All language subtitles for Moschettieri del Re 2018 BDRip ITA 1080p x265 Paso77

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,730 --> 00:01:22,730 2 00:01:25,730 --> 00:01:34,711 3 00:01:58,659 --> 00:02:02,455 Reci jim, naj peljejo bolj po�asi, navsezadnje sem �e vedno kraljica. 4 00:02:02,705 --> 00:02:04,707 Hej, po�asi s to kripo! 5 00:02:04,957 --> 00:02:06,626 Kraljico vozite! 6 00:02:06,876 --> 00:02:08,628 Kaj pa �veka�? 7 00:02:08,711 --> 00:02:09,754 Inkognito sva! 8 00:02:28,397 --> 00:02:30,066 Kraljica gre lulat! 9 00:02:30,733 --> 00:02:32,852 Vsi stran! Kraljica mora lulat! 10 00:02:32,852 --> 00:02:34,070 Utihni �e! 11 00:02:34,362 --> 00:02:36,364 Morajo res vsi vedeti, a? 12 00:02:37,948 --> 00:02:39,450 Vidi�, nikogar ni. 13 00:02:58,886 --> 00:03:00,596 Viso�anstvo, poznate tadva? 14 00:03:03,974 --> 00:03:07,978 Da. Mazzarino je sadist. Ustaviti ga moram. 15 00:03:42,847 --> 00:03:44,724 Zdaj pa poka�i svojo jezi�nost, e? 16 00:03:48,602 --> 00:03:51,856 Ljub�ka moja, kje je hi�a mu�ketirja d'Artagnana? 17 00:03:51,939 --> 00:03:54,859 Moj o�i ni ve� mu�ketir, zdaj redi pra�i�e. 18 00:03:54,942 --> 00:03:56,652 A, tako torej. 19 00:03:56,736 --> 00:03:57,737 In kje je? 20 00:03:57,820 --> 00:04:00,239 V hlevu se dvobojuje. 21 00:04:00,406 --> 00:04:01,407 Zakaj ste dvobojuje? 22 00:04:02,116 --> 00:04:04,535 S kom? Peku je nasadil rogove. 23 00:04:05,745 --> 00:04:08,539 Bojim se, da bomo zdaj ostali brez kruha. 24 00:04:08,622 --> 00:04:09,623 Brez kruha. 25 00:04:13,043 --> 00:04:15,379 Viso�anstvo... -Pojdiva. "Brez kruha"! 26 00:04:24,430 --> 00:04:27,266 Simon, �e dolgo se poznava. 27 00:04:27,349 --> 00:04:28,934 Tem slab�e! 28 00:04:29,351 --> 00:04:31,437 Kako si mogel? Z mojo �eno! 29 00:04:31,520 --> 00:04:34,398 Kako neki? V mraku je pri�la v mojo posteljo, ne? 30 00:04:34,482 --> 00:04:36,942 Simon, ne serji ga. 31 00:04:37,067 --> 00:04:38,068 Ne! 32 00:04:40,070 --> 00:04:42,740 Simon, nehaj. Postal bom �iv�en. 33 00:04:43,991 --> 00:04:47,953 Tako. Zdaj pa dovolj, Simon. 34 00:04:51,040 --> 00:04:54,418 Pojdi domov. Ima� dru�ino, otroke, �eno... 35 00:04:55,127 --> 00:04:57,270 zelo �ivahno. 36 00:05:02,218 --> 00:05:03,769 To pa ni bilo lepo, Simon. 37 00:05:03,844 --> 00:05:06,222 �asten �lovek ne napada s hrbta. 38 00:05:09,099 --> 00:05:10,309 Zakaj ho�e� umreti? 39 00:05:10,392 --> 00:05:12,394 Presneto vendar! 40 00:05:13,103 --> 00:05:14,563 Nisem mrtev. 41 00:05:16,190 --> 00:05:17,441 Nisem... 42 00:05:17,483 --> 00:05:21,529 Poglej se, �e slab�e je, kot bi bil mrtev. 43 00:05:21,612 --> 00:05:22,988 Odpelji... 44 00:05:23,072 --> 00:05:26,617 Raje povej zadnjo �eljo, cepec. Ne razumem te. 45 00:05:26,700 --> 00:05:29,620 Odpelji me k zdravniku. 46 00:05:29,662 --> 00:05:31,747 Zdravnik... -Ne po�utim se najbolje. 47 00:05:31,831 --> 00:05:34,875 Seveda ne, kaj se pa pretepa�! 48 00:05:34,959 --> 00:05:35,918 O, bog... 49 00:05:36,043 --> 00:05:38,754 Mislim, da �e nisem na robu smrti. 50 00:05:38,838 --> 00:05:40,548 To je iluzija umirajo�ih. 51 00:05:40,631 --> 00:05:42,508 �e me odpelje� k zdravniku... 52 00:05:42,591 --> 00:05:46,011 Lahko te kve�jemu k veterinarju. 53 00:05:49,223 --> 00:05:50,432 Umri �e. 54 00:05:50,516 --> 00:05:51,934 Umri v miru 55 00:05:52,017 --> 00:05:56,981 in pozdravi du�e v raju. 56 00:05:57,356 --> 00:05:59,608 Za to se lahko zahvali� D'Artagnanu, 57 00:05:59,692 --> 00:06:03,863 ki se bo moral �e naprej ubadati s pra�i�i. 58 00:06:05,698 --> 00:06:06,699 D'Artagnan. 59 00:06:07,992 --> 00:06:09,118 Moja kraljica...! 60 00:06:11,745 --> 00:06:12,746 Pozdravljeni, mu�ketir. 61 00:06:12,830 --> 00:06:16,917 Mojer srce se veseli tega �udovitega pogleda. 62 00:06:17,001 --> 00:06:20,004 Kaj pa govorite? -Ne najdem pravih besed 63 00:06:20,087 --> 00:06:21,463 za kraljico, va�e viso�anstvo. 64 00:06:22,047 --> 00:06:23,382 �udno govorite. 65 00:06:23,465 --> 00:06:26,427 Nisem �tudiral, kot veste. 66 00:06:26,510 --> 00:06:29,597 Vidim, da ste �e vedno spretni z me�em. 67 00:06:29,680 --> 00:06:32,725 Moram biti, vsak teden ubijem po enega. 68 00:06:32,808 --> 00:06:34,977 Ljubim svojo legendo. 69 00:06:35,352 --> 00:06:37,563 Prosim, da mi ne zamerite... 70 00:06:37,646 --> 00:06:38,814 Kaj? 71 00:06:38,898 --> 00:06:40,900 Vse to. -Ne razumem. 72 00:06:40,983 --> 00:06:43,694 Da ste morali gledati to nasilje. 73 00:06:44,111 --> 00:06:45,321 Vstanite, prismoda. 74 00:06:47,990 --> 00:06:50,618 �e vedno ste najlep�a kraljica, kar sem jih videl. 75 00:06:52,453 --> 00:06:55,080 Tako? Koliko kraljic pa ste �e videli? 76 00:06:55,164 --> 00:06:57,917 Kak�nih dvanajst, viso�anstvo, toda vi... 77 00:06:58,250 --> 00:07:00,878 posekate vse. 78 00:07:00,961 --> 00:07:01,962 "Posekate"? 79 00:07:03,130 --> 00:07:04,882 Utihni! Kako si upa�? 80 00:07:05,382 --> 00:07:08,928 Odpustite ji, D'Artagnan. Gallina ne ve, pred kom stoji. 81 00:07:09,011 --> 00:07:10,179 Gallinella. 82 00:07:10,512 --> 00:07:14,141 Poglej, kraljica Francije nikoli ne objame nikogar, kajne? 83 00:07:14,892 --> 00:07:17,770 Toda mislim, da si lahko po tridesetih letih 84 00:07:18,437 --> 00:07:19,897 to privo��iva. 85 00:07:27,237 --> 00:07:29,114 Smrdite. 86 00:07:29,198 --> 00:07:32,826 Zaradi slabe prebave, viso�anstvo. 87 00:07:34,536 --> 00:07:37,039 Mu�ketir, va�e �ivljenje je u�ivo. 88 00:07:37,122 --> 00:07:38,415 E... 89 00:07:39,416 --> 00:07:41,543 �ena, ki vas ne ljubi, 90 00:07:42,127 --> 00:07:44,463 h�erki, ki odra��ata takoreko� brez o�eta. 91 00:07:44,546 --> 00:07:46,924 Vidita vas tako poredko, da vas imata za strica... 92 00:07:47,007 --> 00:07:48,342 Bi dr�ala, kot se spodobi? 93 00:07:48,425 --> 00:07:51,428 Ta re� ni zaradi lep�ega, temve� da daje senco. 94 00:07:51,804 --> 00:07:52,805 Hvala. 95 00:07:53,555 --> 00:07:55,182 Ne skrbite zaradi denarja... 96 00:07:55,265 --> 00:07:58,769 in vem, da svinj ne marate preve�. 97 00:07:58,852 --> 00:08:00,980 V sebi sem vojak. 98 00:08:01,438 --> 00:08:05,234 Svinjereja je samo moja krinka. 99 00:08:05,317 --> 00:08:07,403 Briga me, �etudi me kli�ejo "kralj svinj". 100 00:08:08,404 --> 00:08:12,282 Toda pri svojih letih ne morem upati, da bom �e kaj ustvaril. 101 00:08:16,447 --> 00:08:21,417 Ampak pustiva to... Kaj lahko naredim za vas, moja kraljica? 102 00:08:22,084 --> 00:08:25,546 Zberite mu�ketirje. �elim, da pridete �ez deset dni na dvor. 103 00:08:32,219 --> 00:08:37,566 Viso�anstvo, mu�ketirji, o katerih govorite, ne obstajajo ve�. Saj niti ne vem, �e so �e �ivi. 104 00:08:37,666 --> 00:08:38,892 Poi��ite jih in jih prepri�ajte. 105 00:08:39,768 --> 00:08:42,438 Zaupajo vam, bili ste najbolj�i prijatelji. 106 00:08:42,938 --> 00:08:46,442 Ve� kot to. Bili smo si kot polbratje. 107 00:08:48,610 --> 00:08:52,614 Francija in jaz sva kot ljubimca, ki se jima kolca. 108 00:08:52,698 --> 00:08:55,492 Ta misel me vedno spravi v dobro voljo. 109 00:08:55,534 --> 00:08:57,786 Celo zdaj imam ob�utek, da se mi bo za�elo kolcati. 110 00:08:57,911 --> 00:09:00,748 Kako ne, ko pa pridete brez opozorila s va�im zapeljivim: 111 00:09:00,831 --> 00:09:02,624 "Potrebujemo vas, D'Artagnan, 112 00:09:02,708 --> 00:09:04,918 va�a domovina vas potrebuje. 113 00:09:05,002 --> 00:09:07,171 Potrebuje va�e..." 114 00:09:07,296 --> 00:09:10,632 Dovolj besedi�enja, D'Artagnan! Dovolj! 115 00:09:10,883 --> 00:09:12,885 Sem rekla kaj takega? Ne! 116 00:09:13,135 --> 00:09:14,136 Ne. 117 00:09:14,219 --> 00:09:17,181 In nehajte s tem poklekanjem! Sme�no je! 118 00:09:18,182 --> 00:09:19,183 D'Artagnan. 119 00:09:20,476 --> 00:09:22,352 To je zadnje, kar vas prosim. 120 00:09:22,811 --> 00:09:23,854 Zadnje. 121 00:09:24,063 --> 00:09:25,856 Storite to zame, e? 122 00:09:29,693 --> 00:09:30,694 Dajte...! 123 00:09:38,702 --> 00:09:39,745 Kam pa gre? 124 00:09:49,838 --> 00:09:53,675 Pozabil sem vpra�ati... kam pa naj sploh grem? 125 00:09:53,759 --> 00:09:56,678 Morda lahko za�nete z Athosom, ki �e vedno �ivi v dru�inskem gradu 126 00:09:56,929 --> 00:09:58,806 in kljubuje sifilisu. 127 00:09:59,681 --> 00:10:01,975 D'Artagnan �ivi v osrednji Franciji. 128 00:10:30,671 --> 00:10:35,634 On je vsaj �lovek, vreden spo�tovanja, ne pa kot jaz, uporni Gaskonjec. 129 00:10:38,679 --> 00:10:40,764 Kaj je zdaj, greva! 130 00:10:43,225 --> 00:10:44,601 No, potem pa po�akaj tukaj. 131 00:10:49,022 --> 00:10:50,232 Vitez! -Da? 132 00:10:50,315 --> 00:10:52,734 Konj vam bo u�el. 133 00:10:53,902 --> 00:10:56,071 Hej, Zizou! 134 00:10:57,614 --> 00:10:58,615 Vrni se! 135 00:10:58,991 --> 00:11:00,576 Ta je malo �ez les. 136 00:11:00,617 --> 00:11:05,664 Vrnila se bo. Srame�ljiva je, ne pozna vas. 137 00:11:05,747 --> 00:11:09,835 Kakorkoli �e, najavite me gospodarju. 138 00:11:09,918 --> 00:11:11,003 Koga pa? 139 00:11:11,753 --> 00:11:13,839 Koga? Me ne prepoznata? 140 00:11:14,089 --> 00:11:17,301 Imata �ast govoriti z D'Artagnanom. 141 00:11:17,384 --> 00:11:19,303 Ah, da, s tistim svinjskim pastirjem. 142 00:11:19,720 --> 00:11:20,721 Hej, 143 00:11:21,555 --> 00:11:23,557 pazi na svoj jezik. 144 00:11:24,683 --> 00:11:27,728 Izvolite, mu�ketir. Ne jezite se. 145 00:11:46,997 --> 00:11:48,582 Vsi za enega... eden za vse! 146 00:11:48,665 --> 00:11:49,958 A, nisi sam... 147 00:11:50,626 --> 00:11:51,752 D'Artagnan! 148 00:11:52,544 --> 00:11:56,548 Kot strela iz jasnega, presneto! 149 00:11:56,632 --> 00:12:00,636 Oprosti vdoru. Mislil sem, da te zanimajo samo �enske, 150 00:12:00,719 --> 00:12:01,803 ne pa tudi... 151 00:12:04,932 --> 00:12:09,853 Je mogo�e, da po tolikih letih �e vedno ne pozna� mojih "�ivahnih" nagnenj? 152 00:12:12,606 --> 00:12:13,607 �ivahnih. 153 00:12:14,942 --> 00:12:16,944 Predstavljam vama D'Artagnana, 154 00:12:17,152 --> 00:12:19,529 najve�jega me�evalva Francije. 155 00:12:19,613 --> 00:12:22,282 Takoj za Cyranojem de Bergeracom. -Sva spet tam? 156 00:12:22,366 --> 00:12:24,826 Lepo te je videti, bratec. 157 00:12:26,328 --> 00:12:27,871 Si se umil s scalnico? 158 00:12:30,540 --> 00:12:32,000 Objemi me. 159 00:12:36,588 --> 00:12:40,092 Vedno si imel svoj slog. -Zmigaj se. 160 00:12:42,386 --> 00:12:44,846 Zgrabi za ta me�. -No�em, prijatelj. 161 00:12:44,888 --> 00:12:48,558 Je o�ka prestar za to ali kaj? 162 00:12:50,894 --> 00:12:51,895 Greva! 163 00:12:51,979 --> 00:12:53,647 Daj no, ni mi do tega. Nehaj. 164 00:12:54,815 --> 00:12:56,024 Au! -Kaj pa je s teboj? 165 00:12:56,108 --> 00:12:58,485 Oglasil se je ramenski �kripec. -Kako? 166 00:12:58,568 --> 00:13:01,238 Tvoja zasluga. Si pozabil? 167 00:13:02,197 --> 00:13:04,032 Dolo�eni zadetki ostanejo za vedno. 168 00:13:05,701 --> 00:13:07,160 No, pa dajva! Zdaj tu, zdaj tam! 169 00:13:08,996 --> 00:13:11,164 Lete�i me�, Porthosova finta. 170 00:13:14,209 --> 00:13:15,961 Ne ve� ni�esar o na�i misiji? 171 00:13:16,586 --> 00:13:19,381 Kraljica pravi, da je Francija v nevarnosti. 172 00:13:19,756 --> 00:13:23,927 "�elim, da zberete va�e mu�ketirje. Vi ste glavni." 173 00:13:25,137 --> 00:13:26,596 Pri�el si ob pravem �asu. 174 00:13:27,264 --> 00:13:31,143 Moja druga �ena se je povezala s tretjo. Sku�ata se me iznebiti. 175 00:13:31,226 --> 00:13:32,561 Razpizdili sta me. 176 00:13:35,147 --> 00:13:37,899 Uteho i��em v seksu. 177 00:13:39,234 --> 00:13:42,195 Toda v mojih letih je to martrarija in ne u�itek. 178 00:13:42,654 --> 00:13:45,615 Obraz si ma�em s kremo. lase z briljantino, 179 00:13:45,699 --> 00:13:48,285 trikrat tedensko si privo��im masa�o, 180 00:13:53,957 --> 00:13:55,917 uni�uje me sifilis. 181 00:13:56,043 --> 00:13:57,878 Bojim se starosti, prijatelj moj. 182 00:13:58,253 --> 00:14:01,048 Zakaj to govori�? Meni se zdi� �e �astitljivo star. 183 00:14:02,758 --> 00:14:04,968 Ti bom �e pokazal! 184 00:14:09,598 --> 00:14:11,808 Athos, vsi za enega... 185 00:14:14,144 --> 00:14:15,562 Ja, ja, pa kaj �e. 186 00:14:15,604 --> 00:14:17,731 To govorimo �e 30 let. 187 00:14:18,148 --> 00:14:19,649 To se tudi vidi. Poglej naju. 188 00:14:19,733 --> 00:14:21,401 Zdaj pa zares. 189 00:14:21,485 --> 00:14:23,278 Poka�iva, kaj znajo starci. 190 00:14:37,918 --> 00:14:38,919 Pesjan...! 191 00:14:45,550 --> 00:14:47,552 Ne ku�uj me! Fuj! 192 00:14:47,636 --> 00:14:50,305 Ti ni bilo v�e�? -Poljub �e ne. 193 00:15:00,315 --> 00:15:03,402 S teboj grem, prijatelj moj. Pod enim pogojem. 194 00:15:04,361 --> 00:15:08,657 Ko bo napo�il �as, bo� imel na mojem grobu govor. 195 00:15:09,116 --> 00:15:12,744 �elim, da jim pove�, da sem bil dober �lovek. 196 00:15:14,329 --> 00:15:15,747 �eprav moja morala 197 00:15:16,623 --> 00:15:18,792 ni primerna �asom, v katerih �ivimo. 198 00:15:21,128 --> 00:15:22,129 Obljubi�? 199 00:15:23,130 --> 00:15:25,090 Obljubim, prijatelj moj. 200 00:15:26,508 --> 00:15:29,136 Kako to misli�, da ni primerna? 