Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,560 --> 00:01:20,920
WwW.SubYab.CoM
Entrez !
2
00:01:25,520 --> 00:01:26,160
Je dérange ?
3
00:01:26,760 --> 00:01:28,120
Calogiuri !
4
00:01:28,360 --> 00:01:30,920
Tu rigoles ?
Tu ne me déranges jamais.
5
00:01:33,600 --> 00:01:34,280
Ca faisait longtemps.
6
00:01:35,880 --> 00:01:37,200
A qui le dis-tu...
7
00:01:39,800 --> 00:01:41,160
L'école des sous-officiers, ça va ?
8
00:01:42,240 --> 00:01:43,880
Sans vous,
j'y serais jamais arrivé.
9
00:01:46,000 --> 00:01:48,360
Tu t'amuses bien à Rome ?
10
00:01:51,760 --> 00:01:52,760
Madame...
11
00:01:53,880 --> 00:01:57,040
Rome est peut-être
la plus belle ville du monde...
12
00:01:59,040 --> 00:02:01,080
Mais rien ne vaut Matera.
13
00:02:12,840 --> 00:02:13,960
Chérie ?
14
00:02:15,760 --> 00:02:16,440
Ton café.
15
00:02:20,000 --> 00:02:22,680
Chérie. Ton café.
16
00:02:39,800 --> 00:02:40,720
Chérie.
17
00:02:41,480 --> 00:02:42,560
C'est moi.
18
00:02:44,920 --> 00:02:46,040
Tout va bien ?
19
00:02:46,960 --> 00:02:48,520
Tu es bizarre.
20
00:02:48,880 --> 00:02:51,800
T'as pas arrêté de gémir,
cette nuit.
21
00:02:52,040 --> 00:02:53,600
T'as fait un cauchemar.
22
00:02:53,880 --> 00:02:56,200
J'ai essayé de te réveiller,
sans succès.
23
00:02:57,080 --> 00:02:59,520
- Tu disais de drôles de choses.
- Quel genre ?
24
00:02:59,800 --> 00:03:01,720
Je sais pas, tu criais...
25
00:03:01,960 --> 00:03:03,480
"Lo giuri"...
26
00:03:04,000 --> 00:03:07,560
"Le jury" !
Le jury connaîtra toute la vérité !
27
00:03:07,800 --> 00:03:10,240
Ce travail est en train
de te détruire.
28
00:03:10,880 --> 00:03:13,240
Tu es stressée. Viens là.
29
00:03:13,920 --> 00:03:15,680
Tu peux bien arriver en retard.
30
00:03:15,920 --> 00:03:17,480
- Non...
- Un peu de rock'n'roll.
31
00:03:17,720 --> 00:03:19,760
- Quel rock'n'roll ? Je peux pas.
- Pourquoi ?
32
00:03:20,000 --> 00:03:21,040
Pas aujourd'hui.
33
00:03:21,280 --> 00:03:22,000
Chérie...
34
00:03:23,760 --> 00:03:25,480
Merci pour le café.
35
00:03:28,440 --> 00:03:29,080
De rien.
36
00:04:03,720 --> 00:04:04,320
De Ruggeri.
37
00:04:05,480 --> 00:04:06,280
De Ruggeri !
38
00:04:07,480 --> 00:04:08,080
Tout va bien ?
39
00:04:08,320 --> 00:04:09,800
Oui, madame. Tout va bien.
40
00:04:10,040 --> 00:04:11,440
Elle a des soucis artistiques.
41
00:04:11,680 --> 00:04:14,520
Qu'est-ce qui te fait rire, Vega ?
Partage.
42
00:04:14,760 --> 00:04:16,440
Vous comprendriez pas, madame.
43
00:04:17,000 --> 00:04:18,360
Je comprendrais pas ?
44
00:04:18,680 --> 00:04:20,440
Les jeunes, écoutez-moi.
45
00:04:21,520 --> 00:04:25,480
Cet examen est très important.
46
00:04:25,720 --> 00:04:27,720
Je vous demande de vous concentrer.
47
00:04:27,960 --> 00:04:30,680
Vos querelles familiales
et autres problèmes personnels
48
00:04:30,920 --> 00:04:33,640
doivent rester à l'extérieur
de la salle.
49
00:04:33,880 --> 00:04:35,080
C'est bien compris ?
50
00:04:35,320 --> 00:04:36,480
Oui, madame.
51
00:04:36,760 --> 00:04:37,760
Continuez.
52
00:04:38,000 --> 00:04:38,880
Facile à dire.
53
00:04:42,000 --> 00:04:44,680
"Explosion au dépôt des preuves.
54
00:04:44,920 --> 00:04:47,840
"Les preuves et des biens confisqués
partent en fumée.
55
00:04:48,400 --> 00:04:50,520
"En cause,
une possible fuite de gaz."
56
00:04:50,920 --> 00:04:51,840
Incroyable.
57
00:04:52,080 --> 00:04:54,360
Des centaines de procès
vont être annulés.
58
00:04:54,600 --> 00:04:56,280
Tout ça à cause d'une fuite de gaz.
59
00:04:56,520 --> 00:04:59,400
Vraiment ? J'en connais un
qui doit être content !
60
00:05:01,360 --> 00:05:01,960
Que voulez-vous dire ?
61
00:05:02,200 --> 00:05:04,640
On avait mis la seule preuve
contre Romaniello
62
00:05:04,880 --> 00:05:06,200
pour le meurtre d'Aïda Bassir.
63
00:05:06,440 --> 00:05:08,400
Je n'ai plus rien, maintenant.
64
00:05:08,680 --> 00:05:11,760
Demain, son avocat
demandera l'annulation du procès !
65
00:05:12,000 --> 00:05:12,760
Je sais.
66
00:05:13,000 --> 00:05:14,560
Mais on ne peut rien faire.
67
00:05:14,800 --> 00:05:17,400
Pour commencer,
on peut ouvrir une enquête.
68
00:05:17,640 --> 00:05:19,320
Vous croyez que je l'ai pas fait ?
69
00:05:19,760 --> 00:05:22,360
Je l'ai confiée à Diodato,
un excellent magistrat.
70
00:05:22,600 --> 00:05:25,520
Vous auriez préféré
que je vous confie cette mission ?
71
00:05:25,760 --> 00:05:28,280
Non, je suis sûre que Diodato
se fera un plaisir
72
00:05:28,520 --> 00:05:30,440
de contresigner
le rapport des pompiers.
73
00:05:30,680 --> 00:05:31,680
Ca, vous le saviez déjà.
74
00:05:32,600 --> 00:05:35,560
Je l'ai vu, le rapport des pompiers.
75
00:05:35,800 --> 00:05:39,000
Il aurait raison de le contresigner,
76
00:05:39,240 --> 00:05:41,920
car rien ne prouve
que c'est un incendie criminel.
77
00:05:42,160 --> 00:05:44,120
Quand on veut pas voir les choses...
78
00:05:44,360 --> 00:05:46,560
Ne vous inquiétez pas.
79
00:05:46,800 --> 00:05:49,120
S'il y a une chose qui cloche,
on la trouvera.
80
00:05:49,360 --> 00:05:51,200
Quand on me dit de pas m'inquiéter,
81
00:05:51,440 --> 00:05:53,720
ça veut généralement dire
qu'on m'a bernée.
82
00:05:55,000 --> 00:05:56,440
Encore ?
83
00:05:56,680 --> 00:05:59,720
Elle va finir par se casser !
84
00:06:00,840 --> 00:06:01,600
Elle va se casser.
85
00:06:01,840 --> 00:06:04,840
Diana, dépose une plainte
pour affichage abusif.
86
00:06:05,080 --> 00:06:06,760
Les gens collent
des affiches électorales
87
00:06:07,000 --> 00:06:07,960
n'importe où !
88
00:06:08,200 --> 00:06:10,520
- Contre qui ?
- Les 2 principaux candidats.
89
00:06:10,760 --> 00:06:12,560
- Même Luigi Lombardi ?
- Oui, pourquoi ?
90
00:06:12,800 --> 00:06:16,600
Je l'ai vu la dernière fois
à la télé. Il parle bien !
91
00:06:16,840 --> 00:06:18,640
Il serait bien pour la région !
92
00:06:18,880 --> 00:06:21,280
Tu peux faire les choses
quand je les demande ?
93
00:06:22,400 --> 00:06:23,120
Entrez !
94
00:06:28,440 --> 00:06:29,400
Calogiuri !
95
00:06:31,080 --> 00:06:31,920
T'es encore là, toi ?
96
00:06:36,160 --> 00:06:38,040
Qu'est-ce que tu fais à Matera ?
97
00:06:38,280 --> 00:06:40,320
Je suis arrivé ce matin,
à 7 h 30, en bus.
98
00:06:41,120 --> 00:06:42,600
Je témoigne au procès Locasciulli.
99
00:06:42,840 --> 00:06:45,680
J'en ai profité
pour venir vous dire bonjour.
