All language subtitles for Imma.Tataranni.Sostituto.Procuratore.S01E07.FiNAL.MULTi.720p.WEB.H264-CiELOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,560 --> 00:01:20,920 WwW.SubYab.CoM Entrez ! 2 00:01:25,520 --> 00:01:26,160 Je dérange ? 3 00:01:26,760 --> 00:01:28,120 Calogiuri ! 4 00:01:28,360 --> 00:01:30,920 Tu rigoles ? Tu ne me déranges jamais. 5 00:01:33,600 --> 00:01:34,280 Ca faisait longtemps. 6 00:01:35,880 --> 00:01:37,200 A qui le dis-tu... 7 00:01:39,800 --> 00:01:41,160 L'école des sous-officiers, ça va ? 8 00:01:42,240 --> 00:01:43,880 Sans vous, j'y serais jamais arrivé. 9 00:01:46,000 --> 00:01:48,360 Tu t'amuses bien à Rome ? 10 00:01:51,760 --> 00:01:52,760 Madame... 11 00:01:53,880 --> 00:01:57,040 Rome est peut-être la plus belle ville du monde... 12 00:01:59,040 --> 00:02:01,080 Mais rien ne vaut Matera. 13 00:02:12,840 --> 00:02:13,960 Chérie ? 14 00:02:15,760 --> 00:02:16,440 Ton café. 15 00:02:20,000 --> 00:02:22,680 Chérie. Ton café. 16 00:02:39,800 --> 00:02:40,720 Chérie. 17 00:02:41,480 --> 00:02:42,560 C'est moi. 18 00:02:44,920 --> 00:02:46,040 Tout va bien ? 19 00:02:46,960 --> 00:02:48,520 Tu es bizarre. 20 00:02:48,880 --> 00:02:51,800 T'as pas arrêté de gémir, cette nuit. 21 00:02:52,040 --> 00:02:53,600 T'as fait un cauchemar. 22 00:02:53,880 --> 00:02:56,200 J'ai essayé de te réveiller, sans succès. 23 00:02:57,080 --> 00:02:59,520 - Tu disais de drôles de choses. - Quel genre ? 24 00:02:59,800 --> 00:03:01,720 Je sais pas, tu criais... 25 00:03:01,960 --> 00:03:03,480 "Lo giuri"... 26 00:03:04,000 --> 00:03:07,560 "Le jury" ! Le jury connaîtra toute la vérité ! 27 00:03:07,800 --> 00:03:10,240 Ce travail est en train de te détruire. 28 00:03:10,880 --> 00:03:13,240 Tu es stressée. Viens là. 29 00:03:13,920 --> 00:03:15,680 Tu peux bien arriver en retard. 30 00:03:15,920 --> 00:03:17,480 - Non... - Un peu de rock'n'roll. 31 00:03:17,720 --> 00:03:19,760 - Quel rock'n'roll ? Je peux pas. - Pourquoi ? 32 00:03:20,000 --> 00:03:21,040 Pas aujourd'hui. 33 00:03:21,280 --> 00:03:22,000 Chérie... 34 00:03:23,760 --> 00:03:25,480 Merci pour le café. 35 00:03:28,440 --> 00:03:29,080 De rien. 36 00:04:03,720 --> 00:04:04,320 De Ruggeri. 37 00:04:05,480 --> 00:04:06,280 De Ruggeri ! 38 00:04:07,480 --> 00:04:08,080 Tout va bien ? 39 00:04:08,320 --> 00:04:09,800 Oui, madame. Tout va bien. 40 00:04:10,040 --> 00:04:11,440 Elle a des soucis artistiques. 41 00:04:11,680 --> 00:04:14,520 Qu'est-ce qui te fait rire, Vega ? Partage. 42 00:04:14,760 --> 00:04:16,440 Vous comprendriez pas, madame. 43 00:04:17,000 --> 00:04:18,360 Je comprendrais pas ? 44 00:04:18,680 --> 00:04:20,440 Les jeunes, écoutez-moi. 45 00:04:21,520 --> 00:04:25,480 Cet examen est très important. 46 00:04:25,720 --> 00:04:27,720 Je vous demande de vous concentrer. 47 00:04:27,960 --> 00:04:30,680 Vos querelles familiales et autres problèmes personnels 48 00:04:30,920 --> 00:04:33,640 doivent rester à l'extérieur de la salle. 49 00:04:33,880 --> 00:04:35,080 C'est bien compris ? 50 00:04:35,320 --> 00:04:36,480 Oui, madame. 51 00:04:36,760 --> 00:04:37,760 Continuez. 52 00:04:38,000 --> 00:04:38,880 Facile à dire. 53 00:04:42,000 --> 00:04:44,680 "Explosion au dépôt des preuves. 54 00:04:44,920 --> 00:04:47,840 "Les preuves et des biens confisqués partent en fumée. 55 00:04:48,400 --> 00:04:50,520 "En cause, une possible fuite de gaz." 56 00:04:50,920 --> 00:04:51,840 Incroyable. 57 00:04:52,080 --> 00:04:54,360 Des centaines de procès vont être annulés. 58 00:04:54,600 --> 00:04:56,280 Tout ça à cause d'une fuite de gaz. 59 00:04:56,520 --> 00:04:59,400 Vraiment ? J'en connais un qui doit être content ! 60 00:05:01,360 --> 00:05:01,960 Que voulez-vous dire ? 61 00:05:02,200 --> 00:05:04,640 On avait mis la seule preuve contre Romaniello 62 00:05:04,880 --> 00:05:06,200 pour le meurtre d'Aïda Bassir. 63 00:05:06,440 --> 00:05:08,400 Je n'ai plus rien, maintenant. 64 00:05:08,680 --> 00:05:11,760 Demain, son avocat demandera l'annulation du procès ! 65 00:05:12,000 --> 00:05:12,760 Je sais. 66 00:05:13,000 --> 00:05:14,560 Mais on ne peut rien faire. 67 00:05:14,800 --> 00:05:17,400 Pour commencer, on peut ouvrir une enquête. 68 00:05:17,640 --> 00:05:19,320 Vous croyez que je l'ai pas fait ? 69 00:05:19,760 --> 00:05:22,360 Je l'ai confiée à Diodato, un excellent magistrat. 70 00:05:22,600 --> 00:05:25,520 Vous auriez préféré que je vous confie cette mission ? 71 00:05:25,760 --> 00:05:28,280 Non, je suis sûre que Diodato se fera un plaisir 72 00:05:28,520 --> 00:05:30,440 de contresigner le rapport des pompiers. 73 00:05:30,680 --> 00:05:31,680 Ca, vous le saviez déjà. 74 00:05:32,600 --> 00:05:35,560 Je l'ai vu, le rapport des pompiers. 75 00:05:35,800 --> 00:05:39,000 Il aurait raison de le contresigner, 76 00:05:39,240 --> 00:05:41,920 car rien ne prouve que c'est un incendie criminel. 77 00:05:42,160 --> 00:05:44,120 Quand on veut pas voir les choses... 78 00:05:44,360 --> 00:05:46,560 Ne vous inquiétez pas. 79 00:05:46,800 --> 00:05:49,120 S'il y a une chose qui cloche, on la trouvera. 80 00:05:49,360 --> 00:05:51,200 Quand on me dit de pas m'inquiéter, 81 00:05:51,440 --> 00:05:53,720 ça veut généralement dire qu'on m'a bernée. 82 00:05:55,000 --> 00:05:56,440 Encore ? 83 00:05:56,680 --> 00:05:59,720 Elle va finir par se casser ! 84 00:06:00,840 --> 00:06:01,600 Elle va se casser. 85 00:06:01,840 --> 00:06:04,840 Diana, dépose une plainte pour affichage abusif. 86 00:06:05,080 --> 00:06:06,760 Les gens collent des affiches électorales 87 00:06:07,000 --> 00:06:07,960 n'importe où ! 88 00:06:08,200 --> 00:06:10,520 - Contre qui ? - Les 2 principaux candidats. 89 00:06:10,760 --> 00:06:12,560 - Même Luigi Lombardi ? - Oui, pourquoi ? 90 00:06:12,800 --> 00:06:16,600 Je l'ai vu la dernière fois à la télé. Il parle bien ! 91 00:06:16,840 --> 00:06:18,640 Il serait bien pour la région ! 92 00:06:18,880 --> 00:06:21,280 Tu peux faire les choses quand je les demande ? 93 00:06:22,400 --> 00:06:23,120 Entrez ! 94 00:06:28,440 --> 00:06:29,400 Calogiuri ! 95 00:06:31,080 --> 00:06:31,920 T'es encore là, toi ? 96 00:06:36,160 --> 00:06:38,040 Qu'est-ce que tu fais à Matera ? 97 00:06:38,280 --> 00:06:40,320 Je suis arrivé ce matin, à 7 h 30, en bus. 98 00:06:41,120 --> 00:06:42,600 Je témoigne au procès Locasciulli. 99 00:06:42,840 --> 00:06:45,680 J'en ai profité pour venir vous dire bonjour. 