201 00:15:30,262 --> 00:15:31,304 Glej, dva orla! 202 00:15:31,763 --> 00:15:32,764 Kje? 203 00:16:10,218 --> 00:16:11,428 Hej! Hej! 204 00:16:11,553 --> 00:16:12,804 Takoj se vrni! 205 00:16:12,888 --> 00:16:15,098 Prekleta krava zarukana! 206 00:16:15,182 --> 00:16:16,391 Saj to ni res. 207 00:16:16,475 --> 00:16:19,394 To je �e drugi� v dveh dneh! Zakaj hudi�a? 208 00:16:20,103 --> 00:16:21,104 Ne mara te. 209 00:16:21,771 --> 00:16:22,814 To ni "primerno"! 210 00:16:26,485 --> 00:16:27,611 Dober dan, brat. 211 00:16:27,694 --> 00:16:28,987 Dober dan, sinova. 212 00:16:29,070 --> 00:16:31,865 I��eva o�eta Aramisa. 213 00:16:31,990 --> 00:16:33,617 O�e Aramis ... 214 00:16:34,409 --> 00:16:35,410 Tam je. 215 00:16:37,287 --> 00:16:38,288 Brat! 216 00:16:41,082 --> 00:16:42,083 Sranje... 217 00:16:45,420 --> 00:16:46,922 Po�akaj! 218 00:16:51,426 --> 00:16:53,345 Pazi, katakombe! 219 00:17:11,821 --> 00:17:13,323 Kaj ho�eta od mene? 220 00:17:14,199 --> 00:17:16,076 I��eva o�eta Aramisa. 221 00:17:16,201 --> 00:17:18,203 Kako pa naj jaz kaj vem? 222 00:17:18,703 --> 00:17:21,414 Jaz sem samo ubogi slepec, ki ne vidi ni�esar. 223 00:17:21,498 --> 00:17:24,167 Za slepca si prekleto hiter. 224 00:17:24,251 --> 00:17:26,336 Te�em po spominu, sinova moja. 225 00:17:27,087 --> 00:17:30,257 Samo da vem: zakaj pa ga sploh i��eta? 226 00:17:30,715 --> 00:17:33,009 Francija je spet v riti. 227 00:17:33,343 --> 00:17:37,472 �al mi je zaradi o�eta Aramisa, 228 00:17:37,889 --> 00:17:40,058 toda pred nekaj meseci je zbe�al iz samostana. 229 00:17:40,725 --> 00:17:41,726 Iti moram. 230 00:17:42,936 --> 00:17:46,940 �koda, kraljica je obljubila, �e gre z nama, 231 00:17:47,232 --> 00:17:49,484 bo popla�ala vse njegove dolgove. 232 00:17:49,609 --> 00:17:54,270 Obljubila je �e veliko ve�, a se ta hip ne morem spomniti, kaj vse. 233 00:17:54,322 --> 00:17:56,783 Je kraljica res to rekla? 234 00:17:56,908 --> 00:17:59,452 Da, natanko to. Povej mu. 235 00:18:01,037 --> 00:18:03,164 To je �udovita novica! 236 00:18:03,707 --> 00:18:05,333 Aramis. 237 00:18:05,417 --> 00:18:09,421 To je neverjetno, da vaju vidim tukaj, kot v starih �asih. 238 00:18:09,621 --> 00:18:11,821 In pri�la sta zaradi mene! 239 00:18:14,634 --> 00:18:16,277 Razne�il sem se. 240 00:18:16,377 --> 00:18:18,705 To je zaradi odpisa dolgov. 241 00:18:18,805 --> 00:18:21,240 Athos, prijatelj moj. 242 00:18:21,266 --> 00:18:23,834 Pojma nima�, kako globoko v riti sem. 243 00:18:23,934 --> 00:18:28,414 Tako sem zadol�en, da si niti izpod kapuce ne upam pogledati. 244 00:18:28,597 --> 00:18:30,182 Star si, Aramis. 245 00:18:30,199 --> 00:18:31,700 Kako star? 246 00:18:31,826 --> 00:18:33,828 Zelo star. -Zelo star? 247 00:18:34,012 --> 00:18:37,974 Se spominja� vsaj to, kako je treba vihteti me�? 248 00:18:38,617 --> 00:18:40,702 Ne. 249 00:18:40,785 --> 00:18:42,871 �e dvajset let se nisem dotaknil oro�ja. 250 00:18:44,080 --> 00:18:45,915 Zdaj sem mo� molitev. 251 00:18:49,044 --> 00:18:50,211 No, torej? 252 00:18:50,587 --> 00:18:53,340 �e je tako, ne more� z nama. Odhajava na misijo, 253 00:18:53,423 --> 00:18:55,467 ki bo polna nasilja, 254 00:18:55,550 --> 00:19:00,347 sovra�nikov, bojevanja, krvi, mu�enja, pohabljanj... 255 00:19:00,472 --> 00:19:03,058 In dolgovi bodo ostali. 256 00:19:05,935 --> 00:19:09,105 Nikoli se nisem pustil izsiljevati. 257 00:19:10,273 --> 00:19:14,444 �eprav me preganjajo, imam svojo �ast in ponos! 258 00:19:14,527 --> 00:19:18,323 Jaz sem Rene D'Erbley, Aramis de Vannes, plemi� rodbine De Rappe! 259 00:19:18,406 --> 00:19:21,034 Doktor dogmatike, gramatike in teologije, 260 00:19:21,117 --> 00:19:23,161 avtor "Zmagoslavja v Fedah", 261 00:19:23,203 --> 00:19:27,123 pesmi s 3.500 verzi, ki jo pozna ves svet. 262 00:19:33,213 --> 00:19:34,756 Kdo je bil to? -On. 263 00:19:36,132 --> 00:19:37,467 Kaj hudi�a... 264 00:19:38,134 --> 00:19:39,636 Cepec! 265 00:19:40,095 --> 00:19:42,639 Kri ima�... -Res? 266 00:20:38,194 --> 00:20:39,571 Misli�, da �ivi tukaj? 267 00:20:43,158 --> 00:20:46,077 To ni res, zdaj pa �e osel! 268 00:20:46,161 --> 00:20:48,538 Jebenti! -Ne �eni si k srcu. 269 00:20:48,621 --> 00:20:51,833 V tem je nekaj demonskega. Verjemi mi. 270 00:20:52,792 --> 00:20:53,793 Ne serji ga. 271 00:20:55,420 --> 00:20:58,548 Lepotica, kje najdemo mu�ketirja Porthosa? 272 00:20:58,590 --> 00:21:01,676 Se pri vas ne pozdravlja ali kaj? 273 00:21:01,718 --> 00:21:04,763 Oprosti mu, odra��al in izobrazil se je na de�eli. 274 00:21:05,388 --> 00:21:07,474 Nujno potrebujemo Porthosa. 275 00:21:07,474 --> 00:21:09,025 Povej, starec, 276 00:21:09,225 --> 00:21:12,194 zakaj tako nujno potrebujete tega capina? 277 00:21:12,228 --> 00:21:15,663 Je ukradel zdravila za prostato? 278 00:21:16,566 --> 00:21:20,987 Jaz sem Athos, gotovo vam je omenil na�e tovari�tvo. 279 00:21:22,071 --> 00:21:23,865 D'Artagnan, Aramis. 280 00:21:24,157 --> 00:21:26,201 Ja, res vas je omenjal. 281 00:21:26,618 --> 00:21:29,245 To je prazgodovina. -Kak�na prazgodovina? 282 00:21:29,329 --> 00:21:32,957 To je zgodovina Francije! Ena, dve, tri, s Porthosom �tiri. 283 00:21:35,084 --> 00:21:38,379 V�asih te gleda v o�i... in mol�i. 284 00:21:40,381 --> 00:21:43,134 Govori� in ima� ob�utek, da govori� sam s seboj, 285 00:21:43,718 --> 00:21:45,386 ker te v resnici sploh ne vidi. 286 00:21:46,805 --> 00:21:47,806 Preve� vina, 287 00:21:48,640 --> 00:21:49,766 preve� opija. 288 00:21:51,684 --> 00:21:53,686 Neuni�ljivi Porthos. 289 00:21:54,145 --> 00:21:55,146 Neumrljivi. 290 00:21:56,856 --> 00:21:59,266 Skr�il se je kakor nogavica v kropu. 291 00:21:59,359 --> 00:22:01,535 Pravi�, da �ivi zgoraj v piz... ho�em re�i, kamniti izbi? 292 00:22:01,560 --> 00:22:03,321 Da, da. 293 00:22:03,363 --> 00:22:05,498 Pojdite tja in videli boste, kaj je ostalo od njega. 294 00:22:05,681 --> 00:22:07,058 Tam gori, 295 00:22:07,534 --> 00:22:09,118 v kupu kamenja. 296 00:22:16,042 --> 00:22:17,669 Je to on? -Ne. 297 00:22:17,752 --> 00:22:20,213 To ni on. 298 00:22:20,338 --> 00:22:21,464 On je, on. 299 00:22:21,965 --> 00:22:24,634 Ampak kako... kaj pa po�ne? 300 00:22:25,301 --> 00:22:27,303 Prav je imela. -Pa �e kako. 301 00:22:27,387 --> 00:22:29,681 Porthos, Porthos! 302 00:22:30,056 --> 00:22:31,766 Jaz sem, Aramis! 303 00:22:33,226 --> 00:22:34,477 Se me ne spominja�? 304 00:22:34,811 --> 00:22:38,314 D'Artagnan, Aramis, Athos ... 305 00:22:38,439 --> 00:22:39,566 Mi smo. 306 00:22:40,149 --> 00:22:41,693 Se spominja�, a? 307 00:22:43,361 --> 00:22:44,445 Spominja �esa? 308 00:22:44,863 --> 00:22:46,531 �esa vendar! Nas, ne? 309 00:22:46,990 --> 00:22:49,784 Ne popravljaj me! Gremo k njemu in konec! 310 00:22:55,665 --> 00:22:57,616 Kam pa gre? 311 00:23:20,148 --> 00:23:21,549 Ho�ete malo? 312 00:23:21,599 --> 00:23:23,726 Jaz bom. Opijev izvle�ek je... 313 00:23:23,860 --> 00:23:25,970 z dodatki... 314 00:23:30,033 --> 00:23:31,134 postri�enimi nohti in- 315 00:23:31,217 --> 00:23:32,427 Se ti kaj sanja, kdo smo mi? 316 00:23:33,286 --> 00:23:34,621 Se nas spominja�, Porthos? 317 00:23:36,122 --> 00:23:38,499 In kaj �elite? -Pri�li smo pote. 318 00:23:38,583 --> 00:23:41,377 Francija te potrebuje. Braniti mora� njeno �ast. 319 00:23:41,461 --> 00:23:43,713 Franca? -Francija, da. 320 00:23:45,506 --> 00:23:46,799 Moji hemeroidi... 321 00:23:48,343 --> 00:23:50,053 Poklicala nas je kraljica... 322 00:23:50,136 --> 00:23:51,846 Moji hemeroidi ves �as kli�ejo. 323 00:23:51,930 --> 00:23:54,390 Jebenti, Porthos, kak�no zvezo ima to s tvojimi hemeroidi? 324 00:23:55,725 --> 00:23:59,854 Jasno je, da ni ve� Porthos, kakr�nega smo poznali. 325 00:24:00,521 --> 00:24:02,731 Ta tukaj je nori starec! 326 00:24:02,941 --> 00:24:05,276 Bogve, kje so njegove misli. 327 00:24:06,778 --> 00:24:08,663 Tudi tega ne ve�, kdo si? 328 00:24:08,746 --> 00:24:10,039 Ti si heroj! 329 00:24:10,073 --> 00:24:18,343 Ti si tisti, ki je sko�il 10 m globoko z grajskega zidu in vihtel me�, kot da se ni zgodilo ni�. 330 00:24:18,706 --> 00:24:20,833 Z zlomljeno roko! 331 00:24:22,543 --> 00:24:26,130 Ti si tisti, ki je imel med nami vedno najve� mo�i in volje! 332 00:24:30,259 --> 00:24:32,470 Kaj hudi�a �veka�? Kdo si? 333 00:24:32,553 --> 00:24:34,472 Vpra�aj se, kdo si ti! Kdo? 334 00:24:35,056 --> 00:24:36,057 Jaz? 335 00:24:36,516 --> 00:24:37,934 Jaz sem veteran, 336 00:24:38,351 --> 00:24:42,855 ki ne spi ve�, ki se pono�i prebuja in misli, da je mrtev. 337 00:24:43,898 --> 00:24:47,110 V 25 letih sem izgubil 35 kg. 338 00:24:47,443 --> 00:24:49,237 Ve� kot kg na leto. 339 00:24:49,320 --> 00:24:51,114 Ima kak�no dieto ali kaj? 340 00:24:51,197 --> 00:24:52,657 O�i��evalno morda... 341 00:24:52,699 --> 00:24:54,701 V�asih je moja glava tukaj... 342 00:24:55,284 --> 00:24:56,494 v�asih ne. 343 00:24:57,620 --> 00:24:58,621 Kje je zdaj? 344 00:25:01,624 --> 00:25:02,792 Ni tukaj? 345 00:25:09,382 --> 00:25:11,426 Vsi smo veterani, Porthos. 346 00:25:12,635 --> 00:25:15,763 Vsi imamo hemeroide. -Jaz �e ne. 347 00:25:15,888 --> 00:25:17,289 Pa jih �e bo�. 348 00:25:17,724 --> 00:25:21,310 Jaz, na primer, imam ogromne palce, ki mi delajo zgago v �kornjih. 349 00:25:21,394 --> 00:25:22,895 Ampak naj te nekaj vpra�am. 350 00:25:24,355 --> 00:25:25,898 Ti je tak�no �ivljenje v�e�? 351 00:25:27,442 --> 00:25:28,443 Kak�no �ivljenje? 352 00:25:28,526 --> 00:25:32,320 Kraljica nam daje �e eno mo�nost, po�ilja nas na tajno nalogo. 353 00:25:32,504 --> 00:25:34,639 Toliko, da ve�. 354 00:25:34,665 --> 00:25:36,459 Za domovino, Porthos. 355 00:25:36,534 --> 00:25:37,535 Kak�no domovino? 356 00:25:41,164 --> 00:25:42,165 Mu�ketir... 357 00:25:42,749 --> 00:25:45,793 Jutri zjutraj odrinemo. �e ho�e� z nami, se podvizaj. 358 00:25:46,335 --> 00:25:50,048 Ali pa se �e naprej ukvarjaj s tvojimi duhovi. 359 00:25:50,715 --> 00:25:54,302 In uredi se. Mu�ketir si in ne bera�. 360 00:26:15,531 --> 00:26:17,992 Verjetno zajtrkuje. 361 00:26:18,618 --> 00:26:19,869 Zbogom, prijatelj. 362 00:26:53,152 --> 00:26:56,197 V kolenu mi je po�ilo. 363 00:26:56,280 --> 00:26:58,074 Prav si imel, Athos. 364 00:26:58,157 --> 00:27:00,409 �utim, da bom po vsem tem dobil hemeroide. 365 00:27:12,046 --> 00:27:13,589 To so novi mu�ketirji. 366 00:27:13,965 --> 00:27:15,091 Mladi�i. 367 00:27:16,425 --> 00:27:18,594 Naklestimo jih. 368 00:27:18,803 --> 00:27:20,304 Ali niso sr�kani? 369 00:27:20,972 --> 00:27:24,100 To je bila moja postelja. Zgoraj sem bil jaz, pod menoj Porthos. 370 00:27:27,687 --> 00:27:30,731 Sama sem preverila, ali je vse v redu. 371 00:27:31,149 --> 00:27:33,109 V postelji sem na�la mi�je gnezdo, 372 00:27:33,192 --> 00:27:35,153 toda zdaj je �ista. 373 00:27:35,903 --> 00:27:37,780 So tvoje re�i �e vedno tukaj? 374 00:27:39,532 --> 00:27:41,534 To je Porthosov klobuk. 375 00:27:41,742 --> 00:27:44,162 Ti di�i, kaj? 376 00:27:44,245 --> 00:27:45,621 Premajhen je. 377 00:27:45,705 --> 00:27:48,541 Tu so tudi druge stvari, Athos. 378 00:27:55,423 --> 00:27:57,592 Lepa si v temi. 379 00:27:59,552 --> 00:28:01,762 To bom smatrala kot poklon, mu�ketir. 380 00:28:03,222 --> 00:28:07,351 Ho�em re�i, tema ti daje �enske poteze. 381 00:28:08,186 --> 00:28:09,437 Ne vem, �e si razumela. 382 00:28:13,941 --> 00:28:16,152 S seboj nosi� vonj po zemlji. 383 00:28:16,736 --> 00:28:18,905 �e vedno smrdim po svinjah? 384 00:28:19,197 --> 00:28:23,159 "Po zemlji" je bolj poeti�no, toda... 385 00:28:24,327 --> 00:28:25,328 da, smrdi�. 386 00:29:05,993 --> 00:29:06,994 Gospodarica, 387 00:29:07,995 --> 00:29:10,081 pri�li so mu�ketirji. 388 00:29:13,251 --> 00:29:16,379 Boste lulali? -Si zme�ana? Pro� s to re�jo! 389 00:29:16,462 --> 00:29:18,464 Zdaj ni trenutek za lulanje! 390 00:29:24,553 --> 00:29:25,754 Mu�ketirji. 391 00:29:26,097 --> 00:29:28,240 Odlo�i to re�! 392 00:29:29,475 --> 00:29:31,093 Hvala, ker ste pri�li. 393 00:29:31,102 --> 00:29:34,438 Va�a kraljica vas spet potrebuje! 394 00:29:34,772 --> 00:29:37,525 Athos, Aramis, D'Artagnan. 395 00:29:38,818 --> 00:29:39,986 Eden manjka. 396 00:29:40,069 --> 00:29:43,406 Pravkar sem hotel omeniti, veli�anstvo. Manjka Porthos. 397 00:29:43,489 --> 00:29:45,324 Grozno se je zanemaril. 398 00:29:45,408 --> 00:29:46,742 Ni pri zdravi pameti. 399 00:29:46,826 --> 00:29:49,704 Morali bi ga videti, cele dneve zadet. 400 00:29:49,787 --> 00:29:51,205 Zadet. 401 00:29:51,289 --> 00:29:53,824 Ta beseda bo kar prav�nja... 402 00:29:53,874 --> 00:29:55,626 zadet. 403 00:29:56,961 --> 00:29:58,254 "Zadet". 404 00:30:00,381 --> 00:30:01,782 Dobro. 405 00:30:01,799 --> 00:30:03,650 Torej ste samo trije. 406 00:30:04,260 --> 00:30:05,303 Bolje to kakor nobeden. 