100
00:06:45,920 --> 00:06:48,040
Tu as bien fait.
101
00:06:48,280 --> 00:06:49,560
J'avais complètement oublié.
102
00:06:49,800 --> 00:06:51,800
Je t'ai même pas félicité.
103
00:06:52,040 --> 00:06:53,120
T'as réussi, finalement.
104
00:06:53,640 --> 00:06:55,760
Sans vous,
j'y serais jamais arrivé.
105
00:06:59,280 --> 00:07:01,120
Tu t'amuses bien à Rome ?
106
00:07:01,720 --> 00:07:03,920
Rome est peut-être
la plus belle ville du monde...
107
00:07:05,120 --> 00:07:05,920
Mais Matera...
108
00:07:07,080 --> 00:07:08,400
- Mais...
- Mais quoi ?
109
00:07:09,040 --> 00:07:11,040
- Mais Matera est...
- Je suis occupée.
110
00:07:13,040 --> 00:07:15,320
Qu'est-ce qu'elle a de spécial,
Matera ?
111
00:07:15,560 --> 00:07:17,720
Non, je voulais dire que Matera...
112
00:07:18,440 --> 00:07:19,720
Pardon d'insis...
113
00:07:21,200 --> 00:07:22,640
Pardon d'insister, c'est urgent.
114
00:07:22,880 --> 00:07:24,200
Matarazzo, quel plaisir.
115
00:07:25,120 --> 00:07:28,680
- Maréchal, ravie de vous voir.
- Merci. Je vous laisse.
116
00:07:30,480 --> 00:07:33,120
Bon, Matarazzo,
qu'est-ce qui est si urgent ?
117
00:07:33,360 --> 00:07:36,920
Ils ont trouvé le corps d'une femme
au Sgabello del Pastore.
118
00:07:37,160 --> 00:07:38,960
Elle aurait sauté de la muraille,
119
00:07:39,200 --> 00:07:40,360
en dessous de Pisticci.
120
00:08:27,080 --> 00:08:28,480
Au revoir !
121
00:08:32,720 --> 00:08:33,920
Mme Tataranni, je présume ?
122
00:08:34,160 --> 00:08:36,560
Vous présumez bien.
Qui êtes-vous ?
123
00:08:36,800 --> 00:08:39,600
Donata Miulli.
Ravie de vous connaître.
124
00:08:39,840 --> 00:08:41,600
Je suis journaliste.
125
00:08:41,840 --> 00:08:43,840
Pisticci, Rome, Berlin, New York.
126
00:08:44,080 --> 00:08:46,400
Une journaliste cosmopolite !
127
00:08:50,400 --> 00:08:52,160
Eteignez ça, s'il vous plaît.
128
00:08:54,160 --> 00:08:56,160
J'ai une chose importante
à vous dire.
129
00:08:56,400 --> 00:08:57,760
Importante pour qui ?
130
00:08:58,000 --> 00:08:59,080
Pour la Basilicate.
131
00:08:59,720 --> 00:09:01,200
Rien que ça !
132
00:09:01,680 --> 00:09:03,960
Je vous écoute. Dites-moi tout.
133
00:09:04,600 --> 00:09:05,480
Bonjour, madame.
134
00:09:09,880 --> 00:09:11,280
Bonjour, Caramanna.
135
00:09:11,520 --> 00:09:13,760
Même si la journée
commence plutôt mal.
136
00:09:14,760 --> 00:09:15,920
Je suis bien d'accord.
137
00:09:16,360 --> 00:09:18,920
Je suis maréchal à Pisticci
depuis 20 ans.
138
00:09:19,280 --> 00:09:21,280
Je connaissais Donata
depuis toujours.
139
00:09:22,360 --> 00:09:24,320
Elle jouait souvent avec ma fille.
140
00:09:25,640 --> 00:09:29,000
C'est triste de voir une fille
aussi jeune renoncer à la vie.
141
00:09:30,720 --> 00:09:31,680
Ce serait un suicide ?
142
00:09:33,280 --> 00:09:35,280
Je le confirme, Mme Tataranni.
143
00:09:35,880 --> 00:09:37,800
Elle a sauté de la muraille,
144
00:09:38,040 --> 00:09:39,160
près du village.
145
00:09:39,400 --> 00:09:42,120
Vous avez trouvé
ses objets personnels ?
146
00:09:42,360 --> 00:09:44,640
Son portable.
Je l'ai envoyé à la Scientifique.
147
00:09:45,360 --> 00:09:46,560
Que le portable ?
148
00:09:47,280 --> 00:09:50,200
Vous avez pas trouvé
un dictaphone numérique ?
149
00:09:52,880 --> 00:09:55,600
- Fouillez encore la zone.
- "La zone" ?
150
00:09:55,840 --> 00:09:57,240
C'est vague.
151
00:09:57,480 --> 00:09:58,840
Il faudrait fouiller de la muraille
152
00:09:59,080 --> 00:09:59,880
jusqu'ici.
153
00:10:00,120 --> 00:10:01,720
Ils ont eu de la chance
avec le portable.
154
00:10:01,960 --> 00:10:03,840
Vous voulez nous porter malheur ?
155
00:10:04,080 --> 00:10:05,400
C'est leur travail.
156
00:10:05,640 --> 00:10:09,240
Mêlez-vous de ce qui vous regarde
et dites-moi quand elle est morte.
157
00:10:09,480 --> 00:10:10,960
- Hier soir.
- A quelle heure ?
158
00:10:11,200 --> 00:10:12,760
Entre 18 et 20 h.
159
00:10:17,600 --> 00:10:20,080
Je suis sûre
qu'on finira par se revoir.
160
00:10:26,320 --> 00:10:28,720
Le père de Donata
est surnommé Bakounine
161
00:10:28,960 --> 00:10:31,480
parce qu'il faisait de la politique
dans les années 80.
162
00:10:31,720 --> 00:10:33,920
- Mais il était nul en affaires.
- Comment ça ?
163
00:10:34,440 --> 00:10:37,040
Il a ouvert un pub
quand c'était pas encore la mode
164
00:10:37,280 --> 00:10:40,920
et un magasin de sacs en cuir
quand c'était plus à la mode.
165
00:10:41,160 --> 00:10:44,440
Maintenant, il a ouvert
cette boutique d'objets en céramique
166
00:10:44,920 --> 00:10:46,280
qui est en train de le ruiner.
167
00:10:46,520 --> 00:10:47,280
Il s'en sort comment ?
168
00:10:47,520 --> 00:10:49,400
Sa femme est institutrice.
169
00:10:49,680 --> 00:10:50,840
Et ils ont 2 enfants plus jeunes.
170
00:10:52,200 --> 00:10:54,960
Vous m'aviez pas dit
que vous étiez pilote de course.
171
00:10:55,520 --> 00:10:57,320
Vous voulez toujours gagner
du temps.
172
00:10:57,560 --> 00:10:59,160
Pas pour le passer à l'hosto.
173
00:11:01,120 --> 00:11:03,680
Sinon, Calogiuri...
174
00:11:04,120 --> 00:11:05,120
il est bien à Rome ?
175
00:11:05,360 --> 00:11:06,840
Qu'est-ce que j'en sais ?
176
00:11:07,840 --> 00:11:08,800
Je sais pas...
177
00:11:09,040 --> 00:11:12,240
- Vous êtes très complices.
- Complices de quoi ?
178
00:11:12,480 --> 00:11:14,960
Au panneau, tournez à droite,
s'il vous plaît.
179
00:11:15,200 --> 00:11:18,360
Matarazzo, vous avez des réflexes
trop brusques.
180
00:11:30,600 --> 00:11:33,000
- Mes condoléances.
- Merci.
181
00:11:46,120 --> 00:11:47,760
Mes condoléances.
182
00:12:09,560 --> 00:12:12,680
Quand avez-vous vu Donata
pour la dernière fois ?
183
00:12:13,640 --> 00:12:16,320
Hier matin,
avant de sortir de la maison.
184
00:12:16,800 --> 00:12:19,280
A quelle heure vous êtes rentrés ?
185
00:12:20,440 --> 00:12:22,520
A 14 h, comme d'habitude.
186
00:12:23,640 --> 00:12:26,160
Je vais chercher mon mari au magasin
à 13 h 30.
187
00:12:26,400 --> 00:12:28,040
Les petits mangent à la cantine.
188
00:12:29,560 --> 00:12:33,360
Hier, Donata devait faire un essai
comme serveuse dans un restaurant
189
00:12:33,600 --> 00:12:34,960
aux Sassi.
190
00:12:36,040 --> 00:12:37,640
On sait pas si elle y est allée.
191
00:12:38,240 --> 00:12:41,200
Vous étiez pas inquiets
de ne pas la voir rentrer, hier ?
192
00:12:41,440 --> 00:12:42,800
Non, c'était pas la 1re fois.
