All language subtitles for 1985KOIKOI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,980 --> 00:00:21,980 www.titlovi.com 2 00:00:24,980 --> 00:00:29,849 OSVAJAC IZ GALAKSIJE 3 00:00:31,060 --> 00:00:34,416 Uloge: 4 00:02:19,820 --> 00:02:23,176 Scenario i Re�ija: 5 00:04:18,060 --> 00:04:20,654 Da li je to doktor Trejsi? Da, ja sam. 6 00:04:21,540 --> 00:04:23,610 Ovde Dejvid Harmon. Ne znam da li me se secate? 7 00:04:24,020 --> 00:04:27,456 Slu�ao sam va�a predavanja pro�le godine. Da Dejvide. 8 00:04:29,660 --> 00:04:32,413 Malo je rano, zar ne? Kako ti mogu pomoci. 9 00:04:33,100 --> 00:04:35,216 Secam se da ste nam stalno pricali o vanzemaljcima. 10 00:04:35,900 --> 00:04:39,131 I da je to va� omiljeni hobi. Da, to me posebno interesuje. 11 00:04:39,660 --> 00:04:41,810 Znam da ce zvucati neverovatno, ali mislim da sam video NLO. 12 00:04:42,580 --> 00:04:44,298 U redu, opi�i mi ga. 13 00:04:44,900 --> 00:04:47,698 Sa neba je pala vatrena lopta. Preletela je preko mene 14 00:04:48,300 --> 00:04:51,690 i sletela na drvece. U redu, da li je bilo eksplozije? 15 00:04:52,380 --> 00:04:56,692 Ne ba�, mada je te�ko reci. Ni�ta slicno nisam video u �ivotu. 16 00:04:57,380 --> 00:05:00,816 Znam da nije bio avion. Mo�da je bio meteor? 17 00:05:01,420 --> 00:05:03,411 Gde se nalazi�? Gde se to dogodilo? 18 00:05:04,260 --> 00:05:06,251 Kod Harlivila, grada u kome �ivim. 19 00:05:07,020 --> 00:05:09,580 To je otprilike pet sati vo�nje odavde. Znam. 20 00:05:10,620 --> 00:05:12,815 Stvarno mislim da to vredi proveriti. 21 00:05:13,740 --> 00:05:15,890 Gde bi mogli da se nademo? 22 00:05:16,260 --> 00:05:21,618 Kod izlaza 2 7 skrenite levo. Ja vas cekam pored velikog polja. 23 00:05:22,420 --> 00:05:25,059 U redu, budi pored puta. 24 00:05:27,260 --> 00:05:29,899 Moram da obavim neke razgovore. Budi tamo za �est sati. 25 00:05:30,300 --> 00:05:32,416 U redu ? Ne brinite, sacekacu vas. 26 00:05:32,900 --> 00:05:35,937 Odlicno. Vidimo se za �est sati. 27 00:08:24,620 --> 00:08:25,973 Bil. 28 00:09:06,420 --> 00:09:09,651 Mama, po�uri sa jajima. Upravo ih spremam Kerol. 29 00:09:10,580 --> 00:09:12,536 Mogu li dobiti kafu, mama? Ne! 30 00:09:12,780 --> 00:09:16,295 Kafa nije zdrava. Utice na nervozu. Ucuti, J.J. 31 00:09:16,980 --> 00:09:18,971 Ali to je istina. Stvarno si nervozna od kafe. 32 00:09:19,700 --> 00:09:23,534 Mama, zakasnicu. U redu Kerol, ne mogu br�e. 33 00:09:25,260 --> 00:09:26,852 Kasni�? Kasni� gde? Molim? 34 00:09:28,100 --> 00:09:32,616 Cula si me! �ta je toliko hitno? Zakasnicu na maturu. 35 00:09:33,140 --> 00:09:34,175 Izvoli, jaja su gotova. 36 00:09:35,660 --> 00:09:38,254 Ne pravi mi se pametna devojko. Reci mi gde ide�. 37 00:09:38,700 --> 00:09:41,055 �ta te se tice, gde ja idem. Jel? 38 00:09:42,180 --> 00:09:44,694 Dok �ivi� u mojoj kuci, �elim da znam gde ide�. 39 00:09:45,100 --> 00:09:48,888 D�o, ona ima 25 godina, nemoj da je tretira� kao dete. Ti cuti! 40 00:09:50,220 --> 00:09:52,734 Znam gde ide�. Da se nadje� sa Majklom Smitom. 41 00:09:53,580 --> 00:09:57,573 Vec sam ti rekao da mu je otac lo�. Necu da vida� tu porodicu. 42 00:09:58,420 --> 00:10:00,060 Nisi uspeo da prevari� Majklovog oca, pa je zbog toga on kreten? 43 00:10:00,060 --> 00:10:03,291 Nisi uspeo da prevari� Majklovog oca, pa je zbog toga on kreten? 44 00:10:04,220 --> 00:10:07,371 Ti si kreten i to svi znaju. Kerol,molim te! 45 00:10:08,020 --> 00:10:10,136 Hajde,mama. Svi znaju da je tata la�ov i prevarant. 46 00:10:11,260 --> 00:10:13,137 I pijana propalica. 47 00:10:18,500 --> 00:10:20,058 D�o, pobogu! 48 00:10:27,460 --> 00:10:30,691 Sklanjajte mi se! D�o, nije mislila to �to je rekla. 49 00:10:31,420 --> 00:10:33,854 Zna� da nije tako mislila. Majkl je pristojan mladic, 50 00:10:34,420 --> 00:10:36,650 a ti ga vreda�. 51 00:10:37,660 --> 00:10:39,810 D�o, vrati pu�ku! �ta to radi�? 52 00:10:52,340 --> 00:10:55,252 D�o Montekju! Vrati se! 53 00:10:56,020 --> 00:11:00,332 J.J. molim te idi za ocem. Poludeo je i povredice ti sestru. 54 00:11:00,860 --> 00:11:03,249 �ta da radim,mama? Ima pu�ku. Zna� kakav je kad poludi. 55 00:11:03,660 --> 00:11:07,494 J.J. Montekju hoce� li pobogu otici po svog oca. 56 00:11:08,980 --> 00:11:12,131 U redu, ali ne znam �ta cu postici. Tata je ba� lo�e volje. 57 00:11:12,340 --> 00:11:14,854 Molim te, uradi �ta mo�e�. I kreni vi�e! 58 00:11:20,460 --> 00:11:22,849 Nadam se da ce J.J. uspeti da zaustavi tvog oca. 59 00:11:23,540 --> 00:11:27,613 Tata ne bi povredio Kerol. Nadam se. Mrzim ga. 60 00:12:11,580 --> 00:12:14,697 Majkl, be�i od moje cerke! Ubicu te! 61 00:12:34,820 --> 00:12:36,014 Tata! 62 00:12:37,300 --> 00:12:39,939 Bo�e, �ta je to? Ti�ina. 63 00:12:45,740 --> 00:12:46,968 Sjajno! 64 00:12:56,260 --> 00:12:59,730 Prokletstvo, pogledaj ovo. Nije li ovo sjajno! 65 00:13:00,500 --> 00:13:03,173 Tata, kakva je to stvar? I kakav je onaj covek bio? 66 00:13:03,940 --> 00:13:07,615 Mislim da to nije bio covek J.J. Uostalom i nije va�no. 67 00:13:08,860 --> 00:13:13,172 Ova kugla mnogo vredi. Ali �ta je to, cemu slu�i? 68 00:13:13,820 --> 00:13:15,856 Ne znam, ali sam siguran da necemu slu�i. 69 00:13:18,260 --> 00:13:22,378 Idi kuci po lopatu. Ponecemo ovu stvar sa nama. 70 00:13:25,740 --> 00:13:27,617 Polazi momce! 71 00:14:09,500 --> 00:14:12,890 Majkl Smit ludaku jedan. Nemoj to da mi radi�. �ta sam ti uradio? 72 00:14:13,380 --> 00:14:18,056 Ozbiljna sam, ne pla�i me tako. I skloni taj osmeh, nije sme�no. 73 00:14:18,780 --> 00:14:21,010 Ne ljuti se, �alio sam se. Ba� ti i nije neka �ala. 74 00:14:22,180 --> 00:14:25,217 Da si samo videla svoje lice. Budi sretan �te te nisam udarila. 75 00:14:25,940 --> 00:14:29,899 Prvo me moj ludi otac juri sa pu�kom, a onda me ti upla�i�. 76 00:14:30,460 --> 00:14:32,212 Da li si ozbiljna? Ne, samo volim da pricam la�i. 77 00:14:32,940 --> 00:14:35,454 Mislio sam na tvog oca i pu�ku. Ucinilo mi se da cu jem pucanj. 