> 00:03:26,195 Forget about the rest, just give me back my money. 45 00:03:26,195 --> 00:03:28,097 Return my investment! 46 00:03:28,097 --> 00:03:30,499 Give me back my money... 47 00:03:30,499 --> 00:03:31,200 Give me back my money. 48 00:03:31,200 --> 00:03:32,201 Na Bi. 49 00:03:32,701 --> 00:03:33,803 Na Bi. 50 00:03:34,103 --> 00:03:36,505 Na Bi. Na Bi. 51 00:03:43,012 --> 00:03:44,914 Gim Jeong Uk is under arrest for suspicion of fraud. 52 00:03:44,914 --> 00:03:46,615 Gim Jeong Uk is under arrest for suspicion of fraud. 53 00:03:46,615 --> 00:03:48,017 Is he inside? 54 00:03:48,017 --> 00:03:49,018 What? 55 00:03:49,018 --> 00:03:50,519 I must confirm it. 56 00:04:02,331 --> 00:04:04,133 Gim Jeong Uk. 57 00:04:06,936 --> 00:04:08,737 Hang on. 58 00:04:09,138 --> 00:04:10,639 Jeong Uk is not here. 59 00:04:11,240 --> 00:04:13,242 An elder lives here. 60 00:04:13,242 --> 00:04:16,245 If you do this, it will frighten the family. 61 00:04:16,345 --> 00:04:17,446 Let's not stay here. 62 00:04:17,446 --> 00:04:20,049 Let's find a quiet place to talk. 63 00:04:20,049 --> 00:04:22,751 We have an order for his arrest... If we-- 64 00:04:22,751 --> 00:04:25,955 Didn't you hear me? Jeong Uk is not here. 65 00:04:26,155 --> 00:04:28,157 He ran away from home 17 years ago, 66 00:04:28,157 --> 00:04:30,159 we haven't heard from him ever since. 67 00:04:30,259 --> 00:04:31,460 Just to find him, 68 00:04:31,560 --> 00:04:34,063 we even reported him missing to the police. 69 00:04:37,967 --> 00:04:39,168 Yes. 70 00:04:39,668 --> 00:04:41,570 He escaped from the investor's meeting? 71 00:04:41,770 --> 00:04:42,771 Yes, okay. 72 00:04:42,771 --> 00:04:44,173 I'm on my way. 73 00:04:44,273 --> 00:04:46,075 Is he referring to our Jeong Uk? 74 00:04:46,075 --> 00:04:48,477 He's wanted for bribery and investment fraud. 75 00:04:48,577 --> 00:04:50,479 If you hide him or help him escape, 76 00:04:50,579 --> 00:04:52,181 you'll be punished as well. 77 00:04:52,581 --> 00:04:54,984 If he calls you, please contact us. 78 00:05:03,793 --> 00:05:05,094 Who is he? 79 00:05:06,395 --> 00:05:08,597 Nobody. 80 00:05:08,697 --> 00:05:11,200 Looks like he got the wrong address. 81 00:05:11,600 --> 00:05:13,803 Bring Granny in. 82 00:05:22,011 --> 00:05:25,714 Excuse me. Do you know where Mae Ji Du restaurant is? 83 00:05:28,217 --> 00:05:29,618 Thief. 84 00:05:29,919 --> 00:05:31,220 What? 85 00:05:31,220 --> 00:05:34,323 Police came... to catch a thief. 86 00:05:35,224 --> 00:05:37,026 Police? 87 00:05:37,126 --> 00:05:38,027 Granny. 88 00:05:38,127 --> 00:05:41,230 If it's the police, then who's the thief? 89 00:05:43,532 --> 00:05:45,334 I'm hungry. 90 00:05:50,940 --> 00:05:52,241 Enjoy your food. 91 00:05:52,341 --> 00:05:53,742 Thank you. 92 00:05:53,843 --> 00:05:56,946 Who left the trash in front of the restaurant? 93 00:05:57,947 --> 00:06:00,249 The children's father said he was going to throw it. 94 00:06:00,249 --> 00:06:02,051 You didn't see him outside? 95 00:06:13,162 --> 00:06:15,364 Gim Jeong Uk is under arrest for suspicion of fraud. 96 00:06:15,364 --> 00:06:17,166 Gim Jeong Uk is under arrest for suspicion of fraud. 97 00:06:19,969 --> 00:06:22,271 Na Bi. 98 00:06:23,873 --> 00:06:26,275 Don't do this. My daughter is innocent. 99 00:06:26,275 --> 00:06:27,977 Na Bi didn't do anything wrong. 100 00:06:27,977 --> 00:06:28,878 Move! 101 00:06:28,878 --> 00:06:29,879 I won't! 102 00:06:29,879 --> 00:06:31,180 My daughter is innocent. 103 00:06:31,380 --> 00:06:31,981 I said get out of the way! 104 00:06:31,981 --> 00:06:32,882 I said get out of the way! 105 00:06:37,987 --> 00:06:41,290 Mom... 106 00:06:41,390 --> 00:06:44,393 Mom, wake up... 107 00:06:44,393 --> 00:06:45,899 Mom... 108 00:06:45,999 --> 00:06:48,497 Mom, get up. 109 00:06:50,699 --> 00:06:52,001 Mom, get up. 110 00:06:52,101 --> 00:06:53,803 Mom, get up. 111 00:06:53,803 --> 00:06:58,107 Mom, get up. 112 00:06:58,107 --> 00:06:59,708 Get up. We're going home. 113 00:07:00,409 --> 00:07:01,610 Na Bi. 114 00:07:02,311 --> 00:07:03,612 Get up. 115 00:07:05,514 --> 00:07:07,216 Who said you can go home? 116 00:07:07,416 --> 00:07:10,820 Don't touch me. 117 00:07:11,020 --> 00:07:12,721 Don't touch my mother, either. 118 00:07:13,923 --> 00:07:15,224 I am Nam Na Bi. 119 00:07:15,224 --> 00:07:17,726 Everyone in South Korea knows me. 120 00:07:18,427 --> 00:07:20,229 I won't escape. 121 00:07:20,930 --> 00:07:22,731 I'll return everything we owe. 122 00:07:22,731 --> 00:07:25,534 If I'm guilty, I will bear responsibility for it. 123 00:07:25,634 --> 00:07:26,735 So, move aside. 124 00:07:26,735 --> 00:07:28,838 Move! 125 00:07:36,445 --> 00:07:37,847 Stop shooting. 126 00:07:37,947 --> 00:07:40,349 If you don't stop, I will sue you for invasion of privacy. 127 00:07:44,353 --> 00:07:46,055 I'll take you home. 128 00:07:47,156 --> 00:07:50,059 Mom, hold yourself together. 129 00:07:50,559 --> 00:07:54,663 Walk upright. We didn't do anything wrong. 130 00:07:54,864 --> 00:07:59,969 We're not criminals. Walk upright. 131 00:08:04,974 --> 00:08:08,577 Roy, please answer the phone. 132 00:08:08,978 --> 00:08:10,880 He's not picking up? 133 00:08:11,080 --> 00:08:12,281 Na Bi. 134 00:08:12,681 --> 00:08:15,584 Will something happen to him? 135 00:08:15,684 --> 00:08:17,486 Did he really do that? 136 00:08:17,786 --> 00:08:19,788 Oh, no. 137 00:08:19,788 --> 00:08:21,991 What are we going to do? 138 00:08:21,991 --> 00:08:23,492 - What do we do? - Cut it out, Mom. 139 00:08:23,592 --> 00:08:25,795 Roy is definitely not that kind of person. 140 00:08:25,795 --> 00:08:26,395 It's a misunderstanding. 141 00:08:26,495 --> 00:08:28,097 There must be a mistake somewhere. 142 00:08:28,697 --> 00:08:30,399 Are we going to your house? 143 00:08:30,498 --> 00:08:33,002 No, take us to his office. 144 00:08:33,002 --> 00:08:35,504 I'll understand the situation more when I get there. 145 00:08:46,415 --> 00:08:49,518 Is that our best-seller this season? 146 00:08:49,718 --> 00:08:51,020 Yes. 147 00:08:51,020 --> 00:08:52,922 How many pairs did you sell this month? 148 00:08:53,122 --> 00:08:57,827 Well... We sold a pair today. 149 00:09:05,234 --> 00:09:07,036 Can I get another colour for this? 150 00:09:07,036 --> 00:09:07,937 Yes. 151 00:09:33,462 --> 00:09:34,864 It's me. 152 00:09:35,064 --> 00:09:37,266 I want to hold a meeting with World Shoes product development team. 153 00:09:37,266 --> 00:09:38,968 From assistant manager up. 154 00:09:38,968 --> 00:09:40,469 Right now. 155 00:09:40,769 --> 00:09:41,871 Aren't these World Shoes? 156 00:09:41,871 --> 00:09:46,275 And this pair is another company's top bestseller. 157 00:09:46,275 --> 00:09:52,381 As you can see... Both pairs have exactly the same design. 