193
00:12:43,040 --> 00:12:45,600
Il y a eu
quelque chose d'anormal, récemment ?
194
00:12:45,840 --> 00:12:48,200
Un évènement
qui aurait pu la perturber ?
195
00:12:48,600 --> 00:12:50,360
Non, pas que je sache.
196
00:12:53,120 --> 00:12:54,320
Elle avait un petit copain ?
197
00:12:54,920 --> 00:12:58,080
Elle l'a quitté l'année dernière,
au mois d'avril.
198
00:12:59,240 --> 00:13:01,120
Mais elle s'en était remise.
199
00:13:01,640 --> 00:13:04,800
Après sa séparation,
elle a eu une autre histoire ?
200
00:13:05,560 --> 00:13:07,920
Elle avait beaucoup d'amis
à Bari et à Matera.
201
00:13:12,440 --> 00:13:14,200
L'injustice,
c'est comme la moisissure.
202
00:13:14,440 --> 00:13:16,640
Il en faut peu
pour gâcher toute une conserve.
203
00:13:16,880 --> 00:13:18,040
C'est vous qui avez dit ça.
204
00:13:18,680 --> 00:13:20,200
Oui,
lors d'une convention antimafia.
205
00:13:20,440 --> 00:13:22,160
Vous êtes un peu hors sujet.
206
00:13:22,760 --> 00:13:25,120
J'ai des révélations à faire
sur une personnalité.
207
00:13:27,520 --> 00:13:28,440
Le député Lombardi.
208
00:13:31,920 --> 00:13:33,160
J'ai été sa maîtresse.
209
00:13:33,800 --> 00:13:36,080
Le cocufiage
et l'infidélité conjugale
210
00:13:36,320 --> 00:13:41,360
ne sont plus un crime depuis
le 18 décembre 1968.
211
00:13:41,600 --> 00:13:44,040
Lombardi mène ses électeurs
en bateau.
212
00:13:44,880 --> 00:13:47,840
Il dit vouloir se battre
pour la région, mais il ment.
213
00:13:48,080 --> 00:13:49,480
Dans notre pays,
214
00:13:49,720 --> 00:13:51,080
mentir est le propre
des politiciens.
215
00:13:55,880 --> 00:13:58,440
Elle vous a parlé de sa relation
avec Lombardi ?
216
00:13:58,680 --> 00:14:00,520
Le candidat à la présidence
du Conseil Régional ?
217
00:14:03,120 --> 00:14:04,640
Donata était un ange.
218
00:14:04,880 --> 00:14:06,800
Elle avait fait de longues études.
219
00:14:07,040 --> 00:14:08,880
Mais malgré ses diplômes,
220
00:14:09,840 --> 00:14:11,720
elle ne trouvait pas de travail.
221
00:14:12,280 --> 00:14:14,080
Je pense que
si ma fille s'est suicidée,
222
00:14:14,320 --> 00:14:16,080
c'est simplement pour ça !
223
00:14:21,400 --> 00:14:24,000
Quand les jeunes ont besoin d'aide,
224
00:14:24,640 --> 00:14:26,640
personne ne les écoute !
225
00:14:26,880 --> 00:14:28,200
Encore moins
ceux qui sont au pouvoir !
226
00:14:28,440 --> 00:14:32,840
Il leur reste quoi,
à ces pauvres enfants ?
227
00:14:33,080 --> 00:14:36,040
Rien ! Pas même de l'espoir !
228
00:14:57,520 --> 00:15:00,400
Aujourd'hui, avec mamie,
on va préparer un plat typique
229
00:15:00,640 --> 00:15:03,760
de la cuisine de la Basilicate.
230
00:15:04,000 --> 00:15:06,200
Comment s'appelle ce plat,
mamie ?
231
00:15:07,480 --> 00:15:10,080
Désolée,
elle n'entend pas très bien.
232
00:15:10,320 --> 00:15:13,280
J'entends parfaitement.
Je suis pas dure de la feuille.
233
00:15:13,520 --> 00:15:16,160
Donc, comment s'appelle ce plat ?
234
00:15:16,400 --> 00:15:19,200
Tu veux lui trouver un prénom ?
235
00:15:19,440 --> 00:15:20,840
C'est bon ?
236
00:15:21,080 --> 00:15:22,400
Quand on a faim,
237
00:15:22,640 --> 00:15:24,760
même les pierres ont bon goût.
238
00:15:25,000 --> 00:15:27,080
Comment prépare-t-on ce plat ?
239
00:15:27,600 --> 00:15:29,320
C'est simple. Tu prends le poivron,
240
00:15:29,560 --> 00:15:30,520
tu le mets dedans.
241
00:15:30,760 --> 00:15:34,080
Tu ajoutes l'oignon,
le céleri, les patates...
242
00:15:34,320 --> 00:15:35,080
Et les quantités ?
243
00:15:35,320 --> 00:15:36,720
Tu fais ça à l'instinct.
244
00:15:36,960 --> 00:15:39,160
C'était les anciennes recettes
de mamie.
245
00:15:39,400 --> 00:15:42,720
Un peu de sagesse
et beaucoup de coeur.
246
00:15:42,960 --> 00:15:46,120
Non ! Le coeur,
c'est bon avec les artichauts !
247
00:15:46,360 --> 00:15:48,640
Mais on a pas le temps
de cuisiner ça.
248
00:15:50,520 --> 00:15:51,520
Alors ?
249
00:15:53,960 --> 00:15:55,160
Un régal.
250
00:15:56,480 --> 00:15:57,480
Délicieux.
251
00:15:58,360 --> 00:16:01,160
Un peu piquant, mais délicieux.
252
00:16:01,400 --> 00:16:02,760
Il y en a encore.
253
00:16:03,000 --> 00:16:05,320
Ressers papa, il a adoré.
254
00:16:05,560 --> 00:16:06,720
Moi, je suis pleine.
255
00:16:06,960 --> 00:16:08,000
Pour papa...
256
00:16:14,360 --> 00:16:15,320
Merci, ma chérie.
257
00:16:15,560 --> 00:16:16,920
Délicieux.
258
00:16:17,520 --> 00:16:19,040
C'est quoi,
le secret de ta recette ?
259
00:16:22,360 --> 00:16:23,560
C'est du pur bonheur.
260
00:16:25,240 --> 00:16:26,960
Je dois aller faire mes devoirs.
261
00:16:27,200 --> 00:16:28,400
Demain, j'ai maths et grec.
262
00:16:29,200 --> 00:16:30,680
- Vas-y, alors.
- Vas-y.
263
00:16:30,920 --> 00:16:32,560
Bon appétit.
264
00:16:44,480 --> 00:16:45,840
Elle veut nous tuer ?
265
00:16:46,080 --> 00:16:49,720
Au moins, elle a trouvé
une activité qui lui plaît.
266
00:16:51,800 --> 00:16:55,280
Tu trouves ça normal
que notre fille traîne sa grand-mère
267
00:16:55,520 --> 00:16:58,040
au lieu de sortir
avec des filles de son âge ?
268
00:16:58,280 --> 00:16:59,560
Ca nous fait moins de problèmes.
269
00:16:59,800 --> 00:17:01,320
Et elle a de meilleures notes.
270
00:17:01,960 --> 00:17:04,960
Ce que je veux avant tout,
c'est qu'elle soit heureuse.
271
00:17:05,360 --> 00:17:06,600
- Heureuse ?
- Oui.
272
00:17:06,840 --> 00:17:08,280
A son âge, j'étudiais sans arrêt.
273
00:17:08,520 --> 00:17:11,280
J'avais pas le temps
de me cuisiner l'âme.
274
00:17:17,240 --> 00:17:18,560
Ca veut dire quoi, ça ?
275
00:17:19,000 --> 00:17:21,120
Que 99 % des filles de son âge
276
00:17:21,360 --> 00:17:23,320
n'ont pas ses capacités.
277
00:17:23,560 --> 00:17:25,160
99 % ?
278
00:17:26,600 --> 00:17:28,880
- C'est bon, peu importe.
- Imma.
279
00:17:29,760 --> 00:17:31,560
J'ai du mal à te suivre, parfois.
280
00:17:32,120 --> 00:17:33,240
Vraiment.
281
00:17:48,120 --> 00:17:52,560
Lombardi est très souvent à Rome
pour ses travaux parlementaires.
282
00:17:52,800 --> 00:17:55,720
Mais il revenait souvent
pour sa campagne électorale.
283
00:17:55,960 --> 00:17:57,640
S'il s'était affiché
plus en personne,
284
00:17:57,880 --> 00:17:59,680
on aurait pu sauver des murs
à Matera.
285
00:17:59,920 --> 00:18:02,120
Il veut s'engager à fond
pour les jeunes.
286
00:18:02,360 --> 00:18:05,440
S'ils partent,
il ne restera que des vieux ici.
287
00:18:07,000 --> 00:18:08,480
Bonjour.
