Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,230 --> 00:00:16,531
Jeong Uk.
2
00:00:19,434 --> 00:00:20,735
Jeong Uk.
3
00:00:27,442 --> 00:00:28,643
I'm sorry.
4
00:00:30,345 --> 00:00:32,147
I'm sorry. Excuse me.
5
00:00:33,748 --> 00:00:34,849
Jeong Uk.
6
00:00:35,350 --> 00:00:37,352
Sorry, excuse me.
7
00:00:40,855 --> 00:00:42,757
I'm sorry. Excuse me, please.
8
00:00:47,062 --> 00:00:48,263
Jeong Uk.
9
00:00:51,967 --> 00:00:54,269
Jeong Uk.
10
00:01:01,977 --> 00:01:03,378
Sorry.
11
00:01:17,092 --> 00:01:18,293
Jeong Uk.
12
00:01:22,497 --> 00:01:23,498
What do you think?
13
00:01:24,399 --> 00:01:29,204
There's a limit to being handsome.
14
00:01:29,204 --> 00:01:30,905
You're not human.
15
00:01:32,607 --> 00:01:34,209
Jeong Uk!
16
00:01:58,333 --> 00:01:59,634
I'm back.
17
00:01:59,634 --> 00:02:00,835
Come in.
18
00:02:01,336 --> 00:02:02,437
Is it cold?
19
00:02:03,538 --> 00:02:05,640
Heavens. Your ears are all red.
20
00:02:05,640 --> 00:02:07,342
I'm all right.
21
00:02:07,342 --> 00:02:08,843
Your hands are so cold.
22
00:02:08,843 --> 00:02:10,245
Come here, come here.
23
00:02:11,546 --> 00:02:14,149
Oh, right. My transcript.
24
00:02:18,053 --> 00:02:19,754
You got first honor.
25
00:02:21,756 --> 00:02:24,559
How did I get a son like you?
26
00:02:24,559 --> 00:02:26,061
I didn't do anything for you at all.
27
00:02:26,061 --> 00:02:28,463
Mom, hang in there.
28
00:02:28,463 --> 00:02:31,566
After I go to a good university
and get a good job,
29
00:02:31,566 --> 00:02:33,168
I will give you a comfortable life.
30
00:02:33,168 --> 00:02:35,770
Your suffering will end.
31
00:02:35,770 --> 00:02:37,172
Jeong Uk.
32
00:02:46,481 --> 00:02:50,485
So you mean, you won't allow
me to attend university?
33
00:02:50,485 --> 00:02:53,088
It's not forever.
34
00:02:53,088 --> 00:02:55,190
You can go next year.
35
00:02:55,190 --> 00:02:59,995
The house and the remaining assets
were used to get a loan for the factory.
36
00:02:59,995 --> 00:03:03,098
If I let you and Chan Gi go to university together,
37
00:03:03,098 --> 00:03:04,399
your father will get tired.
38
00:03:04,399 --> 00:03:06,901
My marks are better than that punk.
39
00:03:06,901 --> 00:03:08,703
If you continue studying like this,
40
00:03:08,703 --> 00:03:10,705
you will also do well next year.
41
00:03:10,705 --> 00:03:12,007
Why?
42
00:03:12,007 --> 00:03:14,409
Do I have to give in as well this time?
43
00:03:14,409 --> 00:03:17,712
Because Chan Gi is this family's eldest grandson.
44
00:03:17,712 --> 00:03:20,215
You're just the stone that rolled into this family.
45
00:03:34,729 --> 00:03:39,434
Chan Gi, you're back.
I'll prepare dinner for you.
46
00:03:39,434 --> 00:03:41,236
The deadline is tomorrow.
47
00:03:41,236 --> 00:03:46,841
I know... Tomorrow is the payment deadline
of my eldest grandson's school fees.
48
00:03:46,841 --> 00:03:50,945
Believe in Granny.
Go back to your room.
49
00:03:58,753 --> 00:04:02,057
No. I won't give in this time.
50
00:04:02,057 --> 00:04:03,857
I missed the scholarship,
51
00:04:03,857 --> 00:04:05,660
but if you give me the admission fee...
52
00:04:05,660 --> 00:04:07,162
No, if you lend it to me,
53
00:04:07,162 --> 00:04:09,164
I will support myself through university.
54
00:04:09,164 --> 00:04:11,266
Jeong Uk, don't be like this.
55
00:04:11,266 --> 00:04:12,567
Just concede again this time.
56
00:04:12,567 --> 00:04:15,270
No! I don't want to!
57
00:04:16,071 --> 00:04:18,974
When I was in Junior High,
because of your re-marriage,
58
00:04:18,974 --> 00:04:23,578
my classmate, Chan Gi suddenly became my family.
59
00:04:23,578 --> 00:04:26,081
Until now, I keep giving in to him.
60
00:04:26,081 --> 00:04:28,583
While that punk studies at a desk,
61
00:04:28,583 --> 00:04:30,986
I'm bent over studying.
62
00:04:30,986 --> 00:04:32,988
Every time that punk pays
his school fee on time,
63
00:04:32,988 --> 00:04:36,591
and mine got delayed,
the head teacher would ask me to explain.
64
00:04:36,591 --> 00:04:39,794
I never told Mom about these.
65
00:04:39,794 --> 00:04:42,297
Because she has to be careful in front of you,
66
00:04:42,297 --> 00:04:44,899
because Mom obeys that punk.
67
00:04:44,899 --> 00:04:46,301
Since I hate seeing that,
68
00:04:46,301 --> 00:04:48,503
I just clench my teeth and study.
69
00:04:48,503 --> 00:04:49,404
Jeong Uk.
70
00:04:49,404 --> 00:04:50,905
No.
71
00:04:51,506 --> 00:04:54,509
This time I definitely won't concede.
72
00:04:54,509 --> 00:04:56,211
I've had enough already!
73
00:04:56,211 --> 00:04:58,313
I won't give in.
74
00:05:00,915 --> 00:05:02,317
Jeong Uk.
75
00:05:03,118 --> 00:05:04,519
Jeong Uk.
76
00:05:17,132 --> 00:05:20,735
My son, Jeong Uk.
77
00:05:21,436 --> 00:05:24,239
Jeong Uk, my son.
78
00:05:38,853 --> 00:05:42,857
=This is the lost and found: Miss Lee Jeong Ae,
from Paju who lost a bag=
79
00:05:42,857 --> 00:05:47,462
=Miss Lee Jeong Ae, please proceed
to the first floor information desk.=
80
00:05:47,462 --> 00:05:51,466
=This is the lost and found: Miss Lee Jeong Ae,
from Paju who lost a bag=
81
00:05:49,362 --> 00:05:51,066
What's wrong?
82
00:05:51,466 --> 00:05:55,770
=Miss Lee Jeong Ae, please proceed
to the information desk on the first floor.=
83
00:05:52,666 --> 00:05:54,170
Nothing.
84
00:06:07,782 --> 00:06:10,585
Like little birds gathered together,
85
00:06:10,585 --> 00:06:14,489
engaged in a secret discussion and
this is what you come up with?
86
00:06:14,489 --> 00:06:16,091
Me?
87
00:06:16,091 --> 00:06:20,695
Do your parents just lie down and
do nothing when they're sick?
88
00:06:20,695 --> 00:06:22,297
Chairman.
89
00:06:22,297 --> 00:06:24,399
You shut up!
90
00:06:25,200 --> 00:06:26,701
Meeting dissolved.
91
00:06:36,511 --> 00:06:37,912
Bad guy.
92
00:06:39,214 --> 00:06:41,516
As a president, you can't even manage the directors.
93
00:06:41,516 --> 00:06:43,718
Even quivering in fear.
94
00:06:46,421 --> 00:06:47,922
Where is U Jae?
95
00:06:47,922 --> 00:06:49,524
Ask U Jae to come over.
96
00:06:57,132 --> 00:06:58,833
U Jae?
97
00:07:07,442 --> 00:07:08,943
I'm caught.
98
00:07:16,451 --> 00:07:19,254
Why are you here?
99
00:07:19,254 --> 00:07:22,958
Why? Isn't it Brother-in-law's memorial day?
100
00:07:22,958 --> 00:07:24,459
Brother-in-law?
101
00:07:24,459 --> 00:07:28,263
We've been divorced for 7 years.
Why do you still call him that?
102
00:07:28,263 --> 00:07:29,664
Yes, right.
103
00:07:29,664 --> 00:07:31,466
This is my oppa's home.
104
00:07:31,466 --> 00:07:33,168
You charged in without even
seeking my permission.
105
00:07:33,168 --> 00:07:34,569
What are you doing?
106
00:07:36,271 --> 00:07:39,374
I was afraid no one would visit him
so I came.
107
00:07:39,374 --> 00:07:41,476
Except for you.
108
00:07:41,476 --> 00:07:45,580
Since when did you care for me and my brother?
109
00:07:45,580 --> 00:07:49,184
You never cared about him when he was alive.
110
00:07:49,184 --> 00:07:50,885
How did my brother die?
111
00:07:50,885 --> 00:07:51,786
I was in so much pain.
112
00:07:51,786 --> 00:07:54,289
You were never sincere.
113
00:07:58,293 --> 00:08:00,895
Forget it. Just leave.