158 00:09:52,381 --> 00:09:53,782 Design team. 159 00:09:53,782 --> 00:09:58,287 Why are the designs exactly the same? Can you explain that to me? 160 00:09:58,287 --> 00:09:59,188 Did you copy? 161 00:09:59,188 --> 00:10:00,289 No. 162 00:10:00,389 --> 00:10:02,892 Ours came out in Spring. 163 00:10:02,892 --> 00:10:04,994 If someone copied, it was them who copied. 164 00:10:04,994 --> 00:10:06,195 Okay, enough. 165 00:10:06,896 --> 00:10:08,998 Let's discuss this next time. 166 00:10:08,998 --> 00:10:11,901 Anyway, whether you copied or not, 167 00:10:12,301 --> 00:10:14,203 why is that selling like hotcakes over there? 168 00:10:14,203 --> 00:10:16,806 Why isn't ours moving? 169 00:10:17,807 --> 00:10:19,208 This point. 170 00:10:19,508 --> 00:10:24,313 This is because World Department Store has an antiquated and obsolete image. 171 00:10:24,313 --> 00:10:26,015 And also of our low-class image. 172 00:10:26,115 --> 00:10:28,617 This is why we are not attracting customers. 173 00:10:29,118 --> 00:10:30,619 Oh, I see. 174 00:10:32,321 --> 00:10:33,622 Supervisor Hong, 175 00:10:33,923 --> 00:10:36,625 go to Human Resources and tell them that Product Development office's 176 00:10:36,625 --> 00:10:39,826 Team Leader Lee Jin A's resignation papers has been approved, she's leaving immediately. 177 00:10:39,829 --> 00:10:40,729 Resign? 178 00:10:40,729 --> 00:10:43,032 Didn't you say obsolete and antiquated? 179 00:10:43,032 --> 00:10:44,733 Who designed it? 180 00:10:44,834 --> 00:10:46,635 Who shaped that image? 181 00:10:46,836 --> 00:10:50,539 I don't need a designer who has no pride in her own design. 182 00:10:50,539 --> 00:10:51,040 I don't need a designer who has no pride in her own design. 183 00:10:51,140 --> 00:10:52,441 Furthermore. 184 00:10:52,441 --> 00:10:55,744 A designer who's not even aware of the identical designs between our product and our competitors, 185 00:10:55,744 --> 00:10:58,547 doesn't it show how neglectful she is in her job? 186 00:10:58,547 --> 00:11:03,652 But team leader has to go to Italy for the Bologna Accessories Expo tomorrow. 187 00:11:03,652 --> 00:11:05,855 I will take care of that. 188 00:11:05,855 --> 00:11:09,258 As for the rest of the original plan, carry on as meticulously as possible. 189 00:11:13,562 --> 00:11:14,463 Thanks for your advice. 190 00:11:14,463 --> 00:11:16,365 I was also worried about that. 191 00:11:21,170 --> 00:11:22,671 It's me. Where are you? 192 00:11:23,472 --> 00:11:25,374 I want to ask something. 193 00:11:25,474 --> 00:11:26,775 Can we meet over dinner? 194 00:11:26,874 --> 00:11:27,975 Okay. 195 00:11:33,883 --> 00:11:35,284 U Jae. 196 00:11:37,686 --> 00:11:39,488 Aunt, you're here again. 197 00:11:39,788 --> 00:11:42,091 You've been coming often nowadays. 198 00:11:42,091 --> 00:11:44,593 Why? I'm not allowed to come? 199 00:11:45,795 --> 00:11:47,296 Going home? 200 00:11:47,296 --> 00:11:48,397 Let's talk for a moment. 201 00:11:48,397 --> 00:11:49,398 Let's talk for a moment. 202 00:11:51,000 --> 00:11:52,501 I only have 5 minutes to spare. 203 00:11:52,601 --> 00:11:54,703 I have a meeting. What to do? 204 00:11:55,204 --> 00:11:58,507 Let's talk later at home. 205 00:11:58,507 --> 00:12:02,511 U Jae. Are you going to marry Seol A again? 206 00:12:04,013 --> 00:12:05,014 What is it now? 207 00:12:05,014 --> 00:12:09,418 Isn't it natural for an aunt to be interested in her nephew's marriage? 208 00:12:17,126 --> 00:12:18,928 If Uncle and Yun are not enough, 209 00:12:19,028 --> 00:12:22,131 and you're planning to make me dance to your tune as well, 210 00:12:22,131 --> 00:12:24,233 I am seriously rejecting you. 211 00:12:24,934 --> 00:12:26,735 Please excuse me. 212 00:12:27,736 --> 00:12:29,038 U Jae. 213 00:12:31,841 --> 00:12:34,944 Aside from Father-in-law, I am the 2nd largest shareholder here, 214 00:12:35,044 --> 00:12:36,445 you know that, don't you? 215 00:12:37,746 --> 00:12:41,951 It seems like you and Father-in-law forget sometimes. 216 00:12:41,951 --> 00:12:43,052 Yes, I got it. 217 00:12:43,052 --> 00:12:46,455 So as not to embarrass you, I will definitely remember that. 218 00:12:48,357 --> 00:12:50,259 I have to really work hard 219 00:12:50,259 --> 00:12:52,962 so that Aunt will leave me alone. 220 00:12:59,368 --> 00:13:01,670 That fellow. 221 00:13:05,875 --> 00:13:06,976 Husband. 222 00:13:06,976 --> 00:13:09,678 You know how U Jae had just insulted me-- 223 00:13:13,682 --> 00:13:15,384 Where is the President? 224 00:13:17,086 --> 00:13:18,988 This guy, really... 225 00:13:50,319 --> 00:13:52,121 Is my husband here? 226 00:13:52,221 --> 00:13:52,922 No. 227 00:13:53,022 --> 00:13:54,924 He's not here? Really? 228 00:13:55,024 --> 00:13:55,524 Yes. 229 00:13:55,524 --> 00:13:56,926 - Can I look around? - Yes. 230 00:13:58,627 --> 00:14:01,230 As if being disregarded by Father-in-law is not enough, 231 00:14:01,230 --> 00:14:03,232 U Jae, that punk, is now even thumbing his nose at him. 232 00:14:03,232 --> 00:14:06,735 If that old punk is here again... 233 00:14:07,636 --> 00:14:09,238 He's dead. 234 00:14:09,939 --> 00:14:11,841 Where are you? Come out. 235 00:14:12,441 --> 00:14:14,143 Where are you hiding? 236 00:14:17,446 --> 00:14:18,848 He didn't come here today? 237 00:14:18,948 --> 00:14:20,449 Really? 238 00:14:21,050 --> 00:14:22,751 If I catch him... 239 00:14:26,455 --> 00:14:31,160 I had golf with Professor Choe after checking out the designer stores. I'm now on my way home. 240 00:14:32,862 --> 00:14:35,064 This looks more suspicious. 241 00:14:37,066 --> 00:14:38,767 Where is he hiding? 242 00:14:47,776 --> 00:14:50,980 Our Yun? What happened? 243 00:14:51,780 --> 00:14:54,383 Okay, I'm on my way there. 244 00:14:54,984 --> 00:14:56,385 Yun. 245 00:15:01,991 --> 00:15:03,993 Professor Choe, it's me. 246 00:15:04,393 --> 00:15:07,496 We played golf today. 247 00:15:23,712 --> 00:15:25,414 Oh, no. 248 00:15:25,414 --> 00:15:27,316 - Na Bi. - Mom, Mom. 249 00:15:46,535 --> 00:15:48,137 Yes, Ajussi. (ajussi- older man) 250 00:15:49,338 --> 00:15:51,340 I'll take the plane to China tonight. 251 00:15:51,340 --> 00:15:52,942 I'll be there tomorrow morning. 252 00:15:54,243 --> 00:15:57,246 Are you sure you know where my mom is? 253 00:15:59,448 --> 00:16:02,351 Yes. I will leave immediately. 254 00:16:10,459 --> 00:16:12,161 What's wrong? What happened? 255 00:16:12,161 --> 00:16:13,562 Water. 256 00:16:13,562 --> 00:16:16,165 What's wrong, Eonni. Is Ajumma sick? (Eonni- older sister) (Ajumma- older woman) 257 00:16:16,166 --> 00:16:17,566 Water. 258 00:16:27,776 --> 00:16:29,879 What do we do, Na Bi? 259 00:16:29,979 --> 00:16:32,581 What should we do? 260 00:16:40,089 --> 00:16:41,490 Yes, Director. 