All language subtitles for [English] Zombie Detective ep 11 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,234 --> 00:00:04,334 "Detective Kim Moo Young". 2 00:00:08,003 --> 00:00:09,303 Are you Kim Moo Young? 3 00:00:10,504 --> 00:00:13,744 What do you mean by that? 4 00:00:18,413 --> 00:00:19,853 The real Kim Moo Young. 5 00:00:21,814 --> 00:00:22,853 Is that you? 6 00:00:25,424 --> 00:00:27,193 I ran your identity. 7 00:00:28,394 --> 00:00:30,523 Fraud, forging private documents, 8 00:00:30,623 --> 00:00:32,063 even stealing ID cards. 9 00:00:32,123 --> 00:00:34,263 I confirmed a few aliases already. 10 00:00:36,104 --> 00:00:38,604 He doesn't seem to know Kim Moo Young well. 11 00:00:39,733 --> 00:00:40,803 Well, 12 00:00:41,773 --> 00:00:44,873 it can't be helped, considering my line of work. 13 00:00:50,184 --> 00:00:51,343 I see. 14 00:01:02,663 --> 00:01:03,663 Anyway, 15 00:01:04,394 --> 00:01:07,663 we owe you one for the Great Truth case. 16 00:01:07,993 --> 00:01:09,364 I hope we can get along. 17 00:01:11,834 --> 00:01:13,474 Within legal boundaries. 18 00:01:16,644 --> 00:01:17,874 Get him out of here. 19 00:01:17,874 --> 00:01:18,943 Are you okay? 20 00:01:18,943 --> 00:01:20,314 Are you okay? 21 00:01:20,814 --> 00:01:23,383 Why did you rush over? I said I'd wait inside. 22 00:01:24,114 --> 00:01:25,114 I know. 23 00:01:29,823 --> 00:01:31,124 Did I miss anything? 24 00:01:31,124 --> 00:01:32,853 What do you think could happen? 25 00:01:37,993 --> 00:01:39,094 You're off work, right? 26 00:01:40,163 --> 00:01:41,633 Join us for dinner. 27 00:01:42,064 --> 00:01:45,463 A restaurant opened nearby and the food's not bad. 28 00:01:46,504 --> 00:01:48,834 - I'm fine. - Come with us. 29 00:01:49,144 --> 00:01:52,004 Mr. Hwang pleaded with me to treat you. 30 00:01:53,273 --> 00:01:56,383 I'm sorry, Do Hyun. We have a lot to do today. 31 00:01:56,713 --> 00:01:59,213 I don't see how you could have any clients. 32 00:01:59,213 --> 00:02:02,014 Hey. We don't have any clients. 33 00:02:02,014 --> 00:02:03,854 That's why we must work harder. 34 00:02:04,253 --> 00:02:05,523 Right, Boss? 35 00:02:05,523 --> 00:02:07,424 That's right. We must work hard. 36 00:02:07,424 --> 00:02:08,424 Yes. 37 00:02:09,264 --> 00:02:10,894 Too bad, then. 38 00:02:11,463 --> 00:02:14,063 I'll buy you dinner next time. 39 00:02:14,864 --> 00:02:15,864 Sure. 40 00:02:22,944 --> 00:02:24,574 - Gong Seon Ji. - What? 41 00:02:25,003 --> 00:02:27,614 Do you have to work here? 42 00:02:28,174 --> 00:02:30,114 How about going back to writing for TV shows? 43 00:02:30,343 --> 00:02:32,114 I'm not confident I can do that. 44 00:02:32,114 --> 00:02:33,914 I'll never manage ever again. 45 00:02:34,313 --> 00:02:35,854 And I like it here. 46 00:02:35,854 --> 00:02:37,424 The work suits me well. 47 00:02:37,424 --> 00:02:39,294 The work might suit you but... 48 00:02:40,153 --> 00:02:43,123 Forget it. You never listen to me. 49 00:02:43,264 --> 00:02:44,694 Anyway, your boss... 50 00:02:47,563 --> 00:02:49,764 I'm grateful for his help this time, 51 00:02:49,764 --> 00:02:52,873 but what he does is against the law and he committed fraud. 52 00:02:53,704 --> 00:02:54,834 Don't trust him too much. 53 00:02:54,903 --> 00:02:56,204 Don't worry. 54 00:02:56,574 --> 00:03:00,873 Mr. Kim's a much better person than you think. 55 00:03:04,484 --> 00:03:05,954 - See you. - Bye. 56 00:03:08,084 --> 00:03:11,253 This place is no longer safe. 57 00:03:13,194 --> 00:03:14,194 Hey. 58 00:03:15,864 --> 00:03:19,063 (Episode 6: Attack of the Wild Animal) 59 00:03:20,463 --> 00:03:23,134 What a scumbag. 