407 00:30:12,059 --> 00:30:13,102 Porthos! 408 00:30:14,687 --> 00:30:15,730 Porthos! 409 00:30:17,106 --> 00:30:19,108 Rekla sem ti, da vzemi psa s seboj. 410 00:30:19,442 --> 00:30:21,277 Tukaj v hi�i samo prdi! 411 00:30:24,322 --> 00:30:25,523 Porthos? 412 00:30:41,589 --> 00:30:43,557 �e en mu�ketir, veli�anstvo. 413 00:30:47,011 --> 00:30:48,012 Gospodarica... 414 00:30:48,929 --> 00:30:51,632 Opravi�ujem se zaradi zamude, izgubil sem se. 415 00:30:51,732 --> 00:30:53,767 Zmedel me je smerokaz... 416 00:30:53,867 --> 00:30:56,186 Na eni strani pi�e "Orzonniat", na drugi pa "Culotte". 417 00:30:56,286 --> 00:30:59,531 Zmedlo me je. -Moral bi se ravnati po prvem napisu. 418 00:30:59,631 --> 00:31:01,067 Na to nisem niti pomislil. 419 00:31:01,150 --> 00:31:03,486 Je res, da se... kako ste �e rekli? 420 00:31:03,569 --> 00:31:05,321 Zadeva. -Zadevate? 421 00:31:05,404 --> 00:31:09,574 Ho�ete malo? Laudan z dodatki... -Zakaj pa ne? 422 00:31:10,618 --> 00:31:12,411 Ne, ne, veli�anstvo, odsvetujem vam. 423 00:31:12,495 --> 00:31:15,164 Athos, ni tole tvoje? 424 00:31:15,748 --> 00:31:17,875 Veseli smo te, Porthos. 425 00:31:18,000 --> 00:31:21,186 Zdaj ko smo vsi, prosim za va�o pozornost. 426 00:31:21,286 --> 00:31:23,631 Pri�lo je do pokola. 427 00:31:23,839 --> 00:31:26,008 V ozadju je Mazzarino, 428 00:31:26,342 --> 00:31:28,344 kardinal in samozvani sodnik. 429 00:31:28,803 --> 00:31:32,223 Gre za majhno pristani��e, ki ga nih�e ne pozna. 430 00:31:32,723 --> 00:31:33,808 Ladje so tovorne, 431 00:31:33,891 --> 00:31:37,561 toda preva�ale bodo ljudi, stotine hugenotskih dru�in, ki jim grozi nevarnost. 432 00:31:37,603 --> 00:31:41,315 Na koga se je po va�em mnenju obrnil za pomo� voja�ki vrh? 433 00:31:43,192 --> 00:31:44,944 Na Anglijo. -Zelo dobro. 434 00:31:45,027 --> 00:31:47,446 Bravo, Athos. Vedno najpametnej�i. 435 00:31:47,530 --> 00:31:49,406 V rit se zaleti. 436 00:31:49,506 --> 00:31:52,785 Kardinal se je zdaj odlo�il, da bo ladjam pustil izpluti, 437 00:31:53,202 --> 00:31:56,705 vendar �eli mo�ke prisiliti, da bodo ostali v Franciji, 438 00:31:56,789 --> 00:31:59,208 in jih na silo spreobrniti, tudi z mu�enjem. 439 00:31:59,291 --> 00:32:03,712 Celo mene je strah, mesece sem spala v kleti. Rekli boste: "Zakaj?" 440 00:32:03,796 --> 00:32:06,089 Ker imate radi vino. 441 00:32:06,846 --> 00:32:08,610 Dobro, �e mol�im. 442 00:32:09,635 --> 00:32:11,887 Mazzarina in njegove je treba ustaviti. 443 00:32:11,971 --> 00:32:14,640 Ugotoviti morate, kje je skrito pristani��e 444 00:32:14,723 --> 00:32:16,851 in po�istiti brez dvigovanja prahu. 445 00:32:16,934 --> 00:32:19,770 Nocoj se boste se�li s kraljem Lujem XIV. 446 00:32:19,854 --> 00:32:22,481 Ne z njegovim o�etom, Lujem XIII. 447 00:32:22,565 --> 00:32:24,525 Zadeva je zelo ko�ljiva. 448 00:32:24,608 --> 00:32:29,288 Na dvoru so obvezne trapaste bele lasulje, ker je kralj ple�ast. 449 00:32:29,488 --> 00:32:32,700 In pazite, da se ne nalezete gonoreje od njegove "prijateljice". 450 00:32:32,783 --> 00:32:36,120 Utihni, trapa! Kako si upa� tako govoriti o kralju! 451 00:32:38,038 --> 00:32:40,458 �eprav je res, kar pravi... 452 00:32:40,541 --> 00:32:44,545 Vedno ga obkro�ajo �enske, ki... ki... 453 00:32:44,628 --> 00:32:46,380 So kurbe, veli�anstvo. 454 00:32:46,464 --> 00:32:48,215 Tako se jim re�e, ne? 455 00:32:48,299 --> 00:32:51,635 No, dobro, potem pa kurbe. 456 00:32:51,719 --> 00:32:53,095 Ta, ki jo ima zdaj, ni niti prva niti zadnja, e? 457 00:32:53,179 --> 00:32:54,638 Ka�e, da ga to osre�uje. 458 00:32:58,392 --> 00:32:59,810 Luj in konec! 459 00:33:00,269 --> 00:33:02,897 Tako ali tako si nikoli ne morem zapomniti, kateri: XV? XVI? 460 00:33:02,980 --> 00:33:05,691 Ne, XIV. -Kako me to razjezi! 461 00:33:05,774 --> 00:33:08,277 Ali to pomeni, da sem �tevilka? 462 00:33:08,486 --> 00:33:10,070 Je bil tudi moj o�e samo �tevilka? 463 00:33:10,446 --> 00:33:11,447 Kak�en kretenizem. 464 00:33:11,864 --> 00:33:12,865 Kateri pa je bil potem on? 465 00:33:12,948 --> 00:33:15,117 XIII, eden manj kakor ti. -Kak�na neumnost. 466 00:33:15,409 --> 00:33:17,620 V zgodovino se ho�em zapisati z imenom. 467 00:33:18,287 --> 00:33:20,498 Izberite kak�no ime. 468 00:33:20,581 --> 00:33:22,716 Lahko bi se imenovali "Kralj no�i". 469 00:33:22,833 --> 00:33:25,836 Kralj reke, Kralj morja ali Kralj oceana... 470 00:33:25,920 --> 00:33:28,339 Veli�anstvo, kot izku�eni ljubimec 471 00:33:28,422 --> 00:33:31,550 bi bili lahko Bikovski kralj ali Kralj �rebcev. 472 00:33:31,634 --> 00:33:34,678 Ne, ne, dovolj s temi neumnostmi! 473 00:33:34,762 --> 00:33:37,181 Najdite mi kak�no veli�astno ime. 474 00:33:37,681 --> 00:33:40,518 Nekaj, kar je vredno zgodovine. Dajte �e! 475 00:33:41,060 --> 00:33:42,602 "Smrdljivi" kralj. 476 00:33:43,312 --> 00:33:44,822 Mu�ketir, kako si drznete? 477 00:33:44,922 --> 00:33:46,907 Ne, ne, Porthos je... 478 00:33:46,990 --> 00:33:49,993 Porthos je znan po svojih neumestnih �alah, sr�ek. 479 00:33:50,077 --> 00:33:53,914 Va�e veli�anstvo naj jih presli�i. Porthos je kapra. 480 00:33:53,997 --> 00:33:57,066 Majhen, toda nadle�en. 481 00:33:57,326 --> 00:34:00,996 Ne pozabite, mu�ketirji, da je dal kralj, �eprav �e zelo mlad, 482 00:34:01,080 --> 00:34:04,215 obesiti �e 26 ljudi, 16 pa se�gati samo zato, 483 00:34:05,751 --> 00:34:09,797 ker so ga klicali "otrok". 484 00:34:10,631 --> 00:34:12,841 Res? -Popolnoma. 485 00:34:13,926 --> 00:34:16,327 Tako hud je mali? 486 00:34:18,172 --> 00:34:20,773 To presega vse meje, viso�anstvo! 487 00:34:20,973 --> 00:34:23,852 Veli�anstvo! Vi niste otrok. 488 00:34:24,436 --> 00:34:26,939 Vi ste kralj Francije. 489 00:34:27,022 --> 00:34:30,109 Vi ste bo�ji poslanec na zemlji. 490 00:34:30,192 --> 00:34:32,369 Ne poslu�ajte tega tepca. 491 00:34:32,452 --> 00:34:35,289 Bravo. Zapomnite si to. 492 00:34:36,323 --> 00:34:38,951 Naj vam predstavim svojo ljubljenko. Milady... 493 00:34:39,994 --> 00:34:43,247 Ona je spremenljiva osebnost, morda malo prismuknjena. 494 00:34:43,330 --> 00:34:45,416 Je pa tudi sijajna poetinja. 495 00:34:45,791 --> 00:34:49,962 Zrecitirala vam bo pesem, posve�eno va�i vrnitvi. 496 00:34:50,296 --> 00:34:51,297 Prosim. 497 00:34:52,715 --> 00:34:54,967 Ni slabo... 498 00:34:57,303 --> 00:35:01,098 Zora kakor me� prebode mrak.... 499 00:35:01,557 --> 00:35:03,684 Vsaka solza, ki jo poto�imo zaman, 500 00:35:03,767 --> 00:35:07,396 pomeni neuspeh. 501 00:35:08,147 --> 00:35:10,858 Sre�ne� �ivi samo enkrat. 502 00:35:11,191 --> 00:35:15,613 �e bi rad �ivel dvakrat, mora� biti pripravljen dvakrat umreti. 503 00:35:15,696 --> 00:35:17,439 Odli�no, milady, vedno izvirna. 504 00:35:17,539 --> 00:35:19,474 Odli�no! -Hvala vam. 505 00:35:19,574 --> 00:35:20,868 Kaj je rekla? 506 00:35:20,951 --> 00:35:25,363 V �ast na�im herojem, pred njihovim drugim �ivljenjem. 507 00:35:27,541 --> 00:35:29,335 Oprostite, veli�anstvo... 508 00:35:29,418 --> 00:35:33,547 �e bi vedeli, da bo ve�erja tako dolga, 509 00:35:33,964 --> 00:35:36,508 bi �li prej lulat... 510 00:35:36,592 --> 00:35:38,761 Kaj govori�? 511 00:35:38,844 --> 00:35:41,805 Tako pa se nam zdaj mo�no ma��uje. 512 00:35:41,889 --> 00:35:45,267 �as je, da na�e prijatelj�ke potola�imo, 513 00:35:45,726 --> 00:35:47,778 preden bo prepozno. 514 00:35:47,861 --> 00:35:51,406 Va�e veli�anstvo, ne zamerite mu. 515 00:35:51,490 --> 00:35:53,266 Kaj sem pa rekel? 516 00:35:53,267 --> 00:35:54,309 Veli�anstvo... 517 00:35:54,610 --> 00:35:56,111 Tola�ba. 518 00:35:56,195 --> 00:35:59,180 Tola�ba vsem! 519 00:35:59,698 --> 00:36:02,326 Samo v Cheveauxovi taverni so na�i informatorji. 520 00:36:02,409 --> 00:36:04,795 Ne zaupajte nikomur drugemu. 521 00:36:04,828 --> 00:36:07,164 Poglejte tole. -Poka�ite. 522 00:36:11,669 --> 00:36:14,963 �e bi jih imeli pred 30 leti, bi brez te�av opravili s �panci. 523 00:36:15,130 --> 00:36:18,258 To je sluga, ki nikoli ne umre. �e od petega leta je tako velik. 524 00:36:18,342 --> 00:36:21,512 Vajen je trpljenja. Ima zelo visok prag bole�ine. 525 00:36:21,595 --> 00:36:25,140 Pri 15 letih smo mu odrezali jezik, zato ne govori in ne more jezikati. 526 00:36:25,224 --> 00:36:26,225 To je dobro. 527 00:36:26,642 --> 00:36:29,395 Athos, udarite ga s kladivom. -Ste nori? 528 00:36:29,478 --> 00:36:32,189 Prepustite ga meni. -Ne, bom kar jaz 529 00:36:33,941 --> 00:36:36,360 Vidite? Boli ga, toda mnogo manj kakor nas. 530 00:36:36,485 --> 00:36:39,446 Ga lahko �e jaz? -Pozabi na nesre�ne�a. 531 00:36:39,488 --> 00:36:42,449 Ga lahko obdr�imo? -Kaj bomo z njim? 532 00:36:42,533 --> 00:36:46,078 Namenjen vam je, toda �e ga no�ete, ga bom prepustil mornarici. 533 00:36:46,161 --> 00:36:49,865 Ne bo vam v nadlego. �e nekaj imam za vas, fantje... 534 00:36:50,040 --> 00:36:54,002 Dose�ek znanosti in tehnike. 535 00:36:54,086 --> 00:36:55,587 O�esni sen�niki. 536 00:36:55,921 --> 00:36:58,173 Iznajdba Italijana Gallileja. 537 00:36:58,257 --> 00:37:00,634 Zdru�ujejo vsa spoznanja optike. 538 00:37:12,855 --> 00:37:15,816 In to so neutrudni konji iz Norve�ke. 539 00:37:15,899 --> 00:37:19,111 Mo�ni, ne prehitri, toda zvesti kakor psi. 540 00:37:19,278 --> 00:37:21,029 Imenujejo se Ena, Dva, Tri in �tiri. 541 00:37:21,196 --> 00:37:24,116 Z imeni se pa niste preve� trudili. 542 00:37:24,199 --> 00:37:26,201 Kako jih bomo prepoznali? Popolnoma enaki so. 543 00:37:26,285 --> 00:37:29,204 Porthos, preprosto. �teje� od ena do �tiri, ne? 544 00:37:29,288 --> 00:37:31,081 �tel si z napa�nega konca. 545 00:37:31,081 --> 00:37:34,960 Porthos, prosim. �e nikoli niso nikomur slu�ili. 546 00:37:35,043 --> 00:37:37,796 Sedla so narejena po va�i meri. 547 00:37:38,005 --> 00:37:40,674 Vidite ta predmet? Nadvse dragocen. 548 00:37:40,758 --> 00:37:44,052 Stvar je izjemno nevarna. 549 00:37:44,136 --> 00:37:45,429 Je nekak�en klic na pomo�. 550 00:37:45,512 --> 00:37:48,640 Ko se znajdete v godlji, jo pri�gete... 551 00:37:49,975 --> 00:37:52,978 po�akate nekaj trenutkov in za�enete �im dlje stran. 552 00:37:53,145 --> 00:37:55,522 Ko bodo sli�ali eksplozijo, vam bodo pri�li na pomo�. 553 00:37:55,606 --> 00:37:57,608 Kak�na neumnost! 554 00:37:57,691 --> 00:37:59,902 Athos, va�e pripombe so neumestne! 555 00:37:59,985 --> 00:38:02,321 Tukaj ste, da poslu�ate moje napotke! 556 00:38:02,362 --> 00:38:04,072 Ne morete delati, kar ho�ete. 557 00:38:09,453 --> 00:38:11,246 Vpra�anje... 558 00:38:11,747 --> 00:38:16,126 �e se v teku po�enem na katerega od teh konjev... 559 00:38:16,210 --> 00:38:18,504 se bodo zganili ali bodo kar stali? 560 00:38:18,545 --> 00:38:21,673 Ena, Dva, Tri in �tiri bodo umrli za svojega gospodarja. 561 00:38:21,799 --> 00:38:26,887 Razumem, toda ali bodo umrli stoje ali v diru? 562 00:38:27,387 --> 00:38:29,473 Demonstriral vam bom. -Spet? 563 00:38:33,852 --> 00:38:36,772 Opazil sem, da so trije trznili z repom. 564 00:38:36,772 --> 00:38:38,148 Jaz bom vzel Eno. 565 00:38:38,232 --> 00:38:39,274 Daj. 566 00:38:39,358 --> 00:38:40,818 Niso slu�ajno gluhi? 567 00:39:13,016 --> 00:39:14,309 Tukaj je prosto, bratec. 568 00:39:19,147 --> 00:39:20,482 Pridi, sr�ek. 569 00:39:22,442 --> 00:39:25,696 Kako jih bomo prepoznali? 570 00:39:26,113 --> 00:39:28,156 Vpra�anje je napa�no. 571 00:39:28,240 --> 00:39:31,702 Francozi pravijo, "Savoir et voir". 572 00:39:31,785 --> 00:39:33,203 Vpra�anje je na mestu, ne? 573 00:39:33,287 --> 00:39:36,206 Ne. Oni bodo pristopili k nam. 574 00:39:36,582 --> 00:39:39,835 Pozdravljeni, mu�ketirji. Ste za dobro vino? 575 00:39:39,877 --> 00:39:41,837 Jasno. In pohiti. 576 00:39:41,920 --> 00:39:44,882 Dva od vas pojdita za mojim o�etom v shrambo. 577 00:39:44,965 --> 00:39:46,425 Ne zbujajta pozornosti, 578 00:39:46,508 --> 00:39:48,343 bodita nevidna. 579 00:39:48,510 --> 00:39:51,847 Ostala dva naj medtem zaposlita goste. 580 00:39:51,972 --> 00:39:53,432 Jaz bom zunaj stra�il. 581 00:39:56,018 --> 00:39:58,061 Kaj je rekel? -Nimam pojma. 582 00:39:58,103 --> 00:40:02,524 Dva od nas bosta zamotila goste. 583 00:40:04,651 --> 00:40:05,652 Pojdi z menoj. 584 00:40:09,907 --> 00:40:13,452 Ne prerivaj se, Athos. Rekel je, da bodiva neopazna. 585 00:40:13,535 --> 00:40:16,830 Kdo mu je napisal besedilo? Molier? 586 00:40:16,872 --> 00:40:19,082 Porthos, dovolj. Zberi se. 587 00:40:19,833 --> 00:40:21,209 Zamotiti morava goste. 588 00:40:21,418 --> 00:40:24,296 Avon, to so mu�ketirji... -Vem, kdo so. 589 00:40:24,379 --> 00:40:26,256 Jaz sem Avon, to je za vas. 590 00:40:26,381 --> 00:40:29,635 Pridru�ili se boste Cicognacu. On vas bo odpeljal v skrivno pristani��e. 591 00:40:29,718 --> 00:40:31,470 Kdo je to? -Konjski me�etar. 592 00:40:31,637 --> 00:40:34,765 To so koordinate za va� odhod. In najnovej�i seznam �rtev. 593 00:40:34,848 --> 00:40:38,060 Va�a kodna imena so: Braccoss, Ferdinand, Barlum in Loreal. 