100 00:06:45,920 --> 00:06:48,040 Tu as bien fait. 101 00:06:48,280 --> 00:06:49,560 J'avais complètement oublié. 102 00:06:49,800 --> 00:06:51,800 Je t'ai même pas félicité. 103 00:06:52,040 --> 00:06:53,120 T'as réussi, finalement. 104 00:06:53,640 --> 00:06:55,760 Sans vous, j'y serais jamais arrivé. 105 00:06:59,280 --> 00:07:01,120 Tu t'amuses bien à Rome ? 106 00:07:01,720 --> 00:07:03,920 Rome est peut-être la plus belle ville du monde... 107 00:07:05,120 --> 00:07:05,920 Mais Matera... 108 00:07:07,080 --> 00:07:08,400 - Mais... - Mais quoi ? 109 00:07:09,040 --> 00:07:11,040 - Mais Matera est... - Je suis occupée. 110 00:07:13,040 --> 00:07:15,320 Qu'est-ce qu'elle a de spécial, Matera ? 111 00:07:15,560 --> 00:07:17,720 Non, je voulais dire que Matera... 112 00:07:18,440 --> 00:07:19,720 Pardon d'insis... 113 00:07:21,200 --> 00:07:22,640 Pardon d'insister, c'est urgent. 114 00:07:22,880 --> 00:07:24,200 Matarazzo, quel plaisir. 115 00:07:25,120 --> 00:07:28,680 - Maréchal, ravie de vous voir. - Merci. Je vous laisse. 116 00:07:30,480 --> 00:07:33,120 Bon, Matarazzo, qu'est-ce qui est si urgent ? 117 00:07:33,360 --> 00:07:36,920 Ils ont trouvé le corps d'une femme au Sgabello del Pastore. 118 00:07:37,160 --> 00:07:38,960 Elle aurait sauté de la muraille, 119 00:07:39,200 --> 00:07:40,360 en dessous de Pisticci. 120 00:08:27,080 --> 00:08:28,480 Au revoir ! 121 00:08:32,720 --> 00:08:33,920 Mme Tataranni, je présume ? 122 00:08:34,160 --> 00:08:36,560 Vous présumez bien. Qui êtes-vous ? 123 00:08:36,800 --> 00:08:39,600 Donata Miulli. Ravie de vous connaître. 124 00:08:39,840 --> 00:08:41,600 Je suis journaliste. 125 00:08:41,840 --> 00:08:43,840 Pisticci, Rome, Berlin, New York. 126 00:08:44,080 --> 00:08:46,400 Une journaliste cosmopolite ! 127 00:08:50,400 --> 00:08:52,160 Eteignez ça, s'il vous plaît. 128 00:08:54,160 --> 00:08:56,160 J'ai une chose importante à vous dire. 129 00:08:56,400 --> 00:08:57,760 Importante pour qui ? 130 00:08:58,000 --> 00:08:59,080 Pour la Basilicate. 131 00:08:59,720 --> 00:09:01,200 Rien que ça ! 132 00:09:01,680 --> 00:09:03,960 Je vous écoute. Dites-moi tout. 133 00:09:04,600 --> 00:09:05,480 Bonjour, madame. 134 00:09:09,880 --> 00:09:11,280 Bonjour, Caramanna. 135 00:09:11,520 --> 00:09:13,760 Même si la journée commence plutôt mal. 136 00:09:14,760 --> 00:09:15,920 Je suis bien d'accord. 137 00:09:16,360 --> 00:09:18,920 Je suis maréchal à Pisticci depuis 20 ans. 138 00:09:19,280 --> 00:09:21,280 Je connaissais Donata depuis toujours. 139 00:09:22,360 --> 00:09:24,320 Elle jouait souvent avec ma fille. 140 00:09:25,640 --> 00:09:29,000 C'est triste de voir une fille aussi jeune renoncer à la vie. 141 00:09:30,720 --> 00:09:31,680 Ce serait un suicide ? 142 00:09:33,280 --> 00:09:35,280 Je le confirme, Mme Tataranni. 143 00:09:35,880 --> 00:09:37,800 Elle a sauté de la muraille, 144 00:09:38,040 --> 00:09:39,160 près du village. 145 00:09:39,400 --> 00:09:42,120 Vous avez trouvé ses objets personnels ? 146 00:09:42,360 --> 00:09:44,640 Son portable. Je l'ai envoyé à la Scientifique. 147 00:09:45,360 --> 00:09:46,560 Que le portable ? 148 00:09:47,280 --> 00:09:50,200 Vous avez pas trouvé un dictaphone numérique ? 149 00:09:52,880 --> 00:09:55,600 - Fouillez encore la zone. - "La zone" ? 150 00:09:55,840 --> 00:09:57,240 C'est vague. 151 00:09:57,480 --> 00:09:58,840 Il faudrait fouiller de la muraille 152 00:09:59,080 --> 00:09:59,880 jusqu'ici. 153 00:10:00,120 --> 00:10:01,720 Ils ont eu de la chance avec le portable. 154 00:10:01,960 --> 00:10:03,840 Vous voulez nous porter malheur ? 155 00:10:04,080 --> 00:10:05,400 C'est leur travail. 156 00:10:05,640 --> 00:10:09,240 Mêlez-vous de ce qui vous regarde et dites-moi quand elle est morte. 157 00:10:09,480 --> 00:10:10,960 - Hier soir. - A quelle heure ? 158 00:10:11,200 --> 00:10:12,760 Entre 18 et 20 h. 159 00:10:17,600 --> 00:10:20,080 Je suis sûre qu'on finira par se revoir. 160 00:10:26,320 --> 00:10:28,720 Le père de Donata est surnommé Bakounine 161 00:10:28,960 --> 00:10:31,480 parce qu'il faisait de la politique dans les années 80. 162 00:10:31,720 --> 00:10:33,920 - Mais il était nul en affaires. - Comment ça ? 163 00:10:34,440 --> 00:10:37,040 Il a ouvert un pub quand c'était pas encore la mode 164 00:10:37,280 --> 00:10:40,920 et un magasin de sacs en cuir quand c'était plus à la mode. 165 00:10:41,160 --> 00:10:44,440 Maintenant, il a ouvert cette boutique d'objets en céramique 166 00:10:44,920 --> 00:10:46,280 qui est en train de le ruiner. 167 00:10:46,520 --> 00:10:47,280 Il s'en sort comment ? 168 00:10:47,520 --> 00:10:49,400 Sa femme est institutrice. 169 00:10:49,680 --> 00:10:50,840 Et ils ont 2 enfants plus jeunes. 170 00:10:52,200 --> 00:10:54,960 Vous m'aviez pas dit que vous étiez pilote de course. 171 00:10:55,520 --> 00:10:57,320 Vous voulez toujours gagner du temps. 172 00:10:57,560 --> 00:10:59,160 Pas pour le passer à l'hosto. 173 00:11:01,120 --> 00:11:03,680 Sinon, Calogiuri... 174 00:11:04,120 --> 00:11:05,120 il est bien à Rome ? 175 00:11:05,360 --> 00:11:06,840 Qu'est-ce que j'en sais ? 176 00:11:07,840 --> 00:11:08,800 Je sais pas... 177 00:11:09,040 --> 00:11:12,240 - Vous êtes très complices. - Complices de quoi ? 178 00:11:12,480 --> 00:11:14,960 Au panneau, tournez à droite, s'il vous plaît. 179 00:11:15,200 --> 00:11:18,360 Matarazzo, vous avez des réflexes trop brusques. 180 00:11:30,600 --> 00:11:33,000 - Mes condoléances. - Merci. 181 00:11:46,120 --> 00:11:47,760 Mes condoléances. 182 00:12:09,560 --> 00:12:12,680 Quand avez-vous vu Donata pour la dernière fois ? 183 00:12:13,640 --> 00:12:16,320 Hier matin, avant de sortir de la maison. 184 00:12:16,800 --> 00:12:19,280 A quelle heure vous êtes rentrés ? 185 00:12:20,440 --> 00:12:22,520 A 14 h, comme d'habitude. 186 00:12:23,640 --> 00:12:26,160 Je vais chercher mon mari au magasin à 13 h 30. 187 00:12:26,400 --> 00:12:28,040 Les petits mangent à la cantine. 188 00:12:29,560 --> 00:12:33,360 Hier, Donata devait faire un essai comme serveuse dans un restaurant 189 00:12:33,600 --> 00:12:34,960 aux Sassi. 190 00:12:36,040 --> 00:12:37,640 On sait pas si elle y est allée. 191 00:12:38,240 --> 00:12:41,200 Vous étiez pas inquiets de ne pas la voir rentrer, hier ? 192 00:12:41,440 --> 00:12:42,800 Non, c'était pas la 1re fois. 193 00:12:43,040 --> 00:12:45,600 Il y a eu quelque chose d'anormal, récemment ? 