288
00:18:09,480 --> 00:18:10,080
On raconte
289
00:18:10,320 --> 00:18:13,040
qu'il doit toute sa fortune
à sa femme, Mme Tantalo.
290
00:18:13,280 --> 00:18:15,760
Elle est richissime.
Elle a 8 ans de plus que lui.
291
00:18:16,480 --> 00:18:20,160
Ils se sont mis ensemble
quand il était étudiant à Salerne.
292
00:18:21,000 --> 00:18:22,960
Il veut quoi
pour les jeunes du coin ?
293
00:18:23,200 --> 00:18:24,400
Plein de choses.
294
00:18:24,640 --> 00:18:26,560
Il veut retirer
la concession pétrolière
295
00:18:26,800 --> 00:18:27,480
du Val d'Agri
296
00:18:27,720 --> 00:18:30,600
à la multinationale
qui l'administre, la Firex.
297
00:18:30,840 --> 00:18:32,000
Il dit qu'ils polluent.
298
00:18:32,240 --> 00:18:34,000
Zakary, comment il a pris ça ?
299
00:18:34,720 --> 00:18:35,360
Qui est Zakary ?
300
00:18:35,600 --> 00:18:37,720
Le représentant de la Firex
en Italie.
301
00:18:37,960 --> 00:18:38,720
Ah, oui.
302
00:18:38,960 --> 00:18:40,360
Très mal.
303
00:18:40,720 --> 00:18:42,480
Il est courageux, ce Lombardi.
304
00:18:44,200 --> 00:18:46,040
Est-ce que l'après-midi du 4 mars,
305
00:18:46,280 --> 00:18:49,360
Donata devait faire un essai
en tant que serveuse ici ?
306
00:18:49,600 --> 00:18:50,440
Oui, c'est vrai.
307
00:18:50,680 --> 00:18:52,160
Elle devait faire un essai.
308
00:18:52,400 --> 00:18:56,600
J'ai pas été surpris qu'elle annule
en me disant qu'elle se sentait mal.
309
00:18:57,400 --> 00:18:58,200
Pourquoi ?
310
00:18:58,440 --> 00:19:00,600
Parce que je les connais,
ces jeunes.
311
00:19:00,840 --> 00:19:03,080
Ils perdent leur temps
à faire des études
312
00:19:03,320 --> 00:19:05,240
et après, ils trouvent rien.
313
00:19:05,480 --> 00:19:08,560
Si elle avait trouvé un emploi
dans sa branche,
314
00:19:08,800 --> 00:19:11,480
elle serait venue ici
en tant que cliente.
315
00:19:12,120 --> 00:19:13,040
Peut-être.
316
00:19:13,280 --> 00:19:14,880
On mange bien, chez nous.
317
00:19:15,120 --> 00:19:18,520
Nos fèves à la chicorée
sont une expérience inoubliable.
318
00:19:19,120 --> 00:19:19,720
Rien que ça !
319
00:19:20,760 --> 00:19:22,760
Bien.
Merci. Au revoir.
320
00:19:23,000 --> 00:19:24,800
Au revoir, madame.
321
00:19:27,760 --> 00:19:29,840
Luciano,
laisse 2 caisses en salle.
322
00:19:30,080 --> 00:19:30,680
Tout de suite.
323
00:19:38,400 --> 00:19:39,800
Attendez, madame.
324
00:19:40,520 --> 00:19:41,680
Elle lui a sorti une excuse.
325
00:19:41,920 --> 00:19:43,920
Enfin, c'est l'impression
que j'ai eue.
326
00:19:44,160 --> 00:19:45,320
Enchanté, Luciano Lauria.
327
00:19:45,560 --> 00:19:46,600
Enchantée.
328
00:19:48,200 --> 00:19:49,080
Vous la connaissez ?
329
00:19:49,320 --> 00:19:51,720
On était à la fac ensemble.
330
00:19:51,960 --> 00:19:54,760
On est très vite devenus proches.
331
00:19:55,560 --> 00:19:58,880
J'étais tellement content
quand je l'ai vue entrer ici
332
00:19:59,560 --> 00:20:01,360
pour demander un jour d'essai.
333
00:20:01,600 --> 00:20:04,800
On s'est vus quelques fois
et on s'appelait souvent,
334
00:20:05,360 --> 00:20:06,520
jusqu'au jour où...
335
00:20:07,600 --> 00:20:08,520
elle est morte.
336
00:20:10,800 --> 00:20:11,640
Tu l'aimais bien ?
337
00:20:13,440 --> 00:20:14,800
On devait se revoir.
338
00:20:16,040 --> 00:20:17,920
La suite, vous la connaissez.
339
00:20:18,160 --> 00:20:19,360
Elle était déprimée ?
340
00:20:19,600 --> 00:20:20,960
Non, absolument pas.
341
00:20:21,200 --> 00:20:24,400
On s'était promenés
près de chez elle,
342
00:20:24,640 --> 00:20:26,960
près de la muraille
d'où elle aurait sauté.
343
00:20:27,280 --> 00:20:28,520
Elle m'avait dit :
344
00:20:30,800 --> 00:20:32,280
"Tu vois ces collines,
345
00:20:33,760 --> 00:20:35,040
"ce silence,
346
00:20:35,720 --> 00:20:36,960
"ce village ?
347
00:20:38,000 --> 00:20:39,400
"C'est chez moi, ici.
348
00:20:39,640 --> 00:20:43,640
"Je veux pas vivre dans une ville
où personne ne connaît personne."
349
00:20:44,640 --> 00:20:46,480
Trouvez qui l'a tuée, madame.
350
00:20:46,720 --> 00:20:48,640
Parce qu'elle s'est pas suicidée.
351
00:20:50,680 --> 00:20:51,480
D'accord.
352
00:20:52,280 --> 00:20:53,480
Merci. Au revoir.
353
00:20:54,040 --> 00:20:55,120
Au revoir.
354
00:21:09,920 --> 00:21:12,240
Dr Picca, c'est Imma Tataranni.
355
00:21:12,480 --> 00:21:16,440
Est-ce qu'on pourrait décaler
le rendez-vous de ma mère
356
00:21:16,680 --> 00:21:17,760
à aujourd'hui ?
357
00:21:18,000 --> 00:21:19,760
Vous pouvez pas ?
358
00:21:20,000 --> 00:21:22,120
Non, je suis prise, demain.
359
00:21:22,360 --> 00:21:26,320
Si c'était votre élève à la fac,
ça doit être un bon médecin.
360
00:21:26,560 --> 00:21:28,520
Merci.
Vous avez son numéro ?
361
00:21:28,760 --> 00:21:29,680
Tu notes ?
362
00:21:29,920 --> 00:21:34,560
3-2-4-7-3-4-2-3-5-5.
363
00:21:35,480 --> 00:21:37,320
J'embrasse ma mère de votre part.
364
00:21:37,560 --> 00:21:38,640
Merci. Au revoir.
365
00:21:38,880 --> 00:21:40,920
3-2-4-7-3... Il me manque la fin.
366
00:21:41,160 --> 00:21:42,440
4-2.
367
00:21:43,280 --> 00:21:45,560
- 3-5-5.
- 3-5-5. C'est bon.
368
00:21:45,800 --> 00:21:48,240
C'est presque fini. Ne bougez pas.
369
00:21:48,480 --> 00:21:49,920
Voilà, parfait.
370
00:21:51,000 --> 00:21:52,200
Tu vois quoi, maman ?
371
00:21:52,800 --> 00:21:54,960
Le brouillard, ma fille.
372
00:21:55,200 --> 00:21:57,600
On dirait que mes yeux
sont en train de frire
373
00:21:57,840 --> 00:21:59,960
comme un oeuf au plat.
374
00:22:00,800 --> 00:22:03,400
Désolée, ma mère est habituée
au Dr Picca
375
00:22:03,640 --> 00:22:04,960
qui lui met pas les gouttes.
376
00:22:05,200 --> 00:22:07,640
Le Dr Picca est plus doux que moi.
377
00:22:07,880 --> 00:22:11,240
- Je vois des moutons partout.
- N'importe quoi !
378
00:22:12,080 --> 00:22:13,200
Des moutons...
379
00:22:13,440 --> 00:22:15,920
Elle a toujours été sympathique,
votre mère.
380
00:22:16,360 --> 00:22:18,840
Vous vous souvenez pas de moi,
mais moi, si.
381
00:22:19,080 --> 00:22:21,320
Vous faisiez le ménage chez moi
382
00:22:21,560 --> 00:22:23,040
quand j'étais petite.
383
00:22:24,280 --> 00:22:26,000
Ca vous dit rien ?
Chiara Latronico.
384
00:22:29,000 --> 00:22:31,520
Vous vous souvenez pas de ma mère,
Adele Spina ?
385
00:22:36,920 --> 00:22:39,000
Avec le produit
que vous m'avez mis,
386
00:22:39,240 --> 00:22:41,120
j'ai l'impression d'être une mule.