594 00:40:38,143 --> 00:40:39,144 Uporabljajte jih. 595 00:40:39,227 --> 00:40:42,898 Od zdaj naprej vi niste ve� vi. 596 00:40:42,940 --> 00:40:44,232 Samo da ne bom on. 597 00:40:44,316 --> 00:40:46,860 Mazzarino ima povsod o�i. Ne jezdite po glavni cesti. 598 00:40:46,944 --> 00:40:50,072 Pojdite �ez gore, tam �ivi Cigognac. 599 00:40:50,155 --> 00:40:53,367 Prisluhnite zdaj mojemu prijatelju Porthosu. 600 00:40:53,367 --> 00:40:55,243 Zacvili kakor pes. 601 00:40:55,327 --> 00:40:57,329 Daj no, naj te sli�ijo. -Ne, ne... 602 00:40:57,412 --> 00:41:00,165 Zacvili kakor �alostni cucek, saj zna�. 603 00:41:00,332 --> 00:41:02,960 Saj bo! 604 00:41:04,127 --> 00:41:05,212 Ne, ne, 605 00:41:06,922 --> 00:41:07,965 nisem rekel kakor opica! 606 00:41:09,132 --> 00:41:12,052 Ne, Porthos, to je �impanz. 607 00:41:13,595 --> 00:41:14,972 Ne tako! 608 00:41:16,139 --> 00:41:17,891 Aha, u�i i��e. 609 00:41:17,891 --> 00:41:19,810 Opona�aj svizca, 610 00:41:19,893 --> 00:41:22,521 karkoli, samo opice ne! 611 00:41:22,562 --> 00:41:24,815 Poslu�aj... 612 00:41:24,898 --> 00:41:26,650 Dajva skupaj, ti bo� pes, jaz bom konj. 613 00:41:27,776 --> 00:41:29,111 Geslo se glasi: 614 00:41:29,194 --> 00:41:31,196 "Kjer je dim, je tudi ogenj... 615 00:41:31,279 --> 00:41:33,365 sr�nost je mati zmagoslavja..." 616 00:41:33,448 --> 00:41:34,950 Kdo si bo to zapomnil? -Nisem �e kon�al. 617 00:41:35,033 --> 00:41:38,370 "Bo�jepotnik nikoli ne postane pustolovec. 618 00:41:38,870 --> 00:41:40,539 V skromnosti je veli�ina." 619 00:41:40,622 --> 00:41:42,874 Ne pozabita. Vso sre�o. 620 00:41:42,916 --> 00:41:46,420 Ni�esar si nisem zapomnil. -Ti si glavni. Moral bi si zapomniti. 621 00:41:47,295 --> 00:41:48,547 Dajta mi to. 622 00:41:48,630 --> 00:41:50,716 Cheveaux, kaj pa po�nete? 623 00:41:50,882 --> 00:41:53,552 Prodal sem se. In nisem Cheveaux. 624 00:41:53,635 --> 00:41:56,221 On je moj starej�i sin. Tudi njega so kupili. 625 00:41:56,304 --> 00:41:57,547 Curvais, pridi sem! 626 00:41:57,647 --> 00:41:59,833 To pa je moj mlja�i sin. 627 00:41:59,933 --> 00:42:02,001 Tudi njega so kupili? -Seveda. 628 00:42:02,101 --> 00:42:04,045 Domnevam, da po ugodni ceni. 629 00:42:04,145 --> 00:42:06,815 Curvais, pozdravi mu�ketirje in prinesi vrv. 630 00:42:07,524 --> 00:42:10,277 Cbeveaux, ne serji ga vendar! 631 00:42:10,652 --> 00:42:12,779 To ni �ala. -Daj no... 632 00:42:14,197 --> 00:42:15,907 Ne �alim se. 633 00:42:29,171 --> 00:42:30,338 Curvais, pridi sem. 634 00:42:31,548 --> 00:42:34,926 �e se premakneta, ju ustreli. 635 00:42:36,595 --> 00:42:38,889 Rekel je: "�e se premakneta." 636 00:42:38,972 --> 00:42:40,140 Jaz sem �isto pri miru. 637 00:42:45,187 --> 00:42:46,229 Kaj je? 638 00:42:46,521 --> 00:42:49,649 Vrat? Da, razumem. Vrat. 639 00:42:49,816 --> 00:42:52,778 Ni�je... kaj ni�je? A, naj govorim ti�je? Ni problem. 640 00:42:52,944 --> 00:42:57,407 V veliko �ast mi je, da lahko v svoji poni�ni hi�i gostim velike francoske junake. 641 00:42:57,449 --> 00:42:58,825 Kraljevi mu�ketirji! 642 00:42:58,909 --> 00:43:00,702 Izvolite, na moj ra�un! 643 00:43:00,786 --> 00:43:02,662 Ne, hvala, v slu�bi sva. 644 00:43:03,705 --> 00:43:04,748 Hvala... 645 00:43:05,457 --> 00:43:07,876 Kaj te je pi�ilo? 646 00:43:12,047 --> 00:43:13,090 Cheveaux! 647 00:43:31,858 --> 00:43:34,402 Porthos, 648 00:43:34,486 --> 00:43:35,529 hitro v shrambo! 649 00:43:35,862 --> 00:43:37,030 Porthos! 650 00:43:44,037 --> 00:43:45,038 Oprosti, O�e... 651 00:43:48,166 --> 00:43:51,294 Dovolj, Porthos! Otrok je �e! 652 00:43:51,378 --> 00:43:54,589 Mlade je treba zgodaj nau�iti, kako naj se obna�ajo. 653 00:43:54,673 --> 00:43:57,759 Otrok se ne tepe! -Zakaj, ker je tako sr�kan? 654 00:43:57,843 --> 00:44:00,345 Ti si popolnoma obseden! -Si upa� ponoviti? 655 00:44:01,513 --> 00:44:03,682 Nau�i ga vedenja! 656 00:44:03,682 --> 00:44:05,559 Pusti ga vendar! -�e ubil ga bo! 657 00:44:05,642 --> 00:44:07,853 Pusti mu veselje. 658 00:44:08,270 --> 00:44:09,271 Pohiti. 659 00:44:11,481 --> 00:44:15,026 Aramis, od kdaj pa Cerkev so�ustvuje z mu�eniki? 660 00:44:15,110 --> 00:44:17,988 Potem nam vsaj svetuj, kako naj ubijemo na�ega prijatelja. 661 00:44:18,196 --> 00:44:21,408 Res ho�e� hladnokrvno ubiti �loveka? 662 00:44:21,533 --> 00:44:22,450 Zakaj? 663 00:44:23,118 --> 00:44:24,369 Nismo morilci. 664 00:44:24,452 --> 00:44:26,371 On je nameraval umoriti nas, ne? 665 00:44:26,454 --> 00:44:29,583 Kaj potem? Celo najhuj�i morilci si zaslu�ijo sojenje. 666 00:44:29,666 --> 00:44:34,087 Kak�no sojenje? "Si morilec?" -"Da, va�a gnada." -"No, vidi�?" 667 00:44:34,171 --> 00:44:37,499 �as zapravljamo. Je sploh va�no, kako bo umrl? 668 00:44:37,582 --> 00:44:40,001 Dajte mi dve minuti, da ga zadavim. -Ne! 669 00:44:40,085 --> 00:44:42,087 Umiri se, Porthos. -Pomiri se, da. 670 00:44:42,262 --> 00:44:44,097 Vzel nam je me�e. 671 00:44:44,181 --> 00:44:45,640 Le mirno, le mirno. 672 00:44:46,766 --> 00:44:50,770 V bitki umreti je nekaj drugega. To tukaj pa bi bila usmrtitev. 673 00:44:50,854 --> 00:44:53,106 Kaj pa, �e bi ga obdr�ali kot ujetnika? 674 00:44:53,181 --> 00:44:56,810 Si pozabil, Aramis, da si jih �e stotino ubil? 675 00:44:56,893 --> 00:44:57,894 Tudi neoboro�ene. 676 00:44:57,977 --> 00:44:59,521 Da, toda imel sem 30 let 677 00:44:59,604 --> 00:45:01,606 in takrat �e nisem sre�al boga. 678 00:45:02,490 --> 00:45:04,159 Ima� stike z bogom? 679 00:45:05,827 --> 00:45:08,622 Kje pa? -Lepo te prosim, D'Artagnan. 680 00:45:08,705 --> 00:45:12,751 Vem, da to ni mogo�e. -�e si rekel "kje", potem �e ne ve�. 681 00:45:12,834 --> 00:45:15,629 �e ho�em re�i "kje", bom rekel, jebenti! KJE? 682 00:45:15,795 --> 00:45:17,172 Dobro. -KJE? 683 00:45:18,215 --> 00:45:19,716 Poslu�aj, Aramis- -Kje? 684 00:45:20,842 --> 00:45:22,385 Kaj �e bi... -Kje? Kje? 685 00:45:22,552 --> 00:45:25,931 Aramis, prosim, povej mu �e, kje. 686 00:45:26,014 --> 00:45:28,600 Aramis, morda ima� prav. 687 00:45:29,017 --> 00:45:31,686 Toda capina ne moremo pustiti pri �ivljenju. 688 00:45:31,770 --> 00:45:32,771 Milost! Milost! 689 00:45:32,812 --> 00:45:34,314 Ne me�aj se in utihni! 690 00:45:34,397 --> 00:45:38,610 Prisilimo capina, da nam vse lepo pove in... in... Kje? 691 00:45:38,693 --> 00:45:39,694 Utihni. 692 00:45:41,112 --> 00:45:42,113 Aramis. 693 00:45:42,822 --> 00:45:43,823 Prijatelj moj. 694 00:45:45,283 --> 00:45:46,576 Odlo�iti se moramo. 695 00:45:47,118 --> 00:45:48,119 Ti odlo�i. 696 00:45:48,328 --> 00:45:51,122 Lahko se vrnemo k na�im usranim �ivljenjem 697 00:45:51,206 --> 00:45:52,958 in se pretvarjamo, da nas ni, 698 00:45:53,667 --> 00:45:57,796 ali opravimo na�o mu�ketirsko dol�nost 699 00:45:58,088 --> 00:46:00,298 in Porthos ga bo zadavil. 700 00:46:01,466 --> 00:46:04,386 Mu�ketirji ne davijo ljudi! 701 00:46:04,886 --> 00:46:06,754 Ne moremo ubiti neoboro�enega, 702 00:46:06,763 --> 00:46:09,832 usmiljenja vrednega �loveka. 703 00:46:10,058 --> 00:46:11,309 Hladnokrvno ubijanje 704 00:46:13,979 --> 00:46:15,105 je zlo�in. 705 00:46:18,108 --> 00:46:19,109 Pridi, sinko. 706 00:46:19,192 --> 00:46:21,903 O�e! O�e! 707 00:46:29,494 --> 00:46:30,954 �al mi je, sinko. 708 00:46:31,371 --> 00:46:32,497 Tako pa� je. 709 00:46:34,374 --> 00:46:37,669 Izvoli. Tokrat je zadnji�. Opravi �isto. 710 00:46:37,752 --> 00:46:40,755 Pustili me boste njemu? Ubil me bo! 711 00:46:40,839 --> 00:46:42,799 Usmilite se! 712 00:46:42,882 --> 00:46:47,429 Porthos, lepo opravi. 713 00:46:47,679 --> 00:46:50,181 Potrebuje� pomo�? -Ne, hvala. 714 00:46:50,265 --> 00:46:51,349 Res ne? 715 00:46:51,433 --> 00:46:55,194 Zakaj me gleda� kakor svinja, ki se znajde pred pitonom? 716 00:46:55,294 --> 00:46:57,605 Daj, bratec, samo jaz sem. Vidi�? 717 00:46:58,481 --> 00:47:00,491 Saj ne bo hudo. Takole! 718 00:47:00,591 --> 00:47:02,110 Potrpi... 719 00:47:03,862 --> 00:47:06,197 Ne ritaj! 720 00:47:06,281 --> 00:47:07,407 O, bog... 721 00:47:08,992 --> 00:47:10,718 ne morem. 722 00:47:11,286 --> 00:47:13,446 Zakaj ne morem? 723 00:47:15,123 --> 00:47:17,216 Zakaj ne umre� sam? 724 00:47:17,250 --> 00:47:19,794 Te ni ni� strah? Kje je tvoja borbenost? 725 00:47:20,337 --> 00:47:22,538 Ti niti od lakote ne bi umrl! 726 00:47:22,638 --> 00:47:25,581 Dajva, poskusiva �e enkrat. Zberi se. 727 00:47:29,179 --> 00:47:30,747 Ne morem. 728 00:47:31,890 --> 00:47:33,766 Ne morem ve�, 729 00:47:35,143 --> 00:47:36,394 utrujen sem. 730 00:47:38,229 --> 00:47:39,397 Splezaj ven. 731 00:47:43,651 --> 00:47:46,863 Ne bom te ubil, toda sem se ne sme� ve� vra�ati, prav? 732 00:47:47,405 --> 00:47:48,782 Delaj se, kot da si mrtev. 733 00:47:48,865 --> 00:47:50,784 Ponovi: "Mrtev sem." -Mrtev sem. 734 00:47:50,867 --> 00:47:52,535 Izgini in ne vra�aj se. 735 00:47:52,619 --> 00:47:53,995 Reci, "Mrtev sem." 736 00:47:54,496 --> 00:47:55,538 Mrtev sem! 737 00:47:56,289 --> 00:47:57,290 Mrtev sem! 738 00:48:19,479 --> 00:48:21,689 To je zame velika �ast. 739 00:48:22,065 --> 00:48:23,066 Nehaj! 740 00:48:24,192 --> 00:48:25,193 Torej? 741 00:48:25,860 --> 00:48:27,737 Eminenca, �iv sem po �ude�u. 742 00:48:28,405 --> 00:48:30,407 To so demoni. 743 00:48:30,865 --> 00:48:33,952 Ubili so mi sina. 744 00:48:34,619 --> 00:48:38,581 �ivi so �e, vendar vem, kam so namenjeni. 745 00:48:38,665 --> 00:48:39,958 Govori, idiot! 746 00:48:40,417 --> 00:48:41,543 Videl sem zemljevid. 747 00:48:42,127 --> 00:48:46,423 Namenjeni so �ez gore v majhno vas blizu Taverneuxa, 748 00:48:46,506 --> 00:48:50,343 kjer se bodo sre�ali s konjskim me�etarjem... Pi�e se Cicognac! 749 00:48:52,137 --> 00:48:54,389 Ni ti uspelo, vendar si zvest. 750 00:48:55,014 --> 00:48:56,182 Zaslu�i� si nagrado. 751 00:48:56,266 --> 00:48:57,642 Ampak... Eminenca... 752 00:48:57,725 --> 00:48:59,727 Ne v denarju, to je vulgarno. 753 00:49:03,898 --> 00:49:05,358 To je izjemen predmet. 754 00:49:10,738 --> 00:49:11,739 Toda to je �isto zlato! 755 00:49:12,198 --> 00:49:13,992 Ki kljub temu sijajno deluje! 756 00:49:15,326 --> 00:49:16,327 Poglej. 757 00:49:20,540 --> 00:49:22,709 Kako me razpizdi, kadar mi zaupajo...! Pojdimo. 758 00:49:25,211 --> 00:49:28,931 Ne vem, ali ga naj prodam. Z mojo pomo�jo je pri�el na svet. 759 00:49:29,031 --> 00:49:30,524 O njem vem vse. 760 00:49:30,624 --> 00:49:33,845 Ima popolne prsi, njegovi zobje so bolj beli od mojih. 761 00:49:36,139 --> 00:49:37,932 To je gotovo Cicognac. 762 00:49:42,187 --> 00:49:43,605 Bravo, bravo. 763 00:49:44,564 --> 00:49:46,483 Ve� boste morali ponuditi, gospod. 764 00:49:49,152 --> 00:49:51,738 Pojdimo. -Si resen? 765 00:49:52,655 --> 00:49:54,282 �e se ne vrnemo pred son�nim zahodom... 766 00:49:54,365 --> 00:49:55,950 Po son�nem zahodu. 767 00:49:56,701 --> 00:49:58,703 �e se ne vrnemo, 768 00:49:58,995 --> 00:50:02,624 sporo�i svetu, da so mu�ketirji umrli za Francijo. 769 00:50:03,041 --> 00:50:04,292 Hej... mutast je. 770 00:50:06,794 --> 00:50:09,672 Si razumel? Poka�i s kretnjami, �e si! 771 00:50:09,756 --> 00:50:14,426 Mutast je, ne gluh. -Razumem. Hotel sem poudariti, ne smem? 772 00:50:14,886 --> 00:50:19,248 Zakaj si govoril mutcu? -On me vsaj ne popravlja. 773 00:50:21,559 --> 00:50:23,853 �estitam, lepa �ival. 774 00:50:23,937 --> 00:50:27,023 Hvala. Kupujete ali prodajate? 775 00:50:27,398 --> 00:50:28,483 I��emo. 776 00:50:28,775 --> 00:50:29,776 Kaj pa? 777 00:50:30,485 --> 00:50:31,528 Cicognaca. 778 00:50:32,946 --> 00:50:33,947 Ga ni. 779 00:50:34,405 --> 00:50:36,032 Vrnite se jutri zjutraj. 780 00:50:50,129 --> 00:50:52,131 Dva tja, dva sem. 781 00:50:52,215 --> 00:50:53,424 Pojdiva, D'Artagnan. 782 00:51:21,327 --> 00:51:23,037 Zakaj me zalezujete? 783 00:51:24,289 --> 00:51:25,957 Ste vi Cicognac? -Ne. 784 00:51:26,666 --> 00:51:27,667 Kdo ste? Kaj ho�ete? 785 00:51:28,126 --> 00:51:29,127 Odidite! 786 00:51:29,711 --> 00:51:31,296 Ponovil bom vpra�anje. 787 00:51:32,630 --> 00:51:33,756 Ste vi Cicognac? 788 00:51:37,218 --> 00:51:38,344 Kaj bi radi? 789 00:51:43,224 --> 00:51:45,059 "Kjer je ogenj, je tudi dim... 790 00:51:45,143 --> 00:51:47,854 mo�an vodja hlepi po zmagoslavju..." 791 00:51:51,274 --> 00:51:52,567 Ni tako. 792 00:51:52,650 --> 00:51:54,152 Po�akaj... 793 00:51:54,861 --> 00:51:56,946 Ni tako. -Pribli�no tako. 794 00:51:57,030 --> 00:51:59,907 Potem je nekaj o �ilavosti.. nekaj pustolovskega... 795 00:51:59,991 --> 00:52:01,909 Ugibanje ni dovolj. 796 00:52:01,993 --> 00:52:03,911 Pa ti povej, Athos. -Ne spominjam se. 797 00:52:05,913 --> 00:52:06,914 �ilav... 798 00:52:07,290 --> 00:52:10,659 Ne �ilav... -Pozabil sem. 799 00:52:11,002 --> 00:52:12,295 Kurc pa tak spomin... 