194 00:12:45,840 --> 00:12:48,200 Un évènement qui aurait pu la perturber ? 195 00:12:48,600 --> 00:12:50,360 Non, pas que je sache. 196 00:12:53,120 --> 00:12:54,320 Elle avait un petit copain ? 197 00:12:54,920 --> 00:12:58,080 Elle l'a quitté l'année dernière, au mois d'avril. 198 00:12:59,240 --> 00:13:01,120 Mais elle s'en était remise. 199 00:13:01,640 --> 00:13:04,800 Après sa séparation, elle a eu une autre histoire ? 200 00:13:05,560 --> 00:13:07,920 Elle avait beaucoup d'amis à Bari et à Matera. 201 00:13:12,440 --> 00:13:14,200 L'injustice, c'est comme la moisissure. 202 00:13:14,440 --> 00:13:16,640 Il en faut peu pour gâcher toute une conserve. 203 00:13:16,880 --> 00:13:18,040 C'est vous qui avez dit ça. 204 00:13:18,680 --> 00:13:20,200 Oui, lors d'une convention antimafia. 205 00:13:20,440 --> 00:13:22,160 Vous êtes un peu hors sujet. 206 00:13:22,760 --> 00:13:25,120 J'ai des révélations à faire sur une personnalité. 207 00:13:27,520 --> 00:13:28,440 Le député Lombardi. 208 00:13:31,920 --> 00:13:33,160 J'ai été sa maîtresse. 209 00:13:33,800 --> 00:13:36,080 Le cocufiage et l'infidélité conjugale 210 00:13:36,320 --> 00:13:41,360 ne sont plus un crime depuis le 18 décembre 1968. 211 00:13:41,600 --> 00:13:44,040 Lombardi mène ses électeurs en bateau. 212 00:13:44,880 --> 00:13:47,840 Il dit vouloir se battre pour la région, mais il ment. 213 00:13:48,080 --> 00:13:49,480 Dans notre pays, 214 00:13:49,720 --> 00:13:51,080 mentir est le propre des politiciens. 215 00:13:55,880 --> 00:13:58,440 Elle vous a parlé de sa relation avec Lombardi ? 216 00:13:58,680 --> 00:14:00,520 Le candidat à la présidence du Conseil Régional ? 217 00:14:03,120 --> 00:14:04,640 Donata était un ange. 218 00:14:04,880 --> 00:14:06,800 Elle avait fait de longues études. 219 00:14:07,040 --> 00:14:08,880 Mais malgré ses diplômes, 220 00:14:09,840 --> 00:14:11,720 elle ne trouvait pas de travail. 221 00:14:12,280 --> 00:14:14,080 Je pense que si ma fille s'est suicidée, 222 00:14:14,320 --> 00:14:16,080 c'est simplement pour ça ! 223 00:14:21,400 --> 00:14:24,000 Quand les jeunes ont besoin d'aide, 224 00:14:24,640 --> 00:14:26,640 personne ne les écoute ! 225 00:14:26,880 --> 00:14:28,200 Encore moins ceux qui sont au pouvoir ! 226 00:14:28,440 --> 00:14:32,840 Il leur reste quoi, à ces pauvres enfants ? 227 00:14:33,080 --> 00:14:36,040 Rien ! Pas même de l'espoir ! 228 00:14:57,520 --> 00:15:00,400 Aujourd'hui, avec mamie, on va préparer un plat typique 229 00:15:00,640 --> 00:15:03,760 de la cuisine de la Basilicate. 230 00:15:04,000 --> 00:15:06,200 Comment s'appelle ce plat, mamie ? 231 00:15:07,480 --> 00:15:10,080 Désolée, elle n'entend pas très bien. 232 00:15:10,320 --> 00:15:13,280 J'entends parfaitement. Je suis pas dure de la feuille. 233 00:15:13,520 --> 00:15:16,160 Donc, comment s'appelle ce plat ? 234 00:15:16,400 --> 00:15:19,200 Tu veux lui trouver un prénom ? 235 00:15:19,440 --> 00:15:20,840 C'est bon ? 236 00:15:21,080 --> 00:15:22,400 Quand on a faim, 237 00:15:22,640 --> 00:15:24,760 même les pierres ont bon goût. 238 00:15:25,000 --> 00:15:27,080 Comment prépare-t-on ce plat ? 239 00:15:27,600 --> 00:15:29,320 C'est simple. Tu prends le poivron, 240 00:15:29,560 --> 00:15:30,520 tu le mets dedans. 241 00:15:30,760 --> 00:15:34,080 Tu ajoutes l'oignon, le céleri, les patates... 242 00:15:34,320 --> 00:15:35,080 Et les quantités ? 243 00:15:35,320 --> 00:15:36,720 Tu fais ça à l'instinct. 244 00:15:36,960 --> 00:15:39,160 C'était les anciennes recettes de mamie. 245 00:15:39,400 --> 00:15:42,720 Un peu de sagesse et beaucoup de coeur. 246 00:15:42,960 --> 00:15:46,120 Non ! Le coeur, c'est bon avec les artichauts ! 247 00:15:46,360 --> 00:15:48,640 Mais on a pas le temps de cuisiner ça. 248 00:15:50,520 --> 00:15:51,520 Alors ? 249 00:15:53,960 --> 00:15:55,160 Un régal. 250 00:15:56,480 --> 00:15:57,480 Délicieux. 251 00:15:58,360 --> 00:16:01,160 Un peu piquant, mais délicieux. 252 00:16:01,400 --> 00:16:02,760 Il y en a encore. 253 00:16:03,000 --> 00:16:05,320 Ressers papa, il a adoré. 254 00:16:05,560 --> 00:16:06,720 Moi, je suis pleine. 255 00:16:06,960 --> 00:16:08,000 Pour papa... 256 00:16:14,360 --> 00:16:15,320 Merci, ma chérie. 257 00:16:15,560 --> 00:16:16,920 Délicieux. 258 00:16:17,520 --> 00:16:19,040 C'est quoi, le secret de ta recette ? 259 00:16:22,360 --> 00:16:23,560 C'est du pur bonheur. 260 00:16:25,240 --> 00:16:26,960 Je dois aller faire mes devoirs. 261 00:16:27,200 --> 00:16:28,400 Demain, j'ai maths et grec. 262 00:16:29,200 --> 00:16:30,680 - Vas-y, alors. - Vas-y. 263 00:16:30,920 --> 00:16:32,560 Bon appétit. 264 00:16:44,480 --> 00:16:45,840 Elle veut nous tuer ? 265 00:16:46,080 --> 00:16:49,720 Au moins, elle a trouvé une activité qui lui plaît. 266 00:16:51,800 --> 00:16:55,280 Tu trouves ça normal que notre fille traîne sa grand-mère 267 00:16:55,520 --> 00:16:58,040 au lieu de sortir avec des filles de son âge ? 268 00:16:58,280 --> 00:16:59,560 Ca nous fait moins de problèmes. 269 00:16:59,800 --> 00:17:01,320 Et elle a de meilleures notes. 270 00:17:01,960 --> 00:17:04,960 Ce que je veux avant tout, c'est qu'elle soit heureuse. 271 00:17:05,360 --> 00:17:06,600 - Heureuse ? - Oui. 272 00:17:06,840 --> 00:17:08,280 A son âge, j'étudiais sans arrêt. 273 00:17:08,520 --> 00:17:11,280 J'avais pas le temps de me cuisiner l'âme. 274 00:17:17,240 --> 00:17:18,560 Ca veut dire quoi, ça ? 275 00:17:19,000 --> 00:17:21,120 Que 99 % des filles de son âge 276 00:17:21,360 --> 00:17:23,320 n'ont pas ses capacités. 277 00:17:23,560 --> 00:17:25,160 99 % ? 278 00:17:26,600 --> 00:17:28,880 - C'est bon, peu importe. - Imma. 279 00:17:29,760 --> 00:17:31,560 J'ai du mal à te suivre, parfois. 280 00:17:32,120 --> 00:17:33,240 Vraiment. 281 00:17:48,120 --> 00:17:52,560 Lombardi est très souvent à Rome pour ses travaux parlementaires. 282 00:17:52,800 --> 00:17:55,720 Mais il revenait souvent pour sa campagne électorale. 283 00:17:55,960 --> 00:17:57,640 S'il s'était affiché plus en personne, 284 00:17:57,880 --> 00:17:59,680 on aurait pu sauver des murs à Matera. 285 00:17:59,920 --> 00:18:02,120 Il veut s'engager à fond pour les jeunes. 286 00:18:02,360 --> 00:18:05,440 S'ils partent, il ne restera que des vieux ici. 287 00:18:07,000 --> 00:18:08,480 Bonjour. 