All language subtitles for 3x13-OneAgainstAnArmy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,397 --> 00:00:31,833 Terrific. Now can we head for Thessaly before you hurt yourself? 2 00:00:32,078 --> 00:00:33,360 No, no, no. No, wait. 3 00:00:33,360 --> 00:00:36,061 You see, I've worked out the mechanics. 4 00:00:36,374 --> 00:00:39,720 The speed, trajectory, and finally, the arc of the spin. 5 00:00:40,415 --> 00:00:43,364 - Good. What's the point? - Your flip. 6 00:00:43,575 --> 00:00:46,356 Basically, I've broken it down into it's relatively simple steps. 7 00:00:46,381 --> 00:00:48,397 Oh, yeah? What foot do I start on? 8 00:00:48,888 --> 00:00:50,132 Don't confuse me. 9 00:00:50,501 --> 00:00:52,399 This time no staff. 10 00:00:52,727 --> 00:00:54,114 - Watch. - Gabrielle. 11 00:00:54,497 --> 00:00:57,415 Before I tried the flip without the staff, I made 300 attempts with it. 12 00:00:58,780 --> 00:01:00,533 Slow learner, huh, Xena? 13 00:01:00,870 --> 00:01:02,751 I had that problem with basket weaving. 14 00:01:03,501 --> 00:01:05,848 It's the right foot, but I'd rather you didn't. 15 00:01:06,107 --> 00:01:07,849 It's not like it's gonna kill me. 16 00:01:09,300 --> 00:01:11,947 Let me try it one time. Okay? That's all I need. 17 00:01:12,276 --> 00:01:13,398 One time. 18 00:01:29,148 --> 00:01:30,460 Wrong foot. 19 00:01:35,304 --> 00:01:37,377 I'm telling you, my ankle is fine. 20 00:01:37,639 --> 00:01:40,708 Come on. Let me take a look at it. Don't let pride get in the way. 21 00:01:40,733 --> 00:01:45,087 You tried something... and you failed. It happens. 22 00:01:45,087 --> 00:01:46,942 It's nothing serious, Xena. 23 00:01:49,588 --> 00:01:51,291 Good thing it's nothing serious. 24 00:01:52,909 --> 00:01:54,015 That doesn't hurt. 25 00:01:54,040 --> 00:01:55,906 Already too swollen, huh? 26 00:01:57,203 --> 00:01:58,400 I'll walk it off. 27 00:02:00,000 --> 00:02:02,640 I'm not gonna tell you that you shouldn't have tried that flip. 28 00:02:02,930 --> 00:02:04,464 You'll work it in. 29 00:02:05,730 --> 00:02:08,501 Gabrielle, look out! Hit the deck! 30 00:02:13,609 --> 00:02:14,851 Why did you do that? 31 00:02:15,226 --> 00:02:17,460 A new theory I'm testing for sprains. 32 00:02:18,261 --> 00:02:20,975 Elevation and ice-cold water. 33 00:02:21,561 --> 00:02:23,222 Yeah, well, I'm not very thirsty. 34 00:02:23,628 --> 00:02:24,769 Sit down. 35 00:02:26,123 --> 00:02:28,255 Now you owe me a nice pair of boots. 36 00:02:28,280 --> 00:02:29,196 Yeah. 37 00:02:29,559 --> 00:02:30,465 You, there. 38 00:02:31,333 --> 00:02:32,491 Run for your lives. 39 00:02:32,794 --> 00:02:34,466 Why? What's going on? 40 00:02:36,803 --> 00:02:37,873 A huge army. 41 00:02:38,396 --> 00:02:39,730 It landed two nights ago. 42 00:02:39,755 --> 00:02:42,047 And a fleet of tall ships, foreign. 43 00:02:42,844 --> 00:02:44,391 Laid waste to our troops in Marathon. 44 00:02:44,711 --> 00:02:45,797 They're headed this way. 45 00:02:45,953 --> 00:02:47,461 On a forced march for Athens. 46 00:02:48,070 --> 00:02:49,510 Tall ships? Three masts? 47 00:02:49,535 --> 00:02:50,504 Yes. 48 00:02:51,394 --> 00:02:53,556 - A double row of oarsmen. - That's right. 49 00:02:53,853 --> 00:02:54,854 Persians. 50 00:02:55,596 --> 00:02:57,047 Have you fought these guys before? 51 00:02:57,072 --> 00:02:58,804 Gabrielle, over that mountain is the most 52 00:02:58,829 --> 00:03:00,541 ruthless army ever to take up weapons. 53 00:03:01,135 --> 00:03:02,971 If they reach Athens, Greece is lost. 54 00:03:04,888 --> 00:03:06,131 What are we going to do? 55 00:03:07,222 --> 00:03:08,582 Stop them. 56 00:03:16,344 --> 00:03:18,497 In a time of ancient gods... 57 00:03:20,844 --> 00:03:22,357 ...warlords... 58 00:03:22,392 --> 00:03:23,889 ...and kings... 59 00:03:23,957 --> 00:03:27,458 A land in turmoil cried out for a hero... 60 00:03:36,663 --> 00:03:38,496 She was Xena... 61 00:03:39,169 --> 00:03:42,965 a mighty princess, forged in the heat of battle... 