All language subtitles for MLWBD.comKhudaHaafiz2020HindiWEB-DLEnglishSubtitle021331-English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,711 --> 00:01:33,636
Hello.
2
00:01:33,716 --> 00:01:34,726
Hello.
3
00:01:34,870 --> 00:01:38,434
IK Mishra.
Deputy Council of Indian Embassy.
4
00:01:38,861 --> 00:01:39,907
Go on.
5
00:01:39,987 --> 00:01:40,887
Thank you.
6
00:01:45,250 --> 00:01:47,416
- Hello.
- Hello.
7
00:01:47,496 --> 00:01:48,371
Come.
8
00:02:06,485 --> 00:02:07,579
Hello.
9
00:02:07,659 --> 00:02:08,741
Hello.
10
00:02:09,412 --> 00:02:11,301
Please, have a seat, Mr. Mishra.
11
00:02:19,230 --> 00:02:21,859
Mr. Mishra, as you know.
Things are more complex now.
12
00:02:24,390 --> 00:02:27,088
It's all over in the local newspaper also.
13
00:02:27,662 --> 00:02:30,561
You know we live in
a conservative society here.
14
00:02:30,879 --> 00:02:33,799
This can make a few people uncomfortable.
15
00:02:34,491 --> 00:02:35,349
I understand.
16
00:02:36,388 --> 00:02:40,369
You have half an hour to decide if
you want to give him any legal assistance.
17
00:02:41,338 --> 00:02:43,915
We're framing charges against him soon.
18
00:02:57,911 --> 00:02:58,886
Mr. Sameer.
19
00:03:08,482 --> 00:03:10,475
I am from the Indian Embassy.
20
00:03:10,555 --> 00:03:13,718
Deputy Council of Affairs, IK Mishra.
21
00:03:15,894 --> 00:03:17,378
You asked for our help...
22
00:03:17,458 --> 00:03:18,644
...and that's exactly why I am here.
23
00:03:18,724 --> 00:03:23,521
Look Sameer, the Indian Embassy
cannot interfere greatly...
24
00:03:23,601 --> 00:03:26,180
...in local matters regarding civilians.
25
00:03:26,613 --> 00:03:29,441
And obviously, you don't
have diplomatic immunity.
26
00:03:30,090 --> 00:03:33,636
Yet if you're looking for any kind of help
from the embassy...
27
00:03:35,029 --> 00:03:36,992
...then I need every detail.
28
00:03:37,072 --> 00:03:38,618
And the entire truth.
29
00:03:40,650 --> 00:03:41,939
Start from the beginning.
30
00:03:48,998 --> 00:03:51,676
'You'll be joining
me in a couple of days.'
31
00:03:56,820 --> 00:03:59,390
I want my Nargis back. That's it.
32
00:04:26,498 --> 00:04:31,443
By the way Sameer, I've a hint about
mechanical and electronic engineering...
33
00:04:31,663 --> 00:04:36,084
...but is software engineer
also related to computers?
34
00:04:36,541 --> 00:04:39,395
Institutes of business
that run on computers...
35
00:04:39,475 --> 00:04:41,852
...it's my job to see
that they function properly.
36
00:04:41,932 --> 00:04:44,126
Solving problems related to
computers, running diagnostics...
37
00:04:44,303 --> 00:04:46,019
Meaning a doctor for computers.
38
00:04:46,496 --> 00:04:47,866
Although he's an engineer.
39
00:04:49,264 --> 00:04:50,405
- I'll be right back.
- Okay.
40
00:04:51,422 --> 00:04:52,896
Even we bought one for Nargis.
41
00:04:52,976 --> 00:04:54,252
Saves an awful lot of time.
42
00:04:54,332 --> 00:04:56,003
Paying bills, tracking expenses...
43
00:04:56,439 --> 00:04:57,844
All takes a matter of minutes.
44
00:04:58,279 --> 00:04:59,483
There she is.
45
00:05:09,712 --> 00:05:10,775
Hello, aunty.
46
00:05:11,178 --> 00:05:11,935
Hello, uncle.
47
00:05:12,015 --> 00:05:12,851
God bless you.
48
00:05:13,649 --> 00:05:15,587
So glad to see you again.
49
00:05:16,251 --> 00:05:17,040
Sit down.
50
00:05:17,120 --> 00:05:18,266
That's Sameer.
51
00:05:21,939 --> 00:05:22,944
Hi.
52
00:05:23,333 --> 00:05:24,285
Come.
53
00:05:27,171 --> 00:05:28,084
Sit, son.
54
00:05:28,361 --> 00:05:29,240
Take a seat.
55
00:05:30,893 --> 00:05:32,927
We old folks already had a word.
56
00:05:33,007 --> 00:05:34,657
But you guys must be wondering...
57
00:05:34,737 --> 00:05:40,451
...even though ours was a love marriage...
58
00:05:40,531 --> 00:05:42,932
...we're instrumenting this meeting.
59
00:05:43,529 --> 00:05:48,027
It's all about finding an
amazing life-partner like mine.
60
00:05:48,547 --> 00:05:50,264
One way or another.
61
00:05:53,683 --> 00:05:55,707
Instead of these awkward moments...
62
00:05:55,787 --> 00:05:57,393
...let's have a proper conversation.
63
00:05:57,921 --> 00:05:59,331
Take him to the courtyard, dear.
64
00:06:00,983 --> 00:06:02,211
Go on, son.
65
00:06:08,144 --> 00:06:08,941
Take a seat.
66
00:06:09,021 --> 00:06:09,932
You first.
67
00:06:27,768 --> 00:06:29,487
Can I ask you a question directly?
68
00:06:30,917 --> 00:06:31,816
Yes.
69
00:06:33,279 --> 00:06:35,535
Are you opting for this marriage
under family pressure?
70
00:06:36,808 --> 00:06:38,800
I mean maybe you love someone else.
71
00:06:39,519 --> 00:06:40,896
As in an affair.
72
00:06:41,795 --> 00:06:45,608
And you're marrying me
because your family wants you to.
73
00:06:47,096 --> 00:06:49,919
Who said I want to marry you?
74
00:06:51,613 --> 00:06:53,661
No one said so...
75
00:06:53,741 --> 00:06:58,063
I mean you don't have to
marry me if you don't want to.
76
00:06:58,455 --> 00:07:02,208
Are you saying this because
you're having an affair?
77
00:07:03,944 --> 00:07:06,317
Why would I see your
resume if I had an affair?
78
00:07:07,272 --> 00:07:08,014
Sorry...
79
00:07:08,094 --> 00:07:08,773
As in...
80
00:07:08,853 --> 00:07:09,941
What's it called?
81
00:07:10,021 --> 00:07:12,859
Something like a profile
used for finding a match...
82
00:07:12,939 --> 00:07:14,061
I understood.
83
00:07:15,536 --> 00:07:16,242
Bio-Data.
84
00:07:16,322 --> 00:07:17,425
Bio-Data, yes.
85
00:07:18,394 --> 00:07:22,873
Even though I've a job, I feel
like I'm applying over and over again.
86
00:07:22,953 --> 00:07:23,694
Me too.
87
00:07:23,889 --> 00:07:27,383
Thank God.
At least we've something in common.
88
00:07:30,283 --> 00:07:34,735
I only said this because
I had a friend who experienced this.
89
00:07:35,496 --> 00:07:40,379
A year after their marriage his wife
realised that she loved her ex-boyfriend.
90
00:07:41,105 --> 00:07:42,724
And she went back to him.
91
00:07:42,804 --> 00:07:45,437
The families together
spent 2 million on the wedding.
92
00:07:46,454 --> 00:07:47,983
So it's a bit scary.
93
00:07:48,336 --> 00:07:51,553
Because the girls these
days are much faster than boys.
94
00:07:54,418 --> 00:07:56,328
We have to be fast.
95
00:07:57,130 --> 00:07:58,361
There's nothing wrong with that.
96
00:07:58,915 --> 00:07:59,448
I see...
97
00:07:59,528 --> 00:08:02,479
I mean we've to handle
our job and our home.
98
00:08:02,770 --> 00:08:05,212
So fast cooking, catch a bus...
99
00:08:05,292 --> 00:08:06,056
I didn't mean in that way...
100
00:08:06,136 --> 00:08:10,076
Come back home, cook again,
clean the plates.
101
00:08:10,243 --> 00:08:13,791
Girls have to be fast in today's age.
102
00:08:15,028 --> 00:08:18,190
Look, housewives are still okay.
103
00:08:18,353 --> 00:08:20,684
But what choice does a working woman have?
This shouldn't be a problem.
104
00:08:21,164 --> 00:08:26,304
I feel boys can't balance
work and home as girls do.
105
00:08:27,393 --> 00:08:33,794
"As you became the
embodiment of my feelings."
106
00:08:42,122 --> 00:08:48,965
"As you became the
embodiment of my feelings."
107
00:08:49,491 --> 00:08:55,532
"A permanent member in my heart."
108
00:08:56,764 --> 00:09:03,344
"Words alone can't praise you."
109
00:09:04,052 --> 00:09:10,716
"You became my life."
110
00:09:11,352 --> 00:09:17,909
"You became my life."
111
00:09:18,526 --> 00:09:25,253
"You became my God, my faith."
112
00:09:26,108 --> 00:09:32,430
"You became my life."
113
00:09:47,215 --> 00:09:53,654
"Destiny has made you my companion."
114
00:09:54,260 --> 00:10:00,871
"Like my dreams have come true."
115
00:10:01,649 --> 00:10:08,044
"I've attained what I never imagined."
116
00:10:08,817 --> 00:10:15,280
"There's nothing else
I want from God now."
117
00:10:16,612 --> 00:10:22,576
"You're like a blessing from God."
118
00:10:23,921 --> 00:10:29,777
"My dream that's come true."
119
00:10:31,221 --> 00:10:37,651
"Words alone can't praise you."
120
00:10:38,405 --> 00:10:44,838
"You became my life."
121
00:10:45,581 --> 00:10:51,635
"You became my life."
122
00:10:52,556 --> 00:10:59,250
"You became my God, my faith."
123
00:11:00,011 --> 00:11:06,314
"You became my life."
124
00:11:06,584 --> 00:11:07,930
"You're my God..."
125
00:11:08,010 --> 00:11:09,699
"You're my faith."
126
00:11:09,779 --> 00:11:13,674
"I bow before you."
127
00:11:13,754 --> 00:11:15,555
"I only wish for love..."
128
00:11:15,635 --> 00:11:17,342
"...that is my duty."
129
00:11:17,422 --> 00:11:20,033
"I am in love."
130
00:11:21,002 --> 00:11:22,771
"You're my God..."
131
00:11:22,851 --> 00:11:24,140
"You're my faith."
132
00:11:24,220 --> 00:11:27,743
"I bow before you."
133
00:11:28,274 --> 00:11:29,782
"I only wish for love..."
134
00:11:29,862 --> 00:11:32,145
"...that is my duty."
135
00:11:32,331 --> 00:11:34,787
"I am in love."
136
00:11:35,601 --> 00:11:38,627
"You became my life."
137
00:11:46,209 --> 00:11:47,512
'Prime Minister Manmohan Singh...'