261 00:16:41,490 --> 00:16:43,993 Nam Na Bi, what the hell is going on? 262 00:16:43,993 --> 00:16:45,594 Are you a couple of swindlers? 263 00:16:45,594 --> 00:16:47,196 Director, it's a misunderstanding. 264 00:16:47,196 --> 00:16:49,198 My husband is not that kind of person. 265 00:16:49,198 --> 00:16:50,499 All right. 266 00:16:50,599 --> 00:16:51,901 I'm on my way to your house. Give me back my investment. 267 00:16:51,901 --> 00:16:53,101 Immediately. 268 00:17:01,310 --> 00:17:03,913 The spa's director. 269 00:17:04,513 --> 00:17:07,316 She's just going to ask us to return her money. 270 00:17:09,819 --> 00:17:14,523 The Gim Jeong Uk, the police were looking for earlier, who is he? 271 00:17:14,523 --> 00:17:16,425 My son-in-law's name is Roy, isn't it? 272 00:17:16,425 --> 00:17:17,326 Roy Kim. 273 00:17:17,326 --> 00:17:18,627 Gim Jeong Uk. 274 00:17:19,127 --> 00:17:20,427 That's right. 275 00:17:21,130 --> 00:17:24,834 I think his Korean name used to be Gim Jeong Uk before he went to study overseas. 276 00:17:25,234 --> 00:17:29,138 Oh, god. Oh, god. 277 00:17:32,241 --> 00:17:34,944 What's wrong, Eonni? Did something happen? 278 00:17:37,146 --> 00:17:38,747 Yes, something happened. 279 00:17:38,747 --> 00:17:40,549 But, where are you going? 280 00:17:40,649 --> 00:17:42,551 Why were you carrying such a huge bag? 281 00:17:42,751 --> 00:17:44,553 Didn't I tell you? 282 00:17:44,553 --> 00:17:45,754 I found my mom. 283 00:17:45,855 --> 00:17:47,456 The broker from China called me. 284 00:17:47,656 --> 00:17:49,058 That's right. 285 00:17:49,358 --> 00:17:51,460 How many days will you stay there? 286 00:17:51,460 --> 00:17:55,464 I'll find out when I get there but I think I'll be staying there between 3 days to a fortnight. 287 00:17:55,564 --> 00:17:56,966 I already informed the school. 288 00:17:56,966 --> 00:17:59,068 I'll tell my employers before I go to the airport. 289 00:18:04,073 --> 00:18:08,077 I only have this much cash in my wallet right now. 290 00:18:08,077 --> 00:18:11,780 When you get to China, just use the money in this card. 291 00:18:11,780 --> 00:18:14,083 It has the same password to the frontdoor. 292 00:18:14,083 --> 00:18:15,084 What? 293 00:18:15,584 --> 00:18:19,388 I don't have the time to withdraw money for you now. 294 00:18:19,788 --> 00:18:21,590 I trust you. 295 00:18:21,590 --> 00:18:26,896 I know you won't abuse the card. 296 00:18:26,896 --> 00:18:28,898 You must bring your mom over. 297 00:18:28,898 --> 00:18:34,804 Eonni... Thank you. Thank you. 298 00:18:34,804 --> 00:18:37,907 After I find my Mom, I will definitely call. 299 00:18:37,907 --> 00:18:40,609 Ajumma, I'm leaving. 300 00:18:50,820 --> 00:18:53,122 What the hell are you doing? 301 00:18:53,122 --> 00:18:55,524 Hey! You think you can sleep fitfully-- 302 00:19:01,430 --> 00:19:09,839 Nam Na Bi, your days in this house are numbered. 303 00:19:19,748 --> 00:19:21,450 Yes, Hyeong Seok oppa. 304 00:19:22,551 --> 00:19:25,955 Did you get the money I remitted? 305 00:19:27,756 --> 00:19:32,761 Yes, stay in Hongkong for the meantime. You've worked hard. 306 00:19:34,363 --> 00:19:36,565 Let's talk later. 307 00:19:40,569 --> 00:19:44,073 How's Aunt? Does she need to go to the hospital? 308 00:19:44,073 --> 00:19:47,176 She's fine at the moment. She's sleeping. 309 00:19:47,977 --> 00:19:49,578 Thanks, Seol A. 310 00:19:49,578 --> 00:19:52,281 You also invested, you must be worried too. 311 00:19:52,281 --> 00:19:55,584 No, is that the problem now? 312 00:19:55,584 --> 00:19:58,988 Have you gotten in touch with your husband? 313 00:19:59,889 --> 00:20:05,094 This is crazy. I don't even know what's happening as well. 314 00:20:06,395 --> 00:20:08,697 I have a meeting, I need to go. 315 00:20:08,697 --> 00:20:10,499 You must contact me if you need anything. 316 00:20:10,499 --> 00:20:12,701 I want to help as much as I can. 317 00:20:12,701 --> 00:20:14,603 I'm already very grateful. 318 00:20:14,603 --> 00:20:16,305 No need to walk me to the door. 319 00:20:20,910 --> 00:20:24,313 Roy, what's going on? 320 00:20:25,314 --> 00:20:28,617 At least give me a call. 321 00:21:11,160 --> 00:21:11,961 Wife. 322 00:21:11,961 --> 00:21:14,763 Gim Jeong Uk. Gim Jeong Uk, where are you? 323 00:21:43,292 --> 00:21:45,795 I'll really get that girl for this. 324 00:21:45,795 --> 00:21:47,696 For the sake of justice and peace, 325 00:21:47,696 --> 00:21:51,700 high school student, I will get you. 326 00:21:52,201 --> 00:21:54,103 Sorry, Boss. 327 00:21:54,103 --> 00:21:57,106 After I get my mom from China, 328 00:21:57,106 --> 00:22:01,510 I will work even harder. Okay? 329 00:22:01,510 --> 00:22:03,112 I'll get going. 330 00:22:15,925 --> 00:22:18,027 How are you? 331 00:22:18,828 --> 00:22:20,329 Who are you? 332 00:22:21,330 --> 00:22:24,333 Are you playing tricks on me? 333 00:22:24,333 --> 00:22:27,436 Forgetting such a handsome face. That's preposterous. 334 00:22:29,738 --> 00:22:33,642 - Ah... toilet. - Toilet? 335 00:22:33,642 --> 00:22:36,745 What? I'm very busy right now. 336 00:22:36,745 --> 00:22:40,749 Oh, my. A school girl even wears make-up. 337 00:22:40,749 --> 00:22:47,356 My leg... Aigoo, my leg. 338 00:22:49,458 --> 00:22:52,261 It'll take 8 weeks to heal. 339 00:22:52,261 --> 00:22:54,063 Bring your parents over and apologize to me 340 00:22:54,063 --> 00:22:56,165 and pay for my medical bills. 341 00:23:01,370 --> 00:23:04,073 Sorry, I'm very busy. 342 00:23:04,073 --> 00:23:07,877 Come back and bring your receipt later. 343 00:23:07,877 --> 00:23:11,881 Hey... Don't go. Hey! 344 00:23:12,681 --> 00:23:14,483 She's infuriating me again. 345 00:23:14,483 --> 00:23:15,985 Hey. 346 00:23:19,588 --> 00:23:20,990 Hey, stop! 347 00:23:28,297 --> 00:23:31,200 You're not going to stop? 348 00:23:44,613 --> 00:23:46,315 Where did she go? 349 00:23:46,315 --> 00:23:48,417 She's even faster than Usain Bolt. 350 00:23:50,219 --> 00:23:52,521 Are you looking for me? 351 00:23:54,523 --> 00:23:57,126 You can even run without these. 352 00:24:04,033 --> 00:24:07,336 Aigoo. My leg. My leg. 353 00:24:07,336 --> 00:24:09,438 Stop playing tricks. 354 00:24:09,438 --> 00:24:12,341 You run so fast, you can even join the Olympics. 355 00:24:12,341 --> 00:24:14,543 It's not what it looks like. 356 00:24:14,543 --> 00:24:17,146 It may look like this but there are bruises inside. 357 00:24:17,146 --> 00:24:20,449 Oh, is it? Then, take that off. 358 00:24:20,449 --> 00:24:22,751 Take what off? 359 00:24:22,751 --> 00:24:25,654 Little kid. Have you no shame at all? Asking a man to undress. 360 00:24:25,654 --> 00:24:27,356 To see is to believe. 361 00:24:27,356 --> 00:24:29,558 I want to see if you really have a bruise. 