62 00:03:47,337 --> 00:03:48,519 ...The power... 63 00:03:50,361 --> 00:03:51,525 ...The passion... 64 00:03:54,934 --> 00:03:56,112 ...The danger... 65 00:04:01,637 --> 00:04:04,206 Her courage will change the world... 66 00:04:05,230 --> 00:04:08,730 One Against An Army 67 00:04:11,366 --> 00:04:14,484 The Spartans were fighting at Marathon alongside the Greeks? 68 00:04:16,149 --> 00:04:17,233 That's a first. 69 00:04:17,258 --> 00:04:18,913 Unfortunately, they were slaughtered. 70 00:04:19,265 --> 00:04:20,826 They fought bravely, but they were so 71 00:04:20,851 --> 00:04:22,497 outnumbered they never had a chance. 72 00:04:22,522 --> 00:04:25,433 Persians will swarm through this land like man-eating locusts. 73 00:04:25,722 --> 00:04:26,863 We'd better move quickly. 74 00:04:27,144 --> 00:04:28,454 I've never seen such an attack. 75 00:04:28,917 --> 00:04:31,130 The sky was so thick with arrows, you couldn't see the sun. 76 00:04:31,338 --> 00:04:33,244 Someone had better warn the Athenians. 77 00:04:35,455 --> 00:04:36,486 Phidippides, 78 00:04:36,799 --> 00:04:39,258 can you run on to Athens and tell them about Marathon? 79 00:04:39,283 --> 00:04:40,689 - Yes. - Good. 80 00:04:40,913 --> 00:04:43,665 Pace yourself. In this heat, a run like that could kill you. 81 00:04:43,690 --> 00:04:45,128 We'll try to slow them up. 82 00:04:48,108 --> 00:04:49,452 Stopping an army. 83 00:04:50,030 --> 00:04:54,014 Is that something you try about 300 times before you actually do it? 84 00:04:54,460 --> 00:04:55,943 Keep that foot elevated. 85 00:05:03,998 --> 00:05:07,913 Go on, say it. We'd move a lot faster if I hadn't tried that. 86 00:05:08,107 --> 00:05:10,153 - Tried what? - The flip. 87 00:05:10,927 --> 00:05:12,441 - The pass. - The pass? 88 00:05:12,466 --> 00:05:14,353 The pass at Thermopylae, that's the answer. 89 00:05:14,665 --> 00:05:15,930 What's the question? 90 00:05:16,368 --> 00:05:18,012 That's the shortest route from Marathon. 91 00:05:18,037 --> 00:05:19,411 The Persians have to go through there. 92 00:05:19,436 --> 00:05:21,154 So it's the best place to stop them. 93 00:05:21,598 --> 00:05:22,896 Two against an army? 94 00:05:22,921 --> 00:05:25,824 No, an army against a landslide that we cause, 95 00:05:25,849 --> 00:05:27,522 thereby sealing it off. 96 00:05:27,773 --> 00:05:28,832 Of course. 97 00:05:29,051 --> 00:05:30,743 Look, Xena. I'm slowing you down. 98 00:05:30,768 --> 00:05:33,407 Why don't you go ahead, create the landslide? I'll wait here. 99 00:05:33,432 --> 00:05:35,275 No. Persian advance scouts 100 00:05:35,300 --> 00:05:37,234 travel ahead of the infantry. They would find you. 101 00:05:38,238 --> 00:05:40,519 Stupid ankle. If only I hadn't tried that. 102 00:05:40,793 --> 00:05:44,012 Well, if that is the worst thing that happens today, I'll be thrilled. 103 00:05:48,287 --> 00:05:51,449 Xena, what about that thing that you did in China? 104 00:05:51,449 --> 00:05:55,407 You know, that power that you had that could destroy an entire army. 105 00:05:55,432 --> 00:05:57,202 I wish I could still call it up, but 106 00:05:57,455 --> 00:05:59,197 that took a purity of essence that-- 107 00:06:00,431 --> 00:06:01,525 Well, it's gone now. 108 00:06:04,195 --> 00:06:05,953 Has it occurred to you that, well, 109 00:06:05,978 --> 00:06:08,105 maybe the landslide will only delay them? 110 00:06:08,425 --> 00:06:10,581 I mean, what if the Persians just go around 111 00:06:10,606 --> 00:06:12,392 the mountain and continue on to Athens? 112 00:06:12,417 --> 00:06:14,525 Then we'll have them exactly where we want them. 113 00:06:15,209 --> 00:06:16,028 Where? 114 00:06:16,053 --> 00:06:19,403 Tripolis. I used to keep a secret armory in the area. 115 00:06:19,817 --> 00:06:21,602 If we're lucky, the weapons will still be there. 116 00:06:21,627 --> 00:06:22,700 We'll be ready for them. 117 00:06:23,200 --> 00:06:25,563 We? As in you and me? 118 00:06:25,588 --> 00:06:26,580 The two of us? 119 00:06:26,604 --> 00:06:28,772 As in you, me and the Tripolis militia. 