114
00:08:00,895 --> 00:08:02,097
Yun Seol A.
115
00:08:03,999 --> 00:08:07,702
If you want to play the role
of an honourable ex-husband,
do it somewhere else.
116
00:08:11,506 --> 00:08:14,809
You're laughing? You're laughing?
117
00:08:15,210 --> 00:08:17,912
Still laughing...
118
00:08:23,118 --> 00:08:24,619
It hurts.
119
00:08:25,519 --> 00:08:27,221
Don't use flowers to hit people.
120
00:08:27,221 --> 00:08:30,024
I will never be duped by your smile again.
121
00:08:30,024 --> 00:08:31,926
Never again.
122
00:08:32,627 --> 00:08:35,030
We got married because I fell for your smile.
123
00:08:36,331 --> 00:08:39,134
While we were together, I thought you
loved me because of that smile.
124
00:08:39,134 --> 00:08:39,934
Therefore?
125
00:08:39,934 --> 00:08:44,439
But you never trusted and loved anyone.
126
00:08:44,439 --> 00:08:48,543
Have you ever loved me?
127
00:09:08,463 --> 00:09:09,464
Hello.
128
00:09:09,464 --> 00:09:10,765
Bad guy.
129
00:09:10,765 --> 00:09:13,268
Give up the company immediately.
130
00:09:13,268 --> 00:09:16,171
I don't need a useless scoundrel like you.
131
00:09:16,171 --> 00:09:19,274
You're exploding again.
132
00:09:19,274 --> 00:09:22,377
Don't get too excited and relax a bit.
133
00:09:22,377 --> 00:09:27,882
The directors are dying to sell off our World Shoes.
134
00:09:27,882 --> 00:09:30,885
Where the heck are you?
135
00:09:30,885 --> 00:09:33,088
Seeing how you're so furious,
136
00:09:33,088 --> 00:09:34,789
I think you'll easily live 'til 200 years old.
137
00:09:34,789 --> 00:09:36,891
Who wants 'World'?
138
00:09:36,891 --> 00:09:39,094
Come over now!
139
00:09:39,094 --> 00:09:41,496
Yes, I'll be there immediately.
140
00:10:06,021 --> 00:10:08,323
You're still this young.
141
00:10:10,625 --> 00:10:13,228
Still this handsome.
142
00:10:14,429 --> 00:10:16,031
Don't worry, Oppa.
143
00:10:17,332 --> 00:10:20,935
I will let that woman who did this to you
144
00:10:20,935 --> 00:10:24,339
repent and shed tears of blood.
145
00:10:24,339 --> 00:10:29,244
I will destroy everything that woman has.
146
00:10:29,244 --> 00:10:35,550
That woman's house, properties, love. Everything!
147
00:10:46,461 --> 00:10:47,762
If I knew earlier, I would have bought everything.
148
00:10:47,762 --> 00:10:50,065
It really suits you.
149
00:10:50,065 --> 00:10:51,566
I already have a lot.
150
00:10:51,566 --> 00:10:56,871
My husband is not only capable
but also a spendthrift.
151
00:10:56,871 --> 00:10:58,673
And also... That tie...
152
00:10:58,673 --> 00:11:00,475
What if that ajumma bought it
153
00:11:00,475 --> 00:11:02,177
it's suits you very well.
154
00:11:06,481 --> 00:11:07,882
Hello, Mr. Pak.
155
00:11:07,882 --> 00:11:09,684
Don't say hello first, Mr. Gim.
156
00:11:09,684 --> 00:11:11,586
I just heard a strange rumor.
157
00:11:11,586 --> 00:11:13,989
You're referring to Mr. Un Hyeong Seok's case.
158
00:11:13,989 --> 00:11:16,992
Exactly where did you hear
about that ridiculous news?
159
00:11:16,992 --> 00:11:19,094
We are also inquiring about that.
160
00:11:19,094 --> 00:11:20,595
Of course.
161
00:11:20,595 --> 00:11:23,398
If you're still worried, let's have a drink at the hotel.
162
00:11:23,398 --> 00:11:24,399
Fine.
163
00:11:34,309 --> 00:11:35,610
What's wrong? Husband.
164
00:11:36,611 --> 00:11:39,414
Looks like we can't have dinner tonight.
165
00:11:39,414 --> 00:11:41,316
I have to return to the office.
166
00:11:41,316 --> 00:11:43,218
The seminar is fast approaching.
167
00:11:44,119 --> 00:11:45,520
Ok, I know.
168
00:11:45,520 --> 00:11:47,622
You must eat dinner.
169
00:11:47,622 --> 00:11:49,324
Don't tire yourself out.
170
00:11:52,027 --> 00:11:53,528
I'm very sorry.
171
00:11:55,230 --> 00:11:59,534
Jeong Uk.
172
00:12:17,552 --> 00:12:19,654
It's me. Have you gotten in touch with him?
173
00:12:19,654 --> 00:12:21,356
No, he's not picking up.
174
00:12:21,356 --> 00:12:23,758
The investors keep asking me, what do I do?
175
00:12:24,459 --> 00:12:26,962
Pass the important calls to me.
176
00:12:26,962 --> 00:12:28,863
Keep calling him.
177
00:12:40,775 --> 00:12:44,879
But this suits my husband
more than your husband.
178
00:12:53,888 --> 00:12:55,190
You want me to tell you who she is?
179
00:12:55,190 --> 00:12:59,194
That lady who was grabbing the tie from me...
180
00:12:59,194 --> 00:13:02,998
She's tall and gorgeous.
181
00:13:02,998 --> 00:13:05,900
That woman who bought a lot.
182
00:13:05,900 --> 00:13:06,501
What?
183
00:13:06,501 --> 00:13:10,605
I think that woman is my daughter-in-law.
184
00:13:10,605 --> 00:13:12,007
I must find my son.
185
00:13:12,007 --> 00:13:13,808
To find my son,
186
00:13:13,808 --> 00:13:16,011
I have to find that woman first.
187
00:13:16,011 --> 00:13:16,811
Customer.
188
00:13:16,811 --> 00:13:19,914
I know I might sound very strange.
189
00:13:19,914 --> 00:13:21,516
I know you don't have a clue but...
190
00:13:21,516 --> 00:13:22,917
Customer. I'm really sorry.
191
00:13:22,917 --> 00:13:26,021
I don't quite remember
when that customer came.
192
00:13:26,021 --> 00:13:26,721
I'm sorry.
193
00:13:26,721 --> 00:13:32,127
No... Earlier over there... Necktie...
194
00:13:32,427 --> 00:13:34,329
That was an hour ago.
195
00:13:34,329 --> 00:13:38,533
An hour ago, that tall and gorgeous...
196
00:13:38,933 --> 00:13:41,936
I have to find my son.
197
00:13:41,936 --> 00:13:44,039
Yes, please wait a moment.
198
00:13:50,745 --> 00:13:53,548
Yes. Is that so?
199
00:13:53,548 --> 00:13:55,350
Okay. I'll go there now.
200
00:13:55,350 --> 00:13:57,953
Ajussi. Can we go back to World Department Store?
201
00:13:58,954 --> 00:14:00,555
She said she's coming back now?
202
00:14:00,555 --> 00:14:02,357
That woman... no...
203
00:14:02,357 --> 00:14:05,961
You talked to my daughter-in-law?
204
00:14:05,961 --> 00:14:08,964
Did she say she's with my son?
205
00:14:09,564 --> 00:14:13,068
Customer. You're giving us a difficult time.
206
00:14:13,068 --> 00:14:14,669
Please come with me.
207
00:14:14,669 --> 00:14:17,172
Where...
208
00:14:17,172 --> 00:14:17,973
Why?
209
00:14:18,473 --> 00:14:20,875
Come.
210
00:14:20,875 --> 00:14:23,378
Like this?
211
00:14:24,179 --> 00:14:25,880
She should be back by now.
212
00:14:25,880 --> 00:14:28,483
Why isn't she back yet?
213
00:14:28,483 --> 00:14:31,786
Occasionally call the shop from time to time.
214
00:14:31,786 --> 00:14:36,992
Ask if there were a lot of customers
or was it tiring? Things like these.
215
00:14:36,992 --> 00:14:38,593
Maybe she met with her friends.
216
00:14:38,593 --> 00:14:43,999
Is she the type of person who'd
lose track of time when meeting with friends?
217
00:14:43,999 --> 00:14:46,501
Maybe something happened to her?
218
00:14:46,501 --> 00:14:49,704
We can't stay here like this,
we need to ask around.
219
00:14:49,704 --> 00:14:51,706
Let me answer that.
220
00:14:51,706 --> 00:14:52,707
Okay.
221
00:14:54,309 --> 00:14:56,911
Yes, Mae Ji Du restaurant.
222
00:14:57,812 --> 00:15:02,017
Yes. I am Lee Jeong Ae's husband.
223
00:15:02,917 --> 00:15:04,419
What?
224
00:15:05,620 --> 00:15:09,424
Yes, I understand.
I'll go there right now.
225
00:15:10,725 --> 00:15:11,926
Who was that?
226
00:15:13,328 --> 00:15:14,629
I need to go out for a while.
227
00:15:14,629 --> 00:15:16,131
Please pack up here.
228
00:15:16,131 --> 00:15:18,233
What's wrong? Was it the children's mother?