800 00:52:12,378 --> 00:52:14,589 Priznaj, da ne ve�. -Ni lahko. 801 00:52:14,672 --> 00:52:16,215 Kako �e... 802 00:52:16,299 --> 00:52:19,218 Pa ravno zdaj te mora spomin zapustiti? 803 00:52:19,302 --> 00:52:20,470 Bo�ji... 804 00:52:20,553 --> 00:52:22,805 Pu��avnik? -Ne... 805 00:52:23,973 --> 00:52:26,434 Po�akaj... po�akaj, ne moti me. 806 00:52:28,519 --> 00:52:30,229 Bo�... bo�... 807 00:52:30,313 --> 00:52:32,806 Jebi se. -Naj se jebem? 808 00:52:32,906 --> 00:52:34,025 Daj �e! 809 00:52:34,108 --> 00:52:37,320 "Bo�jepotnik nikoli ne postane pustolovec..." 810 00:52:38,154 --> 00:52:39,155 Naprej? 811 00:52:39,405 --> 00:52:40,406 In? 812 00:52:40,490 --> 00:52:46,534 "V skromnosti je velikost. Ne pozabita. Vso sre�o" 813 00:52:46,788 --> 00:52:48,539 Bravo! 814 00:52:48,623 --> 00:52:50,500 To bi lahko takoj povedali, ne? 815 00:52:50,833 --> 00:52:51,834 Dajte mi to. 816 00:52:53,211 --> 00:52:55,588 In ni "velikost" ampak "veli�ina." 817 00:52:55,672 --> 00:52:57,924 Vidite, da ni vedel? -Ena beseda gor ali dol. 818 00:52:59,550 --> 00:53:02,512 Kaj pomeni veli�ina? 819 00:53:17,985 --> 00:53:19,487 Tukaj nas ne bo nih�e sli�al. 820 00:53:19,570 --> 00:53:20,613 Kaj? 821 00:53:20,697 --> 00:53:22,990 Tukaj nas ne bodo sli�ali! 822 00:53:23,074 --> 00:53:24,784 Celo mi se ne sli�imo! 823 00:53:24,867 --> 00:53:27,453 Ni nam treba govoriti. Zadostujejo va�a imena. 824 00:53:27,537 --> 00:53:28,538 V redu. 825 00:53:28,913 --> 00:53:29,956 Ferdinand. 826 00:53:30,039 --> 00:53:31,040 Barlum. 827 00:53:32,542 --> 00:53:33,543 A? Aha...! 828 00:53:35,253 --> 00:53:36,462 Roland Garros! 829 00:53:36,546 --> 00:53:38,297 Braccoss. -Da, Braccos. 830 00:53:38,381 --> 00:53:40,049 In jaz sem Loreal. 831 00:53:40,133 --> 00:53:41,551 Kak�na imena pa so to? 832 00:53:41,634 --> 00:53:42,635 Podarjena. 833 00:53:43,052 --> 00:53:46,187 Opolno�i se dobimo tukaj. Brez bakel. 834 00:53:46,264 --> 00:53:49,934 Vsak naj nosi samo eno torbo, ladje so prepolne. 835 00:53:50,643 --> 00:53:53,604 Geslo je "Pio Pio". 836 00:53:54,230 --> 00:53:55,231 Nehajte! 837 00:53:56,524 --> 00:53:58,359 Da. "Pio Pio." 838 00:53:58,735 --> 00:54:00,278 Spet si ne bo zapomnil. 839 00:54:00,361 --> 00:54:01,896 Eh, ni tako? 840 00:54:01,996 --> 00:54:04,456 Zapomni si! -Gremo. 841 00:54:17,378 --> 00:54:18,421 Pio, Pio, Pio. 842 00:54:18,504 --> 00:54:21,549 Ne, samo dvakrat "Pio". 843 00:54:21,632 --> 00:54:24,969 Trikrat je isti �moren. 844 00:54:25,052 --> 00:54:27,096 Bomo videli, kaj bo, �e bom rekel samo enkrat. 845 00:54:27,180 --> 00:54:28,181 Pio. 846 00:54:32,685 --> 00:54:34,228 Opla, nekoga sem brcnil. 847 00:54:38,983 --> 00:54:39,984 Pozdravljeni! 848 00:54:41,402 --> 00:54:44,572 Koliko dobrih mrh! 849 00:54:51,496 --> 00:54:53,915 Kak�na domi�ljija pri mu�enju! 850 00:54:53,998 --> 00:54:58,127 Zanima me, �e bo v devetnajstem stoletju �e vedno obstajalo mu�enje? 851 00:54:59,295 --> 00:55:00,922 Poglej, kako tesno so me okovali. 852 00:55:02,548 --> 00:55:05,927 Umiri se! Ne ritaj! 853 00:55:07,595 --> 00:55:08,596 Cepec! 854 00:55:08,679 --> 00:55:10,723 Aramis, bodi moj spovednik. 855 00:55:10,807 --> 00:55:11,808 Pridi bli�e. 856 00:55:11,891 --> 00:55:14,519 Ne vem, �e sploh v kaj verujem. 857 00:55:15,645 --> 00:55:17,313 Nevernik! 858 00:55:17,396 --> 00:55:20,525 Bojim se mu�enja... -�lovek si. 859 00:55:21,067 --> 00:55:22,985 Veruj v boga. 860 00:55:23,236 --> 00:55:26,823 Vse drugo, Cerkev, mati bo�ja... 861 00:55:26,906 --> 00:55:28,783 bo�anska ljubezen, ne �teje ni�. 862 00:55:28,866 --> 00:55:30,535 Tvoj red ne veruje v Madono? 863 00:55:30,618 --> 00:55:32,495 Kdo je zdaj nevernik? 864 00:55:32,578 --> 00:55:34,831 Bova zdaj obravnavala teologijo? 865 00:55:34,914 --> 00:55:36,290 Poglej, kje sva. 866 00:55:36,374 --> 00:55:39,460 To�no. Sem s prvim, ki ne veruje v Madono. 867 00:55:39,544 --> 00:55:41,838 Mirno, sem rekel! 868 00:55:44,841 --> 00:55:45,842 Ona je �enska! 869 00:55:45,925 --> 00:55:48,094 Malo prej mo�ki, zdaj pa �enska! 870 00:55:48,177 --> 00:55:49,887 Zame vsekakor popolna! 871 00:55:49,971 --> 00:55:51,514 Ti si �enska? 872 00:55:51,931 --> 00:55:53,850 �enska! 873 00:55:53,933 --> 00:55:55,935 Prasica! 874 00:55:56,018 --> 00:55:59,105 Bomo videli, kako se bo� zdaj upirala! 875 00:55:59,188 --> 00:56:02,608 Pustite jo, surovine! Tako se ne ravna z �ensko! 876 00:56:02,692 --> 00:56:05,736 Ona ga je prva brcnila. -�e premalo. 877 00:56:05,820 --> 00:56:08,072 Athos, mislim, da je konec. 878 00:56:10,032 --> 00:56:11,325 Nekaj ti moram priznati. 879 00:56:12,201 --> 00:56:13,995 Nisem mogel ubiti tistega posranca. 880 00:56:15,538 --> 00:56:16,831 Ne vem, kaj se je zgodilo. 881 00:56:17,665 --> 00:56:18,916 Mogo�e ima Aramis prav. 882 00:56:20,334 --> 00:56:22,628 Pri na�ih letih ne more� hladnokrvno ubijati. 883 00:56:22,712 --> 00:56:25,006 Si razumel? -Da. 884 00:56:25,089 --> 00:56:28,509 Vidi�, kam nas je pripeljal jebeni "Pio Pio"! 885 00:56:28,593 --> 00:56:29,594 Odpusti mi. 886 00:56:31,512 --> 00:56:32,513 Odpustite mi. 887 00:56:35,224 --> 00:56:36,725 Capini! 888 00:56:46,360 --> 00:56:47,986 Zapri gofljo! 889 00:56:49,739 --> 00:56:51,490 V kaj veruje�? 890 00:56:51,590 --> 00:56:54,452 Ne v to, kar vi! �e najmanj v Madono. 891 00:56:54,535 --> 00:56:56,537 Svetniki me en drek brigajo! 892 00:56:56,954 --> 00:56:59,582 Za Cerkev je �koda besed! 893 00:56:59,665 --> 00:57:01,334 O tem ne vem kaj prida. 894 00:57:01,417 --> 00:57:02,668 Vem, pa tole: 895 00:57:03,920 --> 00:57:07,131 dokler sem �iv, nisem mrtev! 896 00:57:22,438 --> 00:57:24,339 Pazi, eh? 897 00:57:29,403 --> 00:57:31,188 Moram vse sam ali kaj? 898 00:57:31,288 --> 00:57:33,032 Osvobodite nevernike! 899 00:57:41,415 --> 00:57:42,916 Athos! 900 00:58:10,111 --> 00:58:12,012 Pazi se! 901 00:58:15,282 --> 00:58:16,325 Pomagaj nam! 902 00:58:25,876 --> 00:58:27,461 Si zme�an? 903 00:58:28,212 --> 00:58:29,213 Predam se. 904 00:58:32,633 --> 00:58:33,926 Zadremaj, pa bo. 905 00:58:34,385 --> 00:58:35,636 Hitro ven! 906 00:58:38,305 --> 00:58:39,974 Predajte se! -Odlo�ite oro�je! 907 00:58:40,057 --> 00:58:41,726 Brez kak�nih zvija�! 908 00:58:41,809 --> 00:58:45,062 Saj vidite, da ste premagani. 909 00:58:45,146 --> 00:58:47,097 Bo kaj ali ne? 910 00:58:47,523 --> 00:58:50,433 Hitro, preden izgubim potrpljenje. 911 00:58:50,533 --> 00:58:52,718 Kaj �akate? 912 00:59:00,119 --> 00:59:03,254 Kako lepo zveni! 913 00:59:08,169 --> 00:59:12,089 Stra�ansko me veseli, da sem vas spoznal, mojster. 914 00:59:12,173 --> 00:59:15,134 "Nami�ljeni bolnik"... Mojstrovina! 915 00:59:15,217 --> 00:59:17,053 Poslu�aj, brat... 916 00:59:17,344 --> 00:59:20,097 Ve� s kom sem govoril? -Z Molierjem! 917 00:59:20,181 --> 00:59:21,724 S kom? -Z Molierjem. 918 00:59:21,807 --> 00:59:23,267 Ne! -Da. 919 00:59:23,350 --> 00:59:26,244 Ve�krat sem ga videl v gledali��u. Imam abonma. 920 00:59:26,344 --> 00:59:28,898 Kdo ste vi? Povejte nam va�a imena. 921 00:59:29,565 --> 00:59:31,817 Athos, Aramis, D'Artagnan in Porthos. 922 00:59:31,901 --> 00:59:34,653 To nima zveze z dejstvom, da Cicognac ni dedec. 923 00:59:36,197 --> 00:59:37,531 Kraljevi mu�ketirji! 924 00:59:37,615 --> 00:59:39,825 Nismo tukaj inkognito? 925 00:59:39,909 --> 00:59:43,954 Pusti me, naj se veselim zaslu�ene zmage. 926 00:59:44,038 --> 00:59:46,490 Niste malo prestari za mu�ketirje? 927 00:59:46,590 --> 00:59:49,585 Star bo� ti. Jaz sem tudi zelo bogat. 928 00:59:49,668 --> 00:59:53,672 Dovolj govorjenja o starcih. Re�ili smo vas, kaj �e ho�ete? 929 00:59:53,756 --> 00:59:56,217 Pomiri se. Vsi smo bratje. 930 00:59:56,300 --> 00:59:58,928 Dobro, ampak vseeno se pazi, 931 00:59:59,011 --> 01:00:02,723 ker jaz... verujem... tudi v Madono. 932 01:00:02,807 --> 01:00:05,367 Ne izzvivaj jih, da se kaj ne zgodi. 933 01:00:05,467 --> 01:00:07,353 Kak�no Madono? Obstaja samo bog! 934 01:00:08,521 --> 01:00:11,732 Potem pa povej, od kod je pri�el bog? 935 01:00:13,859 --> 01:00:15,361 Iz Madone! 936 01:00:16,153 --> 01:00:18,405 In kdo je bila ona? Njegova mama. 937 01:00:18,489 --> 01:00:19,782 Oprosti, ampak... 938 01:00:19,865 --> 01:00:22,626 Mama je vedno mama. 939 01:00:22,726 --> 01:00:24,236 Dovolite, da nazdravim... 940 01:00:24,336 --> 01:00:27,039 hugenoti, naj �ivi Francija! 941 01:00:27,123 --> 01:00:28,707 In Madona! 942 01:00:28,791 --> 01:00:32,711 Da, tokrat bomo nazdravili tudi njej! 943 01:00:32,795 --> 01:00:34,380 �ivela Madona! 944 01:00:37,007 --> 01:00:39,817 Ko sem bila otrok, si bil moj heroj. 945 01:00:43,222 --> 01:00:45,641 Saj nisi tako star. 946 01:00:48,144 --> 01:00:49,395 Au, boli. 947 01:00:49,478 --> 01:00:53,232 Ne premikaj se. Naredi po�irek, prijalo ti bo. 948 01:00:54,275 --> 01:00:55,676 Daj mi... 949 01:00:56,026 --> 01:00:58,737 Opij pre�ene celo smrt. 950 01:01:01,699 --> 01:01:04,192 Dobro je. -Dobro, kaj? 951 01:01:05,411 --> 01:01:07,521 Prav ima�, stari smo. 952 01:01:07,538 --> 01:01:09,598 Kljub temu se �e ne predamo. 953 01:01:09,656 --> 01:01:12,133 �e se preda�... kaj ti ostane? 954 01:01:12,334 --> 01:01:14,736 Rada imam starej�e ljudi. 955 01:01:16,005 --> 01:01:17,714 Kako ste �e govorili...? 956 01:01:17,814 --> 01:01:19,466 Prosim te- -"Vsi za enega..." 957 01:01:19,550 --> 01:01:22,511 Lepo te prosim... -"Eden za vse." 958 01:01:23,846 --> 01:01:26,724 Bolj�e od sile je... 959 01:01:27,349 --> 01:01:28,559 prijateljstvo. 960 01:01:29,018 --> 01:01:30,886 Saj, prijateljstvo. 961 01:01:30,936 --> 01:01:35,649 Sre�na sem, da bom umrla na rokah starega mu�ketirja. 962 01:01:36,483 --> 01:01:38,777 Ne bo� umrla, Cicognac. 963 01:01:39,278 --> 01:01:41,488 Lepa si, mo�na in mlada. 964 01:01:43,199 --> 01:01:45,743 Ampak saj ti ni ime Cicognac, kajne? 965 01:01:46,535 --> 01:01:48,037 Kak�no je tvoje pravo ime? 966 01:01:48,621 --> 01:01:49,622 Pourparlez. 967 01:01:49,955 --> 01:01:51,790 Ja, ja, tvoje pravo ime? 968 01:01:52,875 --> 01:01:55,127 Pourparlez. -No, pa naj bo. 969 01:01:57,963 --> 01:02:00,073 Legel bom. 970 01:02:09,767 --> 01:02:12,418 �e �eli�, me lahko poljubi�. 971 01:02:12,478 --> 01:02:15,780 Staremu mu�ketirju je vse dovoljeno. 972 01:02:33,916 --> 01:02:35,960 Mu�ketirji, pozor! 973 01:02:42,258 --> 01:02:43,842 Pozdrav! 974 01:03:00,276 --> 01:03:02,987 Mu�ketirji! 975 01:03:17,376 --> 01:03:19,586 �e so �ivi, razume�? 976 01:03:19,670 --> 01:03:21,797 To so vra�ji ljudje, ne otroci. 977 01:03:22,923 --> 01:03:26,176 Lahko tvojo jezo potola�im z usti? 978 01:03:26,260 --> 01:03:27,344 Da, daj, z usti! 979 01:03:27,428 --> 01:03:28,429 Kako pa? 980 01:03:29,680 --> 01:03:30,723 Zapela bom. 981 01:03:31,265 --> 01:03:33,183 Bodi resna! 982 01:03:33,726 --> 01:03:35,436 Pridi. Vzela bom bi�. 983 01:03:35,853 --> 01:03:38,856 Na ustih in v mislih ima� vedno samo seks! 984 01:03:38,939 --> 01:03:40,566 V katerem samostanu pa si odra��ala? 985 01:03:41,650 --> 01:03:43,235 Milady. -Da? 986 01:03:46,488 --> 01:03:47,489 Poslu�aj... 987 01:03:48,073 --> 01:03:49,533 Mogo�e mi lahko pomaga�. 988 01:03:50,701 --> 01:03:51,702 Da? 989 01:03:56,623 --> 01:03:58,709 Nisem jima omenil glede gostiteljice, 990 01:03:59,543 --> 01:04:02,338 toda morda bi morala vedeti, da nisi ve�, kar si bil neko�. 991 01:04:02,838 --> 01:04:04,965 Nih�e od nas ni, Athos. 992 01:04:07,551 --> 01:04:12,348 Potemtakem je pristani��e, ki nam ga je ozna�ila Cicognac, na severu? 993 01:04:12,598 --> 01:04:14,266 �e zdaj me mrazi. 994 01:04:14,767 --> 01:04:17,311 Re�ni tok poriva morje gor in dol, 995 01:04:17,394 --> 01:04:20,689 ob plimi se dvigne. 996 01:04:20,773 --> 01:04:22,566 Res skrivnostno. 997 01:04:22,649 --> 01:04:24,818 Zato se pristani��e imenuje Porto Segreto, ne? 998 01:04:25,736 --> 01:04:27,654 Nih�e ga ne bo moral najti. 999 01:04:27,738 --> 01:04:29,740 "Nih�e ga ne bo mogel najti". 1000 01:04:30,074 --> 01:04:33,327 Sijajna gramatika, D'Artagnan. 1001 01:04:33,410 --> 01:04:35,329 Kaj pa je to? -Vitezi! Pomagajte! 1002 01:04:36,288 --> 01:04:40,459 Pomagajte mi! Hvala bogu, da ste pri�li. 1003 01:04:46,048 --> 01:04:48,842 Me ne poznate? Sre�ali smo se na dvoru. 1004 01:04:49,468 --> 01:04:53,138 Da, recitirali ste pesem o zori in me�u. 1005 01:04:53,222 --> 01:04:56,475 In o dvojnem �ivljenju. 1006 01:04:56,558 --> 01:04:58,059 Vas je nagnal? 1007 01:04:58,159 --> 01:05:00,804 Poslu�ajte, morate mi pomagati. 1008 01:05:00,904 --> 01:05:04,207 Mazzarinov oproda je izvedel, da sem bila kurba. 1009 01:05:04,307 --> 01:05:07,236 �aka me zapor in mu�enje. 1010 01:05:07,319 --> 01:05:10,948 Morate mi pomagati. Be�im. 1011 01:05:11,323 --> 01:05:12,616 V Anglijo grem. 1012 01:05:12,699 --> 01:05:15,744 Za �ensko ni varno, kadar potuje sama. 1013 01:05:20,582 --> 01:05:22,209 Mu�ketirji, vzemite mu�kete! 1014 01:05:27,339 --> 01:05:29,508 Jih sploh znamo uporabljati? 