138
00:11:47,592 --> 00:11:49,793
'...here in India to speak
out on the financial crises...'
139
00:11:49,873 --> 00:11:52,785
'...and he warns that India
must brace for slowdown impact.'
140
00:11:52,865 --> 00:11:56,542
'The recession began last
December maybe far from over.'
141
00:11:56,622 --> 00:12:00,213
'Financials took a big beating,
Sensex down almost 20%'
142
00:12:01,838 --> 00:12:04,281
'This is the biggest
economic crises of this era.'
143
00:12:04,361 --> 00:12:07,877
'The Economic crises that began in
America has taken over the entire world.'
144
00:12:07,957 --> 00:12:11,127
'There isn't a single sector
that's facing this problem.'
145
00:12:11,207 --> 00:12:13,141
'Can the Manmohan Singh government...'
146
00:12:13,221 --> 00:12:14,915
'...save the country's economy
from this financial crises.'
147
00:12:14,995 --> 00:12:18,540
'The economy was formerly and
officially declared in recession.'
148
00:12:18,798 --> 00:12:21,838
'The Indian economy
is not in a good condition.'
149
00:12:21,918 --> 00:12:24,705
'Inspite all the efforts
to contain this crises...'
150
00:12:24,785 --> 00:12:27,804
'...the GDP numbers have
revealed the condition.'
151
00:12:27,884 --> 00:12:32,420
'Shop-owners claim there is no demand...'
152
00:12:34,042 --> 00:12:34,604
Hello.
153
00:12:34,684 --> 00:12:37,209
Sameer, this is Parag
from Agarwal and Sons.
154
00:12:37,289 --> 00:12:38,914
Yes, sir, how may I help you?
155
00:12:38,994 --> 00:12:41,425
Sameer, I am speaking
from the HR Department.
156
00:12:41,875 --> 00:12:43,985
We won't need your
services from next month.
157
00:12:45,161 --> 00:12:48,281
Whatever your pending dues
are please come and collect them.
158
00:12:48,551 --> 00:12:51,838
Why, sir?
Did I or my team...make a mistake?
159
00:12:52,086 --> 00:12:54,190
I don't know about that, Sameer.
It's the management's decision.
160
00:12:54,270 --> 00:12:55,615
We were only supposed to inform you.
161
00:12:55,695 --> 00:12:56,783
Sorry. Bye.
162
00:13:04,914 --> 00:13:05,959
What happened, Sameer sir?
163
00:13:43,940 --> 00:13:46,099
Hey... what happened?
164
00:13:47,275 --> 00:13:48,292
What happened?
165
00:13:50,832 --> 00:13:52,313
Did someone misbehave?
166
00:13:53,080 --> 00:13:54,962
Hey...what are you looking at?
167
00:13:55,834 --> 00:13:57,066
What did you say to her?
168
00:13:57,146 --> 00:13:58,200
- Sameer!
- What did you say?
169
00:13:58,280 --> 00:14:00,858
- Sameer!
- Leave him.
170
00:14:00,938 --> 00:14:02,677
- Leave him.
- Come outside.
171
00:14:02,757 --> 00:14:03,911
Are you mad?
172
00:14:04,333 --> 00:14:06,906
No Sameer, no one said anything.
173
00:14:07,893 --> 00:14:09,408
Then why are you crying?
174
00:14:11,020 --> 00:14:12,576
I am sorry, Sameer.
175
00:14:14,237 --> 00:14:17,570
Why are you apologising, sweetheart?
176
00:14:18,416 --> 00:14:19,595
I got fired.
177
00:14:20,904 --> 00:14:23,914
They fired 16 people
from different departments.
178
00:14:23,994 --> 00:14:26,598
I didn't think I'll lose my job, but...
179
00:14:27,013 --> 00:14:29,614
But this is not your fault.
180
00:14:30,728 --> 00:14:32,901
The world over is facing this crisis.
181
00:14:33,578 --> 00:14:36,021
Don't worry, I am there.
182
00:14:36,732 --> 00:14:37,853
Are you okay?
183
00:14:43,028 --> 00:14:43,686
Come on.
184
00:14:44,367 --> 00:14:45,541
Come on, let's go home.
185
00:15:18,303 --> 00:15:21,914
You've filled out
the job application form.
186
00:15:22,236 --> 00:15:26,118
Indian... Lucknow... I've both your forms.
Great.
187
00:15:26,567 --> 00:15:28,262
Photographs attached too. Great.
188
00:15:28,481 --> 00:15:31,249
Sameer, that will be 5000 rupees each.
189
00:15:42,960 --> 00:15:43,867
Akbar.
190
00:15:47,539 --> 00:15:50,512
Don't worry, we'll get the job.
191
00:15:52,233 --> 00:15:53,302
Frankly...
192
00:15:55,959 --> 00:15:58,869
I think you'll get a job
here in a couple of months...
193
00:15:58,949 --> 00:16:01,069
...and you can stay with mom and dad.
194
00:16:02,232 --> 00:16:05,725
I've no clue about
accommodation out there.
195
00:16:07,493 --> 00:16:10,697
Noman is a foreign country
about which we know nothing.
196
00:16:10,777 --> 00:16:13,886
With you around,
I'll have no problems at all.
197
00:16:14,495 --> 00:16:17,415
I can't imagine staying here without you.
198
00:16:17,761 --> 00:16:22,476
Yes, but only if I could go first
and check the accommodations...
199
00:16:24,036 --> 00:16:25,012
Sameer...
200
00:16:26,340 --> 00:16:28,602
I've started the paperwork.
201
00:16:29,301 --> 00:16:32,484
In the next couple of days you two
will start on a new life.
202
00:16:33,452 --> 00:16:35,161
Looking at the current situation...
203
00:16:35,722 --> 00:16:39,990
...only Arab countries can offer
a fat salary in such situations.
204
00:16:40,295 --> 00:16:41,651
The world's screaming recession.
205
00:16:41,731 --> 00:16:45,270
But those screams will
drown out in Noman's oil wells.
206
00:16:46,259 --> 00:16:46,937
Great.
207
00:16:59,384 --> 00:17:00,335
Papa.
208
00:17:09,136 --> 00:17:12,137
Is it absolutely necessary to go to Noman?
209
00:17:14,124 --> 00:17:15,829
There are no jobs here, papa.
210
00:17:16,127 --> 00:17:17,262
It's been 3-months.
211
00:17:19,233 --> 00:17:22,095
Anywhere is okay with me now.
212
00:17:26,557 --> 00:17:28,107
What about my savings...
213
00:17:28,187 --> 00:17:29,081
Please, papa.
214
00:17:30,603 --> 00:17:33,924
I know you and mom
will do anything for us.
215
00:17:35,821 --> 00:17:38,610
But I put aside that
money for your security.
216
00:17:39,397 --> 00:17:41,438
God forbid in the case of an emergency...
217
00:17:43,141 --> 00:17:45,390
And anyway, it's not only about the money.
218
00:17:45,470 --> 00:17:48,045
If we sit idle anymore
we'll start fighting.
219
00:17:54,311 --> 00:17:55,916
It's only a matter of time.
220
00:17:56,780 --> 00:17:58,448
I'll come back when I've saved enough.
221
00:18:47,810 --> 00:18:48,780
Come in. Come in.
222
00:18:48,860 --> 00:18:49,907
Hello.
223
00:18:49,987 --> 00:18:50,831
Hello.
224
00:18:51,009 --> 00:18:51,922
Take a seat.
225
00:18:52,160 --> 00:18:53,450
- Nadeem sir.
- Sameer.
226
00:18:54,065 --> 00:18:55,670
- Come.
- Hello.
227
00:18:56,377 --> 00:18:59,718
Congratulations, Nargis,
your confirmation letter has arrived.
228
00:19:00,195 --> 00:19:01,538
Thank God.
229
00:19:01,618 --> 00:19:03,122
You must leave tomorrow.
230
00:19:04,941 --> 00:19:07,100
What about Sameer?
231
00:19:07,459 --> 00:19:09,390
Yours will arrive in
a couple of days as well.
232
00:19:09,688 --> 00:19:12,130
A couple of days more?
233
00:19:12,476 --> 00:19:13,078
Yes.
234
00:19:13,158 --> 00:19:15,348
You mean Nargis and I can't go together.
235
00:19:17,202 --> 00:19:20,606
You see, Nargis never
set foot out of Lucknow alone.
236
00:19:20,686 --> 00:19:23,928
So if we could go together,
I could help her settle down.
237
00:19:25,049 --> 00:19:26,689
How will she manage on her own?
238
00:19:26,992 --> 00:19:30,583
You see Sameer, you both
have applied in separate companies.
239
00:19:31,115 --> 00:19:33,855
Whoever gets the confirmation
first will have to go.
240
00:19:35,322 --> 00:19:38,108
If she doesn't go now we'll
have to find another job for her.
241
00:19:38,188 --> 00:19:39,568
Another month gone by.
242
00:19:39,983 --> 00:19:41,492
I'll do it if you say so.
243
00:19:43,077 --> 00:19:44,045
It's alright.
244
00:19:45,459 --> 00:19:47,839
You'll join me in a couple of days.
245
00:19:54,018 --> 00:19:57,922
Don't worry. Nargis isn't going alone.
246
00:19:58,254 --> 00:19:59,975
She'll be travelling with other girls.
247
00:20:01,322 --> 00:20:03,606
Now, do I send her confirmation?
248
00:20:05,529 --> 00:20:06,705
It's okay.
249
00:20:14,256 --> 00:20:15,606
Sign here.
250
00:20:24,495 --> 00:20:26,051
- Bye dear.
- Bye mom.
251
00:20:26,949 --> 00:20:28,270
Look after yourself.
252
00:20:32,268 --> 00:20:33,358
Goodbye.
253
00:20:33,531 --> 00:20:35,756
Call as soon as you land.
Go.
254
00:20:40,552 --> 00:20:41,417
Can I go?
255
00:20:42,109 --> 00:20:42,930
No...
256
00:20:44,577 --> 00:20:46,743
But we'll meet soon.
257
00:20:47,843 --> 00:20:50,119
Call as soon as you land.
258
00:20:56,276 --> 00:20:58,303
Nargis...come on.
259
00:21:36,656 --> 00:21:37,991
- Sameer.
- Yes, mom.
260
00:21:38,462 --> 00:21:40,413
Did Nargis call?
261
00:21:40,627 --> 00:21:43,167
No, mom. Her Indian
number is switched off.
262
00:21:43,247 --> 00:21:45,099
She will call as soon
as she gets a new sim.
263
00:22:20,871 --> 00:22:21,598
Hello.
264
00:22:21,779 --> 00:22:22,515
Sameer.
265
00:22:23,284 --> 00:22:23,872
Nargis!
266
00:22:23,952 --> 00:22:26,045
I want to come back home, Sameer.
267
00:22:26,646 --> 00:22:28,113
Nargis, where are you?
268
00:22:28,193 --> 00:22:31,054
This is not the place
where I applied for the job.
269
00:22:31,434 --> 00:22:32,866
Can I talk to someone, Nargis?
270
00:22:32,946 --> 00:22:34,951
I am being treated very badly, Sameer.
271
00:22:35,031 --> 00:22:37,414
- Please come and take me home.
- Yes, Nargis...