78 00:14:36,020 --> 00:14:39,171 To je bio on. Opet se napio, kao i obicno. 79 00:14:39,660 --> 00:14:42,379 Ne zanima me ovo je cetvrti put da te tako pla�i. 80 00:14:42,980 --> 00:14:45,574 Majkl, zna� kakav je. Takav je bio ceo svoj �ivot. 81 00:14:46,180 --> 00:14:46,896 To je njegov problem. 82 00:14:47,660 --> 00:14:50,493 �elim da odmah ode� odatle. Ne mora� to da trpi�. 83 00:14:50,980 --> 00:14:54,336 Majkl, ne mogu da idem. Ne mogu mamu i Eni da ostavim same. 84 00:14:55,420 --> 00:14:58,492 Mo�e J.J. da se brine o njima. Majkl, ne �elim da te ostavim. 85 00:14:58,980 --> 00:15:00,060 Volim te. Onda cemo otici zajedno. 86 00:15:00,060 --> 00:15:00,890 Volim te. Onda cemo otici zajedno. 87 00:15:01,900 --> 00:15:03,777 Ako treba pove�cemo Eni i tvoju majku sa nama. 88 00:15:04,500 --> 00:15:08,049 Ne! Ne �elim da pogre�no pocnemo. 89 00:15:09,660 --> 00:15:12,220 �elim da se vencamo i da imamo normalan �ivot. 90 00:15:12,740 --> 00:15:15,812 Ali ako pobegnemo iz Harlivila stvari se nikada nece popraviti. 91 00:15:16,900 --> 00:15:18,811 U redu, Kerol. Ali ja znam jedno. 92 00:15:20,180 --> 00:15:23,536 Ako te taj tvoj otac jo� jednom upla�i, pretucicu ga. 93 00:15:50,420 --> 00:15:51,535 Dejvide, drago mi je �to te vidim. 94 00:15:52,140 --> 00:15:53,653 Zdravo Trejsi. Hvala ti �to si do�ao. 95 00:15:54,060 --> 00:15:57,894 �ta misli� gde je to sletelo? Ne misli� valjda da izmi�ljam. 96 00:15:58,420 --> 00:16:01,332 Dejvide, ne bih dolazio da je tako. Reci mi gde je to cudo palo. 97 00:16:02,420 --> 00:16:04,058 Udarilo je u ono drvece u daljini. 98 00:16:06,460 --> 00:16:09,099 Sigurno ima par milja. Ima li nekih puteva koji vode ka tamo? Ne. 99 00:16:10,260 --> 00:16:15,095 Izgleda da cemo malo pe�aciti. Da li jo� neko zna za ovo? 100 00:16:15,900 --> 00:16:17,891 Ne koliko je meni poznato. Nisi nikome spominjao? 101 00:16:18,300 --> 00:16:20,734 Ne, ovi ljudi ne bi razumeli �ta je meteor. 102 00:16:21,260 --> 00:16:23,330 Mo�da tu ima i vi�e od toga. 103 00:16:23,660 --> 00:16:26,538 Nakon na�eg jutra�njeg razgovora proverio sam preko svojih izvora 104 00:16:27,020 --> 00:16:30,808 i dobio potvrdu da je ne�to cudnog sastava palo na zemlju. 105 00:16:31,260 --> 00:16:33,694 Da li ce uslediti potraga za tim? Na svu srecu, ne. 106 00:16:34,340 --> 00:16:37,252 Saznao sam preko prijatelja da je vazduhoplovstvo odbacilo to 107 00:16:37,540 --> 00:16:39,690 jer misle da se radi o meteoru koji je izgoreo u atmosferi. 108 00:16:39,940 --> 00:16:42,215 Stvarno? Ali, postoji ne�to �to treba da nas brine. 109 00:16:42,900 --> 00:16:45,698 Ako ne krenemo odmah proci ce nam dan. OK. 110 00:16:46,500 --> 00:16:47,819 Pratim te. U redu. 111 00:16:56,620 --> 00:16:59,737 Pazi �ta radi� momce! Ne brini tata, dobro sam. 112 00:17:10,900 --> 00:17:13,095 Majlk, nisam sigurna. Mo�da je bolje da saceka� da se malo ohladi 113 00:17:13,620 --> 00:17:16,180 pre nego �to poprica� sa njim. Kerol, pricacu sa njim sada. 114 00:17:17,260 --> 00:17:20,935 Ali, tamo se ne�to de�ava pa nije vreme za svade. 115 00:17:21,420 --> 00:17:23,251 Ne, Kerol sada cemo. Hajde, idemo. 116 00:17:24,580 --> 00:17:25,979 Kakva je ovo stvar? Gde ste je prona�li? 117 00:17:26,540 --> 00:17:28,292 Tata, gde je Kerol? Cuti, zauzet sam. 118 00:17:29,300 --> 00:17:32,212 J.J. odnesi ovu stvar u gara�u. Sacekaj malo. Ti�ina �eno! 119 00:17:34,460 --> 00:17:37,054 Samo uradi jo� jednom ne�to slicno i odve�cu Kerol odavde. 120 00:17:37,620 --> 00:17:39,451 Majkl, molim te. Samo ce biti gore. 121 00:17:40,060 --> 00:17:43,496 Odlazi odavde. Dobro idem. Samo ostavi Kerolajn na miru. 122 00:17:45,500 --> 00:17:47,934 Kakva je ovo stvar, dodavola? Ne tice te se propalice. 123 00:17:49,020 --> 00:17:53,411 Polazi J.J. Samo trenutak. �ta je to i gde si ga prona�ao? 124 00:17:53,940 --> 00:17:57,376 Na�li smo na zelenog coveka u �umi, pa je tata pucao na njega. 125 00:17:57,940 --> 00:17:59,817 A on nam je ostavio ovu belu stvar. Cuti J.J. 126 00:18:00,300 --> 00:18:02,939 Necu da neko sazna za to. Zakljucavaj. 127 00:18:13,260 --> 00:18:16,138 Mama, stigao je Frenk Kastor. Oh, ne. 128 00:18:18,500 --> 00:18:20,536 Hej, Frenk! Izlazi. 129 00:18:39,700 --> 00:18:42,089 Kladim se da �eli da vidi �ta nam je ostavio zeleni covek. 130 00:18:42,540 --> 00:18:46,010 Eni Montehju, rekla sam ti da ne postoji zeleni covek. 131 00:18:46,940 --> 00:18:51,252 Drago mi je �to ste stigli. Viki, ba� lepo izgleda� danas. 132 00:18:52,020 --> 00:18:53,931 Dosta o tome Montekju. Slu�aj... 133 00:18:55,020 --> 00:18:57,056 Ova stvar koju �eli� da pogledam, bolje bi ti bilo da je dobra! 134 00:18:57,580 --> 00:18:58,695 Jeste Frenk, jeste! 135 00:18:59,420 --> 00:19:01,092 Ka�e� da dosta vredi? Mo�e� se kladiti da vredi. 136 00:19:01,740 --> 00:19:05,415 Hocemo li ikada videti tu stvar, to veliko otkrice? 137 00:19:06,020 --> 00:19:08,818 Naravno, odmah cemo je doneti. J.J. 138 00:19:34,300 --> 00:19:36,211 �ta je ovo, za ime boga? 139 00:19:36,700 --> 00:19:40,090 Zar nije ne�to posebno? Posebno je, nego �ta. 140 00:19:44,020 --> 00:19:45,578 Do davola, �ta je to D�o? 141 00:19:46,060 --> 00:19:49,132 Ne znam �ta je, ali nikada nisam video ni�ta slicno. 142 00:19:49,660 --> 00:19:52,697 Na�li smo ga kod zelenog coveka. Zelenog coveka? 143 00:19:53,300 --> 00:19:55,860 Pobogu Frenk, idemo odavde. 144 00:19:56,340 --> 00:19:59,138 Polako devojko, ja ovde razmi�ljam. 145 00:20:03,020 --> 00:20:05,659 Nikad nisam video ne�to slicno. Da. 146 00:20:06,660 --> 00:20:08,537 A tek da vidi� �ta sve radi. 147 00:20:10,100 --> 00:20:13,536 U redu. Ba� sam nestrpljiv da vidim �ta sve mo�e. 148 00:20:14,060 --> 00:20:16,779 J.J. je prona�ao prekidac. Mora da se pritisne sa motkom. 149 00:20:17,620 --> 00:20:21,090 Donesi mi motku J.J. Ne sme� biti blizu nje kad se ukljuci. 