288 00:18:09,480 --> 00:18:10,080 On raconte 289 00:18:10,320 --> 00:18:13,040 qu'il doit toute sa fortune à sa femme, Mme Tantalo. 290 00:18:13,280 --> 00:18:15,760 Elle est richissime. Elle a 8 ans de plus que lui. 291 00:18:16,480 --> 00:18:20,160 Ils se sont mis ensemble quand il était étudiant à Salerne. 292 00:18:21,000 --> 00:18:22,960 Il veut quoi pour les jeunes du coin ? 293 00:18:23,200 --> 00:18:24,400 Plein de choses. 294 00:18:24,640 --> 00:18:26,560 Il veut retirer la concession pétrolière 295 00:18:26,800 --> 00:18:27,480 du Val d'Agri 296 00:18:27,720 --> 00:18:30,600 à la multinationale qui l'administre, la Firex. 297 00:18:30,840 --> 00:18:32,000 Il dit qu'ils polluent. 298 00:18:32,240 --> 00:18:34,000 Zakary, comment il a pris ça ? 299 00:18:34,720 --> 00:18:35,360 Qui est Zakary ? 300 00:18:35,600 --> 00:18:37,720 Le représentant de la Firex en Italie. 301 00:18:37,960 --> 00:18:38,720 Ah, oui. 302 00:18:38,960 --> 00:18:40,360 Très mal. 303 00:18:40,720 --> 00:18:42,480 Il est courageux, ce Lombardi. 304 00:18:44,200 --> 00:18:46,040 Est-ce que l'après-midi du 4 mars, 305 00:18:46,280 --> 00:18:49,360 Donata devait faire un essai en tant que serveuse ici ? 306 00:18:49,600 --> 00:18:50,440 Oui, c'est vrai. 307 00:18:50,680 --> 00:18:52,160 Elle devait faire un essai. 308 00:18:52,400 --> 00:18:56,600 J'ai pas été surpris qu'elle annule en me disant qu'elle se sentait mal. 309 00:18:57,400 --> 00:18:58,200 Pourquoi ? 310 00:18:58,440 --> 00:19:00,600 Parce que je les connais, ces jeunes. 311 00:19:00,840 --> 00:19:03,080 Ils perdent leur temps à faire des études 312 00:19:03,320 --> 00:19:05,240 et après, ils trouvent rien. 313 00:19:05,480 --> 00:19:08,560 Si elle avait trouvé un emploi dans sa branche, 314 00:19:08,800 --> 00:19:11,480 elle serait venue ici en tant que cliente. 315 00:19:12,120 --> 00:19:13,040 Peut-être. 316 00:19:13,280 --> 00:19:14,880 On mange bien, chez nous. 317 00:19:15,120 --> 00:19:18,520 Nos fèves à la chicorée sont une expérience inoubliable. 318 00:19:19,120 --> 00:19:19,720 Rien que ça ! 319 00:19:20,760 --> 00:19:22,760 Bien. Merci. Au revoir. 320 00:19:23,000 --> 00:19:24,800 Au revoir, madame. 321 00:19:27,760 --> 00:19:29,840 Luciano, laisse 2 caisses en salle. 322 00:19:30,080 --> 00:19:30,680 Tout de suite. 323 00:19:38,400 --> 00:19:39,800 Attendez, madame. 324 00:19:40,520 --> 00:19:41,680 Elle lui a sorti une excuse. 325 00:19:41,920 --> 00:19:43,920 Enfin, c'est l'impression que j'ai eue. 326 00:19:44,160 --> 00:19:45,320 Enchanté, Luciano Lauria. 327 00:19:45,560 --> 00:19:46,600 Enchantée. 328 00:19:48,200 --> 00:19:49,080 Vous la connaissez ? 329 00:19:49,320 --> 00:19:51,720 On était à la fac ensemble. 330 00:19:51,960 --> 00:19:54,760 On est très vite devenus proches. 331 00:19:55,560 --> 00:19:58,880 J'étais tellement content quand je l'ai vue entrer ici 332 00:19:59,560 --> 00:20:01,360 pour demander un jour d'essai. 333 00:20:01,600 --> 00:20:04,800 On s'est vus quelques fois et on s'appelait souvent, 334 00:20:05,360 --> 00:20:06,520 jusqu'au jour où... 335 00:20:07,600 --> 00:20:08,520 elle est morte. 336 00:20:10,800 --> 00:20:11,640 Tu l'aimais bien ? 337 00:20:13,440 --> 00:20:14,800 On devait se revoir. 338 00:20:16,040 --> 00:20:17,920 La suite, vous la connaissez. 339 00:20:18,160 --> 00:20:19,360 Elle était déprimée ? 340 00:20:19,600 --> 00:20:20,960 Non, absolument pas. 341 00:20:21,200 --> 00:20:24,400 On s'était promenés près de chez elle, 342 00:20:24,640 --> 00:20:26,960 près de la muraille d'où elle aurait sauté. 343 00:20:27,280 --> 00:20:28,520 Elle m'avait dit : 344 00:20:30,800 --> 00:20:32,280 "Tu vois ces collines, 345 00:20:33,760 --> 00:20:35,040 "ce silence, 346 00:20:35,720 --> 00:20:36,960 "ce village ? 347 00:20:38,000 --> 00:20:39,400 "C'est chez moi, ici. 348 00:20:39,640 --> 00:20:43,640 "Je veux pas vivre dans une ville où personne ne connaît personne." 349 00:20:44,640 --> 00:20:46,480 Trouvez qui l'a tuée, madame. 350 00:20:46,720 --> 00:20:48,640 Parce qu'elle s'est pas suicidée. 351 00:20:50,680 --> 00:20:51,480 D'accord. 352 00:20:52,280 --> 00:20:53,480 Merci. Au revoir. 353 00:20:54,040 --> 00:20:55,120 Au revoir. 354 00:21:09,920 --> 00:21:12,240 Dr Picca, c'est Imma Tataranni. 355 00:21:12,480 --> 00:21:16,440 Est-ce qu'on pourrait décaler le rendez-vous de ma mère 356 00:21:16,680 --> 00:21:17,760 à aujourd'hui ? 357 00:21:18,000 --> 00:21:19,760 Vous pouvez pas ? 358 00:21:20,000 --> 00:21:22,120 Non, je suis prise, demain. 359 00:21:22,360 --> 00:21:26,320 Si c'était votre élève à la fac, ça doit être un bon médecin. 360 00:21:26,560 --> 00:21:28,520 Merci. Vous avez son numéro ? 361 00:21:28,760 --> 00:21:29,680 Tu notes ? 362 00:21:29,920 --> 00:21:34,560 3-2-4-7-3-4-2-3-5-5. 363 00:21:35,480 --> 00:21:37,320 J'embrasse ma mère de votre part. 364 00:21:37,560 --> 00:21:38,640 Merci. Au revoir. 365 00:21:38,880 --> 00:21:40,920 3-2-4-7-3... Il me manque la fin. 366 00:21:41,160 --> 00:21:42,440 4-2. 367 00:21:43,280 --> 00:21:45,560 - 3-5-5. - 3-5-5. C'est bon. 368 00:21:45,800 --> 00:21:48,240 C'est presque fini. Ne bougez pas. 369 00:21:48,480 --> 00:21:49,920 Voilà, parfait. 370 00:21:51,000 --> 00:21:52,200 Tu vois quoi, maman ? 371 00:21:52,800 --> 00:21:54,960 Le brouillard, ma fille. 372 00:21:55,200 --> 00:21:57,600 On dirait que mes yeux sont en train de frire 373 00:21:57,840 --> 00:21:59,960 comme un oeuf au plat. 374 00:22:00,800 --> 00:22:03,400 Désolée, ma mère est habituée au Dr Picca 375 00:22:03,640 --> 00:22:04,960 qui lui met pas les gouttes. 376 00:22:05,200 --> 00:22:07,640 Le Dr Picca est plus doux que moi. 377 00:22:07,880 --> 00:22:11,240 - Je vois des moutons partout. - N'importe quoi ! 378 00:22:12,080 --> 00:22:13,200 Des moutons... 379 00:22:13,440 --> 00:22:15,920 Elle a toujours été sympathique, votre mère. 380 00:22:16,360 --> 00:22:18,840 Vous vous souvenez pas de moi, mais moi, si. 381 00:22:19,080 --> 00:22:21,320 Vous faisiez le ménage chez moi 382 00:22:21,560 --> 00:22:23,040 quand j'étais petite. 383 00:22:24,280 --> 00:22:26,000 Ca vous dit rien ? Chiara Latronico. 384 00:22:29,000 --> 00:22:31,520 Vous vous souvenez pas de ma mère, Adele Spina ? 385 00:22:36,920 --> 00:22:39,000 Avec le produit que vous m'avez mis, 386 00:22:39,240 --> 00:22:41,120 j'ai l'impression d'être une mule. 387 00:22:43,880 --> 00:22:45,600 Elle se souvient de rien. 388 00:22:46,360 --> 00:22:47,680 Simple curiosité, docteur... 