120 00:06:29,182 --> 00:06:30,790 Oh, that we. 121 00:06:32,940 --> 00:06:33,949 Give up the horse. 122 00:06:33,974 --> 00:06:36,207 Or the last thing you see will be your heart in my hand. 123 00:06:36,451 --> 00:06:38,490 I don't give up my heart to just anyone. 124 00:06:38,779 --> 00:06:40,709 You've been following us for the last half an hour. 125 00:06:40,982 --> 00:06:42,639 All that time for this move? 126 00:06:42,929 --> 00:06:44,585 Help her down or I will. 127 00:06:44,842 --> 00:06:45,638 All right. 128 00:06:45,663 --> 00:06:47,581 I can see you're obviously pressed for time. 129 00:06:50,980 --> 00:06:52,197 Right foot first. 130 00:06:58,814 --> 00:07:00,407 He's a Spartan from his clothes. 131 00:07:00,824 --> 00:07:02,830 At least he stole them from some real warrior. 132 00:07:02,855 --> 00:07:05,128 I am a Spartan. I fought at Marathon. 133 00:07:05,378 --> 00:07:06,805 When my commander saw we were losing, 134 00:07:06,830 --> 00:07:08,454 he sent me to find a fall-back position. 135 00:07:08,924 --> 00:07:11,188 Unfortunately, my horse came up lame and I had to kill him. 136 00:07:11,594 --> 00:07:12,709 Don't get any ideas. 137 00:07:13,352 --> 00:07:15,625 I wanted your horse to finish my mission-- 138 00:07:16,383 --> 00:07:17,625 and get this treated. 139 00:07:21,878 --> 00:07:22,946 It's pretty bad. 140 00:07:22,971 --> 00:07:25,047 It's only a flesh wound. I can dress it. 141 00:07:27,194 --> 00:07:28,634 Did you get that running from battle? 142 00:07:29,189 --> 00:07:30,220 Spartans don't run. 143 00:07:30,245 --> 00:07:32,866 Oh, I know. They fight to the death. 144 00:07:34,756 --> 00:07:36,125 Not a nick on it. 145 00:07:38,218 --> 00:07:39,459 You're a deserter, aren't you? 146 00:07:39,484 --> 00:07:41,475 N-N-No. I swear on my father's life. 147 00:07:41,500 --> 00:07:43,006 Oh, a coward and a liar. 148 00:07:43,031 --> 00:07:44,459 Your father must be proud. 149 00:07:44,484 --> 00:07:46,352 All right, all right. I admit it. I ran. 150 00:07:47,036 --> 00:07:48,690 I abandoned my people to slaughter. 151 00:07:48,715 --> 00:07:50,160 I'm a disgrace to my homeland. 152 00:07:50,368 --> 00:07:51,880 Everybody feels fear. 153 00:07:52,492 --> 00:07:53,993 But we don't all run. 154 00:07:54,499 --> 00:07:56,460 If we did, there'd be no home left to run to. 155 00:07:57,288 --> 00:07:59,319 I'm offering you a chance to redeem yourself. 156 00:07:59,952 --> 00:08:00,762 Join us. 157 00:08:01,795 --> 00:08:02,807 Join you? 158 00:08:03,903 --> 00:08:05,103 Against that army? 159 00:08:05,232 --> 00:08:07,169 What good can the three of us possibly do? 160 00:08:07,194 --> 00:08:08,907 Xena has a plan to stop them. 161 00:08:09,793 --> 00:08:10,810 - You do? - Yeah. 162 00:08:10,835 --> 00:08:12,259 And you'll fit into it nicely. 163 00:08:30,332 --> 00:08:32,339 What village in Sparta are you from, Dorian? 164 00:08:32,596 --> 00:08:35,416 Mizoa, the most beautiful village in the Peloponnese. 165 00:08:35,694 --> 00:08:38,004 Oh, yeah. That's famous for that waterfall. 166 00:08:38,029 --> 00:08:39,857 - Seventy feet high. - Yes. 167 00:08:40,158 --> 00:08:42,228 And I pray that I one day see that waterfall again. 168 00:08:42,689 --> 00:08:44,487 And my wife and son Zacheris. 169 00:08:45,390 --> 00:08:48,302 I wonder what he'll think of me when he discovers his father is a coward. 170 00:08:48,327 --> 00:08:49,491 You can change. 171 00:08:50,241 --> 00:08:52,513 He doesn't have to know about the one time you failed. 172 00:08:52,538 --> 00:08:54,030 What if I fail again? 173 00:09:00,304 --> 00:09:01,588 Quickly, the enemy. 174 00:09:05,429 --> 00:09:07,733 Xena, you still haven't told me your plans to stop the Persians. 175 00:09:07,757 --> 00:09:08,971 Oh, haven't I? 176 00:09:11,972 --> 00:09:12,792 Hey. 177 00:09:13,694 --> 00:09:14,924 I want you to take Gabrielle into 178 00:09:14,949 --> 00:09:16,560 the woods and keep her there, all right? 