150 00:20:42,420 --> 00:20:43,819 Nije lo�e, zar ne? 151 00:20:44,460 --> 00:20:47,054 Ka�em ti Frenk, bio je neki cudan zeleni covek. 152 00:20:47,500 --> 00:20:48,899 Znam da zvuci ludo, ali postoji. 153 00:20:58,100 --> 00:21:00,489 Tata govori istinu Frenk. I ja sam ga video. 154 00:21:01,620 --> 00:21:04,612 Frenk du�o, jer moramo da trpimo ovo? �ta da trpimo? 155 00:21:05,420 --> 00:21:06,819 Ne la�emo vas Viki. 156 00:21:07,340 --> 00:21:10,093 Mislim da ima istine u va�oj prici. Reci cu vam i za�to? 157 00:21:11,820 --> 00:21:14,209 Tom Gibens mi je rekao jutros da je video... 158 00:21:14,780 --> 00:21:17,135 vatrenu loptu kako pada sa neba. U redu... 159 00:21:18,060 --> 00:21:22,372 Pretpostavimo da postoji zeleni covek i da je ispustio ovu stvar. 160 00:21:22,780 --> 00:21:24,930 Jeste! U redu. 161 00:21:25,620 --> 00:21:28,180 Ka�e� da ova stvar vredi puno novca i verovatno si u pravu. 162 00:21:28,940 --> 00:21:32,819 Ali zna� �ta, D�o? Taj zeleni covek bi nam vredeo 163 00:21:33,340 --> 00:21:36,298 mnogo vi�e para, ako bi ga predali pravim ljudima. 164 00:21:37,660 --> 00:21:40,777 Nisam razmi�ljao o tome. Dodavola Frenk, u pravu si. 165 00:21:41,260 --> 00:21:44,093 Samo treba da uhvatimo zelenog coveka i probu�imo rupu kroz njega. 166 00:21:44,580 --> 00:21:47,174 Ne, ne. Moramo ga uhvatiti �ivog. 167 00:21:48,100 --> 00:21:52,093 Slu�aj, znam odredene grupe u gradu koje bi dosta platile 168 00:21:52,580 --> 00:21:54,775 ako ga uhvatimo pre nego �to ga vladini momci pronadu. 169 00:21:55,420 --> 00:21:58,571 Ne, moramo da krenemo i da ga uhvatimo �ivog. 170 00:22:00,820 --> 00:22:04,859 Nece biti lako, samo nas je troje. Sve sam vec smislio D�o. 171 00:22:05,740 --> 00:22:10,939 Ti i ja idemo do grada, po pomoc. Bolje da nas ima vi�e, nego manje. 172 00:22:11,620 --> 00:22:15,659 Da, ali oni ce tra�iti deo para. Dacemo tim momcima parce kolaca. 173 00:22:16,740 --> 00:22:19,459 Ali mi ovde govorimo o velikoj lovi, D�o. 174 00:22:20,020 --> 00:22:24,696 To �to cemo momcima dati njihov deo, ne znaci da cemo mi ostati bez para. 175 00:22:25,180 --> 00:22:26,852 Da, u pravu si! 176 00:22:28,020 --> 00:22:31,808 Odnesi ovu stvar u gara�u, i cuvaj svojim �ivotom. 177 00:22:32,300 --> 00:22:36,373 Ne govori ni�ta, majci ni setrama. Necu tata, ne brini. 178 00:22:37,180 --> 00:22:39,978 Frenk du�o, misli� li da zaista postoji taj vanzemaljac? 179 00:22:40,740 --> 00:22:42,890 Da li misli� da bi se petljao u ovo da sumnjam? 180 00:22:43,260 --> 00:22:45,979 Prestani da se brine� Viki. Videce�, svi cemo biti bogati. 181 00:22:47,020 --> 00:22:50,899 Taj deo mi se ba� dopada. Dobro, dosta pricanja. 182 00:22:51,620 --> 00:22:53,770 Idemo po pomoc, pre nego �to taj vanzemaljac 183 00:22:54,180 --> 00:22:57,695 odluci da se vrati na mesec. Pripazi na tu stvar momce! 184 00:23:52,220 --> 00:23:54,051 Puna kugla u ugao. 185 00:24:28,340 --> 00:24:29,739 Pogledajte ko je upravo u�ao. 186 00:24:30,500 --> 00:24:34,288 Ko je to? To je Frenk Kastor, on je obicno dubre. 187 00:24:35,180 --> 00:24:37,740 Nisam mislio na njega! Henk, i ona je dubre. 188 00:24:38,580 --> 00:24:42,334 Hej momci, �ta se radi? Hej Frenk, Viki! 189 00:24:43,220 --> 00:24:45,176 Da to nije D�o Montekju? 190 00:24:45,700 --> 00:24:47,736 �ta si radio D�o? Ni�ta dobro, to je sigurno. 191 00:24:48,140 --> 00:24:50,290 Drugacije cete pricati kada vidite ono �ta smo mi videli kod D�oa. 192 00:24:50,700 --> 00:24:54,249 Hoce� li ucutati? Koliko puta treba da ti ka�em da cu ja pricati? 193 00:24:55,780 --> 00:24:59,056 Izvini Frenk. Hej Frenk, �ta ce� popiti? 194 00:25:00,060 --> 00:25:03,769 Ja cu viski. Imam pice, ona nece ni�ta. 195 00:25:04,460 --> 00:25:07,816 Slu�ajte svi! D�o i ja... 196 00:25:09,180 --> 00:25:12,695 imamo predlog za neke od vas. Kakav predlog? 197 00:25:13,300 --> 00:25:15,291 Poslovni predlog Gidings. 198 00:25:15,740 --> 00:25:18,379 Cuce� ga ako ucuti� i pusti� me da ka�em. 199 00:25:18,780 --> 00:25:22,898 �ta ima� na umu Kastere? U redu, evo o cemu se radi. 200 00:25:23,780 --> 00:25:27,295 D�ou i meni je potrebno nekoliko dobrih ljudi, koji bi i�li veceras 201 00:25:27,780 --> 00:25:30,340 sa nama u lov. Lovicete uvece? 202 00:25:30,780 --> 00:25:33,453 Da, ovo je skroz drugacije od obicnog lova. 203 00:25:34,140 --> 00:25:36,938 Tako je Alis! I nisu nam potrebne �ene. 204 00:25:39,140 --> 00:25:41,779 Hej, bez glupiranja Frenk. O cemu se radi? 205 00:25:42,420 --> 00:25:45,856 U redu. D�o i ja smo naleteli na ne�to veliko. 206 00:25:46,700 --> 00:25:49,578 Mislim ba� veliko. Veliko kao najveca lova. 207 00:25:50,660 --> 00:25:52,013 Potrebni su nam... 208 00:25:52,380 --> 00:25:54,416 Momci koje ce sa pu�kama, krenuti veceras sa nama 209 00:25:54,740 --> 00:25:56,935 ka D�ovoj kuci, da bi uhvatili ne�to u �umi. 210 00:25:57,260 --> 00:26:00,775 �ta cemo tra�iti Frenk, medveda? Ne, nije to medved. 211 00:26:02,340 --> 00:26:05,776 Ovo je ne�to... Neobicno, ne�to posebno. 212 00:26:07,100 --> 00:26:08,215 Slu�ajte... 213 00:26:08,860 --> 00:26:12,569 Sve cu vam objasniti veceras u devet sati, kada se svi nademo 214 00:26:12,940 --> 00:26:14,578 ispred D�oove kuce. U redu? 215 00:26:14,980 --> 00:26:18,097 Sacekaj malo Frenk. �ta vredi toliko para, da mora� 216 00:26:18,660 --> 00:26:20,776 da ga lovi� nocu ? Da, meni to ne zvuci dobro. 217 00:26:21,100 --> 00:26:22,613 Da zna�, da ne zvuci dobro. Slu�ajte... 218 00:26:23,100 --> 00:26:28,493 Znam da ovo vredi puno para. Necu da ga delim sa celim svetom, 219 00:26:28,860 --> 00:26:30,737 vec samo sa onima koji nam pomognu. 220 00:26:30,900 --> 00:26:34,688 Ako dodete do D�oa veceras saznacete o cemu se radi. 221 00:26:35,540 --> 00:26:38,179 Necete za�aliti. Imamo ne�to dobro. 