1015 01:05:29,591 --> 01:05:31,218 Porthos, ne �vekaj! 1016 01:05:32,136 --> 01:05:34,847 Zakaj pa smo potem mu�ketirji? 1017 01:05:34,930 --> 01:05:36,557 "Mu�ketir" pride od "mu�keta". 1018 01:05:36,640 --> 01:05:40,018 30 let nam pravijo mu�ketirji, a smo vedno uporabljali me�e. 1019 01:05:40,102 --> 01:05:42,312 Morali bi se imenovati "me�etirji". 1020 01:05:45,107 --> 01:05:49,027 Bo� videl, ko bomo za�eli, se bo povrnil ubijalski nagon. 1021 01:06:43,624 --> 01:06:44,625 Umik! Umik! 1022 01:06:51,590 --> 01:06:52,591 Ena! 1023 01:06:57,888 --> 01:07:00,057 Ena, prosim, ne umri. 1024 01:07:00,307 --> 01:07:01,308 Ena? 1025 01:07:03,393 --> 01:07:06,021 Zakaj ravno Ena? Tu so �e Dva, Tri in �tiri. 1026 01:07:06,104 --> 01:07:08,941 Tudi mula je tukaj. Zakaj ravno Ena? 1027 01:07:10,817 --> 01:07:11,985 Prekleti! 1028 01:07:15,239 --> 01:07:18,784 Nikoli ve� ne bom imel tako voljnega konja. 1029 01:07:18,867 --> 01:07:20,619 Bilo je predan, �akal me je. 1030 01:07:22,496 --> 01:07:25,657 Ni be�al pred smradom po svinjah. 1031 01:07:26,583 --> 01:07:27,584 Ena... 1032 01:07:28,335 --> 01:07:30,254 Bil je miren... 1033 01:07:32,589 --> 01:07:34,132 moj Ena. 1034 01:08:01,076 --> 01:08:03,203 Nazdravimo milady, 1035 01:08:03,287 --> 01:08:06,248 edini �enski, ki mi je re�ila �ivljenje in ne uni�ila. 1036 01:08:06,331 --> 01:08:08,250 Hvala, prijatelji. -Vam na uslugo. 1037 01:08:12,045 --> 01:08:14,172 Dvajset let sem bila prostitutka. 1038 01:08:14,256 --> 01:08:17,593 Kaj ne poveste! -Da, za�ela sem pri trinajstih. 1039 01:08:18,135 --> 01:08:20,053 Zdaj u�ivam v seksu. 1040 01:08:20,429 --> 01:08:22,672 V kakr�nikoli obliki. 1041 01:08:23,932 --> 01:08:26,142 Z veseljem. 1042 01:08:26,476 --> 01:08:28,803 Najprej mi niso niti pla�evali. 1043 01:08:28,903 --> 01:08:31,372 Izkoristili so me in brcnili v rit. 1044 01:08:31,472 --> 01:08:33,808 Bilo je kakor no�na mora. 1045 01:08:33,859 --> 01:08:35,902 Dokler nisem �la v bordel. 1046 01:08:35,986 --> 01:08:39,531 Tam so mi dobro pla�evali, sami gospodje. 1047 01:08:40,365 --> 01:08:41,992 Toda �elela sem �iveti druga�e. 1048 01:08:43,160 --> 01:08:45,203 Nekega dne sem nekoga spoznala. 1049 01:08:45,871 --> 01:08:48,081 Zaljubila sva se. 1050 01:08:48,165 --> 01:08:50,626 Skupaj sva zbe�ala. 1051 01:08:55,297 --> 01:08:59,009 Ubili so ga vpri�o mene, nisem ga branila. 1052 01:09:00,302 --> 01:09:01,595 Zdaj vidite, kak�na sem. 1053 01:09:04,306 --> 01:09:09,227 Na va�e zdravje, milady, in na bolj�e �ivljenje. 1054 01:09:10,687 --> 01:09:13,690 Od tega trenutka ste pod na�im varstvom. 1055 01:09:13,774 --> 01:09:16,943 Zdaj smo postali �tirje varuhi. 1056 01:09:17,027 --> 01:09:18,028 To�no. 1057 01:09:18,111 --> 01:09:21,615 Nocoj bi vas rada osre�ila. 1058 01:09:22,407 --> 01:09:23,408 Zakaj ne? 1059 01:09:23,575 --> 01:09:26,294 Res. -Bodi pri miru. 1060 01:09:26,411 --> 01:09:28,205 Enega za drugim. 1061 01:09:29,581 --> 01:09:31,875 Vsi za enega! 1062 01:09:31,958 --> 01:09:33,418 Vsi za enega! 1063 01:09:36,963 --> 01:09:38,757 Po�akajte me v va�ih sobah. 1064 01:09:41,718 --> 01:09:45,055 Rekla je "Po�akajte me." -Kam se ti mudi? Naj se pripravi. 1065 01:09:45,138 --> 01:09:47,432 Mu�ketirji, jaz ji ne zaupam. 1066 01:09:48,725 --> 01:09:51,728 In zdaj me lahko vpra�ate, �emu slu�i sluga. 1067 01:09:51,812 --> 01:09:54,314 �emu slu�i sluga? 1068 01:09:54,398 --> 01:09:56,983 To je aliteracija. Bravo, Athos. 1069 01:09:57,067 --> 01:10:00,987 Kurba ima rada dobre dedce! 1070 01:10:02,489 --> 01:10:03,490 Ampak zakaj? 1071 01:10:03,573 --> 01:10:07,536 Zakaj ne moremo biti ve� isti kot neko� in jo pu��amo samo? 1072 01:10:08,370 --> 01:10:09,371 Zakaj? 1073 01:10:12,249 --> 01:10:13,250 Si jezen? 1074 01:10:13,333 --> 01:10:15,377 Kam pa gre�? -Tja. Tja! 1075 01:10:15,460 --> 01:10:18,255 Bomo izkoristili njeno gostoljubje? 1076 01:10:19,047 --> 01:10:20,048 Kaj bomo? 1077 01:10:40,026 --> 01:10:41,278 Athos. 1078 01:10:42,195 --> 01:10:44,573 Ljubi, si pripravljen? 1079 01:10:44,865 --> 01:10:47,033 Da, sr�ek, vzemi si me. 1080 01:10:48,201 --> 01:10:50,120 Z veseljem. 1081 01:10:54,249 --> 01:10:55,667 Vstani, vstani! 1082 01:10:55,751 --> 01:10:58,462 Vem, da pe�e, a daj �e mir, 1083 01:10:58,837 --> 01:11:01,214 da ti jo izpulim! 1084 01:11:01,298 --> 01:11:05,761 �enska je prasica, to je kot pribito! Zdaj pa v drugo sobo! Br�! 1085 01:11:06,428 --> 01:11:09,514 O�e, bila zem zelo poredna. 1086 01:11:09,931 --> 01:11:11,933 Pri�la sem se spovedat. 1087 01:11:12,017 --> 01:11:14,519 Pridi in se spovej. 1088 01:11:14,603 --> 01:11:16,313 Na vseh �tirih, o�e? 1089 01:11:16,396 --> 01:11:18,231 Ne, h�erka. 1090 01:11:18,732 --> 01:11:21,693 Eden na drugem, kot zakonca. 1091 01:11:21,943 --> 01:11:23,695 Kako dolgo�asno. 1092 01:11:27,574 --> 01:11:29,201 Dobro te je, kaj? 1093 01:11:29,242 --> 01:11:30,744 Pe�e? Pe�e. Zdaj pa hitro naprej! 1094 01:11:31,912 --> 01:11:35,540 Oprosti, ampak za tebe je to kot komarjev pik, mar ne? 1095 01:11:35,707 --> 01:11:36,875 Pohiti k Porthosu. 1096 01:11:37,417 --> 01:11:38,835 Sluga! 1097 01:11:39,961 --> 01:11:43,423 V hrbtu ima� �e vedno pu��ico. 1098 01:11:46,885 --> 01:11:49,554 Porthos, kako ima� najraje? 1099 01:11:51,556 --> 01:11:53,708 Tako kot �eli� ti. 1100 01:11:53,725 --> 01:11:56,311 Ah, potem ti bo tole v�e�. 1101 01:12:01,233 --> 01:12:04,069 Daj no, saj ni ni�. Umakni tace! Pohiti! 1102 01:12:04,152 --> 01:12:07,364 Hitro. 1103 01:12:09,825 --> 01:12:11,901 Skoraj brez krvi. 1104 01:12:12,869 --> 01:12:14,079 D'Artagnan? 1105 01:12:14,788 --> 01:12:16,748 Pustila sem te za konec, ljubi. 1106 01:12:16,832 --> 01:12:18,917 Bilo je sladko �akanje, kajne? 1107 01:12:19,835 --> 01:12:22,963 In zdaj bo� umrl od naslade. 1108 01:12:32,806 --> 01:12:35,016 Bravo, na� zvesti mutasti Sergio, 1109 01:12:35,767 --> 01:12:36,768 ki nikoli ne umre. 1110 01:12:37,644 --> 01:12:40,689 Va�e veli�anstvo, kardinal prosi za sprejem. 1111 01:12:41,273 --> 01:12:42,274 Naj vstopi. 1112 01:12:45,569 --> 01:12:48,446 Viso�anstvo, pogum. Imam zelo slabe novice. 1113 01:12:49,489 --> 01:12:50,991 Mu�ketirji so mrtvi. 1114 01:12:53,660 --> 01:12:54,661 Kaj ste rekli? 1115 01:12:54,744 --> 01:12:56,913 Padli so v napadu nasilne�ev. 1116 01:12:57,789 --> 01:13:00,625 Prijeli smo jih in mu�ili, 1117 01:13:00,709 --> 01:13:02,669 vendar niso spregovorili. 1118 01:13:02,752 --> 01:13:04,004 Niso spregovorili? 1119 01:13:05,046 --> 01:13:06,214 In kaj so rekli? 1120 01:13:06,214 --> 01:13:08,341 V glavnem ni�esar. 1121 01:13:08,758 --> 01:13:12,470 Ti heretiki uporabljajo hude strupe. 1122 01:13:12,971 --> 01:13:16,641 Mu�ketirji so umirali po�asi in v mukah, 1123 01:13:16,683 --> 01:13:18,827 nato so se zadu�ili v lastni slini. 1124 01:13:18,927 --> 01:13:21,721 Kako grozno! -Ki je bila zelenkasto... 1125 01:13:21,855 --> 01:13:25,166 Dovolj! Ne bom poslu�ala podrobnosti. 1126 01:13:26,443 --> 01:13:30,697 Jaz sem kriva. Morala bi jih pustiti �iveti v miru. 1127 01:13:31,531 --> 01:13:35,118 Moja kraljica, zavidam vam va�o dobrotljivost. 1128 01:13:36,369 --> 01:13:38,163 Umrli so za krono. 1129 01:13:38,872 --> 01:13:39,873 Da. 1130 01:13:46,171 --> 01:13:48,965 Po �em smrdi ta �ival? 1131 01:13:49,049 --> 01:13:53,136 Natrli smo jo z D'Artagnanovo srajco. Ne bo se ustavila, dokler ga ne najde. 1132 01:13:53,762 --> 01:13:55,221 Majhen problem je... 1133 01:13:57,140 --> 01:14:00,143 Jaz ne znam jezditi. Ne bom zmogla. 1134 01:14:00,226 --> 01:14:01,478 Ne moremo poslati koga drugega? 1135 01:14:01,728 --> 01:14:03,647 Daj Guinerva... Olimpia. 1136 01:14:03,813 --> 01:14:06,900 Izvedeti moram resnico, vedeti ho�em, ali so �ivi ali mrtvi. 1137 01:14:06,983 --> 01:14:09,194 Mazzarinu ne verjamem niti besede ve�. 1138 01:14:09,277 --> 01:14:10,612 Da, glede Mazzarina razumem, 1139 01:14:10,695 --> 01:14:14,366 toda danes se ne po�utim dobro. Vam nisem povedala? 1140 01:14:16,034 --> 01:14:17,035 Bo nevarno? 1141 01:14:17,577 --> 01:14:20,246 Ne? Dobro. To delam samo zato, ker sem vam predana. 1142 01:14:23,667 --> 01:14:25,460 Vi pa glejte, kako si bom zlomila vrat. 1143 01:14:28,004 --> 01:14:33,457 Po�asi, po�asi, mater! O, jebenti! 1144 01:14:33,760 --> 01:14:34,761 Poskusiva nekaj... 1145 01:14:34,844 --> 01:14:36,930 Naj nastavi palec. 1146 01:14:37,555 --> 01:14:38,848 Palec, bravo. Bravo. 1147 01:14:38,932 --> 01:14:41,142 Miruj. -Glej ga. 1148 01:14:41,309 --> 01:14:43,395 Ne sme� ga umakniti. 1149 01:14:45,271 --> 01:14:46,314 Ni� mu ne morem. 1150 01:14:47,732 --> 01:14:49,401 Neverjetno. 1151 01:14:49,442 --> 01:14:53,905 Udariti ga mora� s palico. Iztegni roko. 1152 01:14:55,115 --> 01:14:57,784 Da vidim, kaj bo zdaj naredil. Prav? 1153 01:14:59,452 --> 01:15:00,578 Glej utrinek! 1154 01:15:04,040 --> 01:15:06,584 Neverjetno! -Poglejmo, �e ga bo ogenj opekel. 1155 01:15:06,668 --> 01:15:08,586 Nastavi nogo. 1156 01:15:08,670 --> 01:15:11,756 Dovolj, fanta! Konec zabave! 1157 01:15:11,840 --> 01:15:13,425 Kaj? -Pretiravata. 1158 01:15:14,009 --> 01:15:16,344 Kako moreta biti tak�na bedaka? 1159 01:15:16,428 --> 01:15:20,223 Dovolj mi je tega, da me kar naprej popravlja�! 1160 01:15:20,306 --> 01:15:24,060 In ti ne �uti� ni�esar, ker si popolnoma deprimiran. 1161 01:15:24,644 --> 01:15:27,272 On je �love�ko bitje. V redu? 1162 01:15:29,691 --> 01:15:31,735 Prvi�: ne dotikaj se me. 1163 01:15:31,818 --> 01:15:33,028 Nikoli ve�. 1164 01:15:33,111 --> 01:15:35,321 Drugi�: nisem deprimiran, ampak nesre�en. 1165 01:15:35,363 --> 01:15:38,700 To je nekaj drugega. Zelo nesre�en! 1166 01:15:45,331 --> 01:15:47,250 Dovolj, mu�ketirji. 1167 01:15:48,251 --> 01:15:50,128 �esa takega �e nisem videl. 1168 01:15:50,670 --> 01:15:55,884 V mnogih letih slu�be ni �e nih�e od nas dvignil roko na drugega. 1169 01:15:55,967 --> 01:15:58,303 Govori� konju ali nam? 1170 01:15:58,470 --> 01:16:00,504 Se mi je zdelo, da en drek vidim. 1171 01:16:00,604 --> 01:16:04,059 Na�a mo� je v slogi. 1172 01:16:04,309 --> 01:16:08,438 Moram res govoriti prijateljem, naj ne mu�ijo sluge brez razloga? 1173 01:16:08,521 --> 01:16:11,483 Povej jim, Sergio... -Sluga! Sluga! 1174 01:16:11,566 --> 01:16:13,467 Sluga, za bo�jo voljo! 1175 01:16:13,567 --> 01:16:15,403 Jaz sem edini, ki sem mu dal kr��ansko ime. 1176 01:16:15,487 --> 01:16:17,989 Sergio nam je uradno dodeljen. 1177 01:16:18,073 --> 01:16:19,866 To ni mu�enje, temve� testiranje. 1178 01:16:19,949 --> 01:16:21,785 Nikogar ne sme� mu�iti brez razloga. 1179 01:16:21,868 --> 01:16:22,869 Kaj to pomeni? 1180 01:16:22,952 --> 01:16:25,413 Da potrebuje� dober razlog. 1181 01:16:25,580 --> 01:16:29,209 �e ga ne mu�i�... kako bo� kaj izvlekel iz njega? 1182 01:16:29,292 --> 01:16:31,294 Kako bo� izvedel, da ima kak�no skrivnost? 1183 01:16:31,377 --> 01:16:33,588 Ne pravim, da ne sme�. 1184 01:16:33,671 --> 01:16:38,968 Pravim samo, da mora� imeti dober razlog. 1185 01:16:39,135 --> 01:16:41,763 Kaj pa, �e ti nekdo izmakne konja? 1186 01:16:41,846 --> 01:16:42,847 Dobro... 1187 01:16:42,931 --> 01:16:45,391 Ne, ne, to ni zadosten razlog! 1188 01:16:45,475 --> 01:16:47,560 �e ti nekdo popraska konja, ga ne more� ubiti! 1189 01:16:47,644 --> 01:16:50,772 Ni�esar ti ne pa�e. Res si se popolnoma spremenil. 1190 01:16:50,855 --> 01:16:52,982 Ubiti ne smemo nikogar ve�, 1191 01:16:53,066 --> 01:16:56,569 Sergia ne smemo mu�iti, konja ti lahko ukrade, kdor ho�e. 1192 01:16:56,653 --> 01:16:59,781 Ne bi napisal na tablo, da bi se nau�ili na pamet? 1193 01:17:00,156 --> 01:17:01,866 Kako govori� z nami? 1194 01:17:02,200 --> 01:17:03,827 Kako si lahko tak? 1195 01:17:04,786 --> 01:17:09,165 Naj bomo odgovorni za otroke, ki so postali sirote? Za ovdovele �ene? 1196 01:17:09,207 --> 01:17:11,251 Najprej ubije 200 mo�, 1197 01:17:11,251 --> 01:17:14,838 naenkrat pa sre�a boga... 1198 01:17:14,921 --> 01:17:17,215 sicer nam ne pove, kje, vendar mu to spregledamo. 1199 01:17:17,298 --> 01:17:21,261 In kaj naredi, da bi umiril du�o? Postane duhovnik in nam pridiga. 1200 01:17:21,344 --> 01:17:22,971 Hej, Aramis, lepo te prosim! 1201 01:17:23,054 --> 01:17:25,306 Bilo jih je samo 101. 1202 01:17:26,516 --> 01:17:28,017 V 13 letih slu�be. 1203 01:17:28,476 --> 01:17:30,019 In prav vseh se spominjam. 1204 01:17:31,062 --> 01:17:33,064 Njihovih obrazov, smrti. 1205 01:17:34,482 --> 01:17:36,025 Tukaj je vse zapisano. 1206 01:17:36,609 --> 01:17:38,570 Kako �alostno, mu�ketirji. 1207 01:17:39,863 --> 01:17:42,740 Na stara leta ste huj�i kot breje ma�ke. 1208 01:17:43,241 --> 01:17:46,244 Ta misija je bo�anski dar. 1209 01:17:47,120 --> 01:17:50,790 Zbrali so nas, opremili, nam dali vsa pooblastila. 