272
00:22:37,494 --> 00:22:39,807
Listen to me...
Is there anyone around you?
273
00:22:41,395 --> 00:22:42,497
Nargis.
274
00:22:42,577 --> 00:22:43,773
- Nargis.
- Leave me.
275
00:22:43,853 --> 00:22:45,780
- Hello...?
- Leave me.
276
00:23:23,495 --> 00:23:24,429
Sameer.
277
00:23:26,560 --> 00:23:27,670
Sameer.
278
00:23:28,375 --> 00:23:29,434
Sameer.
279
00:23:29,835 --> 00:23:32,049
What's the matter, son? Who was it?
280
00:23:32,818 --> 00:23:33,696
Nargis.
281
00:23:33,849 --> 00:23:34,803
Nargis?
282
00:23:36,091 --> 00:23:38,056
What happened to Nargis?
283
00:23:38,136 --> 00:23:40,409
What's the matter?
284
00:23:41,052 --> 00:23:42,623
Where are you going?
285
00:23:43,017 --> 00:23:45,349
Tell me something.
286
00:24:05,457 --> 00:24:06,605
Where is my wife?
287
00:24:07,443 --> 00:24:09,615
Nargis called and she sounded very scared.
288
00:24:10,313 --> 00:24:12,775
She said they took her
someplace else instead of...
289
00:24:12,855 --> 00:24:13,835
...the company you
claimed getting her a job.
290
00:24:14,346 --> 00:24:15,931
Where did you send my wife?
291
00:24:16,706 --> 00:24:19,868
Why will I send her anywhere, Sameer?
I am worried about her myself.
292
00:24:21,404 --> 00:24:22,518
I was going to call you...
293
00:24:22,598 --> 00:24:26,489
...but then I thought about
assessing the situation myself.
294
00:24:27,408 --> 00:24:30,148
My agent called in the morning...
295
00:24:30,847 --> 00:24:32,328
He said that the woman...
296
00:24:32,408 --> 00:24:37,347
Meaning, Nargis, she never
arrived at the pickup point
297
00:24:37,427 --> 00:24:40,114
outside the airport
as she was supposed to.
298
00:24:40,299 --> 00:24:41,545
He didn't see anyone there.
299
00:24:41,625 --> 00:24:43,067
What do you mean she didn't show up?
300
00:24:44,368 --> 00:24:45,323
Who picked her up?
301
00:24:45,403 --> 00:24:46,250
I don't know.
302
00:24:46,330 --> 00:24:47,939
Nadeem, we want answers.
303
00:24:48,019 --> 00:24:50,455
You mean some strangers
will pick her up...
304
00:24:50,880 --> 00:24:52,312
...and she will go with them.
305
00:24:53,449 --> 00:24:54,395
Who are these people?
306
00:24:54,475 --> 00:24:59,013
If we know about Nargis' whereabouts
we can go looking for her.
307
00:24:59,093 --> 00:25:01,071
When we don't know where she is,
where are we going to look for her?
308
00:25:01,151 --> 00:25:02,344
What do you mean go look for her?
309
00:25:02,505 --> 00:25:04,878
We'll get all the details from her,
Chaudhary sir.
310
00:25:04,958 --> 00:25:09,604
But your daughter-in-law's
gone missing in a foreign country.
311
00:25:09,684 --> 00:25:11,942
You must go over to Noman
and take the help of...
312
00:25:12,022 --> 00:25:15,672
...the Indian Embassy and the local Police
and get to the bottom of this.
313
00:25:16,322 --> 00:25:18,889
If I am not on the next flight to Noman
314
00:25:18,969 --> 00:25:21,953
then I'll reduce you
and your shop to ashes.
315
00:25:22,262 --> 00:25:27,882
Tell your Nomani agent to get me business,
tourist or any other visa.
316
00:25:27,962 --> 00:25:30,518
I want his name, address,
and telephone address.
317
00:25:30,598 --> 00:25:32,248
Send me to Noman right now.
318
00:25:33,865 --> 00:25:34,695
I'll do something.
319
00:25:34,775 --> 00:25:38,004
Give me his details now.
320
00:25:38,506 --> 00:25:39,820
Here, write it down.
321
00:26:41,132 --> 00:26:42,402
Tourist visa.
322
00:26:43,578 --> 00:26:44,564
Camera.
323
00:26:49,469 --> 00:26:50,288
Move on.
324
00:26:53,918 --> 00:26:54,908
Left hand.
325
00:27:13,494 --> 00:27:14,297
Move.
326
00:27:14,476 --> 00:27:15,570
Go, go.
327
00:27:39,169 --> 00:27:39,944
Taxi.
328
00:27:44,576 --> 00:27:46,554
Greetings, young man.
329
00:27:54,645 --> 00:27:56,735
Pakistani? Hindi?
330
00:27:57,088 --> 00:27:57,738
Hindi.
331
00:27:57,818 --> 00:27:58,970
Marvellous.
332
00:27:59,050 --> 00:28:01,938
And I am Usman Hamid Ali Murad.
333
00:28:02,275 --> 00:28:04,801
Welcome to Noman.
Come, come.
334
00:28:08,675 --> 00:28:11,654
I urgently need a calling
card or find me a PCO.
335
00:28:12,234 --> 00:28:15,356
It'll take only 10 minutes.
I'll get you one.
336
00:28:38,357 --> 00:28:40,363
There.
337
00:28:54,295 --> 00:28:57,402
Indian currency exchange for 26,000
338
00:28:59,781 --> 00:29:00,451
Passport.
339
00:29:06,518 --> 00:29:08,926
350 Riyad for 260,000 rupees.
340
00:29:09,357 --> 00:29:10,409
Are you Indian?
341
00:29:10,625 --> 00:29:11,344
Pakistan.
342
00:29:13,649 --> 00:29:14,970
And a calling card too.
343
00:29:15,378 --> 00:29:16,049
Yes.
344
00:29:43,519 --> 00:29:45,133
'The number you have
dialled is not reachable.'
345
00:29:46,946 --> 00:29:49,263
'The number you have
dialled is not reachable.'
346
00:30:32,797 --> 00:30:34,258
Take me to this address.
347
00:30:34,691 --> 00:30:35,703
This address.
348
00:30:35,783 --> 00:30:37,407
But this address isn't right.
349
00:30:38,108 --> 00:30:40,242
The area code is wrong.
350
00:30:40,322 --> 00:30:41,965
What do you mean wrong area code?
351
00:30:42,045 --> 00:30:46,877
The address in Noman
is according to the area code.
352
00:30:47,171 --> 00:30:49,860
I've been driving a taxi for 21 years...
353
00:30:49,940 --> 00:30:51,806
...but never seen this code before.
354
00:30:52,005 --> 00:30:53,761
Please, can you ask someone?
355
00:30:53,841 --> 00:30:55,196
Of course, of course.
356
00:30:55,276 --> 00:30:58,172
Bilal, telephone directory.
357
00:30:59,539 --> 00:31:00,628
Thank you.
358
00:31:01,337 --> 00:31:07,459
There are 26 areas of our city Noor Saba.
359
00:31:07,539 --> 00:31:09,034
With 26 codes.
360
00:31:10,167 --> 00:31:11,568
Yours is 27th.
361
00:31:12,562 --> 00:31:13,859
There is no such code.
362
00:31:13,939 --> 00:31:15,892
See. Take a look.
363
00:31:16,264 --> 00:31:18,175
So whoever gave you this address...
364
00:31:18,255 --> 00:31:20,155
...ask him why he gave
you the wrong address and code.
365
00:31:30,841 --> 00:31:31,547
Hello.
366
00:31:31,627 --> 00:31:32,693
- Junaid.
- Yes Sameer.
367
00:31:32,773 --> 00:31:34,661
I am speaking from Noman Police Station.
368
00:31:35,007 --> 00:31:38,315
Get that agent Nadeem on the phone.
369
00:31:38,395 --> 00:31:42,336
Because the number he gave
me of the agent is switched off...
370
00:31:42,520 --> 00:31:44,823
...and the address
he gave us doesn't exist.
371
00:31:45,039 --> 00:31:47,796
Get him on the phone now.
Tell him I am at the Police Station.
372
00:31:48,239 --> 00:31:50,433
Sameer, Nadeem's disappeared
since last night.
373
00:31:52,466 --> 00:31:55,372
The Police interrogated
him last night and let him go.
374
00:31:55,977 --> 00:31:59,912
He's been missing ever since.
We've been trying to find him.
375
00:32:00,337 --> 00:32:02,352
I think he escaped.
376
00:32:13,340 --> 00:32:16,609
Tell them to file a
Missing Person report now.
377
00:32:16,851 --> 00:32:18,244
Of course, of course.
378
00:32:38,627 --> 00:32:40,703
That's the rule here.
379
00:32:45,127 --> 00:32:45,812
Sir...
380
00:32:46,199 --> 00:32:47,527
No trouble making.
381
00:32:51,824 --> 00:32:53,602
- Sir...if you know, then...
- Stop.
382
00:32:59,494 --> 00:33:00,592
Sit down.
383
00:33:02,244 --> 00:33:04,164
'I want to come back home, Sameer.'
384
00:33:16,180 --> 00:33:17,349
Indian Embassy.
385
00:33:19,071 --> 00:33:20,068
How much?
386
00:33:20,524 --> 00:33:21,437
10.
387
00:33:23,983 --> 00:33:25,432
Thank you.
388
00:33:26,253 --> 00:33:28,794
May God alleviate all your problems.
389
00:33:29,897 --> 00:33:32,880
I am going for Namaz
and will pray for you.
390
00:33:33,357 --> 00:33:35,682
Call immediately if you need me.
391
00:34:00,295 --> 00:34:01,278
May I help you.
392
00:34:01,358 --> 00:34:03,957
Ms. Sonia, my name is Sameer Chaudhary.
393
00:34:04,037 --> 00:34:05,989
I just arrived today from India.
394
00:34:06,437 --> 00:34:09,896
My wife Nargis Chaudhary
who arrived here on 9th March...
395
00:34:10,305 --> 00:34:11,595
...and has gone missing.
396
00:34:12,088 --> 00:34:15,242
But she called on the same
night and sounded very scared.
397
00:34:15,322 --> 00:34:17,931
And she said they are mistreating her.
398
00:34:19,607 --> 00:34:21,447
She didn't know where she is.
399
00:34:22,126 --> 00:34:25,410
I am very scared, Ms. Sonia.
400
00:34:26,016 --> 00:34:28,673
I even went to the local
Police Station but they...
401
00:34:28,753 --> 00:34:30,341
Wait a minute.
Please hold on.
402
00:34:30,421 --> 00:34:34,326
This is a very serious
issue and I cannot help you.
403
00:34:34,638 --> 00:34:38,311
Someone senior like the Deputy Council
General handles matters like these.
404
00:34:38,519 --> 00:34:41,307
Unfortunately, he's out of town right now.
405
00:34:41,625 --> 00:34:43,466
I'll make a formal
complaint from you now...
406
00:34:43,546 --> 00:34:45,078
...and as soon as he arrives
the day after tomorrow...
407
00:34:45,158 --> 00:34:47,403
But the day after tomorrow
will be too late, Ms. Sonia.