222 00:26:39,100 --> 00:26:42,297 Pitajte Viki, ona zna! Tako je, videla sam... 223 00:26:42,820 --> 00:26:47,098 �eno zar ti nisam rekao. Ne �elim da ceo svet sazna za ovo. 224 00:26:50,500 --> 00:26:54,652 U redu. Ko ide sa nama? 225 00:26:55,980 --> 00:26:58,494 Ko �eli da zaradi veliku lovu ? 226 00:27:00,300 --> 00:27:04,373 Ja cu ici sa tobom. Ionako nemam ni�ta pametnije da radim. 227 00:27:04,780 --> 00:27:06,498 Odlicno, to je jedan. 228 00:27:07,500 --> 00:27:10,572 Doci cu i ja D�o. �elim da cu jem �ta ima� da ka�e�. 229 00:27:11,140 --> 00:27:14,815 I ja cu. Ali ne idem u �umu, dok ne saznam �ta lovim. 230 00:27:15,180 --> 00:27:18,172 To su jo� dvojica pametnih ljudi. U redu. 231 00:27:18,700 --> 00:27:20,656 Potrebno mi je jo� par ljudi. Ko je za? 232 00:27:21,380 --> 00:27:23,814 �to da ne. Bolje nego da ostanem kuci sa �enom. 233 00:27:24,220 --> 00:27:26,256 Racunaj na mene Frenk. Pove�cu i ujaka. 234 00:27:26,820 --> 00:27:30,608 Dobro je, to je to. Sada imamo dovoljno ljudi. 235 00:27:31,580 --> 00:27:35,129 To je to. Ponuda vi�e ne va�i! Ne zaboravite, nalazimo se 236 00:27:35,500 --> 00:27:37,730 u devet, kod mene. Tako je D�o, stari dru�e. 237 00:27:38,740 --> 00:27:41,129 Momci, ne zaboravite da ponesete svoje oru�je. 238 00:27:42,700 --> 00:27:45,772 Nalazimo se tacno u devet kod D�oa. 239 00:27:59,380 --> 00:28:00,654 J.J.? 240 00:28:15,820 --> 00:28:19,369 Gde vam je brat, dodavola? Ne znam, negde napolju. 241 00:28:27,340 --> 00:28:30,491 �ta mu je? Otac ti je ba� cudan. Mrzim ga. 242 00:28:31,060 --> 00:28:32,891 Da je moj otac takav i ja bih ga mrzela. 243 00:28:39,820 --> 00:28:42,493 J.J. �ta dodavola radi� na zemlji? 244 00:28:43,860 --> 00:28:46,658 Cuje� li me momce, �ta se desilo? Oh, moja glava. 245 00:28:47,380 --> 00:28:48,938 Gde je okrugla stvar? 246 00:28:49,340 --> 00:28:51,729 Tata, napao me je zeleni covek i uzeo kuglu. 247 00:28:52,140 --> 00:28:56,452 Kako misli� uzeo je? Kako si to dozvolio? 248 00:28:56,940 --> 00:28:58,419 Rekao sam ti da je zakljuca� gara�u. 249 00:28:58,780 --> 00:29:01,169 Krenuo sam to da uradim, ali sam cuo neku buku ovde. 250 00:29:01,540 --> 00:29:04,134 Pa si se vratio ovde kao budala, i dozvolio si da 251 00:29:04,500 --> 00:29:06,889 ti je zeleni covek uzme. Proklet bio, momce! 252 00:29:07,420 --> 00:29:10,014 Sada cu ja izgledati kao budala pred Frenkom i momcima. 253 00:29:10,420 --> 00:29:13,332 Mo�emo je vratiti veceras, tata. Kada uhvatimo zelenog coveka. 254 00:29:14,100 --> 00:29:16,853 Da, naravno. Ako uop�te uhvatimo to prokleto stvorenje. 255 00:29:17,420 --> 00:29:20,457 Bolje se moli da ga uhvatimo. Inace cu te predati Kasteru 256 00:29:20,740 --> 00:29:22,856 pa nek se on pobrine za tebe. 257 00:29:33,500 --> 00:29:36,458 Zna� �ta, Dejvide? Brzo pada mrak. 258 00:29:36,980 --> 00:29:39,130 �ta ka�e� da prekinemo potragu i nastavimo sutra? 259 00:29:39,900 --> 00:29:43,495 Ne mislite valjda da sam lagao? Znam da je ta stvar pala tu negde. 260 00:29:43,940 --> 00:29:46,773 Dejvide... Potpuno ti verujem. Ali moramo da pronademo 261 00:29:47,100 --> 00:29:48,818 neke ostatke, ako ih uop�te ima. 262 00:29:50,940 --> 00:29:52,578 Ne znam za tebe, ali ja sam gladan. 263 00:29:53,140 --> 00:29:55,096 �ta ka�e� da odemo do grada i pojedemo ne�to? 264 00:29:55,740 --> 00:29:57,776 Da, dobro zvuci. U redu. 265 00:30:06,260 --> 00:30:09,297 Mama, jel tata oti�ao u lov? Ne, Eni. Ja... 266 00:30:09,980 --> 00:30:13,655 ...ne znam �ta radi. Ne sekiraj se oko toga. 267 00:30:14,300 --> 00:30:18,851 Ne brinem se ja za njega. Brinem se za J.J. ako i on ide. 268 00:30:25,500 --> 00:30:28,458 Samo vi nastavite da pricate. 269 00:31:13,900 --> 00:31:18,655 D�o, da li je sve spremno? Momci su stigli kao �to su rekli. 270 00:31:19,500 --> 00:31:22,810 Odlicno, covece. Ka�em ti Kastere da cemo biti bogati ljudi. 271 00:31:24,980 --> 00:31:28,859 Da, ali zna� �ta D�o? Moramo prvo da ga uhvatimo! 272 00:31:30,740 --> 00:31:34,972 Razmi�ljao sam. Trebali bi da pustimo momke da vode. 273 00:31:35,740 --> 00:31:40,131 Da ih pustimo da idu ispred nas, jer ne znamo sa cime imamo posla. 274 00:31:41,540 --> 00:31:43,849 Nema potrebe da nama odu glave. 275 00:31:52,460 --> 00:31:55,577 Hej Kaseru, mi cekamo! U redu, znamo. 276 00:31:56,220 --> 00:31:59,656 D�o i ja se dogovaramo oko detalja. Jo� uvek ne znamo �ta lovimo. 277 00:32:00,620 --> 00:32:02,815 Znam da ne znate Bile. Znam to. 278 00:32:03,500 --> 00:32:06,776 Zato smo se okupili ovde kod D�oa, pre nego �to krenemo. 279 00:32:07,140 --> 00:32:12,214 �ta je onda to? Ono �ta cu vam reci ce zvucati neverovatno. 280 00:32:13,300 --> 00:32:14,574 Ali to je istina. 281 00:32:15,220 --> 00:32:20,135 Ti zna� da ja ne bih lagao o takvim stvarima. Kao ni D�o. 282 00:32:23,100 --> 00:32:25,853 Ono �to cemo loviti veceras... 283 00:32:26,820 --> 00:32:29,892 ... je nekakvo stvorenje koje nije covek. 284 00:32:34,420 --> 00:32:38,015 Slu�ajte, znam �ta pricam i znam da zvuci ludo. 285 00:32:38,940 --> 00:32:42,649 Ali vam ka�em. Tamo je ne�to �to nije ljudsko. 286 00:32:44,140 --> 00:32:47,769 Ako ga uhvatimo �ivog, bicemo bogati. 287 00:32:51,260 --> 00:32:55,299 Samo malo. Znam da Kaster nije najpouzdaniji covek u gradu. 288 00:32:56,020 --> 00:32:59,171 Ali znam da nije lud da nas dovuce ovde ni zbog cega. 289 00:32:59,420 --> 00:33:01,456 Potpuno si u pravu, slu�ajte! 290 00:33:01,660 --> 00:33:05,050 Video sam tu stvar i cak sam pucao u nju. Zato znam da je tamo. 291 00:33:11,060 --> 00:33:13,335 U redu, ja cu probati. A vi ostali? 292 00:33:13,620 --> 00:33:17,056 Ja idem. I ja. Racunajte i na mene. 293 00:33:18,500 --> 00:33:20,377 U redu, kako izgleda ta stvar? 294 00:33:20,740 --> 00:33:24,449 Nije va�no kako izgleda. Ne izgleda kao mi, a samo to se racuna. 295 00:33:26,700 --> 00:33:30,409 D�o i ja idemo u �umu. Idemo Evaninim putem. Pratite nas! 296 00:33:30,860 --> 00:33:32,657 Hajde da po�urimo. 