229
00:15:18,233 --> 00:15:20,835
I'll tell you all about it later.
230
00:15:20,835 --> 00:15:23,138
No... You're leaving me alone--
231
00:15:25,040 --> 00:15:27,542
What's going on?
232
00:15:42,357 --> 00:15:43,659
Wife.
233
00:15:43,659 --> 00:15:45,460
Husband.
234
00:15:45,460 --> 00:15:46,861
What is the matter?
235
00:15:46,861 --> 00:15:49,764
What happened? Why are you staying here?
236
00:15:49,764 --> 00:15:51,566
Excuse me. What is all this about?
237
00:15:51,566 --> 00:15:55,170
Husband, I saw our Jeong Uk.
238
00:15:55,170 --> 00:15:56,071
What?
239
00:15:56,071 --> 00:15:58,173
I saw our son, Jeong Uk.
240
00:15:58,173 --> 00:16:00,675
You saw him? When?
241
00:16:00,675 --> 00:16:02,277
Jeong Uk...
242
00:16:02,277 --> 00:16:06,181
and someone who looks like his wife were here.
243
00:16:06,181 --> 00:16:07,983
So I chased him.
244
00:16:07,983 --> 00:16:09,784
I was crazily chasing after him.
245
00:16:09,784 --> 00:16:10,986
But I lost him.
246
00:16:10,986 --> 00:16:12,887
You lost him?
247
00:16:12,887 --> 00:16:16,091
But why are you here?
248
00:16:16,091 --> 00:16:17,892
This is the bag she lost.
249
00:16:17,892 --> 00:16:19,094
Ah, yes.
250
00:16:19,094 --> 00:16:21,896
At our new sales area, she was asking us
about her daughter-in-law.
251
00:16:21,896 --> 00:16:22,998
She's impeding business.
252
00:16:22,998 --> 00:16:25,800
Daughter-in-law?
253
00:16:26,801 --> 00:16:31,306
That... It was too complicated to explain.
254
00:16:31,306 --> 00:16:33,908
It seems like Jeong Uk is married.
255
00:16:33,908 --> 00:16:38,713
I bumped into his wife over there.
256
00:16:38,713 --> 00:16:42,917
Husband, it's true.
I really did see our Jeong Uk here.
257
00:16:43,818 --> 00:16:47,622
Yes, if you say so.
258
00:16:48,123 --> 00:16:53,928
Can we confirm it with the CCTV?
259
00:16:53,928 --> 00:16:55,830
I'm sorry.
260
00:16:55,830 --> 00:16:57,032
Excuse me, please.
261
00:16:59,134 --> 00:17:00,935
Hello.
262
00:17:00,935 --> 00:17:03,138
Yes. Yes, I got it.
263
00:17:04,938 --> 00:17:07,342
The saleslady just called.
264
00:17:07,342 --> 00:17:11,045
The young lady you met earlier
is now in the sales area.
265
00:17:11,045 --> 00:17:13,048
Do you want to confirm it?
266
00:17:13,747 --> 00:17:15,150
Husband.
267
00:17:15,150 --> 00:17:17,152
Hurry, hurry, let's go.
268
00:17:20,855 --> 00:17:23,158
Where is that young lady?
269
00:17:23,158 --> 00:17:24,759
Over there.
270
00:17:28,863 --> 00:17:30,665
Hey.
271
00:17:31,666 --> 00:17:33,168
What?
272
00:17:34,369 --> 00:17:35,870
Wife, is it her?
273
00:17:35,870 --> 00:17:41,076
No, it's not her.
274
00:17:41,076 --> 00:17:44,379
She's tall and gorgeous.
275
00:17:44,379 --> 00:17:47,182
She doesn't look like an ordinary person.
276
00:17:47,182 --> 00:17:50,385
She looks like a familiar person.
277
00:17:50,385 --> 00:17:52,887
Wife... Wife...
278
00:17:54,289 --> 00:17:57,892
I'm sorry. We mistook you for some one else.
279
00:17:57,892 --> 00:17:59,394
I'm sorry.
280
00:18:00,795 --> 00:18:03,898
Wife, let's go.
281
00:18:03,898 --> 00:18:06,401
Looks like you had a bit of difficulty today.
282
00:18:06,401 --> 00:18:08,303
Get up. Let's go.
283
00:18:11,006 --> 00:18:12,307
Let's go.
284
00:18:18,313 --> 00:18:19,714
Na Bi.
285
00:18:19,714 --> 00:18:20,815
Mom.
286
00:18:21,916 --> 00:18:23,418
What are we doing here?
287
00:18:23,418 --> 00:18:24,919
You hastily asked me to rush over.
288
00:18:24,919 --> 00:18:27,922
I came over after rubbing the gunk off my eyes.
289
00:18:27,922 --> 00:18:31,026
Isn't your eye discharge a bit too big?
290
00:18:31,026 --> 00:18:33,928
Stop wearing such tacky leopard prints.
291
00:18:33,928 --> 00:18:35,930
I don't even know if you're
a human or a leopard.
292
00:18:35,930 --> 00:18:38,633
Why? This is my style.
293
00:18:38,933 --> 00:18:41,536
Why are we here?
294
00:18:41,536 --> 00:18:47,042
I'm expecting some profit from
my investment tomorrow.
295
00:18:47,042 --> 00:18:50,045
Your car is a bit dated so
I want to buy a new car for you.
296
00:18:50,045 --> 00:18:51,546
What do you think about that?
It's a new edition.
297
00:18:51,546 --> 00:18:53,048
Really?
298
00:18:53,048 --> 00:19:03,959
Omomo, omomo... Heavens.
(Omo- Oh, my)
299
00:19:03,959 --> 00:19:06,461
Come. Bae Sin Ja's gift.
300
00:19:06,962 --> 00:19:08,964
Omo, heavens.
301
00:19:09,664 --> 00:19:10,565
Wait...
302
00:19:10,565 --> 00:19:12,667
It's you who need a new car.
303
00:19:12,667 --> 00:19:13,969
After the drink driving incident,
304
00:19:13,969 --> 00:19:16,271
you said you were never driving again,
didn't you sell it?
305
00:19:16,271 --> 00:19:18,473
I also ordered mine.
306
00:19:18,473 --> 00:19:22,577
Mine is the top of the line and it still needs
to be assembled so I have to wait a week.
307
00:19:22,577 --> 00:19:26,681
Omo, heavens. My daughter is back.
308
00:19:55,410 --> 00:19:56,911
What are you doing?
309
00:20:03,018 --> 00:20:04,519
What the heck are you doing?
310
00:20:04,519 --> 00:20:06,321
Give that back to me.
311
00:20:06,321 --> 00:20:08,023
Get in.
312
00:20:08,023 --> 00:20:09,724
Why should I sit in your car?
313
00:20:09,724 --> 00:20:12,527
You can't drive in that state.
I won't let you drive.
314
00:20:12,527 --> 00:20:13,228
What?
315
00:20:13,228 --> 00:20:16,431
I don't want to act like a fine ex-husband
and I'm not pretending, either.
316
00:20:16,431 --> 00:20:20,035
I'm not doing this as an ex-husband
but as an old friend.
317
00:20:20,035 --> 00:20:23,838
I know you uphold your independence
more than anyone.
318
00:20:23,838 --> 00:20:28,043
But that Yun Seol A is not her
normal self only once a year.
319
00:20:28,043 --> 00:20:29,944
At your brother's memorial date.
320
00:20:46,962 --> 00:20:48,263
I'm back.
321
00:20:48,263 --> 00:20:48,463
I'm back.
322
00:20:48,463 --> 00:20:49,065
Hyeong.
323
00:20:49,065 --> 00:20:51,566
Yun.
324
00:20:52,067 --> 00:20:54,169
Did you have fun playing with
your friends at kindergarten?
325
00:20:54,169 --> 00:20:55,670
Come.
326
00:20:55,670 --> 00:20:58,673
What took you so long?
327
00:20:58,673 --> 00:21:00,575
Come with me.
328
00:21:03,979 --> 00:21:05,680
Let's play later.
329
00:21:22,397 --> 00:21:27,602
Where were you? I asked you
to come home a while ago.
330
00:21:27,602 --> 00:21:31,106
I went to the mausoleum,.
It's brother-in-law's memorial date today.
331
00:21:31,106 --> 00:21:34,009
I met Seol A there and then I sent her
home before coming here.
332
00:21:34,009 --> 00:21:35,210
I'm sorry.
333
00:21:35,210 --> 00:21:38,313
Did you? Well done.
334
00:21:38,313 --> 00:21:41,116
Her life is bitter.
335
00:21:41,116 --> 00:21:42,917
She lost her parents at such a young age,
336
00:21:42,917 --> 00:21:47,622
Not even 10 years had passed,
and she lost her only flesh and blood.
337
00:21:47,622 --> 00:21:52,527
But, since you've prepared very well
for your ex-brother-in law's memorial date.
338
00:21:52,527 --> 00:21:55,230
Why won't you re-marry her?
339
00:21:55,230 --> 00:21:58,433
Is there really no hope of reconciliation?
340
00:21:58,433 --> 00:22:04,139
After the divorce, I only treat Seol A
as a friend or younger sister.
341
00:22:04,139 --> 00:22:04,639
Nothing else outside of that.