389 00:22:47,920 --> 00:22:50,400 Vous êtes de la famille d'Angelo Latronico, l'avocat ? 390 00:22:50,640 --> 00:22:51,720 C'est mon frère. 391 00:22:51,960 --> 00:22:54,200 Mais on n'est pas très proches. 392 00:22:54,440 --> 00:22:55,960 Allez, on termine, madame. 393 00:22:56,800 --> 00:22:57,880 Approchez-vous. 394 00:22:58,880 --> 00:23:00,880 Voilà. Disons... 395 00:23:02,120 --> 00:23:05,800 que lui et moi avons une vision différente du monde. 396 00:23:07,200 --> 00:23:08,280 Ne bougez plus. 397 00:23:10,360 --> 00:23:11,120 Parfait. 398 00:23:14,960 --> 00:23:16,640 Au revoir. 399 00:23:18,800 --> 00:23:21,920 Attends, maman. Il fait froid. 400 00:23:22,200 --> 00:23:23,080 Voilà. 401 00:23:23,320 --> 00:23:26,920 Tu as vu ? Elle s'en est bien sortie, ta soeur. 402 00:23:28,200 --> 00:23:29,800 Je suis fille unique. 403 00:23:40,200 --> 00:23:44,560 M. Romaniello, vous vouliez faire une déclaration ? 404 00:23:44,800 --> 00:23:46,400 Oui, je tiens à dire 405 00:23:46,640 --> 00:23:48,040 que je suis pas content 406 00:23:48,280 --> 00:23:50,080 de la tournure prise par les évènements. 407 00:23:50,320 --> 00:23:55,160 Le procès qu'on m'a intenté a pris fin 408 00:23:55,400 --> 00:23:58,440 parce que la seule preuve, très discutable, d'ailleurs, 409 00:23:58,680 --> 00:24:01,080 que l'accusation avait à mon encontre 410 00:24:01,440 --> 00:24:03,600 a brûlé lors d'un incendie. 411 00:24:03,960 --> 00:24:06,800 Je suis pas content, car je comptais prouver 412 00:24:07,040 --> 00:24:09,160 mon innocence aux yeux de tous. 413 00:24:09,400 --> 00:24:13,120 Mais bon, on fait avec. Que voulez-vous que je vous dise ? 414 00:24:13,560 --> 00:24:17,240 Je crois au destin et je m'en remets à la volonté de Dieu. 415 00:24:18,960 --> 00:24:20,520 Désolée, mon doigt a glissé. 416 00:24:24,400 --> 00:24:25,920 Vous croyez quoi ? 417 00:24:26,160 --> 00:24:28,600 Que je ne comprends pas votre ressentiment ? 418 00:24:29,040 --> 00:24:30,560 Allons, madame la Substitute. 419 00:24:30,800 --> 00:24:33,480 Moi aussi, j'ai été jeune. 420 00:24:33,720 --> 00:24:36,720 J'étais plein d'idéaux, plein de bonnes intentions. 421 00:24:36,960 --> 00:24:39,480 Moi aussi, je voulais changer le monde. 422 00:24:39,720 --> 00:24:41,160 Mais vous savez quoi ? 423 00:24:41,400 --> 00:24:43,200 Si vous regardez votre reflet 424 00:24:43,440 --> 00:24:46,160 sans voir les signes que vous envoie la vie, 425 00:24:46,400 --> 00:24:49,400 vous finirez par vous battre contre des moulins à vent, 426 00:24:49,640 --> 00:24:52,120 comme Don Quichotte et... 427 00:24:53,000 --> 00:24:54,720 Comment il s'appelle, l'autre ? 428 00:24:55,040 --> 00:24:56,520 Sancho Panza. 429 00:24:56,760 --> 00:24:57,840 Je retiens jamais son nom. 430 00:24:58,080 --> 00:25:00,520 Diodato a classé l'affaire. Il y a rien de suspect. 431 00:25:01,040 --> 00:25:02,880 Les expertises des pompiers sont claires : 432 00:25:03,120 --> 00:25:04,280 c'était un accident. 433 00:25:04,520 --> 00:25:05,960 Ou un boulot bien exécuté. 434 00:25:06,200 --> 00:25:06,800 Tataranni, 435 00:25:07,040 --> 00:25:09,680 moi aussi, je veux que justice soit faite ! 436 00:25:10,320 --> 00:25:12,560 Que vouliez-vous que je fasse ? 437 00:25:12,800 --> 00:25:16,160 Vous avez raison, la vie me suggère que le destin m'est contraire. 438 00:25:16,400 --> 00:25:17,160 Je vous salue. 439 00:25:17,400 --> 00:25:19,160 Et je serai absente demain 440 00:25:19,400 --> 00:25:20,480 et après-demain. 441 00:25:20,720 --> 00:25:21,600 Bonne idée. 442 00:25:22,240 --> 00:25:24,840 Prenez 2 jours de repos. Ca vous fera du bien. 443 00:25:29,400 --> 00:25:31,280 A nous aussi, ça nous fera du bien. 444 00:25:32,080 --> 00:25:32,920 Pas vrai ? 445 00:25:33,600 --> 00:25:35,080 J'ai pas pu faire les courses. 446 00:25:35,320 --> 00:25:36,800 C'est pas grave. 447 00:25:37,040 --> 00:25:40,320 Il y a des restes de lasagnes et du fromage au frigo. 448 00:25:40,640 --> 00:25:41,960 Pour demain, 449 00:25:42,200 --> 00:25:44,760 il y a la parmigiana et les courgettes gratinées. 450 00:25:45,000 --> 00:25:47,360 Je t'ai dit de pas te faire de souci. 451 00:25:47,600 --> 00:25:49,120 Je contrôle la situation. 452 00:25:52,840 --> 00:25:54,400 Qui ça peut être à cette heure-là ? 453 00:25:54,640 --> 00:25:56,960 - Bonsoir ! - T'as appelé ta mère ? 454 00:25:57,200 --> 00:26:00,240 - Elle devait être dans le coin. - A cette heure-ci ? 455 00:26:01,400 --> 00:26:03,800 Imma... J'étais dans le quartier. 456 00:26:04,040 --> 00:26:05,760 Ne vous inquiétez pas, j'allais partir. 457 00:26:06,840 --> 00:26:07,440 Prends ton temps. 458 00:26:07,680 --> 00:26:09,360 - Je prépare le dîner. - Pas besoin. 459 00:26:09,600 --> 00:26:10,800 Il y a à manger pour 7 jours. 460 00:26:12,560 --> 00:26:14,400 Tu pars longtemps. 461 00:26:14,640 --> 00:26:16,560 Malheureusement pour vous, non. 462 00:26:17,640 --> 00:26:18,360 Voilà. 463 00:26:19,120 --> 00:26:22,520 Je vais voir si Valentina a besoin de moi. 464 00:26:22,760 --> 00:26:24,960 C'est ça, maman. 465 00:26:25,200 --> 00:26:28,000 Pietro, elle a pas intérêt à critiquer mes lasagnes. 466 00:26:28,240 --> 00:26:29,880 Encore avec cette histoire ? 467 00:26:30,120 --> 00:26:33,200 Dis-moi plutôt pourquoi tu vas à Rome à tes propres frais. 468 00:26:33,440 --> 00:26:34,480 Pourquoi ? 469 00:26:34,720 --> 00:26:37,240 Parce que... Je dois voir Lombardi. 470 00:26:37,720 --> 00:26:40,680 Vitali n'aurait jamais accepté de m'envoyer là-bas. 471 00:26:40,920 --> 00:26:42,960 En déplacement sans la moindre preuve... 472 00:26:43,200 --> 00:26:45,160 En plus, pour embêter un député. 473 00:26:45,640 --> 00:26:49,080 Tu penses donc que c'est pas un suicide ? 474 00:26:49,320 --> 00:26:50,760 J'ai pas dit ça. 475 00:26:51,000 --> 00:26:54,080 Mais à mon avis, Lombardi y est pour beaucoup. 476 00:26:56,200 --> 00:26:57,760 Lombardi ou toi ? 477 00:27:06,000 --> 00:27:07,720 Ils préparent un gros coup. 478 00:27:08,280 --> 00:27:09,800 Une action qui détruira encore plus 479 00:27:10,040 --> 00:27:10,720 nos terres. 480 00:27:10,960 --> 00:27:12,280 Vous avez des preuves ? 481 00:27:14,040 --> 00:27:15,160 Vous savez très bien 482 00:27:15,400 --> 00:27:17,920 que vous pouvez être attaquée pour diffamation. 483 00:27:18,160 --> 00:27:18,960 J'en trouverai. 