179 00:09:18,009 --> 00:09:19,898 - What is it? - Did you see something? 180 00:09:20,181 --> 00:09:22,320 Sunlight glinting on steel up ahead. 181 00:09:22,501 --> 00:09:24,484 It's the advance party I've been expecting. 182 00:09:25,233 --> 00:09:26,405 I can still fight. 183 00:09:26,983 --> 00:09:28,192 Don't argue with me. 184 00:09:28,427 --> 00:09:29,612 I'll explain later. 185 00:09:30,159 --> 00:09:31,557 Go on. Get out of here. 186 00:09:37,796 --> 00:09:39,693 Get ready for a fight, Spartan. 187 00:09:52,844 --> 00:09:53,695 Get her! 188 00:10:13,113 --> 00:10:15,438 Dorian. Dorian, snap out of it! 189 00:10:15,852 --> 00:10:17,563 Dorian, fight or take refuge. 190 00:10:18,024 --> 00:10:19,861 Come on. Come on. 191 00:10:29,543 --> 00:10:31,293 - Gabrielle! - Gabrielle. 192 00:10:33,658 --> 00:10:35,602 This is my fault, my fault. 193 00:10:35,627 --> 00:10:38,325 Go and do something useful. Make a fire. 194 00:10:42,510 --> 00:10:44,010 It's not-- It's not that bad. 195 00:10:44,300 --> 00:10:46,215 Gabrielle, this is going to be painful. 196 00:11:06,829 --> 00:11:09,553 - That's enough. - Not nearly. 197 00:11:20,445 --> 00:11:21,804 I hardly felt a thing. 198 00:11:25,836 --> 00:11:26,916 What is it? 199 00:11:28,280 --> 00:11:29,203 Poison. 200 00:11:48,210 --> 00:11:48,975 Ready? 201 00:12:02,596 --> 00:12:03,737 Will it get the poison out? 202 00:12:05,150 --> 00:12:07,689 No. It's already moving through her system. 203 00:12:11,866 --> 00:12:13,225 Why did you come back for me? 204 00:12:13,935 --> 00:12:15,855 I wanted you to see that waterfall. 205 00:12:17,248 --> 00:12:18,640 And your son Zacheris. 206 00:12:22,846 --> 00:12:24,073 I'm sorry I froze. 207 00:12:25,134 --> 00:12:26,666 I guess I came up short again, huh? 208 00:12:29,079 --> 00:12:30,625 Can we still execute your plan? 209 00:12:30,650 --> 00:12:32,366 Don't you worry about my plan. 210 00:12:32,914 --> 00:12:35,064 Dorian's right to be concerned, Xena. 211 00:12:36,040 --> 00:12:37,782 Why don't you leave me and go on ahead? 212 00:12:37,807 --> 00:12:39,314 The advance scouts travel a day ahead of 213 00:12:39,339 --> 00:12:41,119 the main force, so we still have time. 214 00:12:42,328 --> 00:12:45,684 Be honest with me, Xena. How bad is this poison? 215 00:12:46,281 --> 00:12:47,869 It didn't hit a main artery. 216 00:12:48,258 --> 00:12:49,814 This poultice will delay the effect... 217 00:12:49,839 --> 00:12:52,027 until we can get to Tripolis and treat it with a serum. 218 00:12:52,910 --> 00:12:55,860 By tomorrow you'll be trying those flips again with a staff. 219 00:13:02,733 --> 00:13:04,463 - If she dies-- - She won't. 220 00:13:04,463 --> 00:13:07,408 If she dies, I'm sure you'll hate me for freezing up like that. 221 00:13:07,433 --> 00:13:08,831 You'll blame me for therest of your life. 222 00:13:08,856 --> 00:13:11,175 How I feel doesn't matter. 223 00:13:11,175 --> 00:13:12,761 You're the one who has to live with yourself. 224 00:13:13,077 --> 00:13:15,640 After today, I'll never see you again one way or the other. 225 00:13:16,142 --> 00:13:18,267 But with Gabrielle hurt, doesn't this change your plans? 226 00:13:18,291 --> 00:13:19,202 Yes! 227 00:13:20,569 --> 00:13:21,586 Yes, it does. 228 00:13:22,918 --> 00:13:23,825 Look. 229 00:13:25,079 --> 00:13:27,514 I need you to come through for me now more than ever. 230 00:13:28,008 --> 00:13:29,822 With Gabrielle injured, we're moving too slowly. 231 00:13:29,847 --> 00:13:31,475 I need you to run ahead to Tripolis. 232 00:13:32,417 --> 00:13:33,808 Anything, anything at all. 233 00:13:33,833 --> 00:13:35,215 I need you to tell the head of the militia 234 00:13:35,240 --> 00:13:36,834 to get his men ready to meet me. 235 00:13:36,859 --> 00:13:38,617 There's been a landslide at the pass at Thermopylae-- 236 00:13:38,641 --> 00:13:39,859 The pass is blocked? 237 00:13:40,327 --> 00:13:41,973 Then there's hope. You didn't tell me that. 238 00:13:41,998 --> 00:13:43,279 Well, you'd better get moving. 