So don't stress yourself over this.
I'm sorry.
342
00:22:04,639 --> 00:22:07,742
Nothing else outside of that.
So do not stress yourself over this.
I'm sorry.
343
00:22:07,742 --> 00:22:09,744
This kid.
344
00:22:10,945 --> 00:22:14,449
What do we do about 'World Shoes'?
345
00:22:14,449 --> 00:22:16,551
World Shoes?
346
00:22:21,356 --> 00:22:24,159
Give this to me.
347
00:22:27,062 --> 00:22:29,764
So, what are you going to do about it?
348
00:22:29,764 --> 00:22:33,568
How do we resurrect World Shoes?
349
00:22:34,369 --> 00:22:36,471
What did Uncle say?
350
00:22:36,471 --> 00:22:40,775
Why ask that? That good for nothing fellow.
351
00:22:40,775 --> 00:22:45,280
As the president, he acted so meek in front
of the directors, embarrassing himself.
352
00:22:45,280 --> 00:22:47,682
Really useless.
353
00:22:50,585 --> 00:22:53,488
What are you talking about?
It sounds interesting.
354
00:22:53,488 --> 00:22:55,991
Have some tea while you talk.
355
00:22:55,991 --> 00:23:02,597
Father-in-law. This is japonica tea grown from
the Himalayas, 2000 km above the sea level.
356
00:23:02,597 --> 00:23:06,601
Because you have high blood,
I especially made this for you.
357
00:23:06,601 --> 00:23:10,705
If not for Seong Ryong,
I won't have high blood.
358
00:23:11,606 --> 00:23:14,509
Since you mentioned him.
359
00:23:14,509 --> 00:23:19,614
The 2 of you are not talking about
company matters behind his back, are you?
360
00:23:19,614 --> 00:23:20,615
Can't we?
361
00:23:20,615 --> 00:23:22,817
Of course, you can't.
362
00:23:22,817 --> 00:23:26,121
Even if we're one family,
the company policy is so clear.
363
00:23:26,121 --> 00:23:29,224
What if the brothers fight?
364
00:23:30,225 --> 00:23:32,527
What? What? What?
365
00:23:33,928 --> 00:23:39,234
What did I say? They're not brothers.
They're uncle and nephew.
366
00:23:43,638 --> 00:23:48,643
Anyway. Find a way to revive World Shoes.
367
00:23:48,643 --> 00:23:50,445
We must save it.
368
00:23:50,445 --> 00:23:52,647
Yes, I got it.
369
00:23:55,350 --> 00:23:59,154
This tea is really good. Cool and refreshing.
370
00:24:18,873 --> 00:24:21,176
You can still read a poem?
371
00:24:21,176 --> 00:24:24,179
What age are we now?
Still reading Flower Rhymes.
372
00:24:24,179 --> 00:24:26,481
Are you still playing the saxophone nowadays?
373
00:24:26,481 --> 00:24:28,483
What again?
374
00:24:29,684 --> 00:24:35,090
Looks like Father-in-law wants
U Jae to marry Seol A again.
375
00:24:36,591 --> 00:24:37,592
Re-marry?
376
00:24:37,592 --> 00:24:41,396
Seol A's company is now number 1
in the South Korean shoe market.
377
00:24:41,396 --> 00:24:44,399
After the merge, if World Shoes is saved,
378
00:24:44,399 --> 00:24:48,103
Father-in-law might hand the reigns to U Jae.
379
00:24:48,103 --> 00:24:51,306
Might as well wish U Jae takes over.
380
00:24:51,306 --> 00:24:55,410
He won't let him wear ill-fitting clothes
and show off there.
381
00:24:55,410 --> 00:24:59,314
He clearly knows he's not late sister-in-law
and brother-in-law's child.
382
00:24:59,314 --> 00:25:01,316
Really brazen.
383
00:25:01,316 --> 00:25:05,820
That's enough. Whether he's my brother
or my nephew, he's still family.
384
00:25:10,625 --> 00:25:15,730
Wait and see. I will never let go of the operations.
385
00:25:23,038 --> 00:25:26,741
Come up with World Shoes' policies.
386
00:25:31,846 --> 00:25:35,450
If this continues on, what if the brothers fight?
387
00:25:49,064 --> 00:25:52,067
Did you get the investor's money?
388
00:25:53,268 --> 00:25:56,271
Remit the money to this account.
389
00:25:57,172 --> 00:26:00,475
Hyeong Seok oppa is flying
to Hongkong tonight.
390
00:26:00,475 --> 00:26:07,983
It's now time to watch the person
who killed my brother, Nam Na Bi's downfall.
391
00:26:18,393 --> 00:26:20,095
Yes, Na Bi.
392
00:26:22,197 --> 00:26:29,604
It feels good. This is why I have
to do this once every 3 days.
393
00:26:29,604 --> 00:26:35,210
Even if I'm so tired today, I feel that the pressure
was lifted off in a short time.
394
00:26:35,210 --> 00:26:37,212
I'm so grateful to you.
395
00:26:37,212 --> 00:26:39,614
What for?
396
00:26:39,614 --> 00:26:45,020
This can't compare to what
you gave me before. It's just a single...
397
00:26:45,020 --> 00:26:47,622
Single? You mean a drop in the bucket?
398
00:26:47,622 --> 00:26:49,124
Yes, that.
399
00:26:49,124 --> 00:26:53,928
Why can't I remember those idioms?
400
00:26:53,928 --> 00:26:55,930
As long as it's understandable.
401
00:26:55,930 --> 00:26:59,034
Is it? Every time I make these kinds of mistakes,
402
00:26:59,034 --> 00:27:03,038
our Roy says I'm cute and he liked it so much.
403
00:27:03,738 --> 00:27:05,140
You're a match made in heaven.
404
00:27:05,140 --> 00:27:07,342
It's destiny.
405
00:27:07,342 --> 00:27:12,447
Thanks to the air ticket you gave me,
I met Roy.
406
00:27:12,447 --> 00:27:19,654
Those things that happened to me was
all a preparation for me to meet Roy.
407
00:27:20,855 --> 00:27:23,458
Is this a marriage destiny predestined by the heavens?
408
00:27:23,458 --> 00:27:29,764
You like your husband that much?
I'm sure you had a lot of marriage offers.
409
00:27:29,764 --> 00:27:35,070
I had a lot of scandals.
I was very popular.
410
00:27:35,070 --> 00:27:41,876
Love? You never loved someone else
before you got married?
411
00:27:41,876 --> 00:27:48,183
What love? I was just playing around.
412
00:27:48,183 --> 00:27:53,688
Do they think so, too?
They could have been sincere with you.
413
00:27:53,688 --> 00:27:58,393
And also thought that you loved them back.
414
00:27:58,393 --> 00:28:01,596
In moments like this,
you seem very innocent.
415
00:28:01,596 --> 00:28:04,499
Representative Yun, have many times
have you been in love?
416
00:28:04,499 --> 00:28:07,702
You are an absolute career woman.
417
00:28:07,702 --> 00:28:10,905
I have to teach you a thing or 2.
418
00:28:10,905 --> 00:28:15,110
Romance before marriage is all child's play.
419
00:28:15,110 --> 00:28:20,115
Right now, Roy is my one and only love.
420
00:28:30,325 --> 00:28:35,130
Boss Un... Are you home?
421
00:28:35,130 --> 00:28:39,434
What do you want? The person living
here has been gone for a while.
422
00:28:39,434 --> 00:28:40,835
What?
423
00:28:40,835 --> 00:28:44,639
It's been a week since he moved out.
424
00:28:55,550 --> 00:28:58,153
Oh. I said I wanted to find another villa, didn't I?
425
00:28:58,153 --> 00:28:59,854
Have you found one?
426
00:28:59,854 --> 00:29:02,958
I'll sign the contract tomorrow morning
if I like the place.
427
00:29:02,958 --> 00:29:05,660
If you have time, can you go with me tomorrow?
428
00:29:05,660 --> 00:29:08,663
You have nice taste in shoes,
I'm sure the same thing goes for houses.
429
00:29:08,663 --> 00:29:10,966
Okay, I'll go with you.
430
00:29:11,766 --> 00:29:14,569
Actually, I sold my house.
431
00:29:14,569 --> 00:29:15,870
What?
432
00:29:15,870 --> 00:29:19,374
This one-stop beauty mall is a very big project.
433
00:29:19,374 --> 00:29:22,777
They will give Roy 300 million.
434
00:29:22,777 --> 00:29:24,679
So I sold our house.
435
00:29:24,679 --> 00:29:27,983
I want to buy a 1650 sq. metre land
and build a 650 sq. metre house on it.
436
00:29:27,983 --> 00:29:29,184
I've already looked into it.
437
00:29:29,184 --> 00:29:30,485
Does your husband know?
438
00:29:30,485 --> 00:29:34,289
No... I'm going to surprise him.
439
00:29:34,289 --> 00:29:37,392
Instead of being surprised,
won't he be shocked?
440
00:29:37,392 --> 00:29:39,494
Right. Right.
441
00:29:49,404 --> 00:29:51,506
Did you just come from an event?
442
00:29:51,506 --> 00:29:53,608
Was it the film festival awards?
443
00:29:53,608 --> 00:29:57,512
The award was given by the PDs.