408
00:34:47,876 --> 00:34:50,307
My wife sounded very scared...
409
00:34:51,196 --> 00:34:53,313
...and the company's address was fake.
410
00:34:53,393 --> 00:34:57,126
The Police want you to verify
that my complaint is genuine.
411
00:34:58,412 --> 00:34:59,526
Imagine...
412
00:35:00,772 --> 00:35:02,086
I don't know where my wife is.
413
00:35:02,166 --> 00:35:03,874
What am I going to do here for two days
414
00:35:05,132 --> 00:35:06,848
You know the system better.
415
00:35:06,928 --> 00:35:08,542
Please help me.
416
00:35:08,724 --> 00:35:09,504
Please.
417
00:35:09,584 --> 00:35:11,751
Mr. Sameer, I understand.
418
00:35:12,166 --> 00:35:16,763
Okay, I'll send an email to
his personal assistant marked urgent...
419
00:35:16,953 --> 00:35:19,833
...and request him
to help you immediately.
420
00:35:20,456 --> 00:35:22,704
That's the all I can do for you right now.
421
00:35:23,007 --> 00:35:24,711
Please have some patience.
422
00:35:26,777 --> 00:35:28,576
Can I get your number?
423
00:35:28,732 --> 00:35:29,465
Yes.
424
00:35:29,545 --> 00:35:36,675
+786...99...72...14...
425
00:35:36,755 --> 00:35:38,988
What was the name if
your Deputy Commissioner?
426
00:35:39,068 --> 00:35:41,994
- His name is IK Mishra.
- IK Mishra.
427
00:36:27,556 --> 00:36:28,586
Any luck.
428
00:36:29,454 --> 00:36:31,002
Are they going to help you?
429
00:36:32,524 --> 00:36:33,396
Don't know...
430
00:36:33,476 --> 00:36:35,451
The guy who can help me isn't in town.
431
00:36:36,371 --> 00:36:38,059
But I can't wait for him.
432
00:36:48,831 --> 00:36:49,534
Wife.
433
00:36:57,606 --> 00:36:58,704
Bye.
434
00:37:01,152 --> 00:37:03,098
Which cellular provider's number is this?
435
00:37:03,643 --> 00:37:04,413
Nomaltel.
436
00:37:04,493 --> 00:37:05,719
Same as mine.
437
00:37:06,409 --> 00:37:07,634
Do they have a local showroom?
438
00:37:08,526 --> 00:37:09,183
They do.
439
00:37:09,826 --> 00:37:10,871
And it's not too far either.
440
00:37:11,481 --> 00:37:13,328
But it will open tomorrow morning.
441
00:37:15,984 --> 00:37:17,590
What are you thinking, brother?
442
00:37:20,054 --> 00:37:21,322
I am not sure.
443
00:37:25,486 --> 00:37:26,697
Look Sameer...
444
00:37:29,922 --> 00:37:32,274
I can understand pain.
445
00:37:35,111 --> 00:37:38,114
But I don't know how to help you.
446
00:37:39,892 --> 00:37:43,334
And coincidentally I've
to go to Baitusaif tomorrow.
447
00:37:43,414 --> 00:37:45,181
My wife and kid live there.
448
00:37:45,548 --> 00:37:47,298
And I've to go urgently.
449
00:37:49,339 --> 00:37:51,463
Don't hesitate if you need my help.
450
00:37:52,632 --> 00:37:53,995
Call immediately.
451
00:38:05,032 --> 00:38:06,341
Have faith in God.
452
00:38:50,301 --> 00:38:51,053
Thank you.
453
00:38:54,242 --> 00:38:54,823
Yes.
454
00:38:55,194 --> 00:38:55,786
Hindi.
455
00:38:56,174 --> 00:38:57,297
Bangla. Tell me.
456
00:38:58,094 --> 00:39:00,651
My boss' phone isn't working.
I guess the line's disconnected.
457
00:39:00,731 --> 00:39:03,343
He's asked me to check
what the problem is.
458
00:39:03,423 --> 00:39:04,623
If the bill's unpaid then I'll pay it.
459
00:39:05,505 --> 00:39:06,336
Number?
460
00:39:06,560 --> 00:39:10,193
786021272
461
00:39:12,089 --> 00:39:13,970
Pervez Al Shirazi.
462
00:39:17,018 --> 00:39:18,964
- Your boss?
- Yes.
463
00:39:19,716 --> 00:39:22,371
- The number's registered to him.
- Yes, sir.
464
00:39:23,816 --> 00:39:26,290
Billing address is for Baitusaif district.
465
00:39:26,370 --> 00:39:28,175
Why come this far to pay the bill?
466
00:39:28,711 --> 00:39:29,948
Just a minute.
467
00:39:35,865 --> 00:39:38,500
Sorry sir, I just want
to confirm the billing address.
468
00:39:38,697 --> 00:39:40,087
Because, if the billing
address is for home...
469
00:39:40,167 --> 00:39:41,475
...and the bill's been
delivered to the office...
470
00:39:41,555 --> 00:39:42,881
...then the bill must be unpaid.
471
00:39:44,265 --> 00:39:46,633
Pervez Al Shirazi.
472
00:39:46,713 --> 00:39:51,606
Colony 6, Flat 24, Jibiriya Town.
473
00:39:51,686 --> 00:39:52,925
Baitusaif.
474
00:39:53,563 --> 00:39:55,617
There's only one address registered here.
475
00:39:55,697 --> 00:39:56,961
It's the home address, isn't it?
476
00:39:58,726 --> 00:40:00,377
The bill's paid.
477
00:40:02,142 --> 00:40:03,344
The technical line is busy.
478
00:40:03,424 --> 00:40:05,151
Wait here. I'll be right back.
479
00:40:13,122 --> 00:40:15,155
Ms. Sonia. This is Sameer Chaudhary.
480
00:40:15,235 --> 00:40:18,879
I've the man's name and address
whose number my wife used to call me.
481
00:40:19,813 --> 00:40:22,519
The address is for Baitusaif.
I am heading there now.
482
00:40:23,037 --> 00:40:26,524
Any reply from the Deputy Council General?
483
00:40:26,912 --> 00:40:28,475
Not yet, Sameer.
484
00:40:28,697 --> 00:40:30,738
But I'll tell you as soon as he does.
485
00:40:31,596 --> 00:40:34,142
Ma'am, please help me as soon as you can.
486
00:40:34,488 --> 00:40:36,924
I understand, Sameer. We'll do our best.
487
00:41:51,498 --> 00:41:52,632
Parvez Al Shirazi.
488
00:41:55,478 --> 00:41:56,613
What is your name?
489
00:41:56,847 --> 00:41:58,839
Yasir Mehendi. Where are you from?
490
00:42:00,054 --> 00:42:02,726
Is this flat no. 24, lane no. 6?
491
00:42:03,069 --> 00:42:03,661
Yes.
492
00:42:03,938 --> 00:42:06,567
According to the address this
house belongs to Pervez Al Shirazi...
493
00:42:06,647 --> 00:42:08,680
...and I have the
telephone bill to prove it.
494
00:42:08,760 --> 00:42:09,993
Please call Pervez.
495
00:42:10,073 --> 00:42:11,951
You've come to the wrong address.
496
00:42:12,332 --> 00:42:14,345
I moved in here this week.
497
00:42:14,629 --> 00:42:16,481
That's the owner's house.
498
00:42:17,126 --> 00:42:20,468
But his name is Sayeed sir. Not Pervez.
499
00:42:39,899 --> 00:42:41,082
- Hello.
- Hello.
500
00:42:41,162 --> 00:42:42,051
Is that your house?
501
00:42:42,424 --> 00:42:44,091
I want to meet Pervez Al Shirazi.
502
00:42:44,171 --> 00:42:45,454
Where are you from, son?
503
00:42:45,534 --> 00:42:47,862
I am from Nomantel.
He hasn't paid his bill.
504
00:42:48,458 --> 00:42:52,623
Actually he vacated the
place 6 days ago and left.
505
00:42:53,635 --> 00:42:56,935
Do you have his new
address and phone number?
506
00:42:57,613 --> 00:42:58,776
His number is switched off.
507
00:42:58,856 --> 00:43:00,540
I've his old number.
508
00:43:00,620 --> 00:43:03,224
And I've no clue where he lives now.
509
00:43:04,737 --> 00:43:06,543
Do you have a picture of him?
510
00:43:06,623 --> 00:43:07,449
Picture?
511
00:43:07,816 --> 00:43:09,843
Why would I have a picture of him?
512
00:43:11,898 --> 00:43:13,206
Did you...
513
00:43:14,451 --> 00:43:16,291
...ever see him with this female?
514
00:43:19,969 --> 00:43:22,797
As far as I know, he lived here all alone.
515
00:43:22,978 --> 00:43:26,832
I've never seen him with any female.
516
00:43:27,289 --> 00:43:31,343
And...are you from Nomantel
or is this something else?
517
00:44:04,140 --> 00:44:05,917
Eat some more, son.
518
00:44:08,103 --> 00:44:11,483
Bravo. Bravo.
519
00:44:14,743 --> 00:44:15,945
Greet, uncle.
520
00:44:16,025 --> 00:44:17,026
Go and play outside.
521
00:44:31,639 --> 00:44:32,530
Drink your tea.
522
00:44:40,054 --> 00:44:41,305
I've a good friend.
523
00:44:43,038 --> 00:44:48,856
Until the Embassy doesn't lend any help
and the Police don't register your case...
524
00:44:49,289 --> 00:44:54,896
...I've told my friend to
find information about Shirazi.
525
00:44:56,070 --> 00:44:59,369
Whatever help he can give us
is all we can get.
526
00:45:06,877 --> 00:45:09,471
Thank you, Usman.
527
00:45:11,672 --> 00:45:12,707
I mean it.
528
00:45:14,401 --> 00:45:16,582
Forgive me for dragging you into all this.
529
00:45:17,667 --> 00:45:22,083
I didn't know where to go. What to do?
530
00:45:22,836 --> 00:45:24,125
Whom to ask for help.
531
00:45:24,821 --> 00:45:26,682
Don't embarrass me, brother.
532
00:45:27,588 --> 00:45:32,743
God made me a medium to help you.
533
00:45:33,503 --> 00:45:35,985
Meaning God is pleased with me.
534
00:45:37,220 --> 00:45:39,371
You did the right thing by calling me.
535
00:45:40,596 --> 00:45:43,564
This issue was pricking me.
536
00:45:53,596 --> 00:45:56,305
- Hello. Hello.
- Hello.
537
00:46:01,284 --> 00:46:02,873
Hello.
538
00:46:36,348 --> 00:46:38,486
What's wrong, Usman sir?
Why are you quiet?
539
00:46:39,192 --> 00:46:40,506
What's he saying?
540
00:46:40,728 --> 00:46:42,174
Tell me. I understand.
541
00:46:46,305 --> 00:46:48,484
I suggest we wait.
542
00:46:50,723 --> 00:46:54,252
We should let the Embassy
take care of this problem.
543
00:46:55,273 --> 00:46:56,631
Does he know him?
544
00:46:57,988 --> 00:47:02,010
Because Usman, I cannot
wait for any kind of help.
545
00:47:03,066 --> 00:47:05,101
Shirazi...