239 00:13:43,304 --> 00:13:45,562 It's risky. There may be more Persian scouts ahead. 240 00:13:46,485 --> 00:13:48,251 Thanks for giving me another chance. 241 00:13:48,276 --> 00:13:49,943 I'll see you later with help. 242 00:13:51,178 --> 00:13:53,658 This time no amount of fear will stop me from doing my duty. 243 00:13:54,054 --> 00:13:56,335 Make your son proud. Be careful. 244 00:13:56,767 --> 00:13:57,763 Okay. 245 00:13:59,682 --> 00:14:01,682 I think you might have changed him. 246 00:14:05,480 --> 00:14:08,308 I don't understand. There's no landslide at the pass. 247 00:14:08,333 --> 00:14:10,426 And there's no waterfall at Mizoa. 248 00:14:11,749 --> 00:14:12,647 What? 249 00:14:13,087 --> 00:14:15,610 Spartans from the age of eight carry around a wooden stick. 250 00:14:15,635 --> 00:14:18,322 They're constantly squeezing it between their hands to harden them. 251 00:14:18,917 --> 00:14:20,090 When I helped him up this morning, 252 00:14:20,090 --> 00:14:22,577 I noticed there were only a few calluses on his sword hand. 253 00:14:22,793 --> 00:14:25,126 - He's no Spartan. - Then where is he from? 254 00:14:25,527 --> 00:14:27,472 Persia. He's a spy. 255 00:14:27,855 --> 00:14:29,324 But he has a wound. 256 00:14:29,349 --> 00:14:30,797 One of his fellow Persians gave him 257 00:14:30,822 --> 00:14:32,576 that to make his story more convincing. 258 00:14:33,058 --> 00:14:35,784 Right now he's rushing back to tell them there's been a landslide. 259 00:14:35,988 --> 00:14:37,408 So that we don't have to do it. 260 00:14:38,661 --> 00:14:40,235 The army will be diverted anyway. 261 00:14:40,260 --> 00:14:41,856 Right into us and the militia. 262 00:14:42,520 --> 00:14:44,733 Now let's get you to Tripolis and get you treated. 263 00:14:58,322 --> 00:14:59,476 What is this place? 264 00:15:00,009 --> 00:15:02,746 Tripolis, or what's left of it. 265 00:15:08,306 --> 00:15:09,424 Everybody's fled. 266 00:15:09,823 --> 00:15:11,628 The militia razed their own town. 267 00:15:11,951 --> 00:15:14,162 They didn't want to leave anything behind for the Persians. 268 00:15:16,421 --> 00:15:19,025 - There. - It's the physician's hut. 269 00:15:19,050 --> 00:15:19,933 Stay here. 270 00:16:02,657 --> 00:16:03,752 The serum. 271 00:16:06,419 --> 00:16:07,574 No militia. 272 00:16:08,798 --> 00:16:11,659 You know, Xena, they say that bad things come in threes. 273 00:16:12,050 --> 00:16:13,577 How about that armory, huh? 274 00:16:13,944 --> 00:16:15,038 We're not staying here. 275 00:16:15,062 --> 00:16:16,569 We're moving on to Thessaly after all. 276 00:16:16,789 --> 00:16:19,053 - They'll have medicine there. - Now just wait. 277 00:16:19,078 --> 00:16:21,289 - We can take the back roads. - But your plan-- 278 00:16:22,086 --> 00:16:24,483 Dorian would have told the Persians about Thermopylae. 279 00:16:25,477 --> 00:16:26,792 That means that they'll be heading here. 280 00:16:26,817 --> 00:16:30,001 And you've promised the people that you'll slow them down, right? 281 00:16:30,270 --> 00:16:32,034 So let's take care of that first. 282 00:16:32,059 --> 00:16:34,735 No. First the serum. We can get back in time-- 283 00:16:34,760 --> 00:16:37,548 Xena, we can't make it back in time to slow down the Persians. 284 00:16:37,573 --> 00:16:40,056 And if we can't stop them while the Athenians are moving up, 285 00:16:40,081 --> 00:16:41,722 then Athens is going to fall. 286 00:16:43,335 --> 00:16:44,780 How long do I have? 287 00:16:51,308 --> 00:16:53,917 Well, we'll just have to stand and fight now, won't we? 288 00:16:54,589 --> 00:16:56,105 Tomorrow we'll go to Thessaly. 289 00:16:56,402 --> 00:16:58,090 It's a chance that we have to take. 290 00:17:00,564 --> 00:17:04,798 Horses. Persian cavalry. It's the advance party. Come on. 291 00:17:30,302 --> 00:17:31,498 Here. Sit down. 292 00:17:45,062 --> 00:17:47,640 Xena, aren't we going to the armory? 293 00:17:49,469 --> 00:17:50,408 Yep. 294 00:17:51,586 --> 00:17:52,750 We just got there. 