60 00:03:28,704 --> 00:03:32,243 That woman. Isn't she the one who lost her money? 61 00:03:32,514 --> 00:03:35,414 She seems to work for Kim Moo Young now. 62 00:03:38,014 --> 00:03:39,914 She's not normal either. 63 00:03:41,053 --> 00:03:45,084 By the way, why do you think Detective Cha came to his office? 64 00:03:45,454 --> 00:03:48,093 Detectives and private investigators are arch enemies. 65 00:03:51,493 --> 00:03:52,794 Memory loss? 66 00:03:53,194 --> 00:03:55,533 - Yes. - There are many causes. 67 00:03:57,204 --> 00:04:00,273 It could be due to shock caused by brain damage. 68 00:04:00,273 --> 00:04:03,574 Or it could be a temporary state caused by stress... 69 00:04:03,574 --> 00:04:05,604 or a shocking event in the past. 70 00:04:05,604 --> 00:04:09,944 Then is there a way or treatment to help recover the memories? 71 00:04:10,213 --> 00:04:12,584 There would be many ways, 72 00:04:12,584 --> 00:04:14,713 but there's no definite cure yet. 73 00:04:15,184 --> 00:04:19,054 I've seen many patients who never regain their memories. 74 00:04:19,353 --> 00:04:21,593 Really? Their memories are lost forever? 75 00:04:21,593 --> 00:04:24,494 Yes. They get amnesia... 76 00:04:24,494 --> 00:04:26,394 and forget their whole past, 77 00:04:26,394 --> 00:04:28,264 and live a second life. 78 00:04:28,264 --> 00:04:30,264 How could someone do that? 79 00:04:30,533 --> 00:04:32,434 What I was like in the past, 80 00:04:32,434 --> 00:04:33,973 what I did for a living, 81 00:04:33,973 --> 00:04:35,603 and who my family is. 82 00:04:36,374 --> 00:04:37,673 You should know. 83 00:04:38,704 --> 00:04:41,273 That's the only place you can return to. 84 00:04:42,014 --> 00:04:43,244 Why do you ask? 85 00:04:43,343 --> 00:04:45,814 Does someone have amnesia? 86 00:04:46,713 --> 00:04:48,184 Someone in a drama. 87 00:04:48,613 --> 00:04:51,124 It was in a drama. About amnesia. 88 00:04:51,783 --> 00:04:56,194 No drama is complete without the amnesia plot. 89 00:04:56,363 --> 00:04:57,363 Right. 90 00:05:02,293 --> 00:05:04,704 Honey. Wake up, honey. 91 00:05:04,704 --> 00:05:05,704 Get out. 92 00:05:05,804 --> 00:05:07,533 You're awake at last. 93 00:05:07,533 --> 00:05:09,744 Let's go home now. 94 00:05:09,744 --> 00:05:12,204 Woman. Do you know me? 95 00:05:12,204 --> 00:05:13,574 "Woman"? 96 00:05:15,644 --> 00:05:17,113 You can't call me that. 97 00:05:17,113 --> 00:05:18,814 Do you really not remember me? 98 00:05:18,814 --> 00:05:20,554 You used to call me... 99 00:05:20,754 --> 00:05:24,454 "princess", "cutie", "darling". 100 00:05:24,483 --> 00:05:26,853 That's what you said. 101 00:05:26,853 --> 00:05:27,994 I don't remember. 102 00:05:28,423 --> 00:05:30,564 I don't want to remember. 103 00:05:35,834 --> 00:05:38,134 Mr. Kim, don't just stand there. 104 00:05:38,134 --> 00:05:39,834 Take the CEO right now. 105 00:05:39,834 --> 00:05:42,004 You must attend Gangrim Group's shareholder meeting. 106 00:05:42,004 --> 00:05:43,773 Who are you, mister? 107 00:05:45,814 --> 00:05:48,043 Save me. Save me. 108 00:05:48,314 --> 00:05:49,543 Honey. 109 00:05:49,983 --> 00:05:52,213 - Do you really not remember? - No way. 110 00:05:53,353 --> 00:05:54,353 I'm... 111 00:05:55,314 --> 00:05:56,983 heir to Gangrim Group? 