387
00:22:43,880 --> 00:22:45,600
Elle se souvient de rien.
388
00:22:46,360 --> 00:22:47,680
Simple curiosité, docteur...
389
00:22:47,920 --> 00:22:50,400
Vous êtes de la famille
d'Angelo Latronico, l'avocat ?
390
00:22:50,640 --> 00:22:51,720
C'est mon frère.
391
00:22:51,960 --> 00:22:54,200
Mais on n'est pas très proches.
392
00:22:54,440 --> 00:22:55,960
Allez, on termine, madame.
393
00:22:56,800 --> 00:22:57,880
Approchez-vous.
394
00:22:58,880 --> 00:23:00,880
Voilà.
Disons...
395
00:23:02,120 --> 00:23:05,800
que lui et moi avons
une vision différente du monde.
396
00:23:07,200 --> 00:23:08,280
Ne bougez plus.
397
00:23:10,360 --> 00:23:11,120
Parfait.
398
00:23:14,960 --> 00:23:16,640
Au revoir.
399
00:23:18,800 --> 00:23:21,920
Attends, maman. Il fait froid.
400
00:23:22,200 --> 00:23:23,080
Voilà.
401
00:23:23,320 --> 00:23:26,920
Tu as vu ?
Elle s'en est bien sortie, ta soeur.
402
00:23:28,200 --> 00:23:29,800
Je suis fille unique.
403
00:23:40,200 --> 00:23:44,560
M. Romaniello,
vous vouliez faire une déclaration ?
404
00:23:44,800 --> 00:23:46,400
Oui, je tiens à dire
405
00:23:46,640 --> 00:23:48,040
que je suis pas content
406
00:23:48,280 --> 00:23:50,080
de la tournure
prise par les évènements.
407
00:23:50,320 --> 00:23:55,160
Le procès qu'on m'a intenté
a pris fin
408
00:23:55,400 --> 00:23:58,440
parce que la seule preuve,
très discutable, d'ailleurs,
409
00:23:58,680 --> 00:24:01,080
que l'accusation avait
à mon encontre
410
00:24:01,440 --> 00:24:03,600
a brûlé lors d'un incendie.
411
00:24:03,960 --> 00:24:06,800
Je suis pas content,
car je comptais prouver
412
00:24:07,040 --> 00:24:09,160
mon innocence aux yeux de tous.
413
00:24:09,400 --> 00:24:13,120
Mais bon, on fait avec.
Que voulez-vous que je vous dise ?
414
00:24:13,560 --> 00:24:17,240
Je crois au destin et
je m'en remets à la volonté de Dieu.
415
00:24:18,960 --> 00:24:20,520
Désolée, mon doigt a glissé.
416
00:24:24,400 --> 00:24:25,920
Vous croyez quoi ?
417
00:24:26,160 --> 00:24:28,600
Que je ne comprends pas
votre ressentiment ?
418
00:24:29,040 --> 00:24:30,560
Allons, madame la Substitute.
419
00:24:30,800 --> 00:24:33,480
Moi aussi, j'ai été jeune.
420
00:24:33,720 --> 00:24:36,720
J'étais plein d'idéaux,
plein de bonnes intentions.
421
00:24:36,960 --> 00:24:39,480
Moi aussi,
je voulais changer le monde.
422
00:24:39,720 --> 00:24:41,160
Mais vous savez quoi ?
423
00:24:41,400 --> 00:24:43,200
Si vous regardez votre reflet
424
00:24:43,440 --> 00:24:46,160
sans voir les signes
que vous envoie la vie,
425
00:24:46,400 --> 00:24:49,400
vous finirez par vous battre
contre des moulins à vent,
426
00:24:49,640 --> 00:24:52,120
comme Don Quichotte et...
427
00:24:53,000 --> 00:24:54,720
Comment il s'appelle, l'autre ?
428
00:24:55,040 --> 00:24:56,520
Sancho Panza.
429
00:24:56,760 --> 00:24:57,840
Je retiens jamais son nom.
430
00:24:58,080 --> 00:25:00,520
Diodato a classé l'affaire.
Il y a rien de suspect.
431
00:25:01,040 --> 00:25:02,880
Les expertises des pompiers
sont claires :
432
00:25:03,120 --> 00:25:04,280
c'était un accident.
433
00:25:04,520 --> 00:25:05,960
Ou un boulot bien exécuté.
434
00:25:06,200 --> 00:25:06,800
Tataranni,
435
00:25:07,040 --> 00:25:09,680
moi aussi,
je veux que justice soit faite !
436
00:25:10,320 --> 00:25:12,560
Que vouliez-vous que je fasse ?
437
00:25:12,800 --> 00:25:16,160
Vous avez raison, la vie me suggère
que le destin m'est contraire.
438
00:25:16,400 --> 00:25:17,160
Je vous salue.
439
00:25:17,400 --> 00:25:19,160
Et je serai absente demain
440
00:25:19,400 --> 00:25:20,480
et après-demain.
441
00:25:20,720 --> 00:25:21,600
Bonne idée.
442
00:25:22,240 --> 00:25:24,840
Prenez 2 jours de repos.
Ca vous fera du bien.
443
00:25:29,400 --> 00:25:31,280
A nous aussi, ça nous fera du bien.
444
00:25:32,080 --> 00:25:32,920
Pas vrai ?
445
00:25:33,600 --> 00:25:35,080
J'ai pas pu faire les courses.
446
00:25:35,320 --> 00:25:36,800
C'est pas grave.
447
00:25:37,040 --> 00:25:40,320
Il y a des restes de lasagnes
et du fromage au frigo.
448
00:25:40,640 --> 00:25:41,960
Pour demain,
449
00:25:42,200 --> 00:25:44,760
il y a la parmigiana
et les courgettes gratinées.
450
00:25:45,000 --> 00:25:47,360
Je t'ai dit
de pas te faire de souci.
451
00:25:47,600 --> 00:25:49,120
Je contrôle la situation.
452
00:25:52,840 --> 00:25:54,400
Qui ça peut être à cette heure-là ?
453
00:25:54,640 --> 00:25:56,960
- Bonsoir !
- T'as appelé ta mère ?
454
00:25:57,200 --> 00:26:00,240
- Elle devait être dans le coin.
- A cette heure-ci ?
455
00:26:01,400 --> 00:26:03,800
Imma...
J'étais dans le quartier.
456
00:26:04,040 --> 00:26:05,760
Ne vous inquiétez pas,
j'allais partir.
457
00:26:06,840 --> 00:26:07,440
Prends ton temps.
458
00:26:07,680 --> 00:26:09,360
- Je prépare le dîner.
- Pas besoin.
459
00:26:09,600 --> 00:26:10,800
Il y a à manger pour 7 jours.
460
00:26:12,560 --> 00:26:14,400
Tu pars longtemps.
461
00:26:14,640 --> 00:26:16,560
Malheureusement pour vous, non.
462
00:26:17,640 --> 00:26:18,360
Voilà.
463
00:26:19,120 --> 00:26:22,520
Je vais voir si Valentina
a besoin de moi.
464
00:26:22,760 --> 00:26:24,960
C'est ça, maman.
465
00:26:25,200 --> 00:26:28,000
Pietro, elle a pas intérêt
à critiquer mes lasagnes.
466
00:26:28,240 --> 00:26:29,880
Encore avec cette histoire ?
467
00:26:30,120 --> 00:26:33,200
Dis-moi plutôt pourquoi
tu vas à Rome à tes propres frais.
468
00:26:33,440 --> 00:26:34,480
Pourquoi ?
469
00:26:34,720 --> 00:26:37,240
Parce que... Je dois voir Lombardi.
470
00:26:37,720 --> 00:26:40,680
Vitali n'aurait jamais accepté
de m'envoyer là-bas.
471
00:26:40,920 --> 00:26:42,960
En déplacement
sans la moindre preuve...
472
00:26:43,200 --> 00:26:45,160
En plus, pour embêter un député.
473
00:26:45,640 --> 00:26:49,080
Tu penses donc
que c'est pas un suicide ?
474
00:26:49,320 --> 00:26:50,760
J'ai pas dit ça.
475
00:26:51,000 --> 00:26:54,080
Mais à mon avis,
Lombardi y est pour beaucoup.
476
00:26:56,200 --> 00:26:57,760
Lombardi ou toi ?
477
00:27:06,000 --> 00:27:07,720
Ils préparent un gros coup.
478
00:27:08,280 --> 00:27:09,800
Une action qui détruira encore plus
479
00:27:10,040 --> 00:27:10,720
nos terres.
480
00:27:10,960 --> 00:27:12,280
Vous avez des preuves ?
481
00:27:14,040 --> 00:27:15,160
Vous savez très bien
482
00:27:15,400 --> 00:27:17,920
que vous pouvez être attaquée
pour diffamation.
483
00:27:18,160 --> 00:27:18,960
J'en trouverai.