295 00:17:53,070 --> 00:17:55,031 We bought ourselves some time with that shortcut. 296 00:18:13,444 --> 00:18:15,904 Not too shabby for three years. 297 00:18:17,131 --> 00:18:19,639 I hid these here in case I ever had another army. 298 00:18:20,475 --> 00:18:22,153 I didn't think I would need them again. 299 00:18:23,388 --> 00:18:25,338 I didn't know that I qualified as an army. 300 00:18:30,456 --> 00:18:32,785 - Okay. - Xena. 301 00:18:33,074 --> 00:18:35,363 In case this poison starts spreading faster, 302 00:18:36,671 --> 00:18:39,913 - I do have a last request. - You can tell me about it later, 303 00:18:39,944 --> 00:18:41,958 years from now, when we're old and gray. 304 00:18:42,241 --> 00:18:44,081 Oh, that's funny. 305 00:18:44,951 --> 00:18:47,215 Really, after you've slowed down the Persians, 306 00:18:47,240 --> 00:18:49,543 if I can't make it, I want you to save yourself. 307 00:18:49,810 --> 00:18:51,159 I don't want to be a burden to you. 308 00:18:51,417 --> 00:18:52,925 I can't promise that. 309 00:18:54,570 --> 00:18:56,311 We're all gonna die eventually. 310 00:18:56,336 --> 00:18:57,324 Not today. 311 00:18:58,399 --> 00:18:59,475 Look, Gabrielle. 312 00:18:59,953 --> 00:19:02,664 I know it's bad, but we've survived worse, right? 313 00:19:03,593 --> 00:19:04,546 Right? 314 00:19:27,574 --> 00:19:28,543 Are you all right? 315 00:19:29,558 --> 00:19:31,057 What are you doing sitting up? 316 00:19:35,353 --> 00:19:37,240 I was just uncomfortable on my back. 317 00:19:44,275 --> 00:19:45,947 The Persians are out there, aren't they? 318 00:19:45,971 --> 00:19:46,945 Yes. 319 00:19:49,027 --> 00:19:50,418 How many campfires? 320 00:19:51,526 --> 00:19:52,815 Thirty or forty. 321 00:19:54,602 --> 00:19:56,549 Ten men or so per fire. 322 00:19:58,227 --> 00:19:59,375 That's good. 323 00:20:00,059 --> 00:20:02,028 For a minute there, I thought we were in trouble. 324 00:20:05,142 --> 00:20:07,420 At least we have the element of surprise in our favor. 325 00:20:07,672 --> 00:20:10,554 It's the main cavalry. Their best warriors. 326 00:20:11,849 --> 00:20:13,810 Well, we only have to delay them, right? 327 00:20:14,146 --> 00:20:15,801 Just bloody their noses a little bit. 328 00:20:15,826 --> 00:20:17,660 You just let me worry about their noses. 329 00:20:18,146 --> 00:20:20,810 I'm gonna find someplace to hide you until after the battle. 330 00:20:23,359 --> 00:20:25,476 I guess I'm gonna miss out on all the fun, huh? 331 00:20:27,532 --> 00:20:29,665 You know, it's occurred to me that this is just 332 00:20:29,690 --> 00:20:32,540 a clever diversion to make me forget about my boots. 333 00:20:43,920 --> 00:20:46,724 My chest feels so h-heavy. 334 00:20:57,021 --> 00:20:59,396 - What? - Blood. 335 00:21:00,656 --> 00:21:03,109 The arrow must've grazed your lung. The poison-- 336 00:21:08,503 --> 00:21:10,589 I just ran out of time, didn't I? 337 00:21:27,772 --> 00:21:29,506 That doesn't look like a weapon. 338 00:21:29,955 --> 00:21:31,713 It's not. It's a litter. 339 00:21:31,738 --> 00:21:33,715 I'm putting you on it and getting you out of here. 340 00:21:34,949 --> 00:21:35,808 Why? 341 00:21:37,618 --> 00:21:39,267 Did the Persians pull back? 342 00:21:41,686 --> 00:21:42,741 Xena-- 343 00:21:43,874 --> 00:21:45,209 you can't do this. 344 00:21:45,234 --> 00:21:47,756 You can't leave, not if they're still out there. 345 00:21:47,781 --> 00:21:49,750 - You're the only one. - Gabrielle, quiet. 346 00:21:51,197 --> 00:21:53,942 Look. I know what you're doing. You can't. 347 00:21:54,347 --> 00:21:57,013 - If you don't hold them up-- - I am not going to let you die. 348 00:21:57,757 --> 00:22:00,312 I can still get you to Thessaly and the antidote. 349 00:22:00,592 --> 00:22:03,558 And then what? What happens to Athens? 350 00:22:04,132 --> 00:22:05,755 What's my life worth then? 351 00:22:05,780 --> 00:22:07,199 First things first. 