362 00:24:29,558 --> 00:24:30,659 Let me see it. 363 00:24:30,659 --> 00:24:32,261 Wha-what are you doing? 364 00:24:40,469 --> 00:24:43,772 For you. It's for your cab fare. 365 00:24:53,682 --> 00:24:55,384 3 000? 366 00:24:56,585 --> 00:24:58,988 You are really turning me into a strange guy. 367 00:24:58,988 --> 00:25:00,789 Am I some beggar? 368 00:25:00,789 --> 00:25:02,191 Otherwise? 369 00:25:03,993 --> 00:25:05,995 A blackmailer? 370 00:25:05,995 --> 00:25:07,897 What? Are you done? 371 00:25:07,897 --> 00:25:11,901 A fine able-bodied, good-looking guy. 372 00:25:11,901 --> 00:25:15,604 Don't you have anything better to do than blackmail people like a flea? 373 00:25:15,604 --> 00:25:17,506 Flea... 374 00:25:17,506 --> 00:25:23,012 No matter what, as humans, we have to work hard. How much... 375 00:25:23,012 --> 00:25:25,314 How much do you know? 376 00:25:25,614 --> 00:25:27,817 Don't live like that. 377 00:25:27,817 --> 00:25:30,619 Don't waste your life like that. 378 00:25:30,619 --> 00:25:35,724 If you blackmail one more time, I won't let you off. 379 00:25:47,937 --> 00:25:49,939 What the heck is she? 380 00:25:49,939 --> 00:25:54,043 She's younger than I am. How dare she speak impolitely to me? She even berated me. 381 00:26:12,862 --> 00:26:16,465 Sorry to bother you. Is this Yeondeungpo police station? 382 00:26:17,566 --> 00:26:23,172 Do you have a Lee Won Ho working there? 383 00:26:23,572 --> 00:26:26,775 -=What kind of break up is this, such an urgency?=- 384 00:26:26,775 --> 00:26:32,481 The-the-the world's most dreadful woman. She's such an animal. 385 00:26:32,481 --> 00:26:37,887 Just you wait and see, once I catch you, I will yank all your hair off. 386 00:26:37,887 --> 00:26:40,990 Grandma, that's a drama. She's just acting. 387 00:26:40,990 --> 00:26:47,396 What do you mean drama? Ever since she married into the family, she was bullied by them... 388 00:26:47,396 --> 00:26:54,003 They must suffer so I can cool down. Don't you think so In-law-- 389 00:26:58,407 --> 00:27:05,915 Shhh... He's coming... 390 00:27:06,115 --> 00:27:10,319 Granny, did you put on your lipstick so that he will notice you? 391 00:27:12,721 --> 00:27:15,424 Sal Gu, go in and do your homework. I will do the rest. 392 00:27:15,424 --> 00:27:19,228 I did my homework. It's you who needs to rest. 393 00:27:19,228 --> 00:27:21,730 You're in the restaurant or doing house chores all day long. 394 00:27:28,437 --> 00:27:32,141 Hey. How much beans shall we thresh tomorrow? 395 00:27:32,141 --> 00:27:34,143 All of it. 396 00:27:34,343 --> 00:27:37,446 If we want Chan Gi to marry, we have to thresh a lot. 397 00:27:37,446 --> 00:27:38,948 Who's going to grind them? 398 00:27:38,948 --> 00:27:42,151 It's a rest day, everyone should do it together. 399 00:27:42,151 --> 00:27:44,653 According to the weather forecast, we'll have a nice weather tomorrow. 400 00:27:44,653 --> 00:27:48,257 Don't include me. I'm not in the mood to grind beans. 401 00:27:48,257 --> 00:27:50,559 This kid, you didn't even greet us. 402 00:27:50,559 --> 00:27:53,262 When have you ever felt like working? 403 00:27:53,262 --> 00:27:57,466 Grandma, I'm really in a bad mood today. 404 00:27:57,766 --> 00:28:00,169 Hey, what's wrong with schoolgirls nowadays? 405 00:28:00,169 --> 00:28:03,772 They don't know how scary the world is. They don't know how scary adults are. 406 00:28:08,777 --> 00:28:13,382 I placed the picture of your blind date on your table. Did you see it? 407 00:28:13,382 --> 00:28:14,984 Where's Father? 408 00:28:15,384 --> 00:28:18,487 He went straight to the room after dinner. Why? 409 00:28:20,789 --> 00:28:23,292 What are you doing? 410 00:28:23,292 --> 00:28:24,894 What? 411 00:28:27,496 --> 00:28:31,100 I told you many times not to touch my underwear. 412 00:28:32,201 --> 00:28:34,804 I was collecting all the clothes. 413 00:28:34,804 --> 00:28:36,205 Sorry, I forgot. 414 00:28:36,205 --> 00:28:39,708 Why are you apologizing to him everyday? 415 00:28:39,708 --> 00:28:43,512 She's your mother, why are you so mean to her? 416 00:28:43,612 --> 00:28:50,019 Everyday... Your mother thinks of ways to find a good wife for you. 417 00:28:50,019 --> 00:28:54,123 Did I say I want to get married? Did I say I want to go on a blind date? 418 00:28:54,123 --> 00:28:56,926 Why didn't you ask me first before deciding on your own? 419 00:28:56,926 --> 00:29:00,930 It's my life. Other people have no right to interfere. 420 00:29:00,930 --> 00:29:02,631 So, don't-- 421 00:29:04,233 --> 00:29:08,037 Other people? Where are the other people in this house? 422 00:29:08,037 --> 00:29:10,139 How can your mom be other people? 423 00:29:10,139 --> 00:29:12,741 Husband, Chan Gi didn't mean that. 424 00:29:12,741 --> 00:29:15,144 Why have you never called her mom? 425 00:29:15,144 --> 00:29:19,548 20 years of boiling cold water for you and doing your laundry. 426 00:29:19,548 --> 00:29:22,551 In high school, when you had your appendectomy, 427 00:29:22,551 --> 00:29:24,854 during university, when you were confined in the hospital for 3 months because of a traffic accident, 428 00:29:24,854 --> 00:29:27,256 it was your mom who took care of you. 429 00:29:27,256 --> 00:29:30,359 how did your mother treat you? How can you-- 430 00:29:30,359 --> 00:29:34,263 No, Gim son-in-law, what's wrong with you? 431 00:29:35,464 --> 00:29:38,167 Ungrateful kid. 432 00:29:39,869 --> 00:29:42,872 What's wrong with him? 433 00:29:42,872 --> 00:29:49,078 He misplaced the trash and broke 2 casseroles in the restaurant. 434 00:29:49,278 --> 00:29:54,383 Don't worry too much about what he said. I apologize on his behalf. 435 00:29:57,786 --> 00:30:03,492 Hey, did something happen between father and son today? 436 00:30:20,309 --> 00:30:23,813 I'm not here because of the scolding I got earlier. 437 00:30:23,813 --> 00:30:27,016 The man this morning, 438 00:30:27,316 --> 00:30:29,618 who was he? 439 00:30:29,819 --> 00:30:31,921 Although you said he lost his way, 440 00:30:31,921 --> 00:30:36,525 that guy asked me for directions to our restaurant. 441 00:30:38,227 --> 00:30:40,229 I am this family's eldest grandson. 442 00:30:40,229 --> 00:30:46,135 I need to know what's going on with you. I also need to know what's going on in this family. 443 00:30:48,137 --> 00:30:49,338 Father. 444 00:30:49,338 --> 00:30:53,542 I don't know the details either. 445 00:30:53,843 --> 00:30:58,948 When I get a lead, I will tell you by then. 446 00:31:00,049 --> 00:31:02,451 This means something did happen. 447 00:31:02,451 --> 00:31:07,156 I got it. But Father, do not forget, 448 00:31:07,156 --> 00:31:12,161 whatever's happening in this family, you have to discuss it with me. 449 00:31:23,472 --> 00:31:28,177 You're here? A friend said his daughter is getting married. 