546
00:47:06,726 --> 00:47:08,878
he's into flesh trade.
547
00:47:10,386 --> 00:47:11,397
So what?
548
00:47:13,085 --> 00:47:14,406
I don't get it.
549
00:47:15,375 --> 00:47:17,443
He's a pimp.
550
00:47:18,572 --> 00:47:19,990
How is all this connected to Nargis?
551
00:47:20,070 --> 00:47:22,723
As I told you she came here to work...
552
00:47:24,336 --> 00:47:25,879
What do you want to say?
553
00:47:27,629 --> 00:47:32,984
Agents like Shirazi
use taxi to transport girls.
554
00:47:33,829 --> 00:47:36,445
Even I had to allow
them a couple of times.
555
00:47:36,863 --> 00:47:38,134
They are dangerous people.
556
00:47:38,420 --> 00:47:39,423
This is their business.
557
00:47:39,795 --> 00:47:47,066
I was praying to Allah that your
wife isn't with these dangerous people.
558
00:47:50,932 --> 00:47:52,420
This is Nargis.
559
00:47:52,721 --> 00:47:54,979
Have you seen her?
560
00:47:59,908 --> 00:48:00,593
No...
561
00:48:34,123 --> 00:48:35,501
Usman
562
00:48:37,204 --> 00:48:38,718
I beg you.
563
00:48:39,732 --> 00:48:41,704
Help me find my wife.
564
00:48:42,634 --> 00:48:44,095
Please.
565
00:49:00,555 --> 00:49:02,273
This is Baithusaif.
566
00:49:02,353 --> 00:49:04,498
And these are the two places.
567
00:49:04,578 --> 00:49:06,844
Bayat Ragba aur Dar Jamal.
568
00:49:06,924 --> 00:49:10,528
...where there's fair chance
of finding Nargis, brother.
569
00:49:10,608 --> 00:49:13,849
If she hasn't been sold to some Arab yet.
570
00:49:14,544 --> 00:49:16,630
Ya Ali, help!
571
00:49:16,768 --> 00:49:18,477
Let's maintain the story
that I am a businessman...
572
00:49:18,557 --> 00:49:20,338
...and came here to have some fun.
573
00:49:20,731 --> 00:49:22,710
And whenever I come here I hire your taxi.
574
00:49:27,227 --> 00:49:28,694
- Hello.
- Hello.
575
00:49:33,865 --> 00:49:34,585
Hello.
576
00:49:35,290 --> 00:49:36,279
Welcome.
577
00:49:54,359 --> 00:49:55,613
Hello.
578
00:49:55,925 --> 00:49:57,084
Come, come.
579
00:49:57,291 --> 00:49:58,415
Hello.
580
00:50:00,543 --> 00:50:01,823
Sit, sit.
581
00:50:30,755 --> 00:50:33,968
If you're looking for
an angel then try heaven.
582
00:51:12,041 --> 00:51:12,904
Hello.
583
00:51:12,984 --> 00:51:13,751
Hello.
584
00:51:43,351 --> 00:51:44,380
Sit, Pathan.
585
00:51:45,358 --> 00:51:46,145
Thank you.
586
00:51:49,851 --> 00:51:52,972
Tell the tourist to see what he wants.
587
00:51:53,781 --> 00:51:54,874
And you too.
588
00:52:51,911 --> 00:52:53,606
He'll take a look.
589
00:52:53,686 --> 00:52:54,630
Yes.
590
00:52:58,025 --> 00:52:58,942
Calm down.
591
00:53:14,641 --> 00:53:17,746
She is busy with another client.
592
00:53:19,957 --> 00:53:22,041
It will take 10 minutes.
593
00:53:23,923 --> 00:53:25,586
Pick someone else.
594
00:53:47,807 --> 00:53:49,149
I'll wait.
595
00:53:55,016 --> 00:53:56,581
I've a question.
596
00:53:57,031 --> 00:53:58,933
You're an Indian.
597
00:54:00,334 --> 00:54:04,045
And you want an Indian girl.
598
00:54:05,290 --> 00:54:06,103
Why?
599
00:54:08,879 --> 00:54:11,941
Not satisfied at home?
600
00:54:13,135 --> 00:54:14,436
Sheikh...
601
00:54:14,967 --> 00:54:19,171
Indians are not always based in India.
602
00:54:19,474 --> 00:54:22,094
Sometimes they venture
far from home, like us.
603
00:54:22,174 --> 00:54:27,448
That's why locals seem
even better in a foreign land.
604
00:54:30,225 --> 00:54:31,427
That's her.
605
00:55:12,625 --> 00:55:14,323
My name is Sameer.
606
00:55:16,338 --> 00:55:17,679
Will you come with me?
607
00:55:17,895 --> 00:55:21,026
Pathan, if he likes her...
608
00:55:21,189 --> 00:55:23,222
...then tell him to take her inside.
609
00:55:24,484 --> 00:55:27,589
Ask them I want to take her out.
610
00:55:28,765 --> 00:55:30,711
The girls don't go out.
611
00:55:30,791 --> 00:55:34,144
If you like her,
you can be with her all day.
612
00:55:34,707 --> 00:55:36,238
But right here.
613
00:55:49,190 --> 00:55:50,072
Sameer!
614
00:55:51,115 --> 00:55:52,236
Sameer!
615
00:55:53,794 --> 00:55:55,675
Wake up. Wake up.
616
00:55:56,598 --> 00:55:59,643
These two know each other.
617
00:55:59,723 --> 00:56:00,784
No.
618
00:56:02,646 --> 00:56:03,733
Listen to me.
619
00:56:25,599 --> 00:56:26,858
Nargis.
620
00:56:27,378 --> 00:56:29,108
Let's get out of here.
621
00:56:36,243 --> 00:56:38,011
Come, come.
622
00:57:01,342 --> 00:57:04,082
Go. go.
You two go.
623
00:57:37,522 --> 00:57:38,401
Nargis!
624
00:57:41,817 --> 00:57:42,952
Nargis!
625
00:58:15,429 --> 00:58:16,539
Nargis!
626
01:00:58,445 --> 01:01:00,424
Brother, get in.
627
01:01:00,504 --> 01:01:02,768
Get in. We must get out of here.
628
01:01:02,848 --> 01:01:04,073
I won't leave without Nargis.
629
01:01:04,592 --> 01:01:06,523
We must get out of here immediately.
630
01:01:06,782 --> 01:01:07,905
If we escape out of this alive we can
631
01:01:07,985 --> 01:01:09,394
take the help of the
Police and save your wife...
632
01:01:09,474 --> 01:01:10,944
...otherwise they will kill us.
633
01:01:12,079 --> 01:01:13,234
Get in.
634
01:01:19,614 --> 01:01:20,334
Usman.
635
01:01:22,045 --> 01:01:23,645
I can't drive.
636
01:01:24,182 --> 01:01:25,134
Let me drive.
637
01:02:40,212 --> 01:02:41,796
Scoundrel!
638
01:02:53,013 --> 01:02:54,137
Watch out!
639
01:03:29,424 --> 01:03:32,341
I want my Nargis. That's it.
640
01:03:33,941 --> 01:03:35,506
Then I'll go back.
641
01:03:39,364 --> 01:03:40,920
I know where she is.
642
01:03:45,521 --> 01:03:48,116
Please assure them that
I am telling the truth.
643
01:03:48,687 --> 01:03:50,477
We'll definitely do something, Sameer.
644
01:03:51,169 --> 01:03:52,017
Okay.
645
01:03:52,510 --> 01:03:53,876
Just give me sometime.
646
01:03:53,956 --> 01:03:55,142
Please, sir.
647
01:04:27,513 --> 01:04:28,592
Hello.
648
01:04:28,672 --> 01:04:29,713
Hello.
649
01:04:31,865 --> 01:04:33,740
Mr. IK Mishra, Indian Embassy.
650
01:04:34,239 --> 01:04:35,657
Mr. Foiz Abu Malik.
651
01:04:35,830 --> 01:04:37,290
International Security Agency.
652
01:04:42,347 --> 01:04:47,502
My Commander has told
me about the case in detail.
653
01:04:48,884 --> 01:04:55,464
Now I want to talk to
the Indian Prisoner alone.
654
01:04:56,822 --> 01:04:59,468
I've recorded the Indian
Citizen Sameer's statement.
655
01:05:00,776 --> 01:05:01,689
For the Embassy.
656
01:05:01,769 --> 01:05:03,924
And also verified his details from India.
657
01:05:04,104 --> 01:05:05,626
Would you like to hear it?
658
01:05:11,016 --> 01:05:12,248
With due respect, sir.
659
01:05:12,698 --> 01:05:14,995
It does not matter what you record.
660
01:05:17,299 --> 01:05:18,282
What matters...
661
01:05:19,444 --> 01:05:21,139
...is the law of my country.
662
01:05:26,921 --> 01:05:28,859
Let me find out the truth...
663
01:05:29,109 --> 01:05:31,929
...so we can help you.
664
01:05:54,753 --> 01:05:55,574
Cigarette?
665
01:06:05,072 --> 01:06:06,992
So you claim that you...
666
01:06:08,635 --> 01:06:13,591
came to Noman to save your wife.
667
01:06:13,671 --> 01:06:15,814
It's not a claim, it's the truth.
668
01:06:15,894 --> 01:06:17,682
You can check the evidence
I gave to the Police
669
01:06:17,762 --> 01:06:20,130
or the number where my wife called from.
670
01:06:20,964 --> 01:06:24,485
Or you can get a statement from the local
taxi driver Usman.
671
01:06:24,565 --> 01:06:27,433
Or the raid the place
where I found my wife.
672
01:06:28,063 --> 01:06:31,294
Why isn't anyone doing their
job instead of questioning me?
673
01:06:31,374 --> 01:06:34,337
Everyone's asking me questions
and wasting their time.
674
01:06:47,590 --> 01:06:52,364
Because the man from whose
number your wife called...
675
01:06:53,820 --> 01:06:56,726
...we found Pervez Al Shirazi's dead body.
676
01:06:57,805 --> 01:07:01,029
Two days ago someone murdered him.
677
01:07:02,115 --> 01:07:05,900
On the same day, you arrived in Noman.
678
01:07:06,428 --> 01:07:07,214
Am I right?
679
01:07:13,535 --> 01:07:20,013
Because the taxi driver
is unconscious in the hospital.
680
01:07:21,012 --> 01:07:28,804
And we don't know who did this to him.
681
01:07:31,548 --> 01:07:36,400
That's why we're forced to question you.
682
01:07:37,741 --> 01:07:44,027
Because the building in which
you claim you saw your wife...
683
01:07:44,107 --> 01:07:48,265
That place is a sewing room for women.
684
01:07:57,613 --> 01:07:59,592
I want to help you.
685
01:08:01,128 --> 01:08:02,276
But you...
686
01:08:03,023 --> 01:08:09,702
This is your last chance
to tell us the truth.
687
01:08:45,149 --> 01:08:45,912
Where are we going?
688
01:11:20,297 --> 01:11:21,840
'Allah is Supreme.'
689
01:12:06,902 --> 01:12:08,099
Sameer!
690
01:12:08,179 --> 01:12:09,421
Sameer!