352 00:22:07,223 --> 00:22:08,893 The first thing is the greater good. 353 00:22:08,918 --> 00:22:10,191 You taught me that. 354 00:22:10,215 --> 00:22:12,792 You taught me that there are things in life worth dying for. 355 00:22:13,292 --> 00:22:15,660 Things that hold a higher meaning than our own existence. 356 00:22:15,684 --> 00:22:17,143 Not your existence. 357 00:22:17,168 --> 00:22:18,151 Why? 358 00:22:18,668 --> 00:22:20,661 - 'Cause I'm your friend? - Yes. 359 00:22:22,561 --> 00:22:24,416 Well, then, honor my memory. 360 00:22:28,033 --> 00:22:29,531 We both know that I'm right. 361 00:22:30,838 --> 00:22:32,023 This is right. 362 00:22:37,897 --> 00:22:39,382 Xena, promise me. 363 00:22:39,892 --> 00:22:42,720 Promise me that you will not leave this battle because of me. 364 00:23:52,541 --> 00:23:53,511 Help me. 365 00:23:54,755 --> 00:23:56,989 Hey, hey. 366 00:23:57,372 --> 00:23:58,480 I'm here. 367 00:24:05,108 --> 00:24:06,979 - Xena. - Yes? 368 00:24:09,449 --> 00:24:11,082 You've gotta take me with you. 369 00:24:12,371 --> 00:24:13,965 Teach me everything you know. 370 00:24:15,237 --> 00:24:17,414 You can't leave me here in Poteidaia. 371 00:24:18,134 --> 00:24:19,595 I want to go with you. 372 00:24:20,482 --> 00:24:24,451 I've studied the stars, spoken with philosophers, 373 00:24:25,625 --> 00:24:27,610 and I have the gift of prophecy. 374 00:24:28,457 --> 00:24:30,286 I can be very valuable to you. 375 00:24:33,555 --> 00:24:35,032 Take me with you. 376 00:24:36,468 --> 00:24:38,600 I want so much to be like you. 377 00:24:41,238 --> 00:24:43,074 I want to be like you. 378 00:25:24,327 --> 00:25:25,577 Kill her! 379 00:25:29,645 --> 00:25:30,659 Xena! 380 00:26:09,357 --> 00:26:10,302 Xena. 381 00:26:11,092 --> 00:26:12,139 We're leaving. 382 00:26:13,878 --> 00:26:16,515 - I thought that we agreed. - I changed my mind. 383 00:26:18,618 --> 00:26:20,053 There's no other way. 384 00:26:20,868 --> 00:26:22,898 There's got to be another way. 385 00:26:23,844 --> 00:26:25,516 I'm going to get us out of this. 386 00:26:28,569 --> 00:26:29,814 It's too late for me. 387 00:26:32,185 --> 00:26:33,775 I don't accept defeat. 388 00:26:37,294 --> 00:26:38,848 There are always choices. 389 00:26:46,476 --> 00:26:48,442 I'm done paying for my past mistakes. 390 00:26:48,933 --> 00:26:50,847 My responsibility now is you. 391 00:26:51,792 --> 00:26:52,680 Don't. 392 00:26:53,874 --> 00:26:56,694 - Don't argue with me now. - Don't you argue with me. 393 00:26:58,605 --> 00:27:00,250 I know that I am going to die. 394 00:27:00,275 --> 00:27:03,066 I accept that. Why can't you? 395 00:27:08,428 --> 00:27:09,928 A long time ago, 396 00:27:11,181 --> 00:27:13,974 I accepted the consequences of our life together, 397 00:27:15,316 --> 00:27:17,467 that it might one day come to this. 398 00:27:19,776 --> 00:27:20,788 It has. 399 00:27:24,873 --> 00:27:26,021 I'm not afraid. 400 00:27:27,927 --> 00:27:30,064 You've always said that I was the brave one. 401 00:27:31,931 --> 00:27:33,290 Look at you now. 402 00:27:37,189 --> 00:27:39,865 If this is to be our destiny, let's see it out together. 403 00:27:43,700 --> 00:27:45,243 Even in death, Gabrielle, 404 00:27:46,889 --> 00:27:48,229 I will never leave you. 405 00:28:03,658 --> 00:28:04,531 Hey. 406 00:28:05,621 --> 00:28:07,488 I want you to run away from here. 407 00:28:07,978 --> 00:28:09,504 You run as far as you can. 408 00:28:10,109 --> 00:28:11,996 Don't you stop for any stallions. 409 00:28:18,676 --> 00:28:20,300 Go on! You do as I say! 410 00:28:21,942 --> 00:28:22,787 Go! 411 00:28:50,141 --> 00:28:51,282 Gabrielle. 412 00:28:53,696 --> 00:28:55,056 I'm still here. 413 00:28:56,273 --> 00:28:57,318 I think-- 414 00:28:58,335 --> 00:28:59,630 Strange. 415 00:29:00,490 --> 00:29:02,372 I seem to have moved beyond the pain. 416 00:29:03,667 --> 00:29:04,626 Here. 417 00:29:05,378 --> 00:29:07,158 - I have a poultice ready for you. - No, please, don't. 418 00:29:07,183 --> 00:29:08,349 Don't bother with that. 419 00:29:10,611 --> 00:29:11,935 I can't fight. 