450 00:31:28,177 --> 00:31:30,980 He wants me to make her a pair of shoes. 451 00:31:30,980 --> 00:31:36,485 I'm fine, Husband. It's just a title. 452 00:31:36,485 --> 00:31:39,188 I'm still his mother. 453 00:31:39,188 --> 00:31:43,292 Don't scold Chan Gi because of that. 454 00:31:43,292 --> 00:31:46,295 Aren't we going to grind beans tomorrow? Postpone it for a few days. 455 00:31:46,295 --> 00:31:47,496 What? 456 00:31:47,496 --> 00:31:50,499 I need to go somewhere tomorrow morning. 457 00:32:17,526 --> 00:32:18,828 Where is Un Hyeong Seok hiding? 458 00:32:18,828 --> 00:32:20,629 Let go of me. Let go of me first. 459 00:32:20,629 --> 00:32:23,833 You surely know where that bastard is hiding. 460 00:32:23,833 --> 00:32:26,535 You said he's capable. It was you who recommended him to me. 461 00:32:26,535 --> 00:32:28,437 You're too much. 462 00:32:28,437 --> 00:32:30,639 Don't you think you need to apologize to me, instead? 463 00:32:30,639 --> 00:32:32,541 I am also an investor and a victim! 464 00:32:32,541 --> 00:32:35,044 Un Hyeong Seok managed the first investment funds. 465 00:32:35,044 --> 00:32:36,445 He took the money and ran away! 466 00:32:36,445 --> 00:32:38,647 Who are you? 467 00:32:43,652 --> 00:32:46,755 First off, let go of her hand. Let go of it now. 468 00:32:49,658 --> 00:32:52,361 Butt out of this. This is between this woman and me. 469 00:32:52,361 --> 00:32:53,562 Do you know him? 470 00:32:53,562 --> 00:32:56,765 I know him but nothing's going on between us. 471 00:32:56,765 --> 00:33:01,170 You heard it, right? She said she knows you but nothing's going on, so leave. 472 00:33:01,170 --> 00:33:03,672 - Yun Seol A. - Hey. 473 00:33:03,873 --> 00:33:06,775 Do I have to say 'get lost'? I really hate this word. 474 00:33:06,775 --> 00:33:09,678 Otherwise, do you want me to call the police? 475 00:33:23,692 --> 00:33:27,496 I won't drop this. Understand? 476 00:33:42,311 --> 00:33:44,213 Who's that tall guy? 477 00:33:44,213 --> 00:33:46,115 Why was he behaving like that? 478 00:33:46,115 --> 00:33:49,118 You don't have to worry about it. Nothing's going on. 479 00:33:53,022 --> 00:33:57,626 I don't think he will give up. Do you want to call a guard? 480 00:33:57,927 --> 00:34:02,430 Don't worry. I can handle it. 481 00:34:03,131 --> 00:34:05,534 The password is the last digits of your birthday, right? 482 00:34:05,633 --> 00:34:09,037 Forget it. I'll do it. 483 00:34:17,546 --> 00:34:21,350 What is your question? What made you come all the way here? 484 00:34:24,854 --> 00:34:27,456 Let me use the washroom first. 485 00:34:38,767 --> 00:34:41,970 You surely know where that bastard is hiding. 486 00:34:41,970 --> 00:34:44,773 I won't drop this. 487 00:34:46,175 --> 00:34:50,880 Found it. I got it. I really have talent. 488 00:34:54,183 --> 00:34:55,885 Give me your hand. 489 00:34:55,885 --> 00:34:57,987 Forget it. I'll take care of it later. 490 00:34:57,987 --> 00:34:59,889 Give me your hand please. 491 00:34:59,889 --> 00:35:02,391 I said forget it. 492 00:35:22,912 --> 00:35:26,215 If there's any abnormality after this, go to the hospital. 493 00:35:28,617 --> 00:35:31,520 What are you curious about? 494 00:35:43,132 --> 00:35:44,934 This pair is from World Shoes. 495 00:35:44,934 --> 00:35:48,037 And this is your company's shoes. 496 00:35:48,037 --> 00:35:51,240 Explain it. Why are they exactly alike? 497 00:35:51,240 --> 00:35:53,442 Are they alike? 498 00:35:53,943 --> 00:35:56,345 I think so. 499 00:35:56,345 --> 00:35:58,447 Do you want a drink? 500 00:35:59,245 --> 00:36:00,447 Fine. 501 00:36:06,455 --> 00:36:08,557 If it's not a special design, 502 00:36:08,557 --> 00:36:11,160 it's hard to say that it's 100% my design. 503 00:36:11,160 --> 00:36:13,762 Even if they have the same design, 504 00:36:13,762 --> 00:36:17,867 you have to take into account the materials and accessories used. 505 00:36:20,569 --> 00:36:22,371 I don't know if you realize, 506 00:36:22,371 --> 00:36:25,474 I've decided to use the best materials since my launching. 507 00:36:25,474 --> 00:36:27,977 My shoes technicians are also the best. 508 00:36:27,977 --> 00:36:31,380 So it's only natural for consumers to buy my shoes, don't you think so? 509 00:36:33,382 --> 00:36:37,386 But. Why the sudden interest in my shoes? 510 00:36:37,386 --> 00:36:40,289 World Shoes is in desperate need of saving. 511 00:36:40,689 --> 00:36:42,691 Why all of a sudden? 512 00:36:42,691 --> 00:36:48,197 To get what I want, I am warming up to face the challenge. 513 00:36:48,397 --> 00:36:52,701 If it's something you want... The department store? 514 00:36:52,701 --> 00:36:56,705 Your aunt won't give it to you that easily. 515 00:36:57,306 --> 00:36:58,507 I'm well aware of that. 516 00:36:58,507 --> 00:37:00,709 Your aunt is one of the shareholders, isn't she? 517 00:37:00,709 --> 00:37:04,213 Of course. You are also a shareholder. 518 00:37:04,213 --> 00:37:06,916 Are you gathering shares? 519 00:37:06,916 --> 00:37:12,521 Not yet. Will you go to the Bologna Expo? 520 00:37:12,521 --> 00:37:16,325 That's fast. You even know this. 521 00:37:16,325 --> 00:37:17,726 I'll pass this time. 522 00:37:17,726 --> 00:37:19,929 I'm letting my staff go. 523 00:37:20,229 --> 00:37:23,933 I have something more important to watch. 524 00:37:26,535 --> 00:37:30,439 In other words, that guy, Un Hyeon Sik ran away with the money, leaving him in this predicament? 525 00:37:30,439 --> 00:37:33,943 In other words, that guy, Un Hyeon Sik ran away with the money, leaving him in this predicament? 526 00:37:35,344 --> 00:37:37,446 Okay. 527 00:37:37,446 --> 00:37:41,851 If you hear something, call me immediately. Yes. 528 00:37:44,854 --> 00:37:48,357 Roy must surely be feeling tired enduring this on his own. 529 00:37:48,357 --> 00:37:50,860 He can't even tell me. 530 00:38:05,674 --> 00:38:07,376 No, no... 531 00:38:07,376 --> 00:38:10,479 He's not a coward. 532 00:38:14,984 --> 00:38:17,786 Aigoo. I'm tired. 533 00:38:17,786 --> 00:38:19,989 Maybe, because I missed my afternoon nap. 534 00:38:19,989 --> 00:38:22,791 I even had a ridiculous dream. 535 00:38:23,092 --> 00:38:25,995 Do you know? Because Gim son-in-law went bankrupt, 536 00:38:25,995 --> 00:38:29,098 you were bullied and asked to settle the debts. 537 00:38:29,098 --> 00:38:34,603 It really felt so real. It's absolutely funny. 538 00:38:41,510 --> 00:38:44,613 It's not a dream? 539 00:38:45,714 --> 00:38:50,019 Na Bi, what are we going to do? 540 00:38:50,019 --> 00:38:51,720 Are we finished? 541 00:38:51,720 --> 00:38:53,923 What finish? 