484
00:27:19,200 --> 00:27:22,320
Quand vous aurez du concret
entre les mains,
485
00:27:22,560 --> 00:27:24,680
et pas seulement des soupçons,
revenez me voir.
486
00:27:25,600 --> 00:27:27,640
Si c'est seulement
une histoire de coeur,
487
00:27:27,880 --> 00:27:31,120
oubliez la rancoeur
et choisissez la vie.
488
00:27:32,920 --> 00:27:36,240
Je lui avais demandé
de revenir me voir avec des preuves.
489
00:27:36,520 --> 00:27:39,560
Elle a peut-être suivi mon conseil
et s'est attiré des ennuis.
490
00:27:39,800 --> 00:27:43,360
Et toi, pour apaiser ta conscience,
tu veux accuser Lombardi ?
491
00:27:43,600 --> 00:27:45,080
Le livre que tu m'avais demandé.
492
00:27:45,320 --> 00:27:49,240
Maman, ça t'aurait fait mal
d'attendre 10 minutes ?
493
00:27:49,480 --> 00:27:50,800
Merci quand même.
494
00:27:54,120 --> 00:27:55,320
Elle passait dans le coin.
495
00:27:55,560 --> 00:27:56,760
Tu la connais.
496
00:27:57,000 --> 00:27:58,720
Bref, je voulais que tu prennes ça.
497
00:27:58,960 --> 00:28:00,760
C'est la biographie de Lombardi.
498
00:28:01,000 --> 00:28:02,920
Je pense pas qu'il parle de Donata.
499
00:28:03,160 --> 00:28:04,000
Qui sait ?
500
00:28:04,240 --> 00:28:06,400
Merci quand même.
Au revoir.
501
00:28:08,440 --> 00:28:09,720
Prends soin de toi.
502
00:28:10,200 --> 00:28:11,360
- Au revoir.
- Bon voyage.
503
00:28:11,600 --> 00:28:12,960
Oui, bon voyage.
504
00:28:22,080 --> 00:28:23,320
Cinzia Sax :
505
00:28:38,920 --> 00:28:40,320
Excusez-moi, votre pied.
506
00:28:41,040 --> 00:28:43,560
Excusez-moi ! Enlevez votre pied !
507
00:28:50,160 --> 00:28:51,160
Le chauffage marche pas ?
508
00:28:52,320 --> 00:28:56,240
Non, ça marche pas depuis ce matin.
J'ai pas eu le temps de le réparer.
509
00:28:56,480 --> 00:28:58,680
Il ment. C'est toujours pareil.
510
00:28:58,920 --> 00:29:01,440
Ils bossent avec
les entreprises pharmaceutiques.
511
00:29:01,680 --> 00:29:04,720
Ils nous filent des rhumatismes
puis nous vendent des médocs.
512
00:29:04,960 --> 00:29:06,560
C'est un vaste complot.
513
00:29:06,800 --> 00:29:08,160
Vous avez raison.
514
00:30:19,760 --> 00:30:21,880
- Madame.
- Calogiuri !
515
00:30:24,160 --> 00:30:25,720
- Comment allez-vous ?
- Très bien.
516
00:30:37,280 --> 00:30:37,880
Attention !
517
00:30:38,440 --> 00:30:40,000
Mon Dieu !
518
00:30:40,440 --> 00:30:42,480
C'est un champ de mines,
ce trottoir.
519
00:30:44,000 --> 00:30:46,280
- Si j'avais su...
- Quoi donc ?
520
00:30:46,520 --> 00:30:48,440
Que vous seriez venue à Rome.
521
00:30:50,160 --> 00:30:51,720
C'est bon, on y est.
522
00:30:53,720 --> 00:30:55,320
Il est vieux, mais je l'ai lavé.
523
00:30:55,560 --> 00:30:57,000
T'es fou ? Un scooter ?
524
00:30:57,240 --> 00:31:00,200
C'est le seul moyen
de se déplacer vite, ici.
525
00:31:00,440 --> 00:31:02,560
En voiture,
on en aurait pour des heures.
526
00:31:02,800 --> 00:31:03,440
J'aurais pas dû ?
527
00:31:03,680 --> 00:31:06,400
Non, mais je ne suis jamais
montée sur un scooter.
528
00:31:06,640 --> 00:31:07,880
- Je peux ?
- Oui.
529
00:31:14,160 --> 00:31:16,000
Vous devez me tenir.
530
00:31:16,600 --> 00:31:18,440
Sinon vous allez tomber.
531
00:31:49,240 --> 00:31:52,320
J'ai fait des recherches
sur les réseaux sociaux.
532
00:31:52,560 --> 00:31:54,000
Alors, du nouveau ?
533
00:31:54,240 --> 00:31:57,160
Donata avait en effet
beaucoup d'amis.
534
00:31:57,400 --> 00:32:00,200
Si on en croit son profil.
535
00:32:00,720 --> 00:32:03,640
T'as rien trouvé qui puisse la lier
à Lombardi ?
536
00:32:03,880 --> 00:32:04,720
Non, hélas.
537
00:32:04,960 --> 00:32:07,600
J'ai juste vu
une photo d'elle avec une copine
538
00:32:07,840 --> 00:32:09,720
devant le Parlement.
539
00:32:09,960 --> 00:32:11,760
Mais ça veut rien dire.
540
00:32:13,280 --> 00:32:15,920
Mais il y a une chose
qui m'a interpellé.
541
00:32:16,160 --> 00:32:19,480
Avec l'une de ses amies,
qui se fait appeler Lolita Tiger,
542
00:32:19,760 --> 00:32:22,800
Donata avait un échange continu
de photos, de messages...
543
00:32:23,040 --> 00:32:24,800
Et puis tout à coup, plus rien.
544
00:32:27,080 --> 00:32:29,120
- Ca vous plaît, la moto ?
- Oui.
545
00:32:29,840 --> 00:32:30,840
C'est agréable.
546
00:32:31,080 --> 00:32:33,440
Mais il y a quand même
trop de trous à Rome.
547
00:32:33,680 --> 00:32:36,440
C'est normal.
C'est une ville antique.
548
00:32:42,600 --> 00:32:44,960
D'après toi,
pourquoi les gens s'installent ici ?
549
00:32:45,200 --> 00:32:46,400
T'es bien ici, toi ?
550
00:32:46,640 --> 00:32:47,920
Je me plains pas.
551
00:32:48,160 --> 00:32:51,720
La grande ville...
Elle a tant à offrir !
552
00:32:52,560 --> 00:32:56,080
Bon, il faut qu'on parte
à la recherche de cette Lolita.
553
00:32:56,320 --> 00:32:59,400
Elle a peut-être des infos
sur Donata et Lombardi.
554
00:32:59,640 --> 00:33:01,200
Mais il y a un problème.
555
00:33:01,720 --> 00:33:03,200
La page de Lolita,
556
00:33:03,440 --> 00:33:05,600
contrairement à celle de Donata,
557
00:33:06,000 --> 00:33:07,640
est privée depuis quelques jours.
558
00:33:07,880 --> 00:33:08,880
Ca veut dire quoi ?
559
00:33:09,120 --> 00:33:11,440
Que si on est pas ami avec elle,
560
00:33:11,680 --> 00:33:13,400
on peut pas voir ses publications.
561
00:33:13,640 --> 00:33:15,040
Deviens son ami, alors.
562
00:33:15,280 --> 00:33:16,840
C'est pas si simple.
563
00:33:17,080 --> 00:33:20,000
Lolita doit d'abord accepter
ma demande d'ami.
564
00:33:20,320 --> 00:33:23,440
Envoie-lui une photo de toi
et elle acceptera directement.
565
00:33:23,680 --> 00:33:25,080
Mais pas en uniforme.
566
00:33:25,320 --> 00:33:27,240
Tu dois rester incognito.
567
00:33:27,640 --> 00:33:29,080
C'est quand même pas si simple.
568
00:33:29,320 --> 00:33:30,920
Une simple photo ne suffit pas.
569
00:33:31,160 --> 00:33:34,400
Il faudrait
que j'écrive quelque chose.
570
00:33:34,640 --> 00:33:37,200
Sors-lui une phrase
de ton répertoire.
571
00:33:37,440 --> 00:33:38,680
T'as fait comment avec Jessica ?
572
00:33:39,480 --> 00:33:40,880
Je vois pas le rapport avec Jessica.
573
00:33:41,120 --> 00:33:43,440
Il y en a un. Vous êtes ensemble.
574
00:33:43,680 --> 00:33:44,960
Non, pas du tout !
575
00:33:46,240 --> 00:33:48,680
Elle est superbe,
mais elle est pas faite pour moi.
576
00:33:51,600 --> 00:33:53,680
Je vais aller
m'entretenir avec Lombardi.
577
00:33:53,920 --> 00:33:57,200
- On se retrouve plus tard.
- OK. Donnez-moi votre sac.
578
00:33:57,440 --> 00:33:58,400
Et le casque.
579
00:33:59,000 --> 00:34:00,360
A plus tard.