484 00:27:19,200 --> 00:27:22,320 Quand vous aurez du concret entre les mains, 485 00:27:22,560 --> 00:27:24,680 et pas seulement des soupçons, revenez me voir. 486 00:27:25,600 --> 00:27:27,640 Si c'est seulement une histoire de coeur, 487 00:27:27,880 --> 00:27:31,120 oubliez la rancoeur et choisissez la vie. 488 00:27:32,920 --> 00:27:36,240 Je lui avais demandé de revenir me voir avec des preuves. 489 00:27:36,520 --> 00:27:39,560 Elle a peut-être suivi mon conseil et s'est attiré des ennuis. 490 00:27:39,800 --> 00:27:43,360 Et toi, pour apaiser ta conscience, tu veux accuser Lombardi ? 491 00:27:43,600 --> 00:27:45,080 Le livre que tu m'avais demandé. 492 00:27:45,320 --> 00:27:49,240 Maman, ça t'aurait fait mal d'attendre 10 minutes ? 493 00:27:49,480 --> 00:27:50,800 Merci quand même. 494 00:27:54,120 --> 00:27:55,320 Elle passait dans le coin. 495 00:27:55,560 --> 00:27:56,760 Tu la connais. 496 00:27:57,000 --> 00:27:58,720 Bref, je voulais que tu prennes ça. 497 00:27:58,960 --> 00:28:00,760 C'est la biographie de Lombardi. 498 00:28:01,000 --> 00:28:02,920 Je pense pas qu'il parle de Donata. 499 00:28:03,160 --> 00:28:04,000 Qui sait ? 500 00:28:04,240 --> 00:28:06,400 Merci quand même. Au revoir. 501 00:28:08,440 --> 00:28:09,720 Prends soin de toi. 502 00:28:10,200 --> 00:28:11,360 - Au revoir. - Bon voyage. 503 00:28:11,600 --> 00:28:12,960 Oui, bon voyage. 504 00:28:22,080 --> 00:28:23,320 Cinzia Sax : 505 00:28:38,920 --> 00:28:40,320 Excusez-moi, votre pied. 506 00:28:41,040 --> 00:28:43,560 Excusez-moi ! Enlevez votre pied ! 507 00:28:50,160 --> 00:28:51,160 Le chauffage marche pas ? 508 00:28:52,320 --> 00:28:56,240 Non, ça marche pas depuis ce matin. J'ai pas eu le temps de le réparer. 509 00:28:56,480 --> 00:28:58,680 Il ment. C'est toujours pareil. 510 00:28:58,920 --> 00:29:01,440 Ils bossent avec les entreprises pharmaceutiques. 511 00:29:01,680 --> 00:29:04,720 Ils nous filent des rhumatismes puis nous vendent des médocs. 512 00:29:04,960 --> 00:29:06,560 C'est un vaste complot. 513 00:29:06,800 --> 00:29:08,160 Vous avez raison. 514 00:30:19,760 --> 00:30:21,880 - Madame. - Calogiuri ! 515 00:30:24,160 --> 00:30:25,720 - Comment allez-vous ? - Très bien. 516 00:30:37,280 --> 00:30:37,880 Attention ! 517 00:30:38,440 --> 00:30:40,000 Mon Dieu ! 518 00:30:40,440 --> 00:30:42,480 C'est un champ de mines, ce trottoir. 519 00:30:44,000 --> 00:30:46,280 - Si j'avais su... - Quoi donc ? 520 00:30:46,520 --> 00:30:48,440 Que vous seriez venue à Rome. 521 00:30:50,160 --> 00:30:51,720 C'est bon, on y est. 522 00:30:53,720 --> 00:30:55,320 Il est vieux, mais je l'ai lavé. 523 00:30:55,560 --> 00:30:57,000 T'es fou ? Un scooter ? 524 00:30:57,240 --> 00:31:00,200 C'est le seul moyen de se déplacer vite, ici. 525 00:31:00,440 --> 00:31:02,560 En voiture, on en aurait pour des heures. 526 00:31:02,800 --> 00:31:03,440 J'aurais pas dû ? 527 00:31:03,680 --> 00:31:06,400 Non, mais je ne suis jamais montée sur un scooter. 528 00:31:06,640 --> 00:31:07,880 - Je peux ? - Oui. 529 00:31:14,160 --> 00:31:16,000 Vous devez me tenir. 530 00:31:16,600 --> 00:31:18,440 Sinon vous allez tomber. 531 00:31:49,240 --> 00:31:52,320 J'ai fait des recherches sur les réseaux sociaux. 532 00:31:52,560 --> 00:31:54,000 Alors, du nouveau ? 533 00:31:54,240 --> 00:31:57,160 Donata avait en effet beaucoup d'amis. 534 00:31:57,400 --> 00:32:00,200 Si on en croit son profil. 535 00:32:00,720 --> 00:32:03,640 T'as rien trouvé qui puisse la lier à Lombardi ? 536 00:32:03,880 --> 00:32:04,720 Non, hélas. 537 00:32:04,960 --> 00:32:07,600 J'ai juste vu une photo d'elle avec une copine 538 00:32:07,840 --> 00:32:09,720 devant le Parlement. 539 00:32:09,960 --> 00:32:11,760 Mais ça veut rien dire. 540 00:32:13,280 --> 00:32:15,920 Mais il y a une chose qui m'a interpellé. 541 00:32:16,160 --> 00:32:19,480 Avec l'une de ses amies, qui se fait appeler Lolita Tiger, 542 00:32:19,760 --> 00:32:22,800 Donata avait un échange continu de photos, de messages... 543 00:32:23,040 --> 00:32:24,800 Et puis tout à coup, plus rien. 544 00:32:27,080 --> 00:32:29,120 - Ca vous plaît, la moto ? - Oui. 545 00:32:29,840 --> 00:32:30,840 C'est agréable. 546 00:32:31,080 --> 00:32:33,440 Mais il y a quand même trop de trous à Rome. 547 00:32:33,680 --> 00:32:36,440 C'est normal. C'est une ville antique. 548 00:32:42,600 --> 00:32:44,960 D'après toi, pourquoi les gens s'installent ici ? 549 00:32:45,200 --> 00:32:46,400 T'es bien ici, toi ? 550 00:32:46,640 --> 00:32:47,920 Je me plains pas. 551 00:32:48,160 --> 00:32:51,720 La grande ville... Elle a tant à offrir ! 552 00:32:52,560 --> 00:32:56,080 Bon, il faut qu'on parte à la recherche de cette Lolita. 553 00:32:56,320 --> 00:32:59,400 Elle a peut-être des infos sur Donata et Lombardi. 554 00:32:59,640 --> 00:33:01,200 Mais il y a un problème. 555 00:33:01,720 --> 00:33:03,200 La page de Lolita, 556 00:33:03,440 --> 00:33:05,600 contrairement à celle de Donata, 557 00:33:06,000 --> 00:33:07,640 est privée depuis quelques jours. 558 00:33:07,880 --> 00:33:08,880 Ca veut dire quoi ? 559 00:33:09,120 --> 00:33:11,440 Que si on est pas ami avec elle, 560 00:33:11,680 --> 00:33:13,400 on peut pas voir ses publications. 561 00:33:13,640 --> 00:33:15,040 Deviens son ami, alors. 562 00:33:15,280 --> 00:33:16,840 C'est pas si simple. 563 00:33:17,080 --> 00:33:20,000 Lolita doit d'abord accepter ma demande d'ami. 564 00:33:20,320 --> 00:33:23,440 Envoie-lui une photo de toi et elle acceptera directement. 565 00:33:23,680 --> 00:33:25,080 Mais pas en uniforme. 566 00:33:25,320 --> 00:33:27,240 Tu dois rester incognito. 567 00:33:27,640 --> 00:33:29,080 C'est quand même pas si simple. 568 00:33:29,320 --> 00:33:30,920 Une simple photo ne suffit pas. 569 00:33:31,160 --> 00:33:34,400 Il faudrait que j'écrive quelque chose. 570 00:33:34,640 --> 00:33:37,200 Sors-lui une phrase de ton répertoire. 571 00:33:37,440 --> 00:33:38,680 T'as fait comment avec Jessica ? 572 00:33:39,480 --> 00:33:40,880 Je vois pas le rapport avec Jessica. 573 00:33:41,120 --> 00:33:43,440 Il y en a un. Vous êtes ensemble. 574 00:33:43,680 --> 00:33:44,960 Non, pas du tout ! 575 00:33:46,240 --> 00:33:48,680 Elle est superbe, mais elle est pas faite pour moi. 576 00:33:51,600 --> 00:33:53,680 Je vais aller m'entretenir avec Lombardi. 577 00:33:53,920 --> 00:33:57,200 - On se retrouve plus tard. - OK. Donnez-moi votre sac. 578 00:33:57,440 --> 00:33:58,400 Et le casque. 