542 00:38:53,923 --> 00:38:56,325 Don't worry. Roy will come back and settle this. 543 00:38:56,325 --> 00:38:59,428 Have you gotten in touch with him? 544 00:39:02,031 --> 00:39:04,333 I can't stay here like this. I need to go out. 545 00:39:04,333 --> 00:39:05,734 Where are you going? 546 00:39:05,734 --> 00:39:09,538 Anywhere. I can't stay here and do nothing. 547 00:39:09,538 --> 00:39:13,943 I have to meet my school alumnis and also meet the company staff. Everyone. 548 00:39:15,244 --> 00:39:16,545 It's Gim son-in-law. 549 00:39:16,545 --> 00:39:17,845 Roy. 550 00:39:22,651 --> 00:39:24,453 Husband. 551 00:39:32,161 --> 00:39:35,264 Where's my husband? What happened to him? 552 00:39:35,464 --> 00:39:42,671 He escaped. And also, Nam Na Bi, you need to come with us in order to assist with the investigation. 553 00:39:42,671 --> 00:39:44,673 Na Bi. 554 00:39:47,376 --> 00:39:51,480 Okay. Please wait for a moment. 555 00:40:18,210 --> 00:40:19,710 Roy. 556 00:40:21,710 --> 00:40:24,413 Roy, where are you? 557 00:40:26,816 --> 00:40:28,717 Roy. 558 00:40:40,930 --> 00:40:44,233 On my last trip to Japan, because I wasn't able to buy that, 559 00:40:44,233 --> 00:40:46,435 you were hurt, weren't you? 560 00:40:46,635 --> 00:40:51,240 You still remember that... Is this why you brought me here? 561 00:40:51,240 --> 00:40:53,542 Thank you, Dear. 562 00:40:53,943 --> 00:40:56,846 Close your eyes. 563 00:41:07,756 --> 00:41:12,461 Nam Na Bi, will you marry me? 564 00:41:16,665 --> 00:41:20,970 The reason I was born is to meet you. 565 00:41:20,970 --> 00:41:22,671 Believe in me, follow me. 566 00:41:22,671 --> 00:41:27,276 I will make you happy forever. 567 00:41:28,677 --> 00:41:31,580 Is that a rejection? 568 00:41:33,282 --> 00:41:38,187 No, I'll marry you. Of course, I will. 569 00:41:38,187 --> 00:41:42,892 I want to marry you and be happy forever. 570 00:42:16,725 --> 00:42:22,431 Roy, I was also born to meet you. 571 00:42:22,832 --> 00:42:27,636 Don't worry. I will clear your name. 572 00:42:31,640 --> 00:42:34,143 Re-marry? 573 00:42:34,143 --> 00:42:36,445 Do you want to marry me again? 574 00:42:36,445 --> 00:42:38,647 What do you mean? 575 00:42:40,749 --> 00:42:44,153 We've been divorced for 7 years. Bringing up marriage out of nowhere. 576 00:42:44,153 --> 00:42:48,457 Don't tell me, you're proposing to me right now? 577 00:42:50,159 --> 00:42:52,161 Sorry, sorry. It's Grandpa, Grandpa. 578 00:42:52,161 --> 00:42:56,966 Grandpa is always hoping that we can reconcile since a long time ago. 579 00:42:56,966 --> 00:42:58,767 You're still single and I'm still single. 580 00:42:58,767 --> 00:43:00,870 But it's impossible for both of us to be together. 581 00:43:00,870 --> 00:43:03,772 Maybe he still doesn't understand the situation. 582 00:43:06,175 --> 00:43:11,480 So, Grandpa might approach you because of this. 583 00:43:11,480 --> 00:43:14,683 I want you to prepare yourself and firmly reject him 584 00:43:14,683 --> 00:43:17,987 so that he will never mention marriage again, okay? 585 00:43:17,987 --> 00:43:27,196 You need to leave. It's inappropriate for 2 divorcees to be together at this late hour, isn't it? I'm tired. I'm going to sleep. 586 00:43:27,196 --> 00:43:29,198 I won't walk you to the door. 587 00:43:52,721 --> 00:43:55,925 Let go of me. Let go of me first. 588 00:44:00,029 --> 00:44:01,630 Business trip to Italy? 589 00:44:01,630 --> 00:44:02,531 Yes. 590 00:44:02,531 --> 00:44:06,635 It's a sudden decision so I might have to stay in the office overnight. 591 00:44:06,635 --> 00:44:08,838 I have a lot of things to organize. 592 00:44:09,338 --> 00:44:12,842 Do you want the maid to pack your luggage and send it over? 593 00:44:12,842 --> 00:44:16,745 There's no need. I'll pass by the house before my trip. 594 00:44:16,946 --> 00:44:19,448 Yes. See you tomorrow. 595 00:44:42,371 --> 00:44:44,773 U Jae's not coming home tonight? 596 00:44:44,773 --> 00:44:48,277 He has a business trip tomorrow so he's going to stay in the office. 597 00:44:48,277 --> 00:44:49,578 That's strange. 598 00:44:49,578 --> 00:44:51,180 I saw U Jae got off work. 599 00:44:51,981 --> 00:44:56,385 Father-in-law, perhaps he's dating a woman? 600 00:44:57,386 --> 00:44:58,687 Woman? 601 00:44:58,687 --> 00:44:59,288 No... 602 00:44:59,288 --> 00:45:01,090 It's impossible for me to miss that. 603 00:45:02,191 --> 00:45:06,695 But Father-in-law, you want U Jae and Seol A to reconcile, right? 604 00:45:06,695 --> 00:45:09,799 To merge Seol A's company with World Shoes. 605 00:45:09,799 --> 00:45:13,502 You think it's hopeless, don't you? 606 00:45:13,502 --> 00:45:16,405 If there was a chance of reconciliation, they would have done so in the past 7 years. 607 00:45:16,405 --> 00:45:18,107 While they were younger. 608 00:45:19,708 --> 00:45:21,210 Goodnight. 609 00:45:21,710 --> 00:45:22,912 Hey. 610 00:45:24,713 --> 00:45:27,817 Do you know any nice ladies? 611 00:45:28,717 --> 00:45:30,619 Father-in-law. 612 00:45:30,619 --> 00:45:31,921 Are you lonely? 613 00:45:31,921 --> 00:45:33,422 For U Jae. 614 00:45:33,422 --> 00:45:35,224 Ah..., U Jae. 615 00:45:36,425 --> 00:45:39,428 I thought it was for you. 616 00:45:41,030 --> 00:45:42,932 I'm not confident about that. 617 00:45:42,932 --> 00:45:46,035 U Jae is popular with women, 618 00:45:46,035 --> 00:45:48,237 but he's very picky. 619 00:45:48,237 --> 00:45:51,941 No matter what kind of woman it is, he'd just wave his hand and reject her. 620 00:45:52,741 --> 00:45:57,246 That guy... perhaps he's not interested in women? 621 00:45:57,246 --> 00:45:58,948 Goodness! Father-in-law... 622 00:45:58,948 --> 00:46:02,251 Who's son is U Jae? How can he not be interested in women? 623 00:46:05,654 --> 00:46:09,458 Like Father-in-law, he has good taste. 624 00:46:11,060 --> 00:46:14,763 Then last year or was it the previous year, 625 00:46:14,763 --> 00:46:17,266 wasn't he involved in a scandal? 626 00:46:17,266 --> 00:46:19,268 Ah... Nam Na Bi. 627 00:46:19,668 --> 00:46:23,672 Father-in-law, never mention that to him even if it's just a joke. . 628 00:46:23,672 --> 00:46:25,975 U Jae was fuming mad back then. 629 00:46:26,876 --> 00:46:28,277 Really, that woman... 630 00:46:28,277 --> 00:46:33,082 She purposely picked an occasion U Jae didn't like to stick herself to him. 631 00:46:33,082 --> 00:46:34,783 Concept, politeness, upbringing, 632 00:46:34,783 --> 00:46:38,387 how could we have chosen someone so lacking to be our exclusive model. 633 00:46:38,387 --> 00:46:40,189 The publicity department took a lot of flak for that-- 634 00:46:40,189 --> 00:46:44,293 I know already. Stop harping about the past. Get out of here. 635 00:46:44,293 --> 00:46:48,197 Father-in-law... Do you want me to find a partner for U Jae? 636 00:46:48,798 --> 00:46:53,903 But... there are rumors about U Jae's birth. 