297 00:33:55,620 --> 00:33:57,929 �ta ce tra�iti mama? 298 00:33:58,220 --> 00:34:01,974 Da li si za tablic? Mrzim tu igru. 299 00:34:16,060 --> 00:34:18,620 Idem do d�u-boksa Pusti na�u pesmu. 300 00:34:19,900 --> 00:34:22,778 Rosko, daj mi jo� jedno pice. Mora� da uspori� Viki. 301 00:34:23,060 --> 00:34:25,290 Frenk ce se naljutiti ako ti dozvolim da se ponovo napije�. 302 00:34:26,100 --> 00:34:30,252 Nece se on naljutiti ni na koga, jer cemo biti bogati. 303 00:34:38,180 --> 00:34:39,659 Hajdemo za onaj sto. 304 00:34:55,060 --> 00:34:58,939 Lepo mesto, Dejvide. Nije ne�to, ali je hrana dobra. 305 00:35:02,660 --> 00:35:04,855 Zdravo Dejvide, kako si? Cao. 306 00:35:05,500 --> 00:35:06,899 Da donesem jelovnik tebi i tvom prijatelju? 307 00:35:07,300 --> 00:35:09,655 To je odlicna ideja. Mogu li dobiti jedan vodka-martini, 308 00:35:09,940 --> 00:35:12,010 protresen a ne promuckan. Sa malo leda i kapljicom vina. 309 00:35:12,460 --> 00:35:15,258 Ne. Mo�e li onda pivo? Svakako. 310 00:35:15,660 --> 00:35:18,254 Da li ti to odgovara Dejvide? Da, mo�e jedno veliko. 311 00:35:19,980 --> 00:35:21,652 Znam da ne veruje�, ali videce�. 312 00:35:22,740 --> 00:35:24,537 Kada se Frenk vrati, videce�! 313 00:35:25,820 --> 00:35:28,334 Gde je Frenk? To je velika tajna. 314 00:35:29,300 --> 00:35:32,531 Ali cu tebi reci Vil, zato �to si dobar momak. 315 00:35:34,060 --> 00:35:38,531 Frenk i D�o su u �umi. Uhvatice svemirca koji je do�ao ovde. 316 00:35:39,540 --> 00:35:43,453 Svemirac? O cumu ti prica�? Svemirac sa Marsa ili slicno. 317 00:35:44,100 --> 00:35:46,409 Dejvide, da li poznaje� tu �enu? Da, to je Viki D�onson. 318 00:35:47,180 --> 00:35:49,410 Vidi ako mo�e� da je dovede� ovde U redu. 319 00:35:49,820 --> 00:35:51,856 Viki, dodi ovamo. 320 00:35:52,540 --> 00:35:55,452 Zdravo Dejvide. 321 00:35:56,060 --> 00:35:59,370 Dejvi Harmon, ba� si brzo odrastao. 322 00:35:59,700 --> 00:36:01,975 Za�to ne sednete sa nama? Dozvolite da vas castimo picem. 323 00:36:02,660 --> 00:36:05,572 Pa, ti si pravi gospodin. 324 00:36:06,380 --> 00:36:09,053 Ne znam ni kako se zove�? Ovo je Dr. Trejsi. 325 00:36:09,500 --> 00:36:12,458 On je moj profesor sa koled�a. Drago mi je �to smo se upoznali. 326 00:36:14,100 --> 00:36:17,410 Rekla si da je Frenk u �umi. �ta radi tamo? 327 00:36:19,140 --> 00:36:21,096 Ne bi smela nikome da ka�em. 328 00:36:21,460 --> 00:36:24,497 Mo�e� nam verovati. Mi necemo nikome reci, zar ne Dejvide? 329 00:36:24,900 --> 00:36:26,538 Ne, ni reci. 330 00:36:26,860 --> 00:36:29,693 Frenk bi se naljutio na mene, kada bih vam rekla. 331 00:36:31,300 --> 00:36:34,053 Ako mi ne ka�emo Frenku on ne mo�e da se naljuti, zar ne? 332 00:36:34,980 --> 00:36:37,130 Da, pretpostavljam da si u pravu. 333 00:36:37,460 --> 00:36:39,974 U redu, u koju je �umu oti�ao? U Harlingtonovu �umu. 334 00:36:40,220 --> 00:36:42,051 Kod Barklijeve kolibe. 335 00:36:42,460 --> 00:36:45,338 D�o Montekju je videlo zelenog vanzemaljca tamo jutros. 336 00:36:45,620 --> 00:36:49,135 On i Frenk ce ga uhvatiti i prodati za puno para. 337 00:36:49,580 --> 00:36:51,969 Zna� o cemu prica? Da, mislim da znam na �ta misli. 338 00:36:52,540 --> 00:36:55,259 �ta cekamo, idemo. 339 00:36:56,180 --> 00:36:59,252 Viki, bilo mi je zadovoljstvo. Da, hvala Viki. Vidimo se kasnije. 340 00:36:59,540 --> 00:37:02,657 Sacekaj malo, mislila sam da ce� mi platiti pice? 341 00:37:49,220 --> 00:37:52,815 U redu momci, slu�ajte me sad. Mislim je najbolje da formiramo 342 00:37:53,220 --> 00:37:56,132 pravu liniju, sa dva do pet metara razmaka. 343 00:37:56,620 --> 00:37:58,690 �ta ako vidimo ne�to? 344 00:37:59,300 --> 00:38:01,177 Postani glasan. 345 00:38:01,420 --> 00:38:03,297 I tako ce� nas obavestiti. Eto, to uradi. 346 00:38:03,580 --> 00:38:05,889 Da li se pla�i�, Tompsone? 347 00:38:06,100 --> 00:38:08,489 Sada ce� videti cega se pla�im. Sklanjaj mi se. 348 00:38:09,020 --> 00:38:11,090 Hajde Tompsone, smiri se. 349 00:38:11,420 --> 00:38:13,729 Da, sacuvajte snagu za stvorenje koje tra�imo. 350 00:38:14,780 --> 00:38:18,136 U redu, miran sam. Zar ne mislite da bi trebalo da krenemo? 351 00:38:18,420 --> 00:38:19,535 Dobro... 352 00:38:20,060 --> 00:38:23,132 Ne�to jako bitno momci. Jel vidite ove konopce? 353 00:38:24,380 --> 00:38:26,894 Ja i D�o cemo ih koristiti da bi uhvatili ovu pticicu �ivu. 354 00:38:28,020 --> 00:38:30,853 Zato, pucajte samo da je upla�ite. U redu, sada zapamtite. 355 00:38:31,580 --> 00:38:35,619 Ra�iricemo se, ali ostanite blizu. U redu momci, idemo. 356 00:40:13,380 --> 00:40:16,019 �ta je ono? Gde? 357 00:40:16,380 --> 00:40:18,257 �ta si video? Pogledajte, tamo je! 358 00:40:18,460 --> 00:40:20,451 Hajde, idemo! 359 00:40:22,020 --> 00:40:24,136 Ne dajte mu da vam pobegne. Od nas ne mo�e pobeci. 360 00:41:55,060 --> 00:41:57,972 Ne pucajte, saterali smo ga u ugao. 361 00:41:58,540 --> 00:42:00,531 Uhvatili smo ga u zamku. 362 00:42:02,900 --> 00:42:05,289 On puca na nas! Pogodio je Gidingsa! 363 00:42:05,660 --> 00:42:08,049 Do davola sa ovim! Poka�ite mu! 364 00:42:10,540 --> 00:42:12,929 Ne, potreban nam je �iv! 365 00:42:15,060 --> 00:42:18,973 D�o, nece ga zaustaviti. Nemoj da im plati�. 366 00:42:19,420 --> 00:42:22,492 Ti, ja i J.J. jo� mo�emo da ostvarimo na� plan. Hajde! 367 00:42:47,420 --> 00:42:50,093 Ovo je neverovatno. Dejvide, ovo se stvarno de�ava. 368 00:42:50,380 --> 00:42:54,259 Da li shvata� da su vanzemaljaci, napokon do�li na Zemlju? 369 00:42:55,180 --> 00:42:56,579 Ne mogu da veru jem. 370 00:43:05,500 --> 00:43:07,377 Za�to ove budale pucaju na to stvorenje? 371 00:43:07,580 --> 00:43:09,252 Doktore Trejsi, stvorenje puca na njih. 372 00:43:09,500 --> 00:43:11,411 Mora da su ga isprovocirali Dejvide. 