444
00:29:57,512 --> 00:30:03,418
Other stars who's been in the industry for 15 years
never had any acting awards.
445
00:30:03,418 --> 00:30:06,721
Do they know how it feels?
446
00:30:08,023 --> 00:30:11,126
It seems like you attended a children's party
instead of an award ceremony.
447
00:30:11,126 --> 00:30:14,329
Seeing how you're wrapped in rainbow cake.
448
00:30:14,329 --> 00:30:16,631
It's either you don't have any fashion sense at all
449
00:30:16,631 --> 00:30:18,933
or you need to change your designer.
450
00:30:20,635 --> 00:30:22,737
What's wrong with the management here?
451
00:30:22,737 --> 00:30:26,941
Do I have to share the service here
with a drunk-driver escapee?
452
00:30:28,543 --> 00:30:31,946
Oh... That smell...
453
00:30:31,946 --> 00:30:37,052
This is why I kept smelling onion and chicken shit.
454
00:30:37,052 --> 00:30:42,357
Living off welfare, you have to chop
500 pcs. of onions and 500 chickens.
455
00:30:42,357 --> 00:30:45,460
So you came here to wash off that smell.
456
00:30:47,162 --> 00:30:49,164
I'm going to the washroom.
457
00:31:14,990 --> 00:31:19,094
Is it all right to wear that at your age?
Don't your knees hurt?
458
00:31:19,094 --> 00:31:20,295
What's it to you?
459
00:31:20,295 --> 00:31:24,399
This is why people must read
more newspapers and books.
460
00:31:24,399 --> 00:31:27,102
If you keep wearing high heels,
you might hurt your back, don't you know?
461
00:31:27,102 --> 00:31:29,904
It's already hard to get pregnant at your age--
462
00:31:38,013 --> 00:31:42,217
Omo! What to do? Sorry, sorry.
463
00:31:42,217 --> 00:31:46,521
Because of my bad joints,
my legs have no strength.
464
00:31:46,521 --> 00:31:49,024
I'm old, sorry.
465
00:31:50,325 --> 00:31:52,627
Omo. Aren't you going to the hospital?
466
00:31:52,627 --> 00:31:55,130
You just had your nose fixed, didn't you?
467
00:32:03,038 --> 00:32:04,539
Hey!
468
00:32:06,841 --> 00:32:12,447
You... I am holding back because my husband
has an important event tomorrow.
469
00:32:20,355 --> 00:32:22,657
That witch.
470
00:32:22,657 --> 00:32:30,165
Wait and see. I will make you kneel before me and beg.
471
00:32:43,078 --> 00:32:45,880
How can they not even leave a message?
472
00:32:45,880 --> 00:32:49,384
The family at home are all very anxious.
473
00:32:53,088 --> 00:33:00,495
In-law... I will surely die earlier.
474
00:33:04,099 --> 00:33:06,401
We're back.
475
00:33:07,402 --> 00:33:13,608
What took you so long? Child, it looks
like you've seen a ghost or something.
476
00:33:13,608 --> 00:33:15,810
What's with your expression?
477
00:33:15,810 --> 00:33:19,014
What happened?
Did someone beat you up?
478
00:33:19,014 --> 00:33:24,619
No. I'll put this in Chan Gi's room then
come out after changing my clothes.
479
00:33:28,323 --> 00:33:30,225
Did you have a hard time
being on your own?
480
00:33:30,225 --> 00:33:35,230
What's wrong? Did something happen to her?
481
00:33:42,937 --> 00:33:47,042
Gim son-in-law said, you saw Jeong Uk
at the department store.
482
00:33:47,042 --> 00:33:50,645
Did you really see him?
483
00:33:52,447 --> 00:33:56,651
Tell me now. I'm close to fainting.
484
00:33:57,352 --> 00:34:01,855
It's not Jeong Uk.
485
00:34:01,855 --> 00:34:02,757
What?
486
00:34:02,757 --> 00:34:07,761
Maybe I was mistaken since it's his birthday today.
487
00:34:07,761 --> 00:34:09,163
Mistaken?
488
00:34:09,163 --> 00:34:11,866
Yes. It's most probably that.
489
00:34:12,767 --> 00:34:15,770
I caused a huge commotion after
being mistaken for a moment.
490
00:34:15,770 --> 00:34:18,273
Are you sure?
491
00:34:18,273 --> 00:34:20,174
It really wasn't Jeong Uk?
492
00:34:24,679 --> 00:34:28,984
It was because of what I did.
493
00:34:28,984 --> 00:34:33,888
Why did I have to make
kelp soup for that child?
494
00:34:33,888 --> 00:34:36,191
Creating a huge uproar so early in the morning.
495
00:34:36,191 --> 00:34:39,893
I really let you down.
I feel very upset.
496
00:34:40,895 --> 00:34:45,000
Chan Gi and Sal Gu will be home soon.
I need to prepare dinner.
497
00:34:45,000 --> 00:34:47,002
Aigoo. Look at you.
498
00:34:47,002 --> 00:34:51,206
You haven't recovered from the shock yet. What dinner?
499
00:34:51,306 --> 00:34:53,708
Aigoo.
500
00:35:02,017 --> 00:35:05,520
Look at you, how can you prepare dinner?
501
00:35:05,520 --> 00:35:09,724
That's right. Go in and rest.
I'll do it.
502
00:35:11,926 --> 00:35:13,928
We're back.
503
00:35:13,928 --> 00:35:16,931
You're back? Are you hungry?
504
00:35:16,931 --> 00:35:18,533
Wash up and eat.
505
00:35:18,533 --> 00:35:20,735
You go in first.
506
00:35:20,935 --> 00:35:22,637
What's wrong?
507
00:35:23,538 --> 00:35:26,341
Mom, what's wrong? Are you sick?
508
00:35:26,341 --> 00:35:29,944
No, it's nothing. I'm just a bit out of sorts.
509
00:35:29,944 --> 00:35:31,446
Ok, I know.
510
00:35:31,446 --> 00:35:34,549
I'll give you a massage after I change.
511
00:35:34,749 --> 00:35:36,551
I forgot.
512
00:35:36,551 --> 00:35:39,154
I left In-law alone.
513
00:35:41,056 --> 00:35:41,957
Well...
514
00:35:43,158 --> 00:35:46,561
Oh, why? Do you need anything?
515
00:35:47,562 --> 00:35:51,266
I was a bit excessive this morning.
516
00:35:51,266 --> 00:35:54,869
No... You don't need to say sorry--
517
00:35:54,869 --> 00:35:56,371
Excuse me.
518
00:36:00,775 --> 00:36:04,379
I put your shirt on top of your table. Try it.
519
00:36:42,217 --> 00:36:45,220
Knock. Don't you know how to knock, Teacher?
520
00:36:48,223 --> 00:36:50,025
Why am I wearing this?
521
00:36:51,126 --> 00:36:52,727
Dry clean it.
522
00:36:53,328 --> 00:36:54,929
I haven't worn it for a long time.
I just tried it on.
523
00:36:54,929 --> 00:36:56,831
I didn't button up.
524
00:36:56,931 --> 00:36:57,932
Dry clean it.
525
00:36:57,932 --> 00:36:59,034
Just wear it.
526
00:36:59,034 --> 00:37:00,635
Dry clean it.
527
00:37:00,635 --> 00:37:03,038
I don't have money to dry clean it.
528
00:37:03,038 --> 00:37:04,539
You really like dry cleaning.
529
00:37:04,539 --> 00:37:07,342
This clean freak. Weirdo!
530
00:37:21,856 --> 00:37:22,857
Come. Drink up.
531
00:37:22,857 --> 00:37:24,259
Cheers.
532
00:37:30,165 --> 00:37:31,566
Wait and see.
533
00:37:31,666 --> 00:37:34,970
Although I'm still an unknown now.
534
00:37:34,970 --> 00:37:39,074
I'll definitely become a dragon
soaring high up in the sky.
535
00:37:41,376 --> 00:37:44,980
Eonnis, remember my name well.
(Eonni- older sister)
536
00:37:45,280 --> 00:37:47,182
Why are you so juvenile?
537
00:37:48,083 --> 00:37:50,285
Guk Hui, looks like the side-dish has duplicated.
538
00:37:50,285 --> 00:37:52,887
It's my mistake. I'm sorry.
539
00:37:57,993 --> 00:38:00,595
Jeong Ji Won is mine. Leave her alone.
540
00:38:01,196 --> 00:38:02,998
Okay, kid.
541
00:38:11,206 --> 00:38:12,707
Can't you see that somebody's here?
542
00:38:12,707 --> 00:38:15,310
Sorry, excuse me for a moment.
543
00:38:15,310 --> 00:38:16,711
Carry on.
544
00:38:16,711 --> 00:38:18,713
Why aren't you leaving?
545
00:38:18,713 --> 00:38:20,615
I am cleaning.
546
00:38:23,018 --> 00:38:27,422
What? Clean when there's no one around.
547
00:38:27,422 --> 00:38:29,724
Sorry but I need to finish this quickly
548
00:38:29,724 --> 00:38:32,427
so I can make it to my other job on time.
549
00:38:33,628 --> 00:38:36,931
Wait. Have we met before?
550
00:38:36,931 --> 00:38:38,033
Why are you so rude to me?