691
01:12:09,601 --> 01:12:10,410
No, Sameer!
692
01:12:51,867 --> 01:12:53,008
Sameer.
693
01:13:17,998 --> 01:13:19,165
Wait there.
694
01:13:37,544 --> 01:13:41,121
You're an escaped convict
in the eyes of the Law.
695
01:13:42,484 --> 01:13:48,378
We want to do our job in
secrecy away from prying eyes.
696
01:13:49,555 --> 01:13:52,340
My Department has found
evidence in your favour.
697
01:13:54,412 --> 01:13:56,598
My name is Faiz Abu Malik.
698
01:13:57,763 --> 01:14:03,197
And before we lose all
clues to find your wife, get in.
699
01:15:01,078 --> 01:15:01,987
Commander.
700
01:15:02,067 --> 01:15:05,654
I want you and Tamina
you both in this case.
701
01:15:05,734 --> 01:15:07,133
Yes, Commander.
702
01:15:07,980 --> 01:15:12,681
Don't worry, they will find your wife.
703
01:15:37,382 --> 01:15:39,197
I knew we had hope with you, Commander.
704
01:15:39,723 --> 01:15:41,433
Don't embarrass me, Mishra.
705
01:15:42,385 --> 01:15:45,031
India is a good friend
of the Sultanate of Noman.
706
01:15:58,571 --> 01:15:59,872
She was right in front of me.
707
01:16:04,825 --> 01:16:06,181
I couldn't save her.
708
01:16:14,303 --> 01:16:16,648
There's no point in
getting emotional, Sameer.
709
01:16:17,320 --> 01:16:18,614
It can make things worse.
710
01:16:20,385 --> 01:16:22,074
Usman is still unconscious.
711
01:16:22,336 --> 01:16:24,474
Only you can give us details.
712
01:16:24,554 --> 01:16:27,173
You're the sole witness of this case.
713
01:16:27,712 --> 01:16:29,456
So please cooperate, okay.
714
01:16:31,524 --> 01:16:33,635
Okay, Sameer, think
of the entire incident.
715
01:16:34,008 --> 01:16:36,209
From the beginning and in detail.
716
01:16:42,195 --> 01:16:45,976
The recruitment agent said
that his guy will pick up my wife...
717
01:16:47,515 --> 01:16:49,192
...and take her to company accommodations.
718
01:16:49,409 --> 01:16:51,507
She never showed up at the pickup point...
719
01:16:51,587 --> 01:16:54,459
...outside the airport
as she was supposed to.
720
01:16:54,539 --> 01:16:55,774
They didn't meet.
721
01:16:57,526 --> 01:17:01,589
So he was definitely lying
that my wife didn't meet him.
722
01:17:01,814 --> 01:17:02,774
Because they did.
723
01:17:02,999 --> 01:17:04,910
That's how they abducted her.
724
01:17:08,543 --> 01:17:09,598
- Let's go.
- Come on.
725
01:17:31,515 --> 01:17:34,170
Sameer, check every frame.
726
01:17:34,730 --> 01:17:35,746
Okay.
727
01:17:41,026 --> 01:17:44,624
Let's check from the point
where she arrived at the immigration.
728
01:17:58,632 --> 01:18:00,536
That's Nargis. In the middle.
729
01:18:03,305 --> 01:18:04,900
Zoom in. Zoom in.
730
01:18:15,605 --> 01:18:17,056
Someone's picking her up.
731
01:18:28,500 --> 01:18:29,482
Zoom in. Zoom in.
732
01:18:31,726 --> 01:18:34,857
He's standing like he
knows all the camera positions.
733
01:18:42,783 --> 01:18:45,029
The hell with these security cameras.
734
01:18:45,109 --> 01:18:47,209
I cannot see anything. Everything is hazy.
735
01:18:47,289 --> 01:18:48,428
Nothing is visible.
736
01:18:56,996 --> 01:18:57,723
Okay.
737
01:18:59,759 --> 01:19:02,138
Sameer, let's step out.
738
01:19:14,832 --> 01:19:18,960
"The moonlit nights shall return."
739
01:19:19,998 --> 01:19:23,680
"We'll meet again, sweetheart."
740
01:19:25,344 --> 01:19:29,575
"The sunlight shall
enter through the window."
741
01:19:30,441 --> 01:19:33,831
"Counting our blessings,
making our dreams come true..."
742
01:19:35,097 --> 01:19:39,937
"Counting our blessings,
making our dreams come true..."
743
01:19:40,374 --> 01:19:44,440
"...we'll abide by this bond."
744
01:19:45,512 --> 01:19:48,076
"The rain shall drench us again..."
745
01:19:48,156 --> 01:19:50,672
"...and the courtyard will light up."
746
01:19:50,752 --> 01:19:54,834
"Love shall once again be in the air."
747
01:19:55,714 --> 01:19:58,507
"Waking up the morning..."
748
01:19:58,587 --> 01:20:01,040
"...and decking yourself..."
749
01:20:01,120 --> 01:20:06,045
"...you can watch me."
750
01:20:06,125 --> 01:20:10,374
"Wait for me."
751
01:20:11,166 --> 01:20:13,952
"Wait for me."
752
01:20:14,032 --> 01:20:16,004
Nargis has seen you.
753
01:20:16,410 --> 01:20:19,541
She is eagerly waiting for you.
754
01:20:21,980 --> 01:20:24,142
Don't lose hope.
755
01:20:25,980 --> 01:20:29,537
God is your protector.
756
01:21:27,511 --> 01:21:31,802
"Wait for me."
757
01:21:32,462 --> 01:21:36,469
"Wait for me."
758
01:21:37,559 --> 01:21:42,004
"Don't lose faith."
759
01:21:42,759 --> 01:21:47,066
"Wait for me."
760
01:21:49,524 --> 01:21:54,237
9th March, the night on
which Nargis arrived in Noman.
761
01:21:55,924 --> 01:22:00,880
That black van was rented
from some Al Habb Travels.
762
01:22:13,250 --> 01:22:16,562
Four black vans were rented
by four different people.
763
01:22:16,642 --> 01:22:19,917
But according to this car rental's GPS...
764
01:22:20,168 --> 01:22:22,858
...one black van arrived
at the airport that night.
765
01:22:22,994 --> 01:22:23,819
Which one?
766
01:22:24,110 --> 01:22:25,364
Look at the screen.
767
01:22:32,962 --> 01:22:35,661
Client name Filly Modelling Agency.
768
01:22:38,822 --> 01:22:39,942
Modelling agency?
769
01:22:40,939 --> 01:22:42,378
How is that possible?
770
01:22:42,749 --> 01:22:47,058
Because that advertisement was
for job placement of some company's HR.
771
01:22:47,195 --> 01:22:48,060
Hang on.
772
01:23:08,649 --> 01:23:09,957
Itzak Regini.
773
01:23:10,268 --> 01:23:12,046
Hails from Algeria...
774
01:23:12,126 --> 01:23:15,235
...and is a successful foreign
chief modelling coordinator.
775
01:23:15,858 --> 01:23:18,833
And is known to work with
all the international models.
776
01:23:19,130 --> 01:23:21,247
But this looks very legal.
777
01:23:21,433 --> 01:23:25,764
Every illegal business is
done through legal channels, Sameer.
778
01:23:26,825 --> 01:23:30,647
If we raid the modelling agency now
and don't find this man...
779
01:23:30,727 --> 01:23:33,694
...then the entire gang will get alerted
and escape.
780
01:23:33,774 --> 01:23:36,125
And even the footage isn't clear.
781
01:23:36,205 --> 01:23:37,811
His face isn't visible at all.
782
01:23:37,891 --> 01:23:43,614
We cannot prove any charges
in the court against him right now.
783
01:23:43,694 --> 01:23:44,970
What do you mean?
784
01:23:45,856 --> 01:23:48,833
Are you going to sit idle? And do nothing.
785
01:23:49,620 --> 01:23:50,675
No.
786
01:23:51,462 --> 01:23:57,882
We'll keep an eye on Itzak Regini
until he doesn't lead os to Nargis.
787
01:25:18,662 --> 01:25:19,119
Hello.
788
01:25:19,199 --> 01:25:19,838
Faiz.
789
01:25:38,168 --> 01:25:42,616
[wireless crackle sound]
790
01:25:58,229 --> 01:26:00,592
We discovered this body two hours ago.
791
01:26:02,986 --> 01:26:04,336
Got an anonymous call.
792
01:26:11,488 --> 01:26:13,774
We also found burnt Indian passport...
793
01:26:14,664 --> 01:26:16,073
...for you to verify.
794
01:26:17,146 --> 01:26:18,633
Sorry for this to happen.
795
01:26:43,518 --> 01:26:44,688
Sameer.
796
01:26:45,127 --> 01:26:47,313
Sameer, please don't go ahead.
797
01:26:47,393 --> 01:26:49,887
Sameer.
Please don't go there.
798
01:27:14,523 --> 01:27:16,024
She is not Nargis.
799
01:27:17,093 --> 01:27:18,151
She is not Nargis.
800
01:28:09,282 --> 01:28:13,514
"From the eyes to the blessings."
801
01:28:17,441 --> 01:28:21,591
"From faith to karma."
802
01:28:25,530 --> 01:28:29,996
"From the eyes to the blessings."
803
01:28:30,076 --> 01:28:34,089
"From faith to karma."
804
01:28:34,169 --> 01:28:39,944
"From reality to illusion."
805
01:28:42,180 --> 01:28:46,234
"From prayers to realization."
806
01:28:46,314 --> 01:28:50,342
"The entire journey..."
807
01:28:50,422 --> 01:28:56,258
"...to the illuminated
city of the angels."
808
01:28:58,308 --> 01:29:02,407
"From tears to celebrations."
809
01:29:02,487 --> 01:29:06,299
"From one lifetime to next."
810
01:29:06,455 --> 01:29:14,574
"From the holy bond to the grave."
811
01:29:18,121 --> 01:29:26,044
"I am with you till your last step."
812
01:29:26,124 --> 01:29:33,080
"I am with you till your last step."
813
01:29:33,930 --> 01:29:40,427
"I am with you till your last step."
814
01:29:58,250 --> 01:30:06,303
"The dark night shall pass..."
815
01:30:06,383 --> 01:30:14,229
"...love shall rise again with the dawn."
816
01:30:14,309 --> 01:30:21,807
"A place with no tears, no pain..."
817
01:30:21,887 --> 01:30:29,412
"...I promise we shall meet there again."
818
01:30:29,492 --> 01:30:33,607
"From the pain to relief."
819
01:30:33,687 --> 01:30:37,498
"From separation to union."
820
01:30:37,578 --> 01:30:47,016
"From walking down
the aisle to the grave."
821
01:30:49,337 --> 01:30:57,008
"I am with you till your last step."
822
01:30:57,088 --> 01:31:04,143
"I am with you till your last step."
823
01:31:05,142 --> 01:31:11,663
"I am with you till your last step."
824
01:31:36,118 --> 01:31:37,505
She is in heaven.
825
01:31:38,356 --> 01:31:39,721
Let her go, friend.
826
01:31:44,890 --> 01:31:51,773
"I am with you till... your last step."
827
01:32:04,205 --> 01:32:07,989
This is the compensation
amount from my government.