637 00:46:54,303 --> 00:46:55,604 What did you say? 638 00:46:56,605 --> 00:46:59,508 Nothing. Goodnight. 639 00:47:01,710 --> 00:47:03,212 Goodnight. 640 00:47:21,730 --> 00:47:23,032 Na Bi. 641 00:47:23,532 --> 00:47:25,034 It's all right, Mom. 642 00:47:25,434 --> 00:47:27,837 I will clear his name. 643 00:47:28,437 --> 00:47:31,340 Gim son-in-law is not around. Guk Hui is in China. 644 00:47:31,340 --> 00:47:36,645 You're not here. What if the investors come? I'm afraid, Na Bi. 645 00:47:37,446 --> 00:47:43,052 Stop it, Mom. I have no time to deal with your whining. 646 00:47:43,452 --> 00:47:46,655 Can you be strong for me at least for today? 647 00:47:57,967 --> 00:47:59,268 Let's go. 648 00:48:01,170 --> 00:48:04,673 Do you know about the bribery and kickbacks in the processing of the license? 649 00:48:06,075 --> 00:48:07,376 I don't know. 650 00:48:07,376 --> 00:48:10,479 That licensing was Un Hyeong Seok's responsibility. 651 00:48:10,479 --> 00:48:13,082 Our Roy is only responsible for the investments. 652 00:48:13,082 --> 00:48:17,086 My husband... absolutely, absolutely don't know anything about that. 653 00:48:17,086 --> 00:48:20,189 Saying that the manager, Roy Kim doesn't know. Does that make sense at all? 654 00:48:20,189 --> 00:48:24,193 If you don't believe me, catch the person who took the bribe and ask him. 655 00:48:24,193 --> 00:48:25,995 Don't blame innocent people. 656 00:48:25,995 --> 00:48:27,096 Our Roy is being framed. 657 00:48:27,096 --> 00:48:28,497 Seriously. 658 00:48:28,497 --> 00:48:30,699 Ha! It's so hot. 659 00:48:30,699 --> 00:48:32,301 Being angry makes it hotter. 660 00:48:32,301 --> 00:48:33,903 Give me a glass of water. 661 00:48:33,903 --> 00:48:35,204 No, coffee. 662 00:48:35,204 --> 00:48:40,109 Put ice on my coffee. Add some syrup. Tall size. 663 00:48:40,109 --> 00:48:42,611 Make sure the ice doesn't melt. 664 00:48:44,213 --> 00:48:45,414 Jeez. 665 00:48:45,414 --> 00:48:46,615 Why? 666 00:48:46,615 --> 00:48:49,018 I have a choice. 667 00:48:49,018 --> 00:48:50,820 I'm not a criminal. 668 00:48:50,820 --> 00:48:55,524 I am a tax paying, model citizen who is seriously cooperating with the investigation. 669 00:49:06,535 --> 00:49:08,037 Miss Nam Na Bi! 670 00:49:08,437 --> 00:49:12,441 I can't stay in one place for a long time. 671 00:49:12,441 --> 00:49:15,644 I've always lacked concentration in school. 672 00:49:19,748 --> 00:49:21,350 But, Detective... 673 00:49:23,052 --> 00:49:25,754 Detective, aren't you hungry? 674 00:49:37,166 --> 00:49:39,068 I don't eat soy bean paste. 675 00:49:40,069 --> 00:49:42,872 Can you give me something else? 676 00:49:42,872 --> 00:49:44,874 Don't eat if you don't want to. 677 00:49:44,874 --> 00:49:47,676 No, no... I'll eat it. 678 00:50:40,529 --> 00:50:42,731 We are impossible. 679 00:50:59,448 --> 00:51:00,649 How many times do I have to say this? 680 00:51:00,649 --> 00:51:03,853 Our Roy has nothing to do with this. 681 00:51:04,253 --> 00:51:08,357 Un Hyeong Seok, that guy, ran away with all the investment money. 682 00:51:08,357 --> 00:51:11,760 My money, my husband's money are all there. 683 00:51:11,760 --> 00:51:16,665 Detective, if you know there's something wrong, will you put all your money in? 684 00:51:18,167 --> 00:51:19,368 Miss Nam Na Bi. 685 00:51:19,368 --> 00:51:21,971 How much do you trust your husband, Gim Jeong Uk? 686 00:51:21,971 --> 00:51:24,273 100%. 687 00:51:24,273 --> 00:51:27,676 Because I am Roy. Roy is me. 688 00:51:33,082 --> 00:51:35,284 He didn't tell you the reason either? 689 00:51:35,284 --> 00:51:37,686 Why he suddenly went to Seoul? 690 00:51:37,686 --> 00:51:38,888 Yes. 691 00:51:40,189 --> 00:51:41,891 Come and eat breakfast. 692 00:51:44,093 --> 00:51:47,496 But... You really won't go on a blind date? 693 00:52:01,310 --> 00:52:03,813 The investigation isn't over yet. 694 00:52:03,813 --> 00:52:08,317 If there's a need, we'll summon you anytime. Don't turn off your phone. 695 00:52:08,317 --> 00:52:10,519 I know. How many times do I have to say it? 696 00:52:18,928 --> 00:52:20,229 Ah... 697 00:52:20,930 --> 00:52:22,731 Sorry, sorry. 698 00:52:33,242 --> 00:52:34,643 Can I help you with anything? 699 00:52:34,643 --> 00:52:37,046 I want to see Detective Lee Won Ho. 700 00:52:38,347 --> 00:52:39,648 You're here. 701 00:52:40,349 --> 00:52:42,451 Ah, yes. Good morning. 702 00:52:43,352 --> 00:52:44,854 Sorry for disturbing you this early in the morning. 703 00:52:44,854 --> 00:52:46,355 No worries. 704 00:52:46,355 --> 00:52:49,558 Did you find our Jeong Uk? 705 00:52:49,558 --> 00:52:51,560 No, not yet. 706 00:52:52,561 --> 00:52:57,867 Exactly what did our Jeong Hyeok do wrong? 707 00:52:57,867 --> 00:53:03,572 Your daughter-in-law just finished the investigation, you didn't see her? 708 00:53:03,572 --> 00:53:05,374 Daughter in law? 709 00:53:05,374 --> 00:53:09,578 Gim Jeong Uk... You don't know that your son got married? 710 00:53:09,578 --> 00:53:10,980 He got married? 711 00:53:13,883 --> 00:53:15,184 Do you know Nam Na Bi? 712 00:53:15,184 --> 00:53:17,486 She's a famous actress. 713 00:53:17,786 --> 00:53:19,788 That woman is Gim Jeong Uk's wife. 714 00:53:23,993 --> 00:53:24,794 Miss Nam Na Bi. 715 00:53:24,794 --> 00:53:26,095 Are you involved in the investment scam? 716 00:53:26,095 --> 00:53:27,696 What scam? 717 00:53:27,696 --> 00:53:29,198 I'm not guilty. 718 00:53:29,198 --> 00:53:34,003 I didn't come here as a defendant but as someone seeking help. 719 00:53:34,503 --> 00:53:36,705 Cut the crap! Give me back my money! 720 00:53:36,705 --> 00:53:39,308 Give me back my money, you swindler! 721 00:53:39,308 --> 00:53:40,409 Bad egg. 722 00:53:40,409 --> 00:53:43,512 - Give me back my money! - Give it back! 723 00:53:43,512 --> 00:53:45,214 - Give it back! - Give it back! 724 00:55:13,202 --> 00:55:14,503 It's strange. 725 00:55:14,503 --> 00:55:16,505 Seems like we're being followed. 726 00:55:28,217 --> 00:55:30,920 Those hateful paparazzi. 727 00:55:44,533 --> 00:55:45,434 Oh, why? 728 00:55:45,434 --> 00:55:47,336 Na Bi, where are you? 729 00:55:47,336 --> 00:55:50,539 Are you still in the police station? The investigation is not over yet? 730 00:55:51,440 --> 00:55:52,741 Taking people away-- 731 00:55:52,741 --> 00:55:54,143 I'm on my way back. 732 00:55:54,543 --> 00:55:57,446 You're coming back? How much longer before you reach here? 733 00:55:57,446 --> 00:55:59,048 Around 10 minutes. 734 00:55:59,048 --> 00:56:01,250 Na Bi, don't come here. 735 00:56:01,250 --> 00:56:03,452 Go somewhere else. Do not come home! 736 00:56:04,053 --> 00:56:05,554 What do you mean, Mom? 737 00:56:05,554 --> 00:56:06,355 Open the door! 738 00:56:06,355 --> 00:56:09,258 - Come out. - Come out. 739 00:56:10,860 --> 00:56:12,361 Don't come here. 740 00:56:12,361 --> 00:56:15,564 There's a whole bunch of investors right at our front door. 741 00:56:19,268 --> 00:56:22,171 Mom, are you all right? Nothing happened? 