579 00:33:59,000 --> 00:34:00,360 A plus tard. 580 00:34:18,760 --> 00:34:19,760 Bonjour. 581 00:34:20,000 --> 00:34:22,480 Où puis-je trouver le député Lombardi ? 582 00:34:22,720 --> 00:34:24,440 Luigi Lombardi ? De la part de qui ? 583 00:34:24,680 --> 00:34:27,000 De la Substitute du procureur, Mme Tataranni. 584 00:34:27,320 --> 00:34:30,240 - Au fond du couloir. - Merci beaucoup. 585 00:34:45,360 --> 00:34:46,640 M. le Député, bonjour. 586 00:34:47,360 --> 00:34:49,160 Désolée, mais le député est occupé. 587 00:34:49,400 --> 00:34:51,560 Mme Tataranni, c'est toujours un plaisir. 588 00:34:52,440 --> 00:34:55,320 Mais il fallait me prévenir. On aurait pris rendez-vous. 589 00:34:55,560 --> 00:34:57,000 J'ai peu de temps à vous accorder. 590 00:34:57,240 --> 00:34:59,080 Je dois bientôt aller voter. 591 00:34:59,320 --> 00:35:01,360 En ce qui concerne le problème d'affichage, 592 00:35:01,600 --> 00:35:03,120 sachez que j'ai licencié 593 00:35:03,360 --> 00:35:05,560 les responsables de ma campagne électorale. 594 00:35:05,800 --> 00:35:07,560 Je m'engage personnellement 595 00:35:07,800 --> 00:35:10,800 à payer l'amende et à nettoyer les murs de notre ville. 596 00:35:11,040 --> 00:35:11,920 Désolée, M. le Député, 597 00:35:12,160 --> 00:35:15,440 mais je suis pas venue ici pour cette histoire d'affichage. 598 00:35:15,680 --> 00:35:16,520 - Non ? - Non. 599 00:35:17,360 --> 00:35:19,000 Le nom de Donata Miulli, 600 00:35:19,240 --> 00:35:20,440 ça vous dit quelque chose ? 601 00:35:22,400 --> 00:35:23,080 Oui. 602 00:35:24,360 --> 00:35:28,160 Elle est la preuve qu'il y a encore beaucoup à faire pour nos jeunes. 603 00:35:29,360 --> 00:35:32,120 Quand je me suis embarqué dans cette aventure, 604 00:35:33,200 --> 00:35:35,640 c'est à eux que je pensais, à nos jeunes. 605 00:35:35,880 --> 00:35:37,760 J'aurais pu vivre tranquillement, 606 00:35:38,000 --> 00:35:39,960 profitez du succès de mes livres, 607 00:35:40,200 --> 00:35:42,440 mais j'ai préféré me charger de ces urgences. 608 00:35:43,200 --> 00:35:44,400 Vous la connaissiez personnellement ? 609 00:35:45,240 --> 00:35:47,680 Ils vous attendent, M. le Député. 610 00:35:49,320 --> 00:35:50,520 Oui, je la connaissais. 611 00:35:51,480 --> 00:35:53,960 Je l'ai rencontrée il y a quelques semaines, 612 00:35:54,600 --> 00:35:56,600 comme tant d'autres jeunes de Matera, 613 00:35:57,400 --> 00:35:59,840 durant un débat dans le cadre des élections. 614 00:36:00,080 --> 00:36:02,880 Seulement ce jour-là ? Vous l'avez pas revue ? 615 00:36:04,080 --> 00:36:06,040 Je ne sais pas quoi vous dire de plus, 616 00:36:06,280 --> 00:36:11,480 si ce n'est que son suicide est une tragédie qui nous touche tous. 617 00:36:12,680 --> 00:36:15,080 La thèse du suicide n'a pas encore été confirmée. 618 00:36:15,320 --> 00:36:17,720 - C'était écrit dans les journaux. - Les journaux... 619 00:36:17,960 --> 00:36:19,880 On trouve de tout, dans les journaux. 620 00:36:20,520 --> 00:36:21,560 Où étiez-vous le 4 mars ? 621 00:36:22,280 --> 00:36:23,960 - Moi ? - Oui. 622 00:36:24,240 --> 00:36:25,720 Le 4 mars... 623 00:36:25,960 --> 00:36:27,360 Bonne question ! 624 00:36:27,760 --> 00:36:28,840 Laissez-moi réfléchir... 625 00:36:29,080 --> 00:36:30,680 depuis que je suis en campagne, 626 00:36:30,920 --> 00:36:33,280 je cours dans tous les sens... 627 00:36:34,760 --> 00:36:35,600 A une convention. 628 00:36:35,840 --> 00:36:37,120 A une convention. 629 00:36:37,360 --> 00:36:39,720 - Une convention ? - Oui. Ici, à Rome. 630 00:36:39,960 --> 00:36:40,640 Ca me revient. 631 00:36:40,880 --> 00:36:42,240 Je suis rentré à Matera le lendemain. 632 00:36:43,040 --> 00:36:45,000 J'étais un des rapporteurs, vous pouvez vérifier. 633 00:36:45,960 --> 00:36:47,160 Je vérifierai. 634 00:36:47,600 --> 00:36:50,760 Merci de m'avoir accordé un peu de votre précieux temps. 635 00:36:51,440 --> 00:36:52,640 Je vous en prie. 636 00:36:52,880 --> 00:36:54,960 Navré de n'avoir pas pu vous en consacrer davantage. 637 00:36:55,200 --> 00:36:57,400 - Quand le devoir appelle... - Il faut y aller. 638 00:37:02,760 --> 00:37:05,200 - C'est notre responsabilité. - Bien sûr ! 639 00:37:05,720 --> 00:37:06,640 Au revoir. 640 00:37:06,880 --> 00:37:07,920 Au revoir. 641 00:37:10,000 --> 00:37:11,400 Le 4 mars, le jour du crime, 642 00:37:11,640 --> 00:37:13,840 Lombardi était à Rome à une convention. 643 00:37:14,200 --> 00:37:15,920 On dirait que vous êtes déçue. 644 00:37:16,160 --> 00:37:19,360 Non, s'il est innocent, tant mieux pour lui. 645 00:37:19,600 --> 00:37:21,720 - Mais... - Mais ça m'énerve. 646 00:37:21,960 --> 00:37:25,480 Il s'est amusé avec cette fille qui était plus jeune. 647 00:37:26,400 --> 00:37:28,960 Donc quand on sort avec une personne plus âgée, 648 00:37:29,200 --> 00:37:30,960 on risque d'être pris pour un idiot ? 649 00:37:31,520 --> 00:37:33,120 Ca dépend de la personne. 650 00:37:34,200 --> 00:37:37,520 En tout cas, en roulant vite, on arrive à Pisticci en 5 heures. 651 00:37:38,120 --> 00:37:40,880 Il aurait donc pu quitter Rome après la convention 652 00:37:41,120 --> 00:37:43,720 et arriver à Pisticci en fin d'après-midi ? 653 00:37:44,320 --> 00:37:45,760 En début de soirée, on va dire. 654 00:37:46,360 --> 00:37:50,320 Et si Taccardi s'est planté sur l'heure du décès... 655 00:37:51,120 --> 00:37:51,840 On verra. 656 00:37:52,080 --> 00:37:53,960 Et toi, t'as du nouveau sur Lolita ? 657 00:37:54,200 --> 00:37:56,280 Oui, j'ai réussi à la contacter. 658 00:37:56,520 --> 00:37:58,560 Vous aviez raison. J'ai envoyé ma photo 659 00:37:59,160 --> 00:38:00,480 et elle m'a laissé tout regarder. 660 00:38:00,720 --> 00:38:03,080 Tout regarder sur son profil, je veux dire. 661 00:38:03,600 --> 00:38:05,960 Je l'ai passé au peigne fin 662 00:38:06,480 --> 00:38:09,560 et j'ai découvert que son vrai nom est Maddalena Bartoli. 663 00:38:09,840 --> 00:38:12,800 C'est une sorte de danseuse... 664 00:38:13,040 --> 00:38:14,720 - Une go-go dancer ? - Oui. 665 00:38:14,960 --> 00:38:16,400 Tu sais où elle vit ? 666 00:38:16,640 --> 00:38:19,000 Non, elle me l'a pas dit. Mais elle m'a écrit 667 00:38:19,760 --> 00:38:22,440 que demain, elle a une audition à Cinecittà. 668 00:38:22,680 --> 00:38:25,800 Bien, c'est moi qui irai. Toi, tu restes incognito. 669 00:38:27,240 --> 00:38:28,040 D'accord. 