580
00:34:18,760 --> 00:34:19,760
Bonjour.
581
00:34:20,000 --> 00:34:22,480
Où puis-je trouver
le député Lombardi ?
582
00:34:22,720 --> 00:34:24,440
Luigi Lombardi ? De la part de qui ?
583
00:34:24,680 --> 00:34:27,000
De la Substitute du procureur,
Mme Tataranni.
584
00:34:27,320 --> 00:34:30,240
- Au fond du couloir.
- Merci beaucoup.
585
00:34:45,360 --> 00:34:46,640
M. le Député, bonjour.
586
00:34:47,360 --> 00:34:49,160
Désolée, mais le député est occupé.
587
00:34:49,400 --> 00:34:51,560
Mme Tataranni,
c'est toujours un plaisir.
588
00:34:52,440 --> 00:34:55,320
Mais il fallait me prévenir.
On aurait pris rendez-vous.
589
00:34:55,560 --> 00:34:57,000
J'ai peu de temps à vous accorder.
590
00:34:57,240 --> 00:34:59,080
Je dois bientôt aller voter.
591
00:34:59,320 --> 00:35:01,360
En ce qui concerne
le problème d'affichage,
592
00:35:01,600 --> 00:35:03,120
sachez que j'ai licencié
593
00:35:03,360 --> 00:35:05,560
les responsables
de ma campagne électorale.
594
00:35:05,800 --> 00:35:07,560
Je m'engage personnellement
595
00:35:07,800 --> 00:35:10,800
à payer l'amende et à nettoyer
les murs de notre ville.
596
00:35:11,040 --> 00:35:11,920
Désolée, M. le Député,
597
00:35:12,160 --> 00:35:15,440
mais je suis pas venue ici
pour cette histoire d'affichage.
598
00:35:15,680 --> 00:35:16,520
- Non ?
- Non.
599
00:35:17,360 --> 00:35:19,000
Le nom de Donata Miulli,
600
00:35:19,240 --> 00:35:20,440
ça vous dit quelque chose ?
601
00:35:22,400 --> 00:35:23,080
Oui.
602
00:35:24,360 --> 00:35:28,160
Elle est la preuve qu'il y a encore
beaucoup à faire pour nos jeunes.
603
00:35:29,360 --> 00:35:32,120
Quand je me suis embarqué
dans cette aventure,
604
00:35:33,200 --> 00:35:35,640
c'est à eux que je pensais,
à nos jeunes.
605
00:35:35,880 --> 00:35:37,760
J'aurais pu vivre tranquillement,
606
00:35:38,000 --> 00:35:39,960
profitez du succès de mes livres,
607
00:35:40,200 --> 00:35:42,440
mais j'ai préféré
me charger de ces urgences.
608
00:35:43,200 --> 00:35:44,400
Vous la connaissiez
personnellement ?
609
00:35:45,240 --> 00:35:47,680
Ils vous attendent, M. le Député.
610
00:35:49,320 --> 00:35:50,520
Oui, je la connaissais.
611
00:35:51,480 --> 00:35:53,960
Je l'ai rencontrée
il y a quelques semaines,
612
00:35:54,600 --> 00:35:56,600
comme tant d'autres jeunes
de Matera,
613
00:35:57,400 --> 00:35:59,840
durant un débat
dans le cadre des élections.
614
00:36:00,080 --> 00:36:02,880
Seulement ce jour-là ?
Vous l'avez pas revue ?
615
00:36:04,080 --> 00:36:06,040
Je ne sais pas quoi
vous dire de plus,
616
00:36:06,280 --> 00:36:11,480
si ce n'est que son suicide est
une tragédie qui nous touche tous.
617
00:36:12,680 --> 00:36:15,080
La thèse du suicide
n'a pas encore été confirmée.
618
00:36:15,320 --> 00:36:17,720
- C'était écrit dans les journaux.
- Les journaux...
619
00:36:17,960 --> 00:36:19,880
On trouve de tout,
dans les journaux.
620
00:36:20,520 --> 00:36:21,560
Où étiez-vous le 4 mars ?
621
00:36:22,280 --> 00:36:23,960
- Moi ?
- Oui.
622
00:36:24,240 --> 00:36:25,720
Le 4 mars...
623
00:36:25,960 --> 00:36:27,360
Bonne question !
624
00:36:27,760 --> 00:36:28,840
Laissez-moi réfléchir...
625
00:36:29,080 --> 00:36:30,680
depuis que je suis en campagne,
626
00:36:30,920 --> 00:36:33,280
je cours dans tous les sens...
627
00:36:34,760 --> 00:36:35,600
A une convention.
628
00:36:35,840 --> 00:36:37,120
A une convention.
629
00:36:37,360 --> 00:36:39,720
- Une convention ?
- Oui. Ici, à Rome.
630
00:36:39,960 --> 00:36:40,640
Ca me revient.
631
00:36:40,880 --> 00:36:42,240
Je suis rentré à Matera
le lendemain.
632
00:36:43,040 --> 00:36:45,000
J'étais un des rapporteurs,
vous pouvez vérifier.
633
00:36:45,960 --> 00:36:47,160
Je vérifierai.
634
00:36:47,600 --> 00:36:50,760
Merci de m'avoir accordé
un peu de votre précieux temps.
635
00:36:51,440 --> 00:36:52,640
Je vous en prie.
636
00:36:52,880 --> 00:36:54,960
Navré de n'avoir pas pu
vous en consacrer davantage.
637
00:36:55,200 --> 00:36:57,400
- Quand le devoir appelle...
- Il faut y aller.
638
00:37:02,760 --> 00:37:05,200
- C'est notre responsabilité.
- Bien sûr !
639
00:37:05,720 --> 00:37:06,640
Au revoir.
640
00:37:06,880 --> 00:37:07,920
Au revoir.
641
00:37:10,000 --> 00:37:11,400
Le 4 mars, le jour du crime,
642
00:37:11,640 --> 00:37:13,840
Lombardi était à Rome
à une convention.
643
00:37:14,200 --> 00:37:15,920
On dirait que vous êtes déçue.
644
00:37:16,160 --> 00:37:19,360
Non, s'il est innocent,
tant mieux pour lui.
645
00:37:19,600 --> 00:37:21,720
- Mais...
- Mais ça m'énerve.
646
00:37:21,960 --> 00:37:25,480
Il s'est amusé avec cette fille
qui était plus jeune.
647
00:37:26,400 --> 00:37:28,960
Donc quand on sort
avec une personne plus âgée,
648
00:37:29,200 --> 00:37:30,960
on risque d'être pris
pour un idiot ?
649
00:37:31,520 --> 00:37:33,120
Ca dépend de la personne.
650
00:37:34,200 --> 00:37:37,520
En tout cas, en roulant vite,
on arrive à Pisticci en 5 heures.
651
00:37:38,120 --> 00:37:40,880
Il aurait donc pu
quitter Rome après la convention
652
00:37:41,120 --> 00:37:43,720
et arriver à Pisticci
en fin d'après-midi ?
653
00:37:44,320 --> 00:37:45,760
En début de soirée, on va dire.
654
00:37:46,360 --> 00:37:50,320
Et si Taccardi s'est planté
sur l'heure du décès...
655
00:37:51,120 --> 00:37:51,840
On verra.
656
00:37:52,080 --> 00:37:53,960
Et toi, t'as du nouveau sur Lolita ?
657
00:37:54,200 --> 00:37:56,280
Oui, j'ai réussi à la contacter.
658
00:37:56,520 --> 00:37:58,560
Vous aviez raison.
J'ai envoyé ma photo
659
00:37:59,160 --> 00:38:00,480
et elle m'a laissé tout regarder.
660
00:38:00,720 --> 00:38:03,080
Tout regarder sur son profil,
je veux dire.
661
00:38:03,600 --> 00:38:05,960
Je l'ai passé au peigne fin
662
00:38:06,480 --> 00:38:09,560
et j'ai découvert que
son vrai nom est Maddalena Bartoli.
663
00:38:09,840 --> 00:38:12,800
C'est une sorte de danseuse...
664
00:38:13,040 --> 00:38:14,720
- Une go-go dancer ?
- Oui.
665
00:38:14,960 --> 00:38:16,400
Tu sais où elle vit ?
666
00:38:16,640 --> 00:38:19,000
Non, elle me l'a pas dit.
Mais elle m'a écrit
667
00:38:19,760 --> 00:38:22,440
que demain,
elle a une audition à Cinecittà.
668
00:38:22,680 --> 00:38:25,800
Bien, c'est moi qui irai.
Toi, tu restes incognito.
669
00:38:27,240 --> 00:38:28,040
D'accord.
670
00:38:28,280 --> 00:38:31,760
Je vous ai imprimé sa photo.
Comme ça, vous la reconnaîtrez.
671
00:38:32,000 --> 00:38:34,480
Bravo. Du très bon travail,
comme d'habitude.