1210 01:17:50,874 --> 01:17:53,710 Bo�ansko je nekaj drugega, Athos. 1211 01:17:54,836 --> 01:17:55,837 Usmiljenje. 1212 01:17:57,130 --> 01:17:58,173 Dobrotljivost. 1213 01:17:59,007 --> 01:18:00,008 Ljubezen. 1214 01:18:01,342 --> 01:18:02,343 Vse stvari, ki... 1215 01:18:07,348 --> 01:18:10,935 Kaj naj �e re�em? Poglej te obraze! Popolnoma vseeno jim je! 1216 01:18:11,019 --> 01:18:13,438 Podali ste se v iskanje smrti. 1217 01:18:13,730 --> 01:18:16,306 Toda ne boste na�li sovra�nikove, 1218 01:18:16,357 --> 01:18:17,458 temve� va�o. 1219 01:18:17,483 --> 01:18:20,069 �e �elite, umrite v bo�jem imenu. 1220 01:18:22,030 --> 01:18:25,283 Ne bodi neumen, sluga. In malo spo�tovanja, prosim. 1221 01:18:26,951 --> 01:18:29,704 �e nima� jezika, upam, da ima� vsaj jajca. 1222 01:18:29,787 --> 01:18:31,206 Tako, hvala. 1223 01:18:33,166 --> 01:18:34,167 Pojdiva. 1224 01:18:53,311 --> 01:18:56,189 Poglejta to svetlobo! To pomeni, da smo v dreku! 1225 01:18:56,272 --> 01:18:58,341 Aramis, pojdimo. 1226 01:18:58,691 --> 01:19:01,027 Sluga, ti pa stra�i tabor. 1227 01:19:14,749 --> 01:19:17,001 No, vidi�, zdaj smo enakopravni. 1228 01:19:17,085 --> 01:19:21,003 Le po�asi, vsi boste pri�li na vrsto! 1229 01:19:44,404 --> 01:19:46,880 Kaj? Ho�ete repete? 1230 01:19:46,880 --> 01:19:48,683 Zdaj jih je 106, s temi na tleh. 1231 01:19:50,868 --> 01:19:51,869 107! 1232 01:19:52,036 --> 01:19:53,413 Mojih 96! 1233 01:19:53,788 --> 01:19:55,498 Dosegel sem 100! 1234 01:20:05,133 --> 01:20:06,934 Daj! 1235 01:20:17,478 --> 01:20:18,938 170! 1236 01:20:18,938 --> 01:20:20,982 Jaz pa 100! -70! 1237 01:20:25,111 --> 01:20:26,779 170! 1238 01:20:29,907 --> 01:20:32,201 To delam, da odpravim smrad po pra�i�ih... 1239 01:20:32,285 --> 01:20:37,040 ve� si ne upam, ker samega sebe ne bi prepoznal. 1240 01:20:37,123 --> 01:20:38,833 Ti ne smrdi�, D'Artagnan. 1241 01:20:39,375 --> 01:20:41,878 Ti nosi� s seboj vonj po svoji legendi. 1242 01:20:41,961 --> 01:20:44,422 To je tisto, �esar drugi nimajo. 1243 01:20:44,505 --> 01:20:45,965 To mi je v�e�. 1244 01:20:47,091 --> 01:20:48,134 To niso svinje... 1245 01:20:48,843 --> 01:20:49,802 Legenda. 1246 01:20:52,013 --> 01:20:53,014 Legenda! 1247 01:20:53,723 --> 01:20:56,517 Aramis, bo� �e kon�al ali kaj? 1248 01:20:59,604 --> 01:21:03,107 Opravil sem samo najnujnej�o molitev. 1249 01:21:03,191 --> 01:21:04,692 Povzetek, kaj? 1250 01:21:04,776 --> 01:21:07,653 Je tiste cepce poslal Mazzarino? 1251 01:21:07,737 --> 01:21:09,739 Jasno, �akali so nas. 1252 01:21:09,822 --> 01:21:12,116 Napadli bi nas pono�i. Hoteli so zemljevid. 1253 01:21:12,158 --> 01:21:14,410 Kako pa vedo za zemljevid? 1254 01:21:15,995 --> 01:21:16,996 Dobro vpra�anje. 1255 01:21:22,293 --> 01:21:23,294 Prijatelji, 1256 01:21:23,961 --> 01:21:25,988 nekaj vam moram povedati. 1257 01:21:26,297 --> 01:21:28,383 Nisem ve� tak, kot sem bil. 1258 01:21:28,674 --> 01:21:31,969 �eprav sem navidez isti, 1259 01:21:32,136 --> 01:21:33,304 sem... 1260 01:21:41,938 --> 01:21:43,856 �ivi ste! 1261 01:21:50,446 --> 01:21:51,447 Sranje. 1262 01:21:53,825 --> 01:21:54,867 Moja rit! 1263 01:21:56,953 --> 01:21:57,954 Gallinella. 1264 01:21:57,995 --> 01:21:59,038 Prekleta zverina. 1265 01:21:59,038 --> 01:22:02,792 Prekleta Francija in vse verske vojne! 1266 01:22:02,917 --> 01:22:05,378 Pun�i! Kaj dobrega te prina�a? 1267 01:22:05,545 --> 01:22:07,088 "Pun�i" je tvoja �ena. 1268 01:22:07,463 --> 01:22:08,464 Jaz pa... 1269 01:22:08,881 --> 01:22:10,800 jaz sem OIimpia. -Ljubosumna je. 1270 01:22:11,300 --> 01:22:14,637 Gotovo prina�a� pomembno novico, da si pri�la tako dale�. 1271 01:22:14,679 --> 01:22:15,721 Da. 1272 01:22:16,097 --> 01:22:18,182 Novica ste vi. 1273 01:22:18,266 --> 01:22:22,019 Ker Mazzarino je kraljici dejal, da ste mrtvi. 1274 01:22:22,186 --> 01:22:24,396 Heroji nikoli ne umrejo. 1275 01:22:24,439 --> 01:22:26,691 Kako si vedela, kje smo? 1276 01:22:26,774 --> 01:22:29,819 Po pra�i�jem smradu, ki ga je s seboj vzel ta heroj, 1277 01:22:30,278 --> 01:22:32,071 je konj na�el pot. 1278 01:22:32,280 --> 01:22:35,116 To ni pra�i�ji smrad, ampak legenda. 1279 01:22:40,705 --> 01:22:42,848 Kraljica te ima zelo rada. 1280 01:22:43,082 --> 01:22:46,252 Jokala je kakor fontana. 1281 01:22:46,335 --> 01:22:50,047 Stalno je ponavljala: "Moj D'Artagnan, moj D'Artagnan ... 1282 01:22:51,716 --> 01:22:53,134 moj D'Artagnan." 1283 01:22:53,634 --> 01:22:54,927 Zaljubljen si, kajne? 1284 01:22:55,428 --> 01:22:58,848 V ljubezni sem zvest. 1285 01:22:59,182 --> 01:23:01,392 Pridi bli�e... �uti�? 1286 01:23:08,483 --> 01:23:10,485 Kaj? -Njen parfum... tukaj. 1287 01:23:10,568 --> 01:23:11,861 Pritisni sem svoj nos. 1288 01:23:13,154 --> 01:23:15,114 Inala? -Da, Inala. 1289 01:23:16,199 --> 01:23:18,701 Pripravek nekega �vicarskega mojstra, pravega pal�ka... 1290 01:23:18,801 --> 01:23:20,235 Ima vonj po zvezdnem nebu, 1291 01:23:20,335 --> 01:23:23,414 po sne�inkah in jagodah. Ukradla sem ga zate. 1292 01:23:25,416 --> 01:23:28,503 Ne morem ljubiti dveh hkrati... 1293 01:23:29,045 --> 01:23:31,923 A kot vidi�, je moje srce �ibko. 1294 01:23:35,676 --> 01:23:37,929 Zato se nima smisla upirati. 1295 01:23:50,024 --> 01:23:52,109 Ta fant ima �iroko srce. 1296 01:23:52,193 --> 01:23:54,487 Kak�en fant? 50 let ima! 1297 01:23:55,821 --> 01:23:57,907 Ciao, pun�i! 1298 01:24:00,910 --> 01:24:02,161 �ivi so? 1299 01:24:02,328 --> 01:24:06,165 Ne morem verjeti! Ne morem verjeti! 1300 01:24:07,083 --> 01:24:08,668 Prekleti! Prekleti! 1301 01:24:10,419 --> 01:24:12,797 Milady, ne! 1302 01:24:14,006 --> 01:24:16,968 Presekaj vrv! Hitro! 1303 01:24:18,261 --> 01:24:21,389 Ne sme� tako umreti. Bog ne mara tega. 1304 01:24:22,974 --> 01:24:24,600 Zakaj si me re�il? 1305 01:24:25,017 --> 01:24:26,143 No�em �iveti. 1306 01:24:27,728 --> 01:24:29,230 Vse se mi je izjalovilo. 1307 01:24:29,397 --> 01:24:31,274 Ne more� sama odlo�ati o svoji smrti. 1308 01:24:37,530 --> 01:24:39,615 Ne verjamem v boga. -Ne! 1309 01:24:39,615 --> 01:24:42,076 Bog ne obstaja. -Utihni, za bo�jo voljo. 1310 01:24:42,159 --> 01:24:43,786 Utihni, prosim... 1311 01:24:47,540 --> 01:24:48,916 In kaj boste zdaj naredili? 1312 01:24:50,585 --> 01:24:51,919 Koga sploh ljubite? 1313 01:24:52,670 --> 01:24:53,713 Pomagaj mi. 1314 01:24:53,796 --> 01:24:55,131 Va�a eminenca, 1315 01:24:55,214 --> 01:24:57,008 pri vsem zlu, ki ste ga povzro�ili, 1316 01:24:57,091 --> 01:24:59,719 mora bog, �e res obstaja, najprej kaznovati vas. 1317 01:25:08,561 --> 01:25:09,645 Kaj dela? 1318 01:25:10,062 --> 01:25:13,524 Vrgla se bom dol. 1319 01:25:14,025 --> 01:25:15,526 Da vidim, �e znam leteti. 1320 01:25:16,027 --> 01:25:17,403 Sem Noetova vrana, 1321 01:25:18,446 --> 01:25:21,407 prekleta prina�alka slabih novic. 1322 01:25:25,494 --> 01:25:27,622 Sem ptica ubogih, kardinal. 1323 01:25:39,759 --> 01:25:43,471 Upam, da je tudi ta konj po naravi zvest. 1324 01:25:44,180 --> 01:25:45,640 Kaj je s teboj, Porthos? 1325 01:25:45,681 --> 01:25:47,933 Odmerek laudana o�itno popu��a. 1326 01:25:48,434 --> 01:25:49,477 Ne, ni to. 1327 01:25:50,019 --> 01:25:52,054 Razmi�ljam... �ivljenje je... 1328 01:25:52,480 --> 01:25:54,106 skupek odrekanj. 1329 01:25:54,607 --> 01:25:58,110 Prsati pa se v postelji nisi odrekal, kaj? 1330 01:25:58,194 --> 01:26:00,696 Zakaj se vme�ava� v nekaj, �esar ne razume�? 1331 01:26:01,572 --> 01:26:02,907 Govorim o �ivljenju. 1332 01:26:05,117 --> 01:26:07,862 Prsata, prsata... kak�no govorjenje je to? 1333 01:26:07,962 --> 01:26:10,447 Ime ima, ti osel. Ernesina. 1334 01:26:10,547 --> 01:26:13,299 Oprosti, no! Jebenti, pa� nisem vedel, ne? 1335 01:26:13,399 --> 01:26:16,420 Res ne smem ni�esar ve� re�i ali kaj? 1336 01:26:16,504 --> 01:26:20,049 �e te "prsata" moti, bom mol�al. Mene ne moti. 1337 01:26:20,091 --> 01:26:22,259 Izgovoril bom le v tvoji odsotnosti. 1338 01:26:22,343 --> 01:26:26,305 Dobro, potem se bom odstranil in govoril "prsata", prav? 1339 01:26:26,347 --> 01:26:27,556 Torej... 1340 01:26:28,516 --> 01:26:30,768 Prsata! Prsata! 1341 01:26:32,478 --> 01:26:35,648 Kdaj bomo kon�no ostali samo mi trije? Kdaj? 1342 01:26:42,655 --> 01:26:45,366 Gospodarica! Gospodarica moja! 1343 01:26:46,033 --> 01:26:47,868 Kaj se je zgodilo? -Zbudite se! 1344 01:26:47,910 --> 01:26:49,370 Budna sem. Kaj je? 1345 01:26:49,453 --> 01:26:51,372 Konec je. Ni ga ve� -Kaj, vina? 1346 01:26:51,455 --> 01:26:52,748 Ne, ni�esar! 1347 01:26:52,832 --> 01:26:54,667 Zgrabili so kralja. -Porednega fanta? 1348 01:26:54,750 --> 01:26:57,795 Kuhar je rekel, "Zdaj je konec, 1349 01:26:57,878 --> 01:27:01,298 Naslednji pogrinjek bo v �rnem, v kolikor ne bomo jedli kar v kuhinji." 1350 01:27:01,382 --> 01:27:02,717 Po�akaj, utihni. 1351 01:27:02,800 --> 01:27:04,802 Utihni, klepetulja, naj razmislim. 1352 01:27:04,885 --> 01:27:07,388 Bog, kako me boli glava. -Grozno sem razburjena. 1353 01:27:07,471 --> 01:27:10,391 Zbudi Mazzarina. -Da. 1354 01:27:10,474 --> 01:27:12,393 Naj takoj pride v kuhinjo... 1355 01:27:12,476 --> 01:27:13,936 ho�em re�i, v veliko prestolno dvorano. 1356 01:27:13,936 --> 01:27:15,438 Porca puttana! Da. 1357 01:27:15,521 --> 01:27:17,356 Kaj �aka�? Pojdi! -�e grem! 1358 01:27:17,606 --> 01:27:18,649 �e grem! 1359 01:27:20,651 --> 01:27:22,486 Kaj se dogaja? 1360 01:27:22,570 --> 01:27:23,571 Kaj bom zdaj? 1361 01:27:24,739 --> 01:27:27,248 Ugrabljen... rev�ek...! 1362 01:27:33,497 --> 01:27:36,834 Viso�anstvo, njegova eminenza kardial Giulio Mazzarino. 1363 01:27:40,713 --> 01:27:42,131 Pravkar sem izvedel. 1364 01:27:42,298 --> 01:27:44,550 Prekleti hugenoti bodo pla�ali! 1365 01:27:46,802 --> 01:27:49,930 Na kolena, kardinal, ste v navzo�nosti kraljice Francije. 1366 01:27:52,224 --> 01:27:53,225 Se razume. 1367 01:27:53,601 --> 01:27:56,270 Luj XIV ni samo kralj Francije, 1368 01:27:56,896 --> 01:27:57,938 temve� tudi moj sin. 1369 01:27:59,148 --> 01:28:01,150 "�e vam �epica ne odgovarja, 1370 01:28:01,609 --> 01:28:02,693 si kupite lasuljo." 1371 01:28:02,943 --> 01:28:05,404 Smatram vas za osebno odgovornega. 1372 01:28:05,738 --> 01:28:08,965 Jaz sem samo ubog duhovnik, kaj pa naj naredim? 1373 01:28:08,991 --> 01:28:11,593 Zadeva je zelo ob�utljiva. 1374 01:28:11,693 --> 01:28:13,670 Ne moremo poslati vojakov. 1375 01:28:13,770 --> 01:28:17,299 Morda bi lahko uporabili va�e? 1376 01:28:21,128 --> 01:28:22,171 Z dovoljenjem... 1377 01:28:37,394 --> 01:28:38,854 Pojdi! 1378 01:28:39,814 --> 01:28:42,858 O, moj bog, ne! 1379 01:28:57,623 --> 01:28:59,250 In kaj bo potem? 1380 01:28:59,875 --> 01:29:03,796 Najprej bomo porabili smodnik in strelivo... 1381 01:29:04,171 --> 01:29:06,215 nato- -Ne, rekel sem "potem"? 1382 01:29:07,967 --> 01:29:09,009 Potem? 1383 01:29:09,093 --> 01:29:10,719 Potem ko bomo re�ili Francijo. 1384 01:29:11,262 --> 01:29:14,557 Morda bomo spet dobili kak�no odlikovanje... 1385 01:29:14,640 --> 01:29:16,792 in nato nas bodo znova pozabili. 1386 01:29:16,851 --> 01:29:19,854 Jaz sem jih �e 170 ubil. 1387 01:29:20,437 --> 01:29:22,565 Kateri samostan me bo �e hotel sprejeti nazaj? 1388 01:29:23,107 --> 01:29:25,860 �e zdavnaj smo pozabili, da smo mu�ketirji. 1389 01:29:27,736 --> 01:29:31,530 Pripravili so nas do tega, da se imamo za superheroje, 1390 01:29:32,700 --> 01:29:34,732 pa vendar vedno pozabijo na nas. 1391 01:29:35,458 --> 01:29:37,990 Jaz vas nisem nikoli pozabil. 1392 01:29:40,457 --> 01:29:42,042 Doma imam tri purane, 1393 01:29:44,128 --> 01:29:45,129 ki se imenujejo... 1394 01:29:46,005 --> 01:29:47,006 Athos, 1395 01:29:47,673 --> 01:29:49,049 Aramis in D'Artagnan. 1396 01:29:49,133 --> 01:29:52,011 �e 30 let se pogovarjam z njimi. 1397 01:29:53,762 --> 01:29:57,474 Va�a odsotnost je obupna... Z nekom se moram pogovarjati, ne? 1398 01:29:57,558 --> 01:30:01,312 S purani v�asih prijetno poklepetamo... 1399 01:30:01,395 --> 01:30:03,538 Athos, Aramis... "pur-pur"... pridita sem... 1400 01:30:03,606 --> 01:30:05,124 Kako se imata? Kako sta? 1401 01:30:05,190 --> 01:30:09,111 Pomiri se, ne misli na to. 30 let sem se pogovarjal s purani! 1402 01:30:09,194 --> 01:30:12,531 Porthos se pogovarja s purani! -Ne misli na to. 1403 01:30:12,615 --> 01:30:15,159 Pozabi na purane. 1404 01:30:15,242 --> 01:30:17,286 Plemenito srce ima�... 1405 01:30:17,369 --> 01:30:20,080 ta re� s tremi purani je resni�no... 1406 01:30:20,623 --> 01:30:22,166 ganljiva in... 1407 01:30:24,001 --> 01:30:26,045 Kralja so ugrabili! 1408 01:30:27,171 --> 01:30:29,632 Ustavi se, jebenti! 1409 01:30:30,591 --> 01:30:31,634 Jebi se! 1410 01:30:32,009 --> 01:30:33,010 Klinc gleda, 1411 01:30:33,093 --> 01:30:36,138 kadarkoli �lovek odpre svoje srce, prijaha ta trapa. 