828
01:32:08,069 --> 01:32:09,621
Passport and boarding pass.
829
01:32:13,784 --> 01:32:18,205
I can't feel your pain,
Sameer, but believe me...
830
01:32:19,168 --> 01:32:22,119
...the Sultanate of Noman will make sure
you get justice.
831
01:32:31,036 --> 01:32:32,088
Take care.
832
01:33:17,030 --> 01:33:17,722
Urgent.
833
01:33:37,607 --> 01:33:40,407
Oh, God. How is this possible?
834
01:33:44,897 --> 01:33:46,108
Faiz...
835
01:33:48,850 --> 01:33:51,072
Zaid, connect me to International Airport.
836
01:33:54,776 --> 01:33:55,695
Hello.
837
01:33:55,997 --> 01:33:59,273
Hello, this is Tamina Hamid.
Senior officer ISA.
838
01:33:59,353 --> 01:34:00,959
Please stop the passengers and make sure
839
01:34:01,039 --> 01:34:02,636
they don't board the flight to India.
840
01:34:02,716 --> 01:34:04,219
Stop the boarding right now.
841
01:34:04,299 --> 01:34:06,339
The boarding is already complete, madam.
842
01:34:06,419 --> 01:34:08,892
But the passenger Sameer
Choudhary is not on the list.
843
01:34:08,972 --> 01:34:10,988
- He's a no show officer.
- What?
844
01:34:11,068 --> 01:34:12,572
But that's possible.
845
01:34:12,652 --> 01:34:14,849
Please check again.
And stop the flight.
846
01:34:14,929 --> 01:34:16,661
I am afraid that's
not possible, officer...
847
01:34:16,741 --> 01:34:19,429
Please listen to me, you have to
do whatever possible to stop the flight.
848
01:34:19,509 --> 01:34:21,823
The craft is already taxing on the runway.
849
01:34:21,903 --> 01:34:24,645
But we're sure the passenger
you mentioned has not boarded.
850
01:34:24,725 --> 01:34:26,389
He's a no show passenger.
851
01:34:59,985 --> 01:35:01,064
Hello.
852
01:35:01,144 --> 01:35:02,622
Tamina Hadi, ISA.
853
01:35:02,702 --> 01:35:04,398
I spoke to you on the phone.
Please give me the passenger list.
854
01:35:22,077 --> 01:35:24,178
Sameer Chaudhary. Indian.
855
01:36:05,037 --> 01:36:09,617
Commander, the truth is Nargis is alive.
856
01:36:11,548 --> 01:36:15,647
The dead body which we found
and the details we have of Nargis...
857
01:36:15,727 --> 01:36:19,721
...like height etcetera, don't match.
858
01:36:20,437 --> 01:36:23,283
We feared that they will kill Nargis.
859
01:36:23,363 --> 01:36:27,547
And they proved our
fear right and mislead us.
860
01:36:27,627 --> 01:36:32,937
The body was so severely burnt
that facial identification was impossible.
861
01:36:36,271 --> 01:36:40,049
But if according to
you if Sameer doesn't know
862
01:36:40,129 --> 01:36:41,529
...that his wife is alive...
863
01:36:42,013 --> 01:36:43,198
...then why is he still in Noman.
864
01:36:43,278 --> 01:36:47,964
Commander is Sameer
the man he's telling us.
865
01:36:48,709 --> 01:36:51,857
Is Nargis even his wife?
866
01:36:52,293 --> 01:36:55,434
And why did Sameer
pretend to return to India?
867
01:36:55,898 --> 01:37:00,180
Commander, we're facing many
questions to which we don't know answers.
868
01:37:00,260 --> 01:37:02,029
Revenge, Commander.
869
01:37:02,109 --> 01:37:04,823
Sameer wants revenge from Itzak Regini.
870
01:37:05,625 --> 01:37:08,685
And he will try to find him at any cost.
871
01:37:19,898 --> 01:37:23,813
'I am a 20-year-old model arriving
in Noman tomorrow from a small holiday.'
872
01:37:26,658 --> 01:37:29,356
'Don't know anyone
here and saw your website.'
873
01:37:29,436 --> 01:37:31,302
'So I am hoping Itzak if we could meet...'
874
01:37:31,382 --> 01:37:33,837
'...and you could help me
get an assignment while I am here."
875
01:37:34,086 --> 01:37:36,447
"With Love, Roxanne from Jordan."
876
01:38:21,724 --> 01:38:24,263
Usman, I've found him.
877
01:38:25,419 --> 01:38:29,799
I must get to Sharmal
Al-Shaikh tomorrow morning.
878
01:38:31,883 --> 01:38:32,755
Thank you.
879
01:38:35,768 --> 01:38:36,637
Thank you.
880
01:38:40,759 --> 01:38:41,396
Hello.
881
01:38:47,434 --> 01:38:50,282
When will he return? Any clue?
882
01:38:50,991 --> 01:38:51,917
No.
883
01:38:52,600 --> 01:38:54,494
But he must be on his way.
884
01:39:00,102 --> 01:39:03,764
Wait, Usman. Wait.
Back. Go back.
885
01:39:14,759 --> 01:39:16,655
ISA. What are they doing here?
886
01:39:17,396 --> 01:39:19,486
I guess they know you didn't leave.
887
01:39:19,566 --> 01:39:23,077
The Immigrations are
very clever and strict too.
888
01:39:23,742 --> 01:39:28,431
But Sameer, only the ISA can help you.
889
01:39:31,374 --> 01:39:34,275
I want revenge not help.
890
01:39:37,360 --> 01:39:39,781
We were meant to part ways here.
891
01:39:39,861 --> 01:39:40,859
No.
892
01:39:41,104 --> 01:39:44,097
Pathan never leaves his friend in midway.
893
01:39:44,701 --> 01:39:47,347
I will take you to Sharmal Shaikh.
894
01:39:51,315 --> 01:39:53,418
Bury me next to Nargis.
895
01:39:56,809 --> 01:39:57,736
Promise me.
896
01:39:59,407 --> 01:40:00,186
What?
897
01:40:02,175 --> 01:40:03,204
Goodbye.
898
01:40:07,580 --> 01:40:08,341
Sameer.
899
01:40:08,566 --> 01:40:10,399
Have faith in God.
900
01:40:10,479 --> 01:40:13,106
Look...
Listen to me.
901
01:40:13,556 --> 01:40:16,082
Brother.
For God's sake stop.
902
01:40:16,464 --> 01:40:21,014
"We'll meet again someday..."
903
01:40:21,094 --> 01:40:25,165
"...until then it's goodbye."
904
01:40:34,616 --> 01:40:39,135
"We'll meet again someday..."
905
01:40:39,215 --> 01:40:43,664
"...until then it's goodbye."
906
01:40:43,744 --> 01:40:48,176
"The separation is only short-lived..."
907
01:40:48,256 --> 01:40:52,726
"...until then it's goodbye."
908
01:40:52,806 --> 01:40:57,223
"This moment shall pass..."
909
01:40:57,303 --> 01:41:01,651
"...and love shall blossom again."
910
01:41:01,731 --> 01:41:10,541
"And time shall bring
us to the shores again."
911
01:41:10,887 --> 01:41:15,298
"Remember me on that day..."
912
01:41:15,378 --> 01:41:19,864
"...until then it's goodbye."
913
01:41:19,944 --> 01:41:24,396
"The separation is only short-lived..."
914
01:41:24,476 --> 01:41:28,686
"...until then it's goodbye."
915
01:41:28,841 --> 01:41:30,848
"Goodbye."
916
01:41:37,750 --> 01:41:39,652
"Goodbye."
917
01:41:40,033 --> 01:41:42,351
"Goodbye."
918
01:41:43,430 --> 01:41:44,703
I need a hotel car.
919
01:41:45,063 --> 01:41:47,277
My wife needs to go
to town for a few hours.
920
01:41:48,314 --> 01:41:50,328
Please make sure he's
an English speaking driver.
921
01:41:50,408 --> 01:41:53,178
Okay, sir. The car will be
waiting for you at the reception.
922
01:41:53,258 --> 01:41:54,066
Thank you.
923
01:43:22,609 --> 01:43:23,630
Hello.
924
01:44:08,391 --> 01:44:09,364
Marvellous.
925
01:44:11,031 --> 01:44:11,999
Hands up.
926
01:44:13,209 --> 01:44:14,212
Inside.
927
01:44:14,883 --> 01:44:15,956
Come on.
928
01:44:20,080 --> 01:44:22,155
Come on.
929
01:44:30,371 --> 01:44:31,820
Come on.
930
01:45:10,884 --> 01:45:13,176
Do you want to kill me?
931
01:46:00,141 --> 01:46:01,811
Now, do you understand who I am?
932
01:46:02,131 --> 01:46:03,748
Do you understand who I am?
933
01:46:10,183 --> 01:46:11,318
Indian.
934
01:46:18,145 --> 01:46:19,564
Your wife...
935
01:46:20,605 --> 01:46:21,916
...is alive.
936
01:46:23,259 --> 01:46:27,372
Scared to see your death, you f**** liar.
937
01:46:39,940 --> 01:46:41,161
Cover up.
938
01:46:42,432 --> 01:46:43,666
What cover up?
939
01:47:16,355 --> 01:47:20,855
Nargis...is alive.
940
01:47:22,208 --> 01:47:22,900
Liar.
941
01:47:26,382 --> 01:47:27,467
No, no, no...
942
01:47:34,243 --> 01:47:36,189
Nargis is here.
943
01:47:37,911 --> 01:47:40,013
You were a big problem.
944
01:47:40,886 --> 01:47:48,066
That was just a coverup
so you go back to India.
945
01:47:51,053 --> 01:47:53,440
That is why we killed that girl.
946
01:47:57,545 --> 01:47:59,081
You have to believe me.
947
01:48:00,362 --> 01:48:01,642
Where is Nargis?
948
01:48:01,722 --> 01:48:04,798
Nargis is in the parking lot.
949
01:48:12,457 --> 01:48:16,383
She is going to be transported to my boss.
950
01:48:18,146 --> 01:48:21,658
If you don't go there fast
the ship is going to leave.
951
01:48:22,385 --> 01:48:25,471
If you don't believe, then go find her.
952
01:48:25,948 --> 01:48:28,203
Then you can come back and kill me.
953
01:48:29,518 --> 01:48:30,542
Sameer.
954
01:48:30,622 --> 01:48:32,161
- Sameer, stop.
- Brother.
955
01:48:32,666 --> 01:48:34,680
Sameer, Nargis is alive.
956
01:48:35,115 --> 01:48:36,679
She is telling the truth.
957
01:48:37,008 --> 01:48:40,122
We were looking for you to tell you this.
958
01:48:40,202 --> 01:48:42,167
Yes, they want to help you.
959
01:48:42,435 --> 01:48:43,210
Sameer.
960
01:48:44,406 --> 01:48:45,452
Put the gun down.
961
01:48:46,280 --> 01:48:47,482
Sameer, please.
962
01:48:54,512 --> 01:48:56,067
He says Nargis is alive.
963
01:48:56,295 --> 01:49:00,135
Okay, fine. We'll get her back.
964
01:49:00,215 --> 01:49:02,920
We're very close to solving the case.