742 00:56:22,171 --> 00:56:27,776 Don't worry about me. As a parent, all I did was complain and snivel. 743 00:56:27,776 --> 00:56:30,379 Na Bi, sorry. 744 00:56:30,379 --> 00:56:33,182 From now on, you don't have to worry about me. 745 00:56:34,283 --> 00:56:38,087 Mom, don't stay there alone. Call the police. 746 00:56:38,087 --> 00:56:42,191 I'm fine. It's you who should take care. Go somewhere else. 747 00:56:42,191 --> 00:56:45,795 Anyway, never open the door. 748 00:56:45,795 --> 00:56:48,898 If push comes to shove. Call the police. Okay? 749 00:56:48,898 --> 00:56:51,500 Don't worry about me. Okay? 750 00:57:44,553 --> 00:57:45,754 Yes. 751 00:57:45,754 --> 00:57:48,757 Rep. Yun? Rep. Yun, help me. 752 00:57:49,458 --> 00:57:50,860 What happened? 753 00:57:50,860 --> 00:57:53,662 I'm on my way home. 754 00:57:53,662 --> 00:57:58,868 Right now, there's a bunch of investors causing a huge commotion at our front door. 755 00:57:58,868 --> 00:58:01,770 I just came from the police station. 756 00:58:01,770 --> 00:58:05,474 People threw eggs at me. 757 00:58:05,474 --> 00:58:10,179 So my clothes... and I have nowhere to go. 758 00:58:10,679 --> 00:58:14,283 Rep. Yun, can I go to your place? 759 00:58:14,984 --> 00:58:18,287 There's no one else I can think of except for you. 760 00:58:18,988 --> 00:58:21,991 Come. Urban Village, no. 22. 761 00:58:33,102 --> 00:58:36,906 Who asked you to buy business class? Change it to economy. 762 00:58:38,607 --> 00:58:40,409 If it's uncomfortable, will I be the only one uncomfortable? 763 00:58:40,409 --> 00:58:41,610 Everybody's going on a business trip together, 764 00:58:41,610 --> 00:58:44,713 who sits in expensive seat, who sits in economy-- 765 00:58:44,713 --> 00:58:49,018 Shut up. Change the business class to economy. 766 00:58:49,718 --> 00:58:51,720 Confirm it with the R&D department. 767 00:58:53,622 --> 00:58:56,125 I brought the camera. Don't worry-- 768 00:59:00,429 --> 00:59:01,931 I'll call back later. 769 00:59:13,642 --> 00:59:15,144 I'm such a mess, right? 770 00:59:15,144 --> 00:59:16,645 Are you all right? 771 00:59:16,645 --> 00:59:18,447 I'm not. 772 00:59:18,447 --> 00:59:20,349 Hurry, sit down. 773 00:59:20,749 --> 00:59:22,451 Do you want something to drink? 774 00:59:32,561 --> 00:59:34,563 Can I take a bath? 775 00:59:34,563 --> 00:59:36,465 The bathroom is over there. 776 00:59:36,465 --> 00:59:37,867 Thanks. 777 00:59:48,677 --> 00:59:50,479 Fine, let's meet. 778 00:59:50,479 --> 00:59:51,580 Where are you now? 779 01:00:23,412 --> 01:00:25,714 Roy. 780 01:00:28,617 --> 01:00:32,521 What the hell happened? 781 01:00:35,124 --> 01:00:37,126 Where are you? 782 01:00:48,137 --> 01:00:59,748 Roy... 783 01:01:09,859 --> 01:01:12,962 Roy. 784 01:01:28,677 --> 01:01:31,680 Butt out. This is between me and this woman. 785 01:01:31,680 --> 01:01:34,383 I won't drop this. Understand? 786 01:01:44,093 --> 01:01:47,296 Seol A. Yun Seol A. 787 01:02:05,815 --> 01:02:07,817 Oh, Seol A. 788 01:02:07,817 --> 01:02:09,318 You left your camera. 789 01:02:09,318 --> 01:02:11,420 I know. Where are you? You're not home? 790 01:02:11,420 --> 01:02:13,122 I have something to attend to so I came out for a moment. 791 01:02:13,122 --> 01:02:15,624 I will leave the camera with the lobby guard. 792 01:02:16,225 --> 01:02:18,127 Actually, after I left... 793 01:02:18,127 --> 01:02:19,628 Let's talk later. 794 01:02:38,147 --> 01:02:41,150 Were you here the entire night? 795 01:02:41,951 --> 01:02:43,953 The police are looking all over for you. 796 01:02:43,953 --> 01:02:47,957 Can you use your phone so recklessly? What if it gets traced? 797 01:02:51,460 --> 01:02:52,962 What do you want to say? 798 01:02:52,962 --> 01:02:56,866 No matter how I think about it, something's not right. 799 01:02:58,767 --> 01:03:02,972 Am I also part of your plans? 800 01:03:02,972 --> 01:03:04,573 What are you talking about? 801 01:03:04,573 --> 01:03:09,178 Because you said you'd return our family's title to me, 802 01:03:09,178 --> 01:03:13,282 I even married Nam Na Bi against my will. 803 01:03:13,282 --> 01:03:16,185 But what the hell did Un Hyeong Seok do to me? 804 01:03:24,693 --> 01:03:27,997 Rep. Yun. Seol A, can you give me-- 805 01:03:31,200 --> 01:03:32,601 Who are you? 806 01:03:37,100 --> 01:03:38,301 Tell me. 807 01:03:38,307 --> 01:03:42,611 Was it also your plan to turn my business into a complete mess? 808 01:03:42,611 --> 01:03:44,213 Are you writing a novel? 809 01:03:44,213 --> 01:03:46,015 What? 810 01:03:46,015 --> 01:03:49,618 Do you really think I caused the collapse of your business? 811 01:03:49,618 --> 01:03:51,020 What will I gain from it? 812 01:03:51,020 --> 01:03:53,923 You want Nam Na Bi to cry. To fall. 813 01:03:55,224 --> 01:04:00,529 As a condition for the return of the title, I... married Nam Na Bi. 814 01:04:00,930 --> 01:04:05,234 By divorcing that woman at a suitable time, I thought my mission will end. 815 01:04:05,234 --> 01:04:06,235 So? 816 01:04:06,235 --> 01:04:11,740 You knew she would invest in my business, isn't that why you destroyed my business? 817 01:04:11,740 --> 01:04:14,643 So the conclusion is, you don't believe me. 818 01:04:14,643 --> 01:04:18,747 Fine. Then go and tell Nam Na Bi now. 819 01:04:18,747 --> 01:04:19,849 What? 820 01:04:19,849 --> 01:04:24,854 That woman subjected herself to a police investigation overnight because of her good husband. 821 01:04:24,854 --> 01:04:28,858 She couldn't go home because the investors are at her front door and she's now staying at our house. 822 01:04:28,858 --> 01:04:31,060 So tell her now. 823 01:04:31,760 --> 01:04:34,763 What kind of person I am? What kind of person you are? 824 01:04:34,763 --> 01:04:37,566 How you met? How you got married? 825 01:04:37,566 --> 01:04:41,670 The love that woman believes in. What kind of husband and friend she has. 826 01:04:41,670 --> 01:04:43,873 Tell her everything. 827 01:04:53,182 --> 01:04:54,683 Who are you? 828 01:04:54,683 --> 01:04:56,585 What are you doing in someone else's house? 829 01:05:08,497 --> 01:05:11,500 You leech paparazzi. 830 01:05:12,701 --> 01:05:17,406 Behaving like a stray cat and sneaking into someone else's house. 831 01:05:29,118 --> 01:05:32,321 Are you out of your mind? Are you crazy? 832 00:00:06,896 --> 00:00:08,497 -= Episode 3 =- 833 00:25:59,448 --> 00:26:01,250 -= Lee Won Ho =- 834 00:57:36,045 --> 00:57:36,846 -= Incoming call: Nam Na Bi =- 60879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.