373 00:43:56,580 --> 00:43:58,491 Imamo ga! 374 00:43:59,940 --> 00:44:02,454 Frenk Kaster, on je lo�a vest. 375 00:44:02,860 --> 00:44:05,772 Odlicno, najveci naucni dogadaj na svetu ce biti 376 00:44:06,020 --> 00:44:08,011 prodat od nekih seljacina. 377 00:44:08,220 --> 00:44:11,053 File, idemo covece. Cisto je, uhvatili su ga. 378 00:44:11,860 --> 00:44:15,057 Odlicno. Idemo. 379 00:44:16,300 --> 00:44:18,814 Ugurajte ga unutra! Hajde dr�ite ga tu! 380 00:44:19,540 --> 00:44:21,929 Budale, �ta misle da ce postici? 381 00:44:22,140 --> 00:44:23,619 Imamo ga. 382 00:44:25,340 --> 00:44:27,331 �ta sada? Zgrabi ga. 383 00:44:37,660 --> 00:44:39,537 Pomerite se, moj je. 384 00:44:44,340 --> 00:44:45,819 Hajde. 385 00:45:07,660 --> 00:45:10,458 Uspeli smo Frenk. Uhvatili smo vanzemaljca. 386 00:45:10,780 --> 00:45:12,736 Bicemo bogati ljudi D�o! Bogati! 387 00:45:13,460 --> 00:45:16,497 �ta je sa ostalima? �ta je sa onima koji su poginuli? U pravu je. 388 00:45:17,180 --> 00:45:20,889 Sacekajte. Ti momci su bili i moji prijatelji i meni ih je �ao. 389 00:45:21,660 --> 00:45:25,050 Svi smo rizikovali ovde, ali nama se posrecilo. 390 00:45:25,900 --> 00:45:28,539 Ovaj zeleni covek ce nam doneti hrpu para. 391 00:45:28,820 --> 00:45:30,697 Da Frenk, ali �ta cemo sa telima? 392 00:45:31,180 --> 00:45:33,330 Ne mo�emo da ih ostavimo da le�e tamo. Necemo J.J. 393 00:45:33,860 --> 00:45:37,091 Vraticemo ovu pticicu kod D�oa i dobro ga zakljucati. 394 00:45:37,660 --> 00:45:39,651 Onda cemo se vratiti da sahranimo ove momke kako treba. 395 00:45:40,300 --> 00:45:44,373 U redu momci. Stavicemo ga u gepek kamiona i odvesti kod D�oa. 396 00:45:46,580 --> 00:45:48,138 Dr�i ga! 397 00:45:50,220 --> 00:45:51,573 Znao sam, znao sam. 398 00:45:52,340 --> 00:45:54,296 Dejvide, da li zna� gde je ta D�oova kuca? 399 00:45:54,580 --> 00:45:57,094 Naravno. To je D�o Montekju, onaj stariji. 400 00:45:57,620 --> 00:45:59,815 Njegova kuca je kod jezera Meldo. Dobro je. 401 00:46:00,620 --> 00:46:02,736 Praticemo ih i voditi racuna o ovom stvorenju. 402 00:46:03,060 --> 00:46:04,618 Molim boga da ga ne povrede. 403 00:46:18,260 --> 00:46:21,650 Slu�aj D�o, mi smo na� deo odradili veceras. Ti se pobrini da 404 00:46:21,940 --> 00:46:23,931 se to stvorenje ne oslobodi. Ne brini, Kasteru. 405 00:46:24,220 --> 00:46:27,098 Moj tata uvek odradi dobro posao. Bolje bi mu bilo J.J. 406 00:46:27,380 --> 00:46:30,417 jer ako ne uradi, smatracemo tebe licno odgovornim momce. 407 00:46:31,260 --> 00:46:32,488 Slu�ajte sad... 408 00:46:32,900 --> 00:46:35,972 Bolje da dr�ite jezik za zubima, o tome �ta se veceras desilo. 409 00:46:36,380 --> 00:46:39,736 Ne brini o na�em cutanju. Samo se pobrini da mi dobijemo svoj deo. 410 00:46:40,300 --> 00:46:43,417 Koliki je na� deo? Rizikovali smo puno da uhvatimo ovu stvar. 411 00:46:43,940 --> 00:46:45,737 Ne brini o svom delu, Tompsone. 412 00:46:46,340 --> 00:46:49,810 Idem sutra u grad, pa cu popricati sa svojim vezama. 413 00:46:50,260 --> 00:46:52,694 Hajdemo da odemo tamo i sahranimo one mrtve momke. 414 00:46:53,180 --> 00:46:56,968 Ne znam za�to? Oni su vec mrtvi. N jima je ionako svejedno. 415 00:46:59,580 --> 00:47:02,253 Nakon �to testiramo ovo oru�je, moracemo da proverimo vanzemaljca. 416 00:47:02,660 --> 00:47:04,776 Da se pobrinemo da bude cvrsto i dobro vezan. 417 00:47:19,980 --> 00:47:23,017 J.J. moramo da otkrijemo kako rade ove stvari? 418 00:47:23,380 --> 00:47:27,214 Kad smo se borili sa vanzemaljcem, ova stvar je punila pi�tolj. 419 00:47:28,500 --> 00:47:30,934 Mislim da si u pravu. 420 00:47:31,420 --> 00:47:34,139 D�o, zahtevam da znam �ta se ovde de�ava ili cu pozvati policiju. 421 00:47:34,420 --> 00:47:36,775 Ako to uradi�, otarasicu te se zauvek. 422 00:47:37,180 --> 00:47:39,774 Znala sam da postoji zeleni covek. Videla sam ga u gara�i. 423 00:47:40,220 --> 00:47:41,619 Odakle je do�ao J.J? 424 00:47:41,900 --> 00:47:44,653 Nisam siguran Eni, ali tata misli da ce vredeti puno para. 425 00:47:45,100 --> 00:47:48,809 Prokleto si u pravu. Jo� ne�to... Ne �elim nikome da pricate o ovome! 426 00:47:49,260 --> 00:47:52,013 To va�i za sve vas. D�o Montekju, dosta mi je. 427 00:47:52,340 --> 00:47:54,979 Igra� se sa necim, o cemu ne zna� ni�ta. 428 00:47:55,300 --> 00:47:57,814 Dodi ovamo, hocu da popricamo. Etel, slu�aj me. 429 00:47:58,100 --> 00:48:01,331 Znam da misli� da sam lud, ali ta stvar u gara�i vredi puno para. 430 00:48:01,700 --> 00:48:04,214 D�on Montekju, ne znam odakle je do�ao taj zeleni covek, 431 00:48:04,820 --> 00:48:07,175 ali ne mislim da je u redu �to si ga onako vezao. 432 00:48:07,580 --> 00:48:10,731 On je nekakav vanzemaljac, Kaster mi je rekao. Zna� li �ta to znaci? 433 00:48:11,140 --> 00:48:14,496 Necu da ima� bilo �ta sa Kasterom. On je propalica i prevarant. 434 00:48:14,860 --> 00:48:17,738 Ne, Etel. Ne zna� �ta radi�. 435 00:48:18,140 --> 00:48:21,974 Radim �ta hocu i to je to. Idemo Eni. 436 00:48:25,780 --> 00:48:27,850 U redu J.J. �ta pokrece ovu stvar? 437 00:48:28,180 --> 00:48:30,011 Hajde da je spustimo na pod. 438 00:48:30,860 --> 00:48:32,976 U redu, ali pazi da ti ne ispadne. 439 00:48:34,220 --> 00:48:36,290 Imam ne�to ovde, tata. 440 00:48:39,180 --> 00:48:42,297 To cudo svetluca, a nije se cak ni ugrejalo. 441 00:48:44,740 --> 00:48:48,096 Slu�aj, zvuci kao da se sprema da puca. 442 00:48:50,660 --> 00:48:52,935 Zna� �ta, hajde da pucamo u ono stepeni�te. 443 00:49:03,100 --> 00:49:06,217 Dodavola J.J. ovo je super. Pucaj ponovo, tata. 444 00:49:12,940 --> 00:49:15,454 Rusi bi nam platili milion dalara za ovo. 445 00:49:26,340 --> 00:49:29,571 Izgleda cisto Dejvide. Sada ili nikada. 446 00:49:30,460 --> 00:49:33,736 Nadam se da nas niko nece uhvatiti. Da, i ja. 447 00:49:35,340 --> 00:49:37,296 Ako nas neko pronade... 448 00:49:37,580 --> 00:49:39,775 Ja cu ih odugovlaciti, a ti be�i odavde �to br�e mo�e�. 449 00:49:40,220 --> 00:49:41,892 U redu, a ja cu dovesti �erifa. 