965
01:49:03,000 --> 01:49:05,488
Come on, give me the gun.
966
01:49:07,700 --> 01:49:09,257
Yes give it.
967
01:49:12,654 --> 01:49:13,547
Sameer.
968
01:49:14,204 --> 01:49:15,650
Sameer please, trust us.
969
01:49:16,503 --> 01:49:17,662
Give him the gun.
970
01:49:18,458 --> 01:49:19,617
Give me the gun.
971
01:49:57,553 --> 01:49:59,006
Run, Sameer.
972
01:50:02,894 --> 01:50:04,464
Run, Sameer.
973
01:50:40,649 --> 01:50:41,874
Nargis.
974
01:51:16,417 --> 01:51:17,334
Nargis.
975
01:51:19,551 --> 01:51:20,554
Sameer.
976
01:51:21,501 --> 01:51:22,947
Sameer, I'm here.
977
01:51:32,194 --> 01:51:33,031
Nargis.
978
01:51:33,356 --> 01:51:34,159
Sameer.
979
01:51:39,189 --> 01:51:41,687
Don't make any noise. I'll be right back.
980
01:51:42,949 --> 01:51:45,211
Don't make any noise, sweetheart.
981
01:52:11,674 --> 01:52:12,353
Hello.
982
01:52:12,615 --> 01:52:15,431
Usman, I found Nargis.
983
01:52:24,384 --> 01:52:25,394
Usman.
984
01:52:29,802 --> 01:52:30,666
Brother.
985
01:52:30,888 --> 01:52:32,438
- Usman.
- Brother.
986
01:52:34,797 --> 01:52:35,610
Brother.
987
01:52:40,660 --> 01:52:41,733
Come in.
988
01:53:38,760 --> 01:53:40,212
This is Officer Faiz Abu Malik.
989
01:53:40,292 --> 01:53:43,700
It's sad to inform that
officer Tamina is dead.
990
01:53:44,132 --> 01:53:47,756
She's been shot and she's dead.
991
01:53:48,206 --> 01:53:51,129
She's been killed by
the Indian assailant Sameer.
992
01:53:51,209 --> 01:53:53,067
Give the news to the
Commander immediately.
993
01:53:53,147 --> 01:53:54,070
High Priority.
994
01:53:54,391 --> 01:53:57,421
The assailant escaped
in a large black trailer.
995
01:53:57,501 --> 01:54:00,373
I need backup immediately.
Shoot at sight.
996
01:56:50,820 --> 01:56:52,702
I had to kill one of my own officers.
997
01:56:54,552 --> 01:56:56,441
Or she would've turned a witness.
998
01:56:56,521 --> 01:56:58,572
Itzak fu**** blew my cover.
999
01:57:00,087 --> 01:57:02,813
But that other guy,
the husband is still out there.
1000
01:57:03,354 --> 01:57:04,723
The problem still continues.
1001
01:57:04,803 --> 01:57:06,730
You should've got the Indian girl killed.
1002
01:57:06,810 --> 01:57:08,529
It's a big fu**** mess now.
1003
01:57:09,878 --> 01:57:10,985
Algerians...
1004
01:57:12,632 --> 01:57:14,929
...don't go back on their word, officer.
1005
01:57:17,836 --> 01:57:19,766
We have discussed this before, officer.
1006
01:57:20,803 --> 01:57:22,083
She is sold.
1007
01:57:23,667 --> 01:57:25,528
We give you burned and dead girl.
1008
01:57:26,655 --> 01:57:29,604
All you needed to do
was close the bloody case.
1009
01:57:31,329 --> 01:57:33,467
Secure the problem, brother.
1010
01:57:33,909 --> 01:57:36,273
That's why we're partners in crime.
1011
01:58:02,324 --> 01:58:03,204
Sameer...
1012
01:58:03,371 --> 01:58:04,245
Sir.
1013
01:58:04,533 --> 01:58:06,770
I am going to see Commander Ghazi,
I've been called.
1014
01:58:07,506 --> 01:58:09,936
Sameer, this matter is very complex.
1015
01:58:10,355 --> 01:58:12,418
You're making allegations
against officer Faiz Abu Malik...
1016
01:58:12,498 --> 01:58:15,240
...and he's blamed you
for officer Tamina's death.
1017
01:58:15,320 --> 01:58:16,382
It's all a lie, sir.
1018
01:58:16,462 --> 01:58:18,229
They've ordered shoot at sight for you.
1019
01:58:18,309 --> 01:58:19,260
Do you hear me?
1020
01:58:19,544 --> 01:58:20,679
Shoot at sight.
1021
01:58:20,759 --> 01:58:23,978
I'm bringing other girls along
with my wife in a black trailer, sir.
1022
01:58:24,058 --> 01:58:26,939
The gangsters involved are chasing me.
1023
01:58:27,127 --> 01:58:31,575
Sir, please help me get
to the ISA so I can expose them.
1024
01:58:31,949 --> 01:58:32,945
Sameer.
1025
01:58:33,575 --> 01:58:35,187
- Sameer.
- Please...
1026
01:58:45,757 --> 01:58:46,732
Usman.
1027
01:58:46,975 --> 01:58:48,434
Usman, open your eyes.
1028
02:00:29,574 --> 02:00:32,666
Vice Commander,
he's coming in to surrender.
1029
02:00:32,935 --> 02:00:35,260
Please, give him a chance.
1030
02:01:00,156 --> 02:01:01,272
Commander...
1031
02:01:19,582 --> 02:01:22,813
Don't shoot. Don't shoot.
1032
02:01:22,893 --> 02:01:25,428
Don't shoot. Don't shoot. Don't shoot.
1033
02:01:25,508 --> 02:01:28,431
My wife's in the trailer
and a man who is injured.
1034
02:01:28,783 --> 02:01:30,070
Call Commander Ghazi.
1035
02:01:30,150 --> 02:01:31,669
Take me to the Indian Embassy.
1036
02:01:56,255 --> 02:01:58,841
Faiz Abu Malik has killed officer Tamina.
1037
02:02:00,351 --> 02:02:01,950
Call the Indian Embassy.
1038
02:02:02,178 --> 02:02:03,756
Call Commander Ghazi!
1039
02:02:22,938 --> 02:02:24,246
You're dead.
1040
02:02:49,537 --> 02:02:54,690
All officer stand down.
I repeat all officer stand down
1041
02:03:44,919 --> 02:03:46,193
This is for Nargis!
1042
02:06:53,544 --> 02:06:56,122
I will recover soon.
1043
02:06:57,503 --> 02:07:03,408
Brother, I've a wish to see India.
1044
02:07:04,973 --> 02:07:07,929
If God wills we will meet again.
1045
02:07:11,211 --> 02:07:12,877
I shall wait for that day.
1046
02:07:15,163 --> 02:07:17,754
I can never repay your favour.
1047
02:07:17,834 --> 02:07:19,392
No, brother.
1048
02:07:20,865 --> 02:07:27,404
What you call favour
Pathan believes it's his duty.
1049
02:07:28,105 --> 02:07:34,719
What you feel is a courtesy,
Pathan feels it's his faith.
1050
02:07:36,754 --> 02:07:38,941
God is your protector, brother.
1051
02:07:40,560 --> 02:07:41,404
Goodbye.
1052
02:07:43,936 --> 02:07:45,085
Travel safe.
1053
02:07:46,918 --> 02:07:48,115
Be safe.
1054
02:07:57,255 --> 02:07:59,215
Remember me in your prayers.
1055
02:08:05,528 --> 02:08:06,486
Goodbye.
1056
02:08:08,350 --> 02:08:09,186
Goodbye.
1057
02:08:41,225 --> 02:08:45,108
"Since I found you..."
1058
02:08:45,324 --> 02:08:50,738
"...I feel blessed."
1059
02:08:50,818 --> 02:09:00,289
"Seems like I've found my refuge."
1060
02:09:00,369 --> 02:09:04,156
"You were missing in my life..."
1061
02:09:04,236 --> 02:09:08,924
"...but now that gap is filled."
1062
02:09:09,792 --> 02:09:18,917
"With God's grace,
I've found what I had lost."
1063
02:09:20,420 --> 02:09:29,962
"You became my blessing from God."
1064
02:09:30,130 --> 02:09:39,616
"You're my dream come true."
1065
02:09:39,696 --> 02:09:48,734
"You became my life."
1066
02:10:08,544 --> 02:10:13,124
"We'll meet again someday..."
1067
02:10:13,204 --> 02:10:17,284
"...until then it's goodbye."
1068
02:10:26,697 --> 02:10:31,228
"We'll meet again someday..."
1069
02:10:31,308 --> 02:10:35,463
"...until then it's goodbye."
1070
02:10:35,768 --> 02:10:40,272
"The separation is only short-lived..."
1071
02:10:40,352 --> 02:10:44,251
"...until then it's goodbye."
1072
02:10:44,853 --> 02:10:48,783
"This moment shall pass..."
1073
02:10:49,420 --> 02:10:53,266
"...and love shall blossom again."
1074
02:10:53,875 --> 02:11:02,148
"And time shall bring
us to the shores again."
1075
02:11:03,000 --> 02:11:07,459
"Remember me on that day..."
1076
02:11:07,539 --> 02:11:11,983
"...until then it's goodbye."
1077
02:11:12,063 --> 02:11:16,454
"The separation is only short-lived..."
1078
02:11:16,534 --> 02:11:20,795
"...until then it's goodbye."
1079
02:11:20,875 --> 02:11:22,862
"Goodbye."
1080
02:11:29,876 --> 02:11:31,770
"Goodbye."
1081
02:11:38,943 --> 02:11:40,811
"Goodbye."
1082
02:11:41,456 --> 02:11:43,683
"Goodbye."
1083
02:11:43,763 --> 02:11:45,910
"Goodbye."
1084
02:11:46,114 --> 02:11:54,995
"You dwell in my memories all the time."
1085
02:11:59,538 --> 02:12:08,220
"You dwell in my memories all the time."
1086
02:12:08,300 --> 02:12:12,456
"All those moments spent with you..."
1087
02:12:12,536 --> 02:12:17,580
"...still dwell somewhere in me."
1088
02:12:17,660 --> 02:12:21,617
"This moment shall pass..."
1089
02:12:22,233 --> 02:12:26,168
"...but you shall always
dwell in my heart."
1090
02:12:26,730 --> 02:12:31,196
"Time can try as much as it wants..."
1091
02:12:31,403 --> 02:12:35,390
"...but even time will lose."
1092
02:12:35,771 --> 02:12:40,251
"We'll meet again someday..."
1093
02:12:40,331 --> 02:12:44,817
"...until then it's goodbye."
1094
02:12:44,897 --> 02:12:49,297
"The separation is only short-lived..."
1095
02:12:49,377 --> 02:12:53,518
"...until then it's goodbye."
1096
02:12:53,598 --> 02:12:56,113
"Goodbye."
1097
02:13:02,703 --> 02:13:05,132
"Goodbye."
1098
02:13:11,739 --> 02:13:14,174
"Goodbye."
1099
02:13:20,862 --> 02:13:22,998
"Goodbye."
1100
02:13:23,078 --> 02:13:25,161
"Goodbye."
76456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.