672
00:38:34,720 --> 00:38:35,320
Merci.
673
00:38:36,000 --> 00:38:37,720
Bon, je vais à l'hôtel.
674
00:38:37,960 --> 00:38:39,720
Il est à côté,
inutile de m'accompagner.
675
00:38:39,960 --> 00:38:42,880
Non, madame.
Laissez-moi vous inviter à dîner.
676
00:38:44,440 --> 00:38:45,080
A dîner ?
677
00:38:48,120 --> 00:38:49,000
D'accord.
678
00:38:50,320 --> 00:38:51,480
Je passe vous prendre
dans une heure.
679
00:38:52,360 --> 00:38:53,960
Dans une heure. D'accord.
680
00:38:54,880 --> 00:38:56,000
A tout à l'heure.
681
00:39:11,400 --> 00:39:13,520
- Pietro.
- Désolé pour le retard.
682
00:39:13,760 --> 00:39:16,280
Non, j'étais au supermarché
quand tu m'as appelée.
683
00:39:17,680 --> 00:39:19,080
- Je peux ?
- Je t'en prie.
684
00:39:19,320 --> 00:39:20,640
Merci.
685
00:39:23,920 --> 00:39:24,520
Belle maison.
686
00:39:24,760 --> 00:39:26,040
Merci.
687
00:39:27,640 --> 00:39:29,800
Je te débarrasse de ton manteau ?
688
00:39:30,040 --> 00:39:30,880
C'est lourd.
689
00:39:31,120 --> 00:39:32,320
Je sais.
690
00:39:32,560 --> 00:39:34,160
Le poids de la musique.
691
00:39:36,040 --> 00:39:38,160
- Merci.
- Je t'en prie.
692
00:39:38,840 --> 00:39:39,800
Voilà.
693
00:39:40,080 --> 00:39:42,200
Comme ça, t'es plus à ton aise.
694
00:39:42,680 --> 00:39:44,800
Avec toi,
on se sent toujours à l'aise.
695
00:39:45,040 --> 00:39:47,400
On est "cool",
comme dirait Gerry Mulligan.
696
00:39:48,600 --> 00:39:51,360
Au fait,
on peut même finir tard, ce soir.
697
00:39:51,600 --> 00:39:52,520
Ma femme est pas là
698
00:39:52,760 --> 00:39:54,520
et Valentina
dîne chez ses grands-parents.
699
00:39:54,760 --> 00:39:56,880
- Elle rentre quand ?
- Demain.
700
00:39:57,120 --> 00:39:59,080
- Demain ?
- Oui, j'en profite pour bosser.
701
00:39:59,320 --> 00:40:02,360
Le saxo,
c'est mon petit moment de plaisir.
702
00:40:03,720 --> 00:40:05,720
C'est bien. Très bien, Pietro.
703
00:40:07,000 --> 00:40:08,840
Alors profitons de ce petit moment.
704
00:40:09,080 --> 00:40:09,840
Quand ?
705
00:40:10,080 --> 00:40:11,440
Ce soir.
706
00:40:12,280 --> 00:40:13,280
Oui...
707
00:40:29,480 --> 00:40:31,240
Alors, ça vous plaît ?
708
00:40:31,800 --> 00:40:33,160
C'est beau et on y mange bien.
709
00:40:33,400 --> 00:40:34,880
Oui, c'est très bon.
710
00:40:36,080 --> 00:40:37,200
Trinquons.
711
00:40:45,640 --> 00:40:47,240
Alors, tu fais quoi de beau à Rome ?
712
00:40:47,480 --> 00:40:50,000
Rien de spécial à part étudier.
713
00:40:50,240 --> 00:40:51,920
Les cours sont intenses.
714
00:40:52,200 --> 00:40:53,760
Tu fais rien d'autre à côté ?
715
00:40:54,000 --> 00:40:56,320
Non, je veux devenir
un bon maréchal.
716
00:40:56,560 --> 00:40:58,360
Tu es trop sérieux, Calogiuri.
717
00:40:58,600 --> 00:41:02,080
A ton âge tu devrais t'amuser,
penser aux filles...
718
00:41:02,320 --> 00:41:04,720
J'y pense, aux filles.
719
00:41:04,960 --> 00:41:06,200
Mais actuellement,
720
00:41:06,440 --> 00:41:08,600
ma priorité, c'est le travail.
721
00:41:09,520 --> 00:41:11,800
Les gens ne me font pas de cadeaux.
722
00:41:13,320 --> 00:41:15,520
- Pourquoi vous riez ?
- Je suis désolée.
723
00:41:17,560 --> 00:41:18,320
A ton âge,
724
00:41:18,560 --> 00:41:19,640
je pensais la même chose.
725
00:41:19,880 --> 00:41:22,000
Tout ce que j'ai pu rater...
726
00:41:22,760 --> 00:41:23,800
Si tu savais.
727
00:41:24,080 --> 00:41:26,240
A la fac,
mes copines sortaient avec des mecs
728
00:41:26,480 --> 00:41:27,560
et moi, je bossais à la maison.
729
00:41:27,800 --> 00:41:28,960
Ma mère disait : "C'est normal
730
00:41:29,200 --> 00:41:31,800
"car les gens
ne font pas de cadeaux."
731
00:41:43,360 --> 00:41:44,560
Tu sais que Pietro,
732
00:41:45,440 --> 00:41:46,320
mon mari,
733
00:41:46,560 --> 00:41:48,120
a été...
734
00:41:48,840 --> 00:41:52,040
le premier homme
avec qui j'ai eu une relation.
735
00:41:52,280 --> 00:41:53,600
Le premier et le seul.
736
00:41:54,400 --> 00:41:56,600
On s'est mis ensemble
quand j'ai eu mon diplôme,
737
00:41:56,840 --> 00:41:59,400
car j'avais pas le temps, avant.
738
00:42:03,000 --> 00:42:04,480
Une fleur pour madame ? Deux euros.
739
00:42:06,200 --> 00:42:07,360
Non, merci.
740
00:42:07,600 --> 00:42:10,120
- Une fleur pour votre épouse !
- On est pas mariés.
741
00:42:10,800 --> 00:42:11,760
C'est pas ma femme.
742
00:42:12,000 --> 00:42:15,120
- Une fleur pour maman ?
- Je suis pas si vieille !
743
00:42:17,240 --> 00:42:17,920
T'as la monnaie ?
744
00:42:21,000 --> 00:42:23,560
- Je vais faire de la monnaie ?
- Non, c'est bon.
745
00:42:23,800 --> 00:42:24,960
Gardez tout. Merci.
746
00:42:26,440 --> 00:42:27,800
Au revoir.
747
00:42:30,800 --> 00:42:31,720
Je suis désolé.
748
00:42:32,360 --> 00:42:33,800
Comme il insistait...
749
00:42:34,040 --> 00:42:35,440
T'as bien fait.
750
00:42:36,560 --> 00:42:39,320
Bon, vous la gardez ?
751
00:42:39,560 --> 00:42:40,840
Ce serait dommage de la jeter.
752
00:42:41,080 --> 00:42:43,480
Oui, on va pas la jeter.
753
00:42:44,960 --> 00:42:46,240
Un peu plus de vin ?
754
00:42:46,480 --> 00:42:48,440
Oui, du vin. Bonne idée.
755
00:42:49,240 --> 00:42:50,640
Il est bon, ce vin.
756
00:43:00,440 --> 00:43:02,320
Merci pour cette belle soirée.
757
00:43:03,080 --> 00:43:05,720
J'étais...
On était bien, non ?
758
00:43:05,960 --> 00:43:08,520
Oui, on était bien.
759
00:43:14,200 --> 00:43:15,440
Madame.
760
00:43:15,680 --> 00:43:16,520
Oui ?
761
00:43:17,000 --> 00:43:18,160
Votre portable.
762
00:43:19,480 --> 00:43:21,800
Mon portable...
C'est mon mari !
763
00:43:23,280 --> 00:43:23,920
Votre mari !
764
00:43:26,880 --> 00:43:27,480
Bonne nuit.
765
00:43:29,040 --> 00:43:32,160
Bonne nuit.
Merci encore, Calogiuri.
766
00:44:10,720 --> 00:44:11,800
Oui, Pietro ?
767
00:45:09,000 --> 00:45:09,920
Imma.
768
00:45:11,760 --> 00:45:12,560
Imma ?
769
00:45:13,680 --> 00:45:14,600
T'es là ?
770
00:45:16,440 --> 00:45:18,040
Oui, je suis là.
771
00:45:18,960 --> 00:45:20,160
Je t'attends à la maison.
772
00:45:21,480 --> 00:45:22,600
Bonne nuit, mon amour.
773
00:45:23,680 --> 00:45:24,840
Bonne nuit.
774
00:48:11,600 --> 00:48:13,720
Adaptation : Mahdi Benfeghoul
775
00:48:13,960 --> 00:48:16,200
Sous-titrage : HIVENTY
52288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.