450 00:49:44,100 --> 00:49:47,251 Spreman? Da. Dobro, idemo. 451 00:49:59,780 --> 00:50:00,060 Hajde. 452 00:50:00,060 --> 00:50:01,778 Hajde. 453 00:50:08,980 --> 00:50:11,175 Uspeo sam. Dejvide, pomozi mi. 454 00:50:11,780 --> 00:50:14,533 Otvori, ali polako. Dobro. 455 00:50:55,220 --> 00:50:57,780 Ovo je najneobicniji trenutak u mom �ivotu, Dejvide. 456 00:51:00,380 --> 00:51:01,893 Meni ga je �ao. 457 00:51:02,220 --> 00:51:04,450 Samo... Samo ga pogledaj. 458 00:51:07,220 --> 00:51:08,812 Cudno. 459 00:51:16,660 --> 00:51:19,299 Uhvati taj deo kanapa i odve�i ga. Po�uri. 460 00:51:32,460 --> 00:51:34,371 Prebaci kanap ovamo. 461 00:51:41,020 --> 00:51:43,739 Ustani i odmakni se polako. 462 00:51:44,060 --> 00:51:46,176 Da vidimo �ta ce on uraditi. 463 00:52:05,820 --> 00:52:08,937 Frenk, nervozan sam ka' hamburger na ro�tilju. 464 00:52:09,580 --> 00:52:11,138 Ima� dobre vesti, nadam se. 465 00:52:11,420 --> 00:52:15,049 Naravno da imam. Upravo sam do�ao iz grada i video svoje veze. 466 00:52:16,180 --> 00:52:19,616 Bilo je potrebno dosta ubedivanja. Ali ce doci da vide vanzemaljca. 467 00:52:20,460 --> 00:52:24,578 A kada ga vide, ti i ja cemo biti dva bogata tipa. 468 00:52:25,700 --> 00:52:27,292 Zvuci sjajno, Frenk. 469 00:52:29,340 --> 00:52:33,015 Dodavola, ispred su. To je Kastor i D�o Montekju. 470 00:52:36,020 --> 00:52:37,612 Mislim da nemamo izbora Dejvide. 471 00:52:38,860 --> 00:52:40,179 Reci cu ti �ta cemo da radimo. 472 00:52:40,660 --> 00:52:43,254 Kada se ova vrata otvore, mo�da cemo morati da potrcimo. 473 00:52:44,220 --> 00:52:47,132 Pru�icemo �ansu ovom na�em prijatelju. Nadam se da ume da trci. 474 00:52:48,780 --> 00:52:51,089 Spreman? Da. 475 00:52:54,580 --> 00:52:56,935 �ta, dovraga! Hej? 476 00:52:58,420 --> 00:53:00,411 Idem po svoj pi�tolj! 477 00:53:13,340 --> 00:53:15,251 �teta! 478 00:53:24,540 --> 00:53:26,178 Ovamo! 479 00:54:20,100 --> 00:54:22,295 Doktore Trejsi? Ne! 480 00:54:25,020 --> 00:54:26,931 Frenk, nemoj! On je samo dete. 481 00:54:27,260 --> 00:54:29,330 Skloni se D�o, on je svedok. 482 00:55:29,940 --> 00:55:32,773 Dejvide! Upla�ila si me. Izvini nisam htela to da uradim. 483 00:55:33,260 --> 00:55:35,694 Videla sam sve �to se desilo. Moj otac je ponovo 484 00:55:35,980 --> 00:55:37,493 uzeo pi�tolj onog stvorenja. 485 00:55:37,780 --> 00:55:39,691 Da li je vanzemaljac dobro? Ne znam, mislim da jeste. 486 00:55:40,260 --> 00:55:42,410 Dejvide, mora� da krene� sa mnom. Treba da se nadem sa Majklom 487 00:55:42,740 --> 00:55:45,777 i znam da nam mo�e pomoci. Ne znam, ne osecam se dobro. 488 00:55:46,220 --> 00:55:49,132 Znam kroz �ta si pro�ao, i razumem kako se oseca�. 489 00:55:49,420 --> 00:55:52,935 Potrebna nam je pomoc. Trenutno nam je Makl poslednja �ansa. 490 00:55:54,260 --> 00:55:56,012 U redu. Hajdemo. 491 00:56:06,140 --> 00:56:09,177 Majkl! Kerol gde si bila, mnogo kasni�? 492 00:56:10,420 --> 00:56:12,456 �ta Dejvid radi ovde? Majkle, mora� nam pomoci. 493 00:56:12,820 --> 00:56:14,378 Za�to, �ta nije u redu? Da li je tvoj otac... 494 00:56:14,740 --> 00:56:17,254 Ne, nije to. Kaster je upucao doktora Trejsija. 495 00:56:17,700 --> 00:56:19,816 Mrtav je. �ta? Istina je Majkle! 496 00:56:20,060 --> 00:56:22,449 Gde je Kaster sada? Polomicu mu svaku kosku u telu. 497 00:56:22,780 --> 00:56:24,896 Kaster je mrtav. Vanzemaljac... 498 00:56:25,300 --> 00:56:28,098 To stvorenje koje je do�lo, je ubilo Kastera. 499 00:56:28,420 --> 00:56:29,899 Taj vanzemaljac mi je spasio �ivot. 500 00:56:30,180 --> 00:56:31,977 To je to. Rekao sam ti ranije da smo trebali kazati 501 00:56:32,300 --> 00:56:34,097 �erifu za ovu stvar. Zaboravi na to, Majkle. 502 00:56:34,420 --> 00:56:36,331 Doktor Trejsi nije mislio da je vanzemaljac opasan. 503 00:56:36,700 --> 00:56:38,691 Mislio je da je hteo samo svoj pi�tolj i opremu nazad. 504 00:56:38,980 --> 00:56:40,971 Videla sam kad je moj otac uzeo njegov pi�tolj. 505 00:56:41,300 --> 00:56:42,858 Ko zna �ta ce uraditi? 506 00:56:43,180 --> 00:56:45,171 Kerol, ne bi trebali da se igramo sa tim stvarima. 507 00:56:45,500 --> 00:56:48,139 Majkle moramo da vratimo te stvari vanzemaljcu. 508 00:56:48,540 --> 00:56:51,054 Verovatno ce nas ostaviti na miru ako dobije pi�tolj nazad. 509 00:56:52,540 --> 00:56:54,178 U redu, pomoci cu vam. 510 00:56:54,460 --> 00:56:56,769 Bolje da izvucemo tvoju majku i Eni iz kuce, pre nego �to udem. 511 00:56:57,100 --> 00:56:59,375 To ce biti ba� te�ko. Tata ce biti tamo. 512 00:56:59,700 --> 00:57:02,009 U redu, pricaj sa njim veceras i iskradi se sutra iz kuce. 513 00:57:02,300 --> 00:57:04,097 Onda cemo se svi ponovo okupiti ovde, u osam sati. Va�i! 514 00:57:04,380 --> 00:57:06,291 U meduvremenu ja cu probati da smislim nekakav plan. 515 00:57:06,580 --> 00:57:08,377 Neki nacin da uzme� taj pi�tolj od svog oca. 516 00:57:08,660 --> 00:57:11,538 I ja cu pomoci. Sjajno! Dejvide, bolje da krenemo. 517 00:57:11,980 --> 00:57:14,574 Samo zapamti Majkle. Volim te. 518 01:00:10,740 --> 01:00:12,856 �ta pobogu nije u redu? 519 01:00:18,820 --> 01:00:20,139 Tata! 520 01:00:20,780 --> 01:00:22,418 Tata, �ta nije u redu? 521 01:00:25,380 --> 01:00:27,336 �ta je bilo, tata? Onaj vanzemaljac... 522 01:00:27,620 --> 01:00:29,531 Bio je u kuci. Zamalo da ga pogodim. 523 01:00:30,100 --> 01:00:33,012 Kerol! Videla sam ga, dodirnuo me je. 524 01:00:33,620 --> 01:00:36,817 Lud je! Si�ao je dole i dodirnuo me je! Bilo je stra�no! 525 01:00:54,140 --> 01:00:56,290 Etel? 526 01:01:05,140 --> 01:01:07,210 J.J.? 527 01:01:10,780 --> 01:01:12,691 Da li je neko ovde? 528 01:01:13,180 --> 01:01:15,375 Gde li su svi? 529 01:01:42,380 --> 01:01:44,496 Etel? 530 01:02:39,220 --> 01:02:41,575 Ne �elim da idem. Umorna sam od ovoga. 531 01:02:42,020 --> 01:02:46,298 Za�to se samo ne odselimo? Eni, hajde. Ne! 532 01:02:46,660 --> 01:02:49,094 Hajdemo mama, zakasnicemo. Samo je ostavi. 