1412 01:30:40,142 --> 01:30:42,061 Je vse v redu? 1413 01:30:42,186 --> 01:30:43,979 Mari�ka, kak�na usrana slu�ba... 1414 01:30:46,231 --> 01:30:47,942 Ugrabili so kralja. -Kaj? 1415 01:30:48,025 --> 01:30:51,418 Kaj so? -Si gluh? Vidi�, kaj naredi sifilis? 1416 01:30:51,570 --> 01:30:53,764 Kaj ima� proti sifilisu? 1417 01:30:53,864 --> 01:30:55,950 Govori, pun�i. Kaj se je zgodilo? 1418 01:30:56,033 --> 01:30:58,327 Poslu�aj me, D'Artagnan. 1419 01:30:58,869 --> 01:31:02,005 Rekla sem ti, da "pun�i" kli�i svojo svinjsko pastirico! 1420 01:31:02,089 --> 01:31:04,115 Ti nisem rekel, da je ljubosumna? 1421 01:31:04,115 --> 01:31:06,017 Pravim, da so ugrabili kralja. 1422 01:31:06,093 --> 01:31:07,636 Ukrepati morate in to takoj. 1423 01:31:07,878 --> 01:31:09,838 Odriniti moramo. -Kam? 1424 01:31:10,297 --> 01:31:12,508 V SuperGiu. -Na �panski meji. 1425 01:31:12,758 --> 01:31:14,051 E, SuperGiu. 1426 01:31:23,936 --> 01:31:26,021 To mora biti meja. 1427 01:31:26,313 --> 01:31:28,890 Ni�esar nenavadnega ni opaziti. 1428 01:31:29,066 --> 01:31:30,634 Kje pa je meja? 1429 01:31:30,726 --> 01:31:32,394 Skozi hi�o poteka. 1430 01:31:32,820 --> 01:31:35,239 Ta kraj imenujejo tako zato, 1431 01:31:35,572 --> 01:31:38,367 ker stoji na meji. 1432 01:31:38,492 --> 01:31:42,703 Hi�o so zgradili tako, da polovica stoji v Franciji, in polovica v �paniji. 1433 01:31:42,705 --> 01:31:44,039 Super - Giu. 1434 01:31:44,456 --> 01:31:45,999 In zato se imenuje SuperGiu? 1435 01:31:46,074 --> 01:31:48,577 Da, Porthos. Kaj je v tem tako nenavadnega? 1436 01:31:48,660 --> 01:31:51,663 Je res normalno bajto imenovati SuperGiu? 1437 01:31:51,747 --> 01:31:53,248 Morda se niso mogli zediniti. 1438 01:31:53,332 --> 01:31:55,709 Kako pa bi jo ti imenoval? 1439 01:31:55,792 --> 01:31:59,004 Je res nujno, da ima vsaka stvar ime? 1440 01:31:59,087 --> 01:32:00,589 To je meja in konec. 1441 01:32:00,672 --> 01:32:02,899 Pa saj niti nismo prepri�ani. ali je to res, ne? 1442 01:32:02,983 --> 01:32:06,194 SuperGiu ni ime, temve� domneva. 1443 01:32:06,278 --> 01:32:09,156 Kot �e bi bilo tvoji mami ime "Tako-tako" 1444 01:32:09,239 --> 01:32:12,451 ali tvojemu sinu "PolTu-PolTam". 1445 01:32:12,534 --> 01:32:14,119 Razmisli o tem. 1446 01:32:14,202 --> 01:32:16,496 Oprostite, da prekinjam zanimiv pogovor... 1447 01:32:16,580 --> 01:32:19,458 a naj vas spomnim, da morate re�iti kralja. 1448 01:32:19,541 --> 01:32:21,668 Moram re�i, da tvoj predlog imen 1449 01:32:21,752 --> 01:32:24,838 niti ni slab. Morda bi lahko dodal- 1450 01:32:24,921 --> 01:32:27,424 Je mogo�e, da res nikoli ne razume� ni�esar, kar pravim? 1451 01:32:27,507 --> 01:32:28,717 ���! 1452 01:32:28,742 --> 01:32:30,994 Kaj je? -Notri se nekaj premika. 1453 01:32:31,078 --> 01:32:33,413 Na francoski ali na �panski strani? 1454 01:32:33,497 --> 01:32:34,873 Pojdimo, fantje. 1455 01:32:34,957 --> 01:32:36,291 Vidva ostanita tukaj. 1456 01:32:37,634 --> 01:32:40,679 Sergio, �e se ne vrnemo do son�nega zahoda... 1457 01:32:41,263 --> 01:32:43,515 sporo�i Franciji, da so mu�ketirji... 1458 01:32:43,599 --> 01:32:46,060 Bi ga nehal srati? 1459 01:32:46,393 --> 01:32:48,444 S tak�nim govorjenjem kli�e� vraga. 1460 01:32:48,544 --> 01:32:50,496 Pojdimo. 1461 01:33:01,867 --> 01:33:04,369 Ka�e, da nismo usklajeni. 1462 01:33:09,583 --> 01:33:11,376 Greva k hi�i, od zadaj. 1463 01:33:47,496 --> 01:33:48,914 Poskusi odpreti normalno. 1464 01:33:49,039 --> 01:33:50,040 Odpri normalno. 1465 01:34:01,135 --> 01:34:04,096 Takoj me odpeljite na dvor, tukaj ni udobno. 1466 01:34:04,179 --> 01:34:07,599 Potrpljenje, veli�anstvo. Po�akajmo na mrak, varneje bo. 1467 01:34:07,683 --> 01:34:10,018 To je ukaz, takoj ho�em na dvor. 1468 01:34:10,102 --> 01:34:11,145 Z vsem spo�tovanjem... 1469 01:34:11,228 --> 01:34:13,272 vi ste prava pokora. 1470 01:34:13,355 --> 01:34:15,065 Mu�ketirji, on je na� kralj! 1471 01:34:15,149 --> 01:34:16,441 Razumem, 1472 01:34:16,525 --> 01:34:19,486 a je star 15 let, ukazuje pa, kot bi jih imel 50! 1473 01:34:19,820 --> 01:34:21,822 Mu�ketirji, v pasti ste! 1474 01:34:21,905 --> 01:34:22,948 Predajte se! 1475 01:34:24,074 --> 01:34:27,202 Ne, ne, ne skrbite. 1476 01:34:27,286 --> 01:34:30,873 Komaj kak�nih 22 jih je. -5 in pol na enega? 1477 01:34:30,956 --> 01:34:33,792 Aretirani ste zaradi ugrabitve kralja Francije. 1478 01:34:33,876 --> 01:34:36,128 Pridite ven z dvignjenimi rokami! 1479 01:34:36,670 --> 01:34:38,297 Ni�esar nam ne morete. 1480 01:34:38,505 --> 01:34:43,010 Smo na �panskem ozemlju. Tu smo na kraljevi misiji. 1481 01:34:43,093 --> 01:34:45,804 Bodite prekleti, brezbo�niki! 1482 01:34:46,430 --> 01:34:49,183 Aramis, pridi sem, tam si �e vedno v Franciji. 1483 01:34:49,975 --> 01:34:52,519 Niste sli�ali? To je past. 1484 01:34:52,603 --> 01:34:53,812 Ne! 1485 01:34:53,896 --> 01:34:54,938 Res? 1486 01:34:55,022 --> 01:34:58,817 Zajebavate me, past je, kajne? 1487 01:34:58,901 --> 01:35:01,904 V redu, past je, vendar imamo �e vedno mo�nost. 1488 01:35:01,987 --> 01:35:04,281 Zadnji izhod vodi na �pansko ozemlje. 1489 01:35:04,364 --> 01:35:06,909 Tam nam ne bodo mogli ni�. Pridite, veli�anstvo. 1490 01:35:06,992 --> 01:35:09,203 Ti sluga pa zavaruj kralja. Bodi njegov ��it. 1491 01:35:11,496 --> 01:35:14,541 Ne, ne, ne lo�ujmo se. V �paniji smo. 1492 01:35:14,625 --> 01:35:15,626 Ne lo�ujmo se. Pojdi naprej, sluga. 1493 01:35:16,793 --> 01:35:17,794 Lepo skupaj... 1494 01:35:18,212 --> 01:35:19,171 �panija! 1495 01:35:19,713 --> 01:35:21,924 Ne pozabite, da smo v �paniji. 1496 01:35:23,091 --> 01:35:27,346 �e nam bo kdo sledil, bo to kr�itev meddr�avnega dogovora, ste razumeli? 1497 01:35:27,429 --> 01:35:31,308 In kak�na naj bi bila ta kraljeva misija, mu�ketir? 1498 01:35:31,391 --> 01:35:34,394 Eh... to je tajna misija. 1499 01:35:34,645 --> 01:35:36,104 Tega vam ne bi smel povedati. 1500 01:35:37,147 --> 01:35:41,401 A vam bom povedal, ker ste videti po�tenjaki 1501 01:35:41,818 --> 01:35:42,903 in vam zaupam. 1502 01:35:42,986 --> 01:35:45,030 Daj, nehaj �e! Gremo! 1503 01:35:46,365 --> 01:35:51,328 Njegovo veli�anstvo kralja peljemo v �panijo, 1504 01:35:51,954 --> 01:35:54,122 da si bo poiskal �eno. 1505 01:35:54,206 --> 01:35:56,541 Ki bo klena... -Lepa in brhka... 1506 01:35:56,625 --> 01:35:58,669 Prava �panka! 1507 01:35:59,169 --> 01:36:01,755 "H�erka" �panije! 1508 01:36:01,838 --> 01:36:02,939 Ole! 1509 01:36:03,039 --> 01:36:05,008 Baba, kot se za kralja spodobi! 1510 01:36:05,050 --> 01:36:07,219 Kaj kurca govori�? Si zadet ali kaj? 1511 01:36:07,511 --> 01:36:10,097 Gospod, gremo za njimi? 1512 01:36:10,430 --> 01:36:12,015 V imenu Francije ne. 1513 01:36:18,689 --> 01:36:19,648 Ne! 1514 01:36:26,530 --> 01:36:27,531 Sluga! 1515 01:36:29,616 --> 01:36:31,118 Kako si? 1516 01:36:35,122 --> 01:36:36,123 Umaknimo se! 1517 01:36:43,797 --> 01:36:45,799 Zdaj pa hitro! 1518 01:37:09,698 --> 01:37:10,741 Umira, Porthos. 1519 01:37:12,451 --> 01:37:13,452 Umira. 1520 01:37:13,702 --> 01:37:14,870 Ustavimo se! 1521 01:37:24,379 --> 01:37:25,505 Pomagaj mi! 1522 01:37:52,783 --> 01:37:54,534 Mu�ketirji... 1523 01:37:58,205 --> 01:37:59,206 V imenu kralja... 1524 01:37:59,289 --> 01:38:01,257 Kaj je zdaj to, fantje? Pojdi �imprej... 1525 01:38:01,357 --> 01:38:02,967 Utihni, viso�anstvo. 1526 01:38:03,126 --> 01:38:06,171 Sluga! �astni odbor odreda mu�ketirjev 1527 01:38:06,254 --> 01:38:10,074 vam predaja priznanje za zvesto slu�enje kralju Luju XIV 1528 01:38:10,133 --> 01:38:14,179 v upanju, da boste na koncu temnega predora zagledali svetlo lu�ko. 1529 01:38:14,262 --> 01:38:19,674 Prepri�ani smo, da boste s ponosom nadaljevali svoje delo, kjerkoli �e boste. 1530 01:38:19,774 --> 01:38:22,635 Jaz, Athos, va� stotnik, 1531 01:38:22,646 --> 01:38:28,857 vas v skladu s pooblastili, ki mi jih je dalo njeno viso�anstvo, 1532 01:38:30,862 --> 01:38:31,863 imenujem... 1533 01:38:34,908 --> 01:38:37,285 za kadeta mu�ketirskih enot. 1534 01:38:47,421 --> 01:38:50,715 Edini od nas ste imeli �ast umreti za svojega kralja. 1535 01:38:54,719 --> 01:38:56,721 Mu�ketirji, snemimo klobuke. 1536 01:38:57,556 --> 01:39:00,143 Poklon! 1537 01:39:29,087 --> 01:39:33,008 Sveta Marija, mati bo�ja... 1538 01:40:35,904 --> 01:40:37,948 Antonio, pridi. 1539 01:40:38,323 --> 01:40:39,699 Strica bodo zaprli. 1540 01:40:40,283 --> 01:40:41,368 Zaprli ga bodo. 1541 01:41:01,513 --> 01:41:02,681 Ciao, Cicognac. 1542 01:41:11,856 --> 01:41:14,192 Ernesina. -Ljub�ek. 1543 01:41:36,381 --> 01:41:37,632 Pridi k o�ku. 1544 01:41:40,468 --> 01:41:42,554 Ni ti treba biti �alosten, razume�? 1545 01:41:43,888 --> 01:41:47,225 Stric Zitto je �el zdaj v nebo. 1546 01:41:48,184 --> 01:41:51,938 Ne v nebo! V nebesa! 1547 01:41:52,022 --> 01:41:54,498 Stric je bil nesre�en, ker je bil mutast. 1548 01:41:54,598 --> 01:41:56,926 Vsi nesre�ni gredo v nebesa. 1549 01:42:01,239 --> 01:42:03,382 Pogre�al sem vas. 1550 01:42:03,482 --> 01:42:04,951 To pa, to! 1551 01:42:05,051 --> 01:42:08,529 Iz ene komune v drugo se seli�, da se kadi, kdaj pa si vzame� �as za nas? 1552 01:42:08,629 --> 01:42:10,457 Kadar je brez ficka. 1553 01:42:10,540 --> 01:42:14,452 Hej, nehajte! Ne moremo biti vsaj en dan normalna dru�ina? 1554 01:42:14,552 --> 01:42:16,087 Razumem. 1555 01:42:17,380 --> 01:42:22,317 Oprostite, se lahko umaknete? Krsto bomo zaprli. 1556 01:42:23,511 --> 01:42:25,221 Pojdi k mami. 1557 01:42:35,649 --> 01:42:36,733 Ciao, Sergio. 1558 01:42:40,612 --> 01:42:41,613 Adieu. 1559 01:42:55,502 --> 01:42:58,129 Ima� 150 eurov? Za avtobus. 1560 01:42:58,880 --> 01:43:03,015 Ga bo� kupil ali kaj? 1561 01:43:05,720 --> 01:43:07,597 Bil je �udovit �lovek. 1562 01:43:07,681 --> 01:43:10,892 Gospod bog o�e bo vesel, da ga bo imel v svojem kraljestvu. 1563 01:43:11,851 --> 01:43:14,646 V imenu o�eta, sina in svetega duha... 1564 01:43:18,775 --> 01:43:19,943 Ciao, Sergio. 1565 01:43:20,360 --> 01:43:21,861 Hej, hej. 1566 01:43:21,945 --> 01:43:23,488 Pomiri se! 1567 01:43:24,406 --> 01:43:28,076 "Emigrantska kriza ne pojenja niti v bo�i�nem �asu. 1568 01:43:28,159 --> 01:43:31,329 V sicilijanskem prelivu so re�ili 900 ljudi..." 1569 01:43:36,084 --> 01:43:37,335 Mi da� steklenico? 1570 01:43:37,419 --> 01:43:40,296 Zdelo se je, da bo vsak hip spregovoril... 1571 01:43:40,880 --> 01:43:42,757 Ne maram vampov, smrdijo! 1572 01:43:45,885 --> 01:43:49,047 Pravzaprav res smrdijo in tudi pretrdi so. 1573 01:43:49,147 --> 01:43:51,774 Poslu�ajte, bo�i� je. Prosim vas. 1574 01:43:52,767 --> 01:43:55,845 Bo� malo? -Kako rad govori� francosko! 1575 01:43:55,929 --> 01:43:59,682 Eno leto je bil v Parizu. -Dve leti! 1576 01:43:59,766 --> 01:44:02,268 �e ne bi bil on bolan, bi ostal! 1577 01:44:02,352 --> 01:44:04,020 Prizanesi nam. 1578 01:44:04,103 --> 01:44:05,772 Reci kaj! 1579 01:44:05,855 --> 01:44:09,317 Franciji se mora� zahvaliti za svojo komuno! 1580 01:44:09,442 --> 01:44:11,653 Re�ila ti je �ivljenje! Utihni! 1581 01:44:11,736 --> 01:44:14,864 Kak�no �ivljenje! Poglejte se! 1582 01:44:14,948 --> 01:44:16,783 Kaj je narobe? 1583 01:44:16,866 --> 01:44:18,952 Rad ima Francijo, ne? 1584 01:44:19,035 --> 01:44:20,536 Je to normalno? 1585 01:44:20,620 --> 01:44:22,380 Pustimo to. 1586 01:44:22,422 --> 01:44:26,441 Vem samo, da sta bili to najlep�i leti moje mladosti. 1587 01:44:27,135 --> 01:44:29,195 Ne dotikaj se me! 1588 01:44:29,278 --> 01:44:33,032 Nehajte! Niti mrtvec v hi�i vas ne ustavi! 1589 01:44:33,224 --> 01:44:36,853 Vem, kaj ste mislili med pogrebom: "Zakaj ni umrl ta star?" 1590 01:44:36,936 --> 01:44:38,813 O�e, nehaj, prosim. 1591 01:44:38,897 --> 01:44:42,150 Po smrti no�em iti nikamor. Ostal bom v luknji. 1592 01:44:42,942 --> 01:44:46,070 Dolgo boste �akali, da me boste kam spravili. 1593 01:44:47,947 --> 01:44:49,949 Po smrti bo� bolj prijazen. 1594 01:44:50,033 --> 01:44:52,944 Ni posmrtnega �ivljenja! Po smrti ni ni�esar! 1595 01:44:53,044 --> 01:44:54,753 Kaj potem delam jaz? 1596 01:44:54,853 --> 01:44:57,624 Caplja� za �asom! -Tega ne vemo. Ne vemo, prav? 1597 01:44:59,459 --> 01:45:00,460 Poslu�aj... 1598 01:45:00,543 --> 01:45:04,047 Stric Zitto je �el v nebesa in je sre�en. 1599 01:45:04,506 --> 01:45:06,107 Ali ne, Antonio? 1600 01:45:06,207 --> 01:45:08,927 In z malo domi�ljije lahko gre� tudi ti. 1601 01:45:09,010 --> 01:45:13,473 Bomo vero zamenjali s fantazijo ali kaj? 1602 01:45:14,641 --> 01:45:15,600 Kaj je? 1603 01:45:15,683 --> 01:45:18,186 Nazdraviti moramo stricu. Ti pa raje mol�i. 1604 01:45:18,394 --> 01:45:19,687 Mi da� vino? 1605 01:45:19,771 --> 01:45:21,064 Raje pazi na svoja jetra. 1606 01:46:07,058 --> 01:46:12,058 1607 01:46:15,058 --> 01:46:19,058 112181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.