551
00:38:38,033 --> 00:38:40,835
You look younger than me.
552
00:38:45,940 --> 00:38:48,743
So dirty. You can't even aim properly.
553
00:38:50,345 --> 00:38:51,446
What the heck are you doing?
554
00:38:51,446 --> 00:38:53,348
I am cleaning.
555
00:38:57,452 --> 00:39:00,455
You're deliberately goading me.
556
00:39:02,657 --> 00:39:04,459
Seriously...
557
00:39:18,673 --> 00:39:20,275
This is very expensive.
558
00:39:42,597 --> 00:39:44,399
She's a high school student?
559
00:39:44,799 --> 00:39:47,402
How can a high school student
work in this kind of place?
560
00:39:50,805 --> 00:39:52,507
Hey! Stay where you are!
561
00:39:52,707 --> 00:39:54,209
You, seriously.
562
00:39:59,814 --> 00:40:02,017
You want to die?
563
00:40:17,532 --> 00:40:18,933
Are you all right?
564
00:40:20,635 --> 00:40:24,539
What is she? What kind of person is she?
565
00:40:30,845 --> 00:40:33,648
They can't even eat.
566
00:40:33,748 --> 00:40:36,051
They can't eat even if they're hungry.
567
00:40:36,952 --> 00:40:39,354
Poor children.
568
00:40:39,354 --> 00:40:42,757
Our country should help them.
569
00:40:45,460 --> 00:40:46,761
Give me the phone.
570
00:40:46,761 --> 00:40:48,163
Are you going to call son-in-law?
571
00:40:48,163 --> 00:40:49,965
I have to donate.
572
00:40:50,765 --> 00:40:53,468
- Huh? How much?
- 300 million.
573
00:40:53,969 --> 00:40:55,470
3... ?
574
00:40:55,770 --> 00:40:58,773
Hey, Na Bi. Isn't that a bit too much?
575
00:40:58,773 --> 00:41:01,276
Oblige Noblesse, don't you know that?
576
00:41:02,077 --> 00:41:04,279
Isn't it noblesse oblige? Anyways...
577
00:41:04,679 --> 00:41:08,883
A noble must conduct himself nobly.
578
00:41:08,883 --> 00:41:12,387
In Roy's and my situation,
this money is peanuts.
579
00:41:12,883 --> 00:41:14,387
Seriously.
580
00:41:17,993 --> 00:41:20,795
Stop scolding me. I can hear what you're saying.
581
00:41:28,103 --> 00:41:30,205
Should I pay them a visit?
582
00:41:30,305 --> 00:41:35,610
Have my picture taken and accept interview
during the donation ceremony.
583
00:41:37,112 --> 00:41:38,613
I'm back.
584
00:41:38,913 --> 00:41:41,216
Take it easy.
585
00:41:41,216 --> 00:41:45,620
Studying and multiple part-time jobs day and night,
you're abusing your body.
586
00:41:45,620 --> 00:41:48,823
You'll get sick before you see your mom.
587
00:41:48,823 --> 00:41:53,528
Rotten girl. You're surrounded by unfortunate people.
Why are you giving that money...
588
00:41:54,029 --> 00:41:55,930
It's all right. I'm not tired at all.
589
00:41:55,930 --> 00:41:58,033
Still... At your age, you should be attending university.
590
00:41:58,033 --> 00:42:00,435
Why must you attend high school with little kids?
591
00:42:00,435 --> 00:42:03,638
Use that time to be my secretary
and drive me around.
592
00:42:03,638 --> 00:42:05,340
I'll treat you fairly.
593
00:42:05,340 --> 00:42:09,044
In South Korea, don't you get
discriminated if you're illiterate?
594
00:42:09,044 --> 00:42:10,645
To give my mom a good life,
595
00:42:10,645 --> 00:42:13,948
I have to study hard and earn a lot of money.
596
00:42:14,049 --> 00:42:15,550
Good night.
597
00:42:16,251 --> 00:42:19,254
Aigoo. She's praiseworthy.
598
00:42:19,254 --> 00:42:23,058
Aigoo. She definitely won't let her mom go hungry.
599
00:42:23,358 --> 00:42:28,964
Aigoo. Heavens. She must miss her mother very much.
600
00:42:28,964 --> 00:42:30,565
Did I starve you?
601
00:42:33,468 --> 00:42:36,071
Is he coming home?
602
00:42:36,271 --> 00:42:39,474
He's so busy all day long,
he hasn't even called.
603
00:42:39,474 --> 00:42:39,774
I miss him so much.
604
00:42:39,774 --> 00:42:41,676
I miss him so much.
605
00:42:59,494 --> 00:43:00,996
What are you going to do about this?
606
00:43:01,096 --> 00:43:04,099
I heard that the police are coming here
to collect evidence.
607
00:43:04,099 --> 00:43:05,800
It's a misunderstanding and it's not proven yet.
608
00:43:05,800 --> 00:43:09,804
Shut up. I want my money back.
Give me back my money!
609
00:43:09,804 --> 00:43:12,507
After the 2nd Investor Seminar tomorrow.
I'll return it to you by then.
610
00:43:12,507 --> 00:43:14,709
You know that I have connection
to the Blue House, don't you?
611
00:43:14,809 --> 00:43:16,711
If you don't return my money,
612
00:43:16,711 --> 00:43:19,414
Roy Kim, you... will go to jail immediately.
613
00:43:19,414 --> 00:43:20,915
Understand?
614
00:43:21,416 --> 00:43:24,219
Comply with your promise. Tomorrow.
615
00:43:58,353 --> 00:43:59,854
Sorry.
616
00:44:00,355 --> 00:44:02,958
I should have tried to look for him again.
617
00:44:04,859 --> 00:44:08,563
You did your best to find him, didn't you?
618
00:44:09,564 --> 00:44:12,667
He was determined to leave.
619
00:44:12,867 --> 00:44:14,669
What else can we do?
620
00:44:15,670 --> 00:44:19,374
17 years ago, on the day Jeong Uk
ran away with the money.
621
00:44:20,475 --> 00:44:22,777
Although I didn't tell you,
622
00:44:24,379 --> 00:44:29,684
I really resented and hated him.
623
00:44:30,385 --> 00:44:33,088
When I looked everywhere just to find him,
624
00:44:33,488 --> 00:44:37,692
I was more worried about the money than Jeong Uk.
625
00:44:41,096 --> 00:44:46,801
Although I'm his father, I haven't
really been a father to him.
626
00:44:47,902 --> 00:44:50,305
This is not your fault.
627
00:44:52,707 --> 00:44:55,310
He must be living well.
628
00:44:56,511 --> 00:44:59,114
He met a pretty and kind woman.
629
00:44:59,514 --> 00:45:02,217
He's married and has children.
630
00:45:02,517 --> 00:45:04,719
He must be living happily.
631
00:45:06,521 --> 00:45:09,424
He must have completely forgotten us.
632
00:45:32,647 --> 00:45:37,552
Roy, where are you?
633
00:45:38,653 --> 00:45:42,958
Dear... I don't know where I am.
634
00:45:43,358 --> 00:45:45,260
Husband.
635
00:45:45,860 --> 00:45:47,562
Dear.
636
00:45:58,773 --> 00:46:06,281
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
637
00:46:07,983 --> 00:46:09,684
Who are you?
638
00:46:24,299 --> 00:46:27,702
What? Who are those 7 people?
639
00:46:29,204 --> 00:46:31,306
Is it a baby dream?
640
00:46:31,706 --> 00:46:34,109
No way, there were 7 of them.
641
00:46:36,911 --> 00:46:39,514
But, who grasped my wrist?
642
00:47:00,435 --> 00:47:05,540
This morning, I especially prepared
Father-in-law's favourite Eobok-jaengban.
(Boiled meat platter)
643
00:47:06,841 --> 00:47:09,844
It's really Eobok-jaengban.
644
00:47:09,844 --> 00:47:11,446
Is there a happy occasion today?
645
00:47:11,446 --> 00:47:13,848
Of course, there is.
646
00:47:13,948 --> 00:47:16,651
Father-in-law, our Yun...
647
00:47:16,651 --> 00:47:18,753
at the national English speaking competition,
648
00:47:18,753 --> 00:47:22,157
he got first place.
649
00:47:23,158 --> 00:47:28,563
The tremendous amount of money you
spent on him has finally paid off.
650
00:47:28,563 --> 00:47:32,767
Father-in-law... I didn't spend that much.
651
00:47:32,767 --> 00:47:34,869
Why isn't he here yet?
What's taking him so long?
652
00:47:34,869 --> 00:47:35,870
I'm here.
653
00:47:35,870 --> 00:47:37,772
Join us.
654
00:47:39,174 --> 00:47:39,975
Hey.
655
00:47:42,477 --> 00:47:43,878
Come. Let's eat.
656
00:47:43,878 --> 00:47:44,879
Yes.
657
00:47:49,884 --> 00:47:52,287
Hmmm. Aunt, your stew is awesome.
658
00:47:52,287 --> 00:47:54,189
It's really delicious.
659
00:47:54,189 --> 00:47:57,092
It's not stew, it's eobok-jaengban.
(Boiled meat platter)
660
00:47:57,092 --> 00:47:58,293
It's the same.