533 01:02:51,580 --> 01:02:54,572 Kada li ce stici? Evo ih. 534 01:02:55,860 --> 01:02:57,418 Zdravo, gde ste do sada? 535 01:02:58,420 --> 01:03:00,934 Hajde, Eni. �ta nije u redu sa Eni? 536 01:03:01,500 --> 01:03:05,129 Uznemirena je zbog ovoga. Hajde, da je ostavimo na miru. 537 01:03:05,420 --> 01:03:08,059 U redu, ovo je plan. Prvo moramo da se vratimo u kucu 538 01:03:08,380 --> 01:03:10,689 i saznamo gde je D�o. Na tebi je da ga izvuce� napolje. 539 01:03:11,020 --> 01:03:13,295 U redu, kada ga izvucem napolje ti ga zgrabi. 540 01:03:13,660 --> 01:03:15,298 Ne znam. Ne svida mi se ovo. 541 01:03:15,580 --> 01:03:17,411 Ne poku�avamo da povredimo tatu. Samo hocemo da 542 01:03:17,700 --> 01:03:20,214 uzmemo oru�je od njega. Hoce� li prestati da bude� takva kukavica. 543 01:03:20,540 --> 01:03:23,134 Ti to ka�e�, ali tata stvarno ume da se bori kada hoce. 544 01:03:23,540 --> 01:03:25,417 Ne brini J.J. Mislim cemo izaci na kraj sa njim. 545 01:03:25,780 --> 01:03:28,374 Da li su svi spremni? Da. Ajmo po Eni i idemo. 546 01:03:28,740 --> 01:03:30,332 Va�i. 547 01:03:39,180 --> 01:03:42,889 Eni, hajde sa nama. Stvarno nam je potrebna tvoja pomoc. 548 01:03:43,980 --> 01:03:45,618 Va�i. Odlicno. 549 01:04:36,580 --> 01:04:39,890 D�o, gde je Frenk? Viki, udi. 550 01:04:40,500 --> 01:04:42,013 Gde je Frenk, D�o? 551 01:04:42,700 --> 01:04:45,339 Nije se pojavio sinoc To ne lici na Frenka. 552 01:04:45,860 --> 01:04:48,055 Da, dobri stari Frenk. Dobar covek. 553 01:04:48,460 --> 01:04:51,133 Da li je Frenk ovde? Gde je on D�o? 554 01:04:51,540 --> 01:04:54,179 Da li je Frenk ovde? Hajdemo da pogledamo. 555 01:04:56,940 --> 01:04:59,090 Frenk! Da li si unutra? 556 01:04:59,780 --> 01:05:00,060 Hajde da popijemo pice, Viki. Saznacemo gde je Frenk. 557 01:05:00,060 --> 01:05:02,779 Hajde da popijemo pice, Viki. Saznacemo gde je Frenk. 558 01:05:03,220 --> 01:05:05,893 Ne �elim pice. Gde je Etel? Gde ti je ostatak porodice, D�o? 559 01:05:06,900 --> 01:05:09,209 Ko zna, koga briga. Negde su. 560 01:05:10,340 --> 01:05:12,934 Hajde sedi, popij jedno pice sa mnom. 561 01:05:14,060 --> 01:05:16,176 U redu, se�cu D�o. 562 01:05:16,740 --> 01:05:19,698 Hocu da mi ka�e� gde je Frenk. Stvarno se brinem za njega. 563 01:05:20,260 --> 01:05:24,048 Ne �elim pice. Hocu da mi ka�e� gde je Frenk. 564 01:05:26,220 --> 01:05:27,972 Dobri, stari Frenk. 565 01:05:28,260 --> 01:05:30,137 Zna�, uhvatili smo vanzemaljca. 566 01:05:30,700 --> 01:05:33,897 Pobegao je, ali smo ga imali. Da li Frenk poku�ava ponovo da ga uhvati? 567 01:05:34,300 --> 01:05:38,213 Jel on jo� uvek u �umi? Da, tako je. Frenk je idalje u �umi. 568 01:05:39,620 --> 01:05:42,373 Gde D�o? Odvedi me do njega, molim te. 569 01:05:44,740 --> 01:05:46,970 Mogao bi to da uradim. Hoce� li, D�o? 570 01:05:47,300 --> 01:05:50,690 Da. Zna�, ti si zgodna �ena Viki. 571 01:05:51,100 --> 01:05:54,058 D�o, ja samo �elim da vidim Frenka. 572 01:05:54,660 --> 01:05:57,413 Daj mi mali poljubac prvo. Ne, D�o. 573 01:05:58,980 --> 01:06:01,574 Samo me odvedi da vidim Frenka. 574 01:06:02,060 --> 01:06:04,176 Ne, sklanjaj svoje ruke... 575 01:06:04,420 --> 01:06:06,172 ...sklanjaj se sa mene. 576 01:06:16,060 --> 01:06:19,530 Ne! Hajde Viki. Ne treba ti Frenk, ima� mene sada. 577 01:06:20,460 --> 01:06:24,339 Skloni ruke sa mene, manijace. Frenk ce te ubiti. 578 01:07:28,860 --> 01:07:30,737 Hajde. 579 01:07:56,620 --> 01:07:58,850 Ovo je bolje nego �to smo mislili. On se onesvestio, mrtav pijan. 580 01:09:11,100 --> 01:09:13,933 Vi ostanite ovde. �ta god da se desi, ako se D�o probudi 581 01:09:14,260 --> 01:09:16,251 odugovlacite i zadr�ite ga ovde. Moramo da imamo vremena 582 01:09:16,460 --> 01:09:18,815 da nademo to stvorenje. Ne dajte mu da krene za ovim. 583 01:09:19,060 --> 01:09:20,937 Spremni? Sacekaj malo, Majkle. Ja idem sa tobom. 584 01:09:21,180 --> 01:09:22,693 Ne, ne ide�. Ti ostaje� ovde. 585 01:09:22,980 --> 01:09:25,096 Nema �anse da ode� bez mene. Moramo da krenemo. 586 01:09:25,340 --> 01:09:27,137 U redu, idemo. 587 01:09:43,380 --> 01:09:45,530 Trebalo bi da je tamo. Tamo sam video vatrenu loptu 588 01:09:45,780 --> 01:09:47,691 kako pada. Vatrenu loptu? 589 01:09:47,940 --> 01:09:50,056 Pa mislio sam da je vatrena lopta, kad sam je prvi put video. 590 01:09:50,420 --> 01:09:52,536 Mora da je bio svemirski brod. Tamo? 591 01:09:52,940 --> 01:09:55,056 Da. U redu, idemo. 592 01:11:11,540 --> 01:11:14,737 Pitacu vas ovo samo jednom. Gde je dodavola? 593 01:11:14,980 --> 01:11:17,653 D�o, bio si komiran. Cuti, �eno! 594 01:11:18,380 --> 01:11:22,089 J.J. pogledaj me momce. Pitam te. 595 01:11:22,980 --> 01:11:25,972 Gde je pi�tolj od vanzemaljca? Tata, mora� da razume�. 596 01:11:26,380 --> 01:11:29,895 Kerol. Ona nije ovde. Ona ga je uzela. 597 01:11:30,860 --> 01:11:34,136 Ubicu je! Nemoj D�o. Proklet bio. 598 01:11:34,540 --> 01:11:36,019 Prestani tata. 599 01:11:41,700 --> 01:11:44,419 Pusti me! Nemoj D�o! 600 01:12:16,940 --> 01:12:18,658 Sacekajte. Da li ste culi ne�to? 601 01:12:21,620 --> 01:12:23,497 Zvuci kao da neko trci. 602 01:12:25,940 --> 01:12:28,329 Oh ne, to je moj otac. Stanite. 603 01:13:17,460 --> 01:13:20,133 Dobro, ostanite tamo. 604 01:13:26,380 --> 01:13:28,211 Tako je. 605 01:13:32,420 --> 01:13:35,412 Ne pomerajte se. Osim tebe propalice. 606 01:13:36,460 --> 01:13:39,372 Spusti pi�tolj na zemlju. Samo polako. 607 01:13:42,860 --> 01:13:45,215 Sada se odmaknite. 608 01:13:59,860 --> 01:14:01,373 Ne! 609 01:14:25,620 --> 01:14:27,178 Budale. 610 01:15:02,620 --> 01:15:05,373 Ostavi ga na miru. Prekini. 611 01:16:22,420 --> 01:16:25,810 KRAJ 612 01:16:29,700 --> 01:16:33,056 Prevela Bojana Jovanovic 613 01:16:36,056 --> 01:16:40,056 Preuzeto sa www.titlovi.com 51243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.