670 00:38:28,280 --> 00:38:31,760 Je vous ai imprimé sa photo. Comme ça, vous la reconnaîtrez. 671 00:38:32,000 --> 00:38:34,480 Bravo. Du très bon travail, comme d'habitude. 672 00:38:34,720 --> 00:38:35,320 Merci. 673 00:38:36,000 --> 00:38:37,720 Bon, je vais à l'hôtel. 674 00:38:37,960 --> 00:38:39,720 Il est à côté, inutile de m'accompagner. 675 00:38:39,960 --> 00:38:42,880 Non, madame. Laissez-moi vous inviter à dîner. 676 00:38:44,440 --> 00:38:45,080 A dîner ? 677 00:38:48,120 --> 00:38:49,000 D'accord. 678 00:38:50,320 --> 00:38:51,480 Je passe vous prendre dans une heure. 679 00:38:52,360 --> 00:38:53,960 Dans une heure. D'accord. 680 00:38:54,880 --> 00:38:56,000 A tout à l'heure. 681 00:39:11,400 --> 00:39:13,520 - Pietro. - Désolé pour le retard. 682 00:39:13,760 --> 00:39:16,280 Non, j'étais au supermarché quand tu m'as appelée. 683 00:39:17,680 --> 00:39:19,080 - Je peux ? - Je t'en prie. 684 00:39:19,320 --> 00:39:20,640 Merci. 685 00:39:23,920 --> 00:39:24,520 Belle maison. 686 00:39:24,760 --> 00:39:26,040 Merci. 687 00:39:27,640 --> 00:39:29,800 Je te débarrasse de ton manteau ? 688 00:39:30,040 --> 00:39:30,880 C'est lourd. 689 00:39:31,120 --> 00:39:32,320 Je sais. 690 00:39:32,560 --> 00:39:34,160 Le poids de la musique. 691 00:39:36,040 --> 00:39:38,160 - Merci. - Je t'en prie. 692 00:39:38,840 --> 00:39:39,800 Voilà. 693 00:39:40,080 --> 00:39:42,200 Comme ça, t'es plus à ton aise. 694 00:39:42,680 --> 00:39:44,800 Avec toi, on se sent toujours à l'aise. 695 00:39:45,040 --> 00:39:47,400 On est "cool", comme dirait Gerry Mulligan. 696 00:39:48,600 --> 00:39:51,360 Au fait, on peut même finir tard, ce soir. 697 00:39:51,600 --> 00:39:52,520 Ma femme est pas là 698 00:39:52,760 --> 00:39:54,520 et Valentina dîne chez ses grands-parents. 699 00:39:54,760 --> 00:39:56,880 - Elle rentre quand ? - Demain. 700 00:39:57,120 --> 00:39:59,080 - Demain ? - Oui, j'en profite pour bosser. 701 00:39:59,320 --> 00:40:02,360 Le saxo, c'est mon petit moment de plaisir. 702 00:40:03,720 --> 00:40:05,720 C'est bien. Très bien, Pietro. 703 00:40:07,000 --> 00:40:08,840 Alors profitons de ce petit moment. 704 00:40:09,080 --> 00:40:09,840 Quand ? 705 00:40:10,080 --> 00:40:11,440 Ce soir. 706 00:40:12,280 --> 00:40:13,280 Oui... 707 00:40:29,480 --> 00:40:31,240 Alors, ça vous plaît ? 708 00:40:31,800 --> 00:40:33,160 C'est beau et on y mange bien. 709 00:40:33,400 --> 00:40:34,880 Oui, c'est très bon. 710 00:40:36,080 --> 00:40:37,200 Trinquons. 711 00:40:45,640 --> 00:40:47,240 Alors, tu fais quoi de beau à Rome ? 712 00:40:47,480 --> 00:40:50,000 Rien de spécial à part étudier. 713 00:40:50,240 --> 00:40:51,920 Les cours sont intenses. 714 00:40:52,200 --> 00:40:53,760 Tu fais rien d'autre à côté ? 715 00:40:54,000 --> 00:40:56,320 Non, je veux devenir un bon maréchal. 716 00:40:56,560 --> 00:40:58,360 Tu es trop sérieux, Calogiuri. 717 00:40:58,600 --> 00:41:02,080 A ton âge tu devrais t'amuser, penser aux filles... 718 00:41:02,320 --> 00:41:04,720 J'y pense, aux filles. 719 00:41:04,960 --> 00:41:06,200 Mais actuellement, 720 00:41:06,440 --> 00:41:08,600 ma priorité, c'est le travail. 721 00:41:09,520 --> 00:41:11,800 Les gens ne me font pas de cadeaux. 722 00:41:13,320 --> 00:41:15,520 - Pourquoi vous riez ? - Je suis désolée. 723 00:41:17,560 --> 00:41:18,320 A ton âge, 724 00:41:18,560 --> 00:41:19,640 je pensais la même chose. 725 00:41:19,880 --> 00:41:22,000 Tout ce que j'ai pu rater... 726 00:41:22,760 --> 00:41:23,800 Si tu savais. 727 00:41:24,080 --> 00:41:26,240 A la fac, mes copines sortaient avec des mecs 728 00:41:26,480 --> 00:41:27,560 et moi, je bossais à la maison. 729 00:41:27,800 --> 00:41:28,960 Ma mère disait : "C'est normal 730 00:41:29,200 --> 00:41:31,800 "car les gens ne font pas de cadeaux." 731 00:41:43,360 --> 00:41:44,560 Tu sais que Pietro, 732 00:41:45,440 --> 00:41:46,320 mon mari, 733 00:41:46,560 --> 00:41:48,120 a été... 734 00:41:48,840 --> 00:41:52,040 le premier homme avec qui j'ai eu une relation. 735 00:41:52,280 --> 00:41:53,600 Le premier et le seul. 736 00:41:54,400 --> 00:41:56,600 On s'est mis ensemble quand j'ai eu mon diplôme, 737 00:41:56,840 --> 00:41:59,400 car j'avais pas le temps, avant. 738 00:42:03,000 --> 00:42:04,480 Une fleur pour madame ? Deux euros. 739 00:42:06,200 --> 00:42:07,360 Non, merci. 740 00:42:07,600 --> 00:42:10,120 - Une fleur pour votre épouse ! - On est pas mariés. 741 00:42:10,800 --> 00:42:11,760 C'est pas ma femme. 742 00:42:12,000 --> 00:42:15,120 - Une fleur pour maman ? - Je suis pas si vieille ! 743 00:42:17,240 --> 00:42:17,920 T'as la monnaie ? 744 00:42:21,000 --> 00:42:23,560 - Je vais faire de la monnaie ? - Non, c'est bon. 745 00:42:23,800 --> 00:42:24,960 Gardez tout. Merci. 746 00:42:26,440 --> 00:42:27,800 Au revoir. 747 00:42:30,800 --> 00:42:31,720 Je suis désolé. 748 00:42:32,360 --> 00:42:33,800 Comme il insistait... 749 00:42:34,040 --> 00:42:35,440 T'as bien fait. 750 00:42:36,560 --> 00:42:39,320 Bon, vous la gardez ? 751 00:42:39,560 --> 00:42:40,840 Ce serait dommage de la jeter. 752 00:42:41,080 --> 00:42:43,480 Oui, on va pas la jeter. 753 00:42:44,960 --> 00:42:46,240 Un peu plus de vin ? 754 00:42:46,480 --> 00:42:48,440 Oui, du vin. Bonne idée. 755 00:42:49,240 --> 00:42:50,640 Il est bon, ce vin. 756 00:43:00,440 --> 00:43:02,320 Merci pour cette belle soirée. 757 00:43:03,080 --> 00:43:05,720 J'étais... On était bien, non ? 758 00:43:05,960 --> 00:43:08,520 Oui, on était bien. 759 00:43:14,200 --> 00:43:15,440 Madame. 760 00:43:15,680 --> 00:43:16,520 Oui ? 761 00:43:17,000 --> 00:43:18,160 Votre portable. 762 00:43:19,480 --> 00:43:21,800 Mon portable... C'est mon mari ! 763 00:43:23,280 --> 00:43:23,920 Votre mari ! 764 00:43:26,880 --> 00:43:27,480 Bonne nuit. 765 00:43:29,040 --> 00:43:32,160 Bonne nuit. Merci encore, Calogiuri. 766 00:44:10,720 --> 00:44:11,800 Oui, Pietro ? 767 00:45:09,000 --> 00:45:09,920 Imma. 768 00:45:11,760 --> 00:45:12,560 Imma ? 769 00:45:13,680 --> 00:45:14,600 T'es là ? 770 00:45:16,440 --> 00:45:18,040 Oui, je suis là. 771 00:45:18,960 --> 00:45:20,160 Je t'attends à la maison. 772 00:45:21,480 --> 00:45:22,600 Bonne nuit, mon amour. 773 00:45:23,680 --> 00:45:24,840 Bonne nuit. 774 00:48:11,600 --> 00:48:13,720 Adaptation : Mahdi Benfeghoul 775 00:48:13,960 --> 00:48:16,200 Sous-titrage : HIVENTY 52288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.