420 00:29:12,709 --> 00:29:14,923 I can't be of any help to you, so please. 421 00:29:15,903 --> 00:29:17,371 I'm just distracting you. 422 00:29:18,892 --> 00:29:21,013 But you're my source, Gabrielle. 423 00:29:22,877 --> 00:29:25,247 When I reach down inside myself and do things 424 00:29:25,272 --> 00:29:27,423 that I'm not capable of, it's because of you. 425 00:29:30,059 --> 00:29:31,603 Don't you know that by now? 426 00:29:36,747 --> 00:29:39,240 Let's just see this one through together, all right? 427 00:29:41,054 --> 00:29:42,005 Here we go. 428 00:29:57,491 --> 00:29:59,085 Okay, here we go. 429 00:30:10,592 --> 00:30:12,366 Now I have a better view. 430 00:30:12,772 --> 00:30:14,833 I'm gonna put the boiling oil over by the ladder. 431 00:30:14,858 --> 00:30:16,622 The minute they start up, you tip it. 432 00:30:16,647 --> 00:30:18,038 Just push it on them. 433 00:30:18,551 --> 00:30:19,832 You'll be down there. 434 00:30:20,606 --> 00:30:23,465 If they're coming up the ladder, then it means they got past me. 435 00:30:23,755 --> 00:30:25,195 If they got past me, well-- 436 00:30:28,574 --> 00:30:31,097 Watch out for a man with a double-edged sword. 437 00:30:31,121 --> 00:30:32,182 What? 438 00:30:34,172 --> 00:30:35,322 I had a dream. 439 00:30:35,784 --> 00:30:37,201 And he came through the roof. 440 00:30:43,791 --> 00:30:45,019 Just be careful. 441 00:30:46,807 --> 00:30:48,551 Always looking out for me, huh? 442 00:30:49,473 --> 00:30:50,622 Always. 443 00:30:53,484 --> 00:30:54,335 Xena. 444 00:30:56,864 --> 00:31:00,012 About China, I hope you know I never meant to hurt you. 445 00:31:00,371 --> 00:31:01,840 I only did what I thought was right. 446 00:31:02,582 --> 00:31:04,269 Gabrielle, that's all in the past. 447 00:31:05,652 --> 00:31:07,699 All I want is to be with you right now. 448 00:31:08,918 --> 00:31:10,269 You're my best friend, 449 00:31:11,129 --> 00:31:12,250 my family. 450 00:31:13,944 --> 00:31:15,100 I love you, Gabrielle. 451 00:31:16,186 --> 00:31:17,514 I love you, Xena. 452 00:31:23,894 --> 00:31:25,402 Until the other side then. 453 00:31:26,559 --> 00:31:27,791 We'll be together. 454 00:31:29,159 --> 00:31:30,329 Until then. 455 00:31:37,891 --> 00:31:39,024 They're coming. 456 00:32:42,213 --> 00:32:45,348 Archers, fire! 457 00:34:03,034 --> 00:34:03,920 Xe-- 458 00:34:18,851 --> 00:34:20,193 Gabrielle, do it! 459 00:34:28,630 --> 00:34:30,467 Gabrielle, now! 460 00:35:20,806 --> 00:35:22,033 Told you I'd be back... 461 00:35:22,933 --> 00:35:24,074 with help. 462 00:36:38,448 --> 00:36:41,292 Poison, just like Gabrielle. 463 00:36:44,037 --> 00:36:46,005 I'm going to let you die quicker, 464 00:36:46,567 --> 00:36:48,551 but with much more pain. 465 00:37:05,350 --> 00:37:09,264 That's right. Crawl. Crawl for your stinking life! 466 00:37:17,861 --> 00:37:20,244 Down! Down! 467 00:37:25,272 --> 00:37:27,811 You feeling better now that you found your medicine? 468 00:37:49,777 --> 00:37:52,745 Go home. There are thousands more like me. 469 00:37:57,487 --> 00:37:58,310 Come on. 470 00:37:58,840 --> 00:38:00,651 Come on, back to the horses. 471 00:38:12,118 --> 00:38:14,430 Gabrielle, I have the antidote. 472 00:38:29,774 --> 00:38:31,024 Hey, Gabrielle. 473 00:38:31,899 --> 00:38:32,884 Hey, hey, hey. 474 00:38:33,602 --> 00:38:35,031 Hey, can you hear me? 475 00:38:44,852 --> 00:38:46,946 - Are we dead? - No. 476 00:38:47,518 --> 00:38:49,612 No. Here, drink this. 477 00:38:58,363 --> 00:39:00,589 I thought you said those guys were tough. 478 00:39:02,629 --> 00:39:04,723 Must have caught them on an off day. 479 00:39:05,901 --> 00:39:08,806 - You're hurt. - No, I'm all right. 480 00:39:10,346 --> 00:39:11,782 You just get some sleep. 481 00:39:12,073 --> 00:39:13,801 We'll be heading out in a few hours. 482 00:39:16,947 --> 00:39:17,955 Xena. 483 00:39:20,660 --> 00:39:22,498 When we get to Thessaly, 484 00:39:23,409 --> 00:39:25,964 you still owe me a new pair of boots. 34741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.