661
00:47:58,293 --> 00:48:00,295
Jaengban and stew, what's the difference?
662
00:48:01,396 --> 00:48:02,597
Eat more.
663
00:48:02,597 --> 00:48:04,799
Yes, I will eat more.
664
00:48:04,799 --> 00:48:08,403
I will eat more and toughen up
in order to save World Shoes.
665
00:48:09,604 --> 00:48:14,009
Just as Grandpa said, 'World Shoes' is
the foundation of World Department Store.
666
00:48:14,009 --> 00:48:17,512
I plan to use this chance
to nurture the foundation.
667
00:48:18,513 --> 00:48:24,019
But if I save World Shoes,
what will Grandpa give me?
668
00:48:28,223 --> 00:48:30,025
What do you want?
669
00:48:30,025 --> 00:48:32,327
I only want 1 thing.
670
00:48:32,327 --> 00:48:34,129
You just have to grant this one wish.
671
00:48:34,929 --> 00:48:36,631
That means you're confident.
672
00:48:37,632 --> 00:48:39,634
Good. Have a go.
673
00:48:39,634 --> 00:48:40,635
Yes.
674
00:48:41,636 --> 00:48:43,538
I'm a bit busy, I'll go ahead.
675
00:48:43,538 --> 00:48:45,340
Okay. Okay.
676
00:48:45,740 --> 00:48:47,242
I have to nurture it well.
677
00:48:48,843 --> 00:48:50,245
Aunt.
678
00:48:50,245 --> 00:48:51,346
Ah...
679
00:48:52,247 --> 00:48:54,449
You put too much seasoning in the stew.
680
00:48:54,449 --> 00:48:56,251
Just put a little.
681
00:48:56,251 --> 00:48:59,654
Oh. It's not stew, it's Eobok-jaengban.
682
00:49:01,556 --> 00:49:03,058
I'm leaving.
683
00:49:12,267 --> 00:49:13,468
It's me.
684
00:49:13,468 --> 00:49:15,570
Put the financial statements of
World Shoes on my table.
685
00:49:15,570 --> 00:49:16,771
Immediately.
686
00:49:23,778 --> 00:49:25,680
He didn't come home yesterday.
687
00:49:26,781 --> 00:49:29,284
How can he be so hard working?
688
00:49:31,686 --> 00:49:34,189
It's very sexy.
689
00:49:40,695 --> 00:49:42,197
Yes, Mom.
690
00:49:42,197 --> 00:49:45,300
Seol A and I are going to check out the villa
so I drove your car.
691
00:49:46,001 --> 00:49:49,004
Of course, I will send it over.
692
00:49:50,105 --> 00:49:51,906
Mom...
693
00:49:51,906 --> 00:49:56,711
My driving ban was lifted a long time ago.
Don't worry.
694
00:49:56,711 --> 00:49:59,514
I will drive carefully.
695
00:50:00,015 --> 00:50:01,416
Yes.
696
00:50:21,836 --> 00:50:24,139
This is driving me insane.
697
00:50:47,662 --> 00:50:49,364
I don't see much scratch in your car.
698
00:50:49,364 --> 00:50:51,566
Both parties are at fault, let's call it quits.
699
00:50:53,168 --> 00:50:56,571
Whether both parties are at fault,
we should call the police to verify that.
700
00:50:57,672 --> 00:51:00,175
How can you be so impatient?
701
00:51:01,276 --> 00:51:02,377
Fine.
702
00:51:07,282 --> 00:51:08,883
It's 1 million.
703
00:51:09,384 --> 00:51:12,687
You can have it repaired for 500 thousand.
Today's your lucky day.
704
00:51:18,893 --> 00:51:20,195
You want more?
705
00:51:22,397 --> 00:51:23,898
Fine.
706
00:51:23,898 --> 00:51:24,899
Seriously.
707
00:51:25,500 --> 00:51:28,003
Here. Here. One more piece. One more piece.
708
00:51:29,504 --> 00:51:33,008
Today is really your lucky day.
You walked into a wallet.
709
00:51:35,110 --> 00:51:36,511
Take off your sunglasses.
710
00:51:38,213 --> 00:51:38,913
What?
711
00:51:38,913 --> 00:51:41,316
Did you eat your intellect along
with your rice this morning?
712
00:51:41,316 --> 00:51:46,721
If there's an accident, if you hit another person's car,
don't you have to apologize first?
713
00:51:46,721 --> 00:51:48,423
Well, now... now...
714
00:52:02,837 --> 00:52:03,838
Hey.
715
00:52:04,439 --> 00:52:05,440
Hey.
716
00:52:14,349 --> 00:52:15,850
No way.
717
00:52:16,351 --> 00:52:17,852
Excuse me.
718
00:52:18,153 --> 00:52:23,558
Actually, I have conjunctivitis right now.
719
00:52:23,558 --> 00:52:28,663
It's oozing pus at the moment,
it's a bit inconvenient to take it off.
720
00:52:28,663 --> 00:52:30,565
It's rude to take it off, isn't it?
721
00:52:30,565 --> 00:52:31,766
Move away.
722
00:52:33,268 --> 00:52:34,369
Sorry.
723
00:52:34,869 --> 00:52:38,173
I'm really sorry about the accident.
It's 100% my fault.
724
00:52:41,376 --> 00:52:47,082
A friend of mine is in trouble
so I was in such a hurry to come over.
725
00:52:47,082 --> 00:52:48,783
I'm really sorry.
726
00:53:03,698 --> 00:53:05,100
Have we met before?
727
00:53:06,201 --> 00:53:07,202
What?
728
00:53:07,202 --> 00:53:08,803
Do you know me?
729
00:53:09,604 --> 00:53:11,906
No. This is my first time meeting you.
730
00:53:40,435 --> 00:53:44,439
Why does it have to happen on
my husband's Investment Seminar,
on such an important date.
731
00:53:59,554 --> 00:54:03,758
So rudely handing out the checks like that.
732
00:54:05,860 --> 00:54:07,662
Why does she look familiar?
733
00:54:13,468 --> 00:54:16,071
It's not a case of missing person
and he left home...
734
00:54:16,071 --> 00:54:19,274
Futhermore, it was 17 years ago.
It will be difficult.
735
00:54:26,181 --> 00:54:27,282
Where's Rep. Yun?
736
00:54:27,282 --> 00:54:29,684
She left for a meeting with a customer.
737
00:54:29,684 --> 00:54:31,086
You don't know where she went?
738
00:54:31,086 --> 00:54:31,987
Yes, I don't know.
739
00:54:37,392 --> 00:54:39,594
=The number you dialed is out of reach,
leave a message after the beep=
740
00:54:40,895 --> 00:54:45,900
Yun Seol A. What's wrong with you?
You're avoiding my calls and
you're hiding from me.
741
00:54:45,900 --> 00:54:47,302
Are you really going to do this?
742
00:54:53,708 --> 00:54:54,809
Any news?
743
00:54:54,809 --> 00:54:56,711
It looks like he escaped the country.
744
00:54:56,711 --> 00:55:00,615
That Roy Kim or Gim Jeong Uk
will be at the Investor Seminar today.
745
00:55:00,615 --> 00:55:01,816
What is Roy Kim's address?
746
00:55:01,816 --> 00:55:04,019
His family is in Paju.
But he lives in Cheongdam-dong.
747
00:55:04,019 --> 00:55:06,321
His meeting is at Changcheon-dong. What do we do?
748
00:55:06,321 --> 00:55:07,422
Let's separate.
749
00:55:07,422 --> 00:55:07,522
Let's separate.
750
00:55:13,728 --> 00:55:15,530
It's not bad.
751
00:55:15,530 --> 00:55:19,834
The view and the direction are the best.
752
00:55:19,834 --> 00:55:21,236
It's surrounded by mountain and water.
753
00:55:21,236 --> 00:55:22,937
The mountain is behind
while the water is in front.
754
00:55:22,937 --> 00:55:24,439
If you have a business,
it will surely be successful--
755
00:55:24,439 --> 00:55:25,640
Pen. Pen.
756
00:55:25,640 --> 00:55:28,043
Here.
757
00:55:28,043 --> 00:55:30,445
Just sign here.
I'll take care of the rest.
758
00:55:30,645 --> 00:55:31,846
Can I use it immediately?
759
00:55:31,846 --> 00:55:33,848
I want to rest here after
the investment briefing this afternoon.
760
00:55:33,848 --> 00:55:34,449
Of course.
761
00:55:34,449 --> 00:55:35,850
As long as you give me the 10% deposit.
762
00:55:35,850 --> 00:55:37,052
- Phone.
- Ah, here.
763
00:55:54,469 --> 00:55:57,672
You drove for me today.
Pick one, I'll give it to you.
764
00:55:58,073 --> 00:56:01,076
Looks like you still have
a lot of stashed cash.
765
00:56:01,076 --> 00:56:04,579
I heard you invested a lot
in your husband's business.
766
00:56:04,579 --> 00:56:08,383
That's right. But there's a 100% guaranteed return.
767
00:56:08,383 --> 00:56:10,285
What kind of person is my Roy?
768
00:56:10,885 --> 00:56:13,888
I also invested because I trust you.
769
00:56:13,888 --> 00:56:17,292
You know that you owe me, right?