112 00:05:56,983 --> 00:05:57,983 (The Rich Heir's Amnesia) 113 00:05:58,084 --> 00:05:59,523 What is this mess? 114 00:06:01,593 --> 00:06:02,963 Am I rich as well? 115 00:06:08,264 --> 00:06:10,863 Those issues were brought up while you were away for a year. 116 00:06:14,634 --> 00:06:15,704 How about the mall? 117 00:06:15,704 --> 00:06:19,673 This morning, we purchased six acres from Gangrim City. 118 00:06:20,343 --> 00:06:21,944 - Break ground immediately. - Yes, sir. 119 00:06:22,613 --> 00:06:23,613 Sir. 120 00:06:24,543 --> 00:06:26,454 Are you memories back completely? 121 00:06:26,454 --> 00:06:29,454 Yes, they're back. All my memories are back, 122 00:06:29,454 --> 00:06:32,054 so don't say that M-word around me again... 123 00:06:32,054 --> 00:06:33,653 or I'll fold you into an M. 124 00:06:33,653 --> 00:06:35,054 - Understood? - Yes, sir. 125 00:06:46,033 --> 00:06:47,033 Is this it? 126 00:06:47,173 --> 00:06:48,173 Yes. 127 00:06:50,543 --> 00:06:51,673 This chicken. 128 00:06:52,944 --> 00:06:54,144 That chicken. 129 00:06:55,514 --> 00:06:57,184 Get rid of them all. 130 00:06:57,184 --> 00:06:59,554 I'm sick of raw chickens. 131 00:07:04,483 --> 00:07:05,723 Get rid of them all. 132 00:07:37,723 --> 00:07:39,793 My heart beats so nicely. 133 00:08:06,353 --> 00:08:08,184 My skin's just amazing. 134 00:08:20,533 --> 00:08:21,894 I said no greens. 135 00:08:25,233 --> 00:08:26,233 No greens! 136 00:08:28,003 --> 00:08:29,343 Darn you all. 137 00:08:39,983 --> 00:08:41,784 The special dinner you asked for. 138 00:08:47,024 --> 00:08:49,024 Is this what I had all the time? 139 00:08:49,024 --> 00:08:50,024 Yes. 140 00:08:50,593 --> 00:08:53,334 I ordered it as soon as you arrived yesterday, 141 00:08:53,334 --> 00:08:55,593 and the tripe stew was delivered at dawn today. 142 00:09:25,524 --> 00:09:27,064 I don't feel pain... 143 00:09:27,963 --> 00:09:29,263 or anything. 144 00:09:32,064 --> 00:09:34,534 That plump neck. 145 00:09:36,473 --> 00:09:39,003 It's calling out to me. 146 00:09:40,044 --> 00:09:42,444 Sir, what are you doing? Sir! 147 00:09:49,883 --> 00:09:53,824 Dramatic dramas are bad for your mental health. 148 00:09:57,424 --> 00:09:59,324 (Kim Moo Young Agency) 149 00:09:59,794 --> 00:10:02,493 It's been a while. Let's see your face. 150 00:10:02,493 --> 00:10:06,003 Mister. Can you keep Hodu here? 151 00:10:06,003 --> 00:10:09,103 As of this moment, our contract is extended automatically. 152 00:10:09,103 --> 00:10:10,103 Okay. 153 00:10:10,574 --> 00:10:11,843 Why are you smiling? 154 00:10:11,843 --> 00:10:13,914 You came back. 155 00:10:14,314 --> 00:10:17,414 I really thought you'd left. 156 00:10:17,414 --> 00:10:18,843 I was so worried. 157 00:10:21,013 --> 00:10:22,924 Don't feed Great Profit too much. 158 00:10:22,924 --> 00:10:25,424 He poops way too much, okay? 159 00:10:25,424 --> 00:10:26,493 Okay. 160 00:10:27,123 --> 00:10:28,154 Hodu! 161 00:10:32,123 --> 00:10:34,664 - You're so cute. - You're adorable. 162 00:10:34,664 --> 00:10:37,404 - He's so cute. - Look at him. 163 00:10:37,404 --> 00:10:39,404 My appetite has increased greatly. 164 00:10:39,404 --> 00:10:41,304 Why are you so cute? 165 00:10:41,304 --> 00:10:44,674 You're adorable. My dear son. 166 00:10:44,873 --> 00:10:46,343 How have you been? 167 00:10:46,743 --> 00:10:49,513 - Your ribs... - When will he trim his nails? 168 00:10:50,414 --> 00:10:52,784 He must miss his family so much. 169 00:10:53,213 --> 00:10:55,983 He's even jealous of that dog. 170 00:10:59,154 --> 00:11:01,753 Mr. Kim. I'll help you. 171 00:11:02,253 --> 00:11:04,424 - With what? - It's what you want, right? 172 00:11:07,664 --> 00:11:11,534 I'm jealous of you. You have a dog. 173 00:11:11,534 --> 00:11:13,434 No. Forget it. It's fine. 174 00:11:14,973 --> 00:11:16,743 