770
00:56:17,292 --> 00:56:20,996
What? I just want everyone to earn some money.
771
00:56:20,996 --> 00:56:22,597
You should thank me instead.
772
00:56:36,211 --> 00:56:37,112
Yes.
773
00:56:37,112 --> 00:56:39,314
I am Lee Guk Hui.
774
00:56:39,314 --> 00:56:40,515
Yes.
775
00:56:41,416 --> 00:56:42,317
What?
776
00:56:42,817 --> 00:56:45,020
You found my mother?
777
00:56:46,021 --> 00:56:47,322
Yes.
778
00:56:47,322 --> 00:56:48,923
Brother Tae Il as well?
779
00:57:09,444 --> 00:57:10,845
My husband's not here yet.
780
00:57:10,845 --> 00:57:13,748
Again, again... You only know
how to look for your husband.
781
00:57:13,748 --> 00:57:15,650
You should meet the investors.
782
00:57:15,650 --> 00:57:17,552
You're early.
783
00:57:17,552 --> 00:57:19,454
We just arrived.
784
00:57:19,454 --> 00:57:21,256
Star-nim.
785
00:57:21,256 --> 00:57:23,258
Stop calling me star-nim.
786
00:57:23,258 --> 00:57:25,660
Shouldn't you start calling me eonni now?
787
00:57:25,660 --> 00:57:28,263
Eo-eonni.
788
00:57:28,263 --> 00:57:29,264
See? That sounds better.
789
00:57:29,264 --> 00:57:30,565
Why, Sister?
790
00:57:31,066 --> 00:57:34,469
The broker in China just called me.
791
00:57:34,469 --> 00:57:36,271
They found my mother.
792
00:57:36,271 --> 00:57:37,472
Really?
793
00:57:37,472 --> 00:57:39,674
Well done. That's great news.
794
00:57:39,674 --> 00:57:42,777
You even dreamt of meeting your mother.
Well done.
795
00:57:43,178 --> 00:57:45,280
Yes, congratulations.
796
00:57:45,580 --> 00:57:46,781
Thank you.
797
00:57:47,582 --> 00:57:51,186
So, I need to remit the money immediately.
798
00:57:51,186 --> 00:57:53,588
Can you give me back my investment?
799
00:57:55,590 --> 00:57:56,391
What?
800
00:57:56,391 --> 00:58:01,196
You don't need to triple it.
Just give me back the principal.
801
00:58:01,196 --> 00:58:04,499
Relax. We won't cheat you.
I know what that money is for.
802
00:58:04,499 --> 00:58:07,302
I want to take the plane to China today.
803
00:58:07,302 --> 00:58:09,704
To discuss Mom's matter with the broker.
804
00:58:10,005 --> 00:58:14,709
Okay. Yo need to pack.
Go home and prepare
then wait for me.
805
00:58:15,210 --> 00:58:16,311
Yes.
806
00:58:16,711 --> 00:58:18,413
Then, see you at home.
807
00:58:20,415 --> 00:58:22,117
Mom, I'll go and look for him.
808
00:58:22,117 --> 00:58:23,618
Ai... Really.
809
00:58:25,020 --> 00:58:27,522
A huge amount of money has been invested.
810
00:58:27,522 --> 00:58:29,524
I can't withdraw.
811
00:58:29,524 --> 00:58:33,528
As long as this investment briefing is completed,
I can recover the first investment.
812
00:58:33,528 --> 00:58:36,831
Please... Believe in me once.
813
00:58:36,831 --> 00:58:39,634
It's not that I'm not aware of your situation.
814
00:58:39,634 --> 00:58:42,537
It's difficult for us to persevere.
815
00:58:44,639 --> 00:58:49,844
I beg you. Just treat it as saving a person.
Give me one more chance.
816
00:58:51,646 --> 00:58:53,248
I'm sorry.
817
00:59:11,866 --> 00:59:15,070
The presentation is about to start in an hour.
Where are you?
818
00:59:15,070 --> 00:59:16,271
Rep. Yun.
819
00:59:16,271 --> 00:59:17,272
Here.
820
00:59:18,673 --> 00:59:20,275
Rep. Yun?
821
00:59:20,275 --> 00:59:22,577
The shoemaker, Yun Seol A.
822
00:59:22,577 --> 00:59:25,280
She is also an investor in our Beauty Mall.
823
00:59:25,280 --> 00:59:26,881
Okay, I'm on my way now.
824
00:59:26,881 --> 00:59:28,283
Mmm...
825
00:59:52,207 --> 00:59:53,708
Excuse me.
826
00:59:53,708 --> 00:59:55,610
Where is Ma Ji Du restaurant?
827
00:59:57,512 --> 01:00:00,915
Go straight then turn right.
About a hundred metres.
828
01:00:00,915 --> 01:00:02,017
Thank you.
829
01:00:38,453 --> 01:00:40,355
Did they reach Roy Kim's family home?
830
01:00:40,355 --> 01:00:41,756
They're almost there.
831
01:00:41,756 --> 01:00:45,160
Roy Kim's wife is the former actress Nam Na Bi, isn't it?
832
01:00:45,160 --> 01:00:47,762
The one who was forced to retire a year ago
because of drink driving. That Nam Na Bi?
833
01:00:47,762 --> 01:00:48,763
Yes.
834
01:00:48,763 --> 01:00:49,864
Really.
835
01:00:51,766 --> 01:00:54,869
=About to start. The door is closing.=
836
01:01:03,678 --> 01:01:06,781
Leave it. I told you I'll do it.
837
01:01:07,382 --> 01:01:08,783
It's all right.
838
01:01:18,393 --> 01:01:19,794
Excuse me.
839
01:01:19,794 --> 01:01:20,895
Welcome.
840
01:01:20,895 --> 01:01:22,597
Do you have a reservation?
841
01:01:22,597 --> 01:01:24,899
Is this Gim Jeong Uk's house?
842
01:01:25,700 --> 01:01:28,203
Yes, that's right, but...
843
01:01:28,203 --> 01:01:30,305
Why are you looking for him?
844
01:01:31,506 --> 01:01:34,309
Did you find our Jeong Uk?
845
01:01:39,614 --> 01:01:43,318
Gim Jeong Uk is under arrest
for suspicion of fraud.
846
01:01:43,318 --> 01:01:44,819
Is he inside?
847
01:01:45,420 --> 01:01:46,321
What?
848
01:02:04,039 --> 01:02:06,141
Why isn't Gim son-in-law here yet?
849
01:02:06,141 --> 01:02:07,142
Did you get in touch with him?
850
01:02:07,142 --> 01:02:08,543
He's on the way.
851
01:02:08,543 --> 01:02:11,346
It's time. You have to start it.
852
01:02:11,346 --> 01:02:13,848
We can't let everybody wait.
853
01:02:32,667 --> 01:02:34,369
Hello.
854
01:02:34,970 --> 01:02:37,472
I'm sure everyone here recognizes me.
855
01:02:37,472 --> 01:02:39,374
I am Nam Na Bi.
856
01:02:39,374 --> 01:02:47,782
First of all, thank you very much for coming
to One Stop Beauty Mall's 2nd Investor Seminar.
857
01:03:02,797 --> 01:03:04,899
One Stop Beauty Mall's project head,
858
01:03:04,899 --> 01:03:07,802
Roy Kim, who is also my husband,
859
01:03:07,802 --> 01:03:11,106
is stuck in a traffic jam right now.
860
01:03:11,106 --> 01:03:14,909
Please enjoy the refreshments that's been prepared.
Wait for a little while.
861
01:03:14,909 --> 01:03:16,811
Roy Kim is here.
862
01:03:40,735 --> 01:03:42,837
Miss Nam Na Bi?
863
01:03:42,837 --> 01:03:44,139
Who are you?
864
01:03:44,739 --> 01:03:45,540
Except for guests, no one else is
allowed to enter this premise.
865
01:03:45,540 --> 01:03:47,042
Except for guests, no one else is
allowed to enter this premise.
866
01:03:47,042 --> 01:03:48,243
Please leave immediately.
867
01:03:48,243 --> 01:03:50,545
Where is Gim Jeong Uk?
868
01:03:50,545 --> 01:03:51,946
Who's Gim Jeong Uk?
869
01:03:51,946 --> 01:03:55,750
Gim Jeong Uk. No...
870
01:03:55,750 --> 01:03:58,954
Roy Kim is under suspicion for alleged fraud.
We are investigating him.
871
01:03:58,954 --> 01:04:00,555
Where is Roy Kim?
872
01:04:01,656 --> 01:04:02,757
Fraud?
873
01:04:04,459 --> 01:04:07,862
What is this?
874
01:04:12,968 --> 01:04:14,970
This is ridiculous. Fraud?
875
01:04:46,301 --> 01:04:48,003
-= Next Episode Preview =-
876
00:01:21,496 --> 00:01:23,298
-= Episode 2 =-
877
00:09:00,455 --> 00:09:03,358
-= Captain =-
878
00:26:11,987 --> 00:26:13,788
-=Nam Na Bi =-
879
00:30:55,770 --> 00:30:57,572
-=Roy Kim=-
880
00:52:11,246 --> 00:52:12,547
-= Retire Nam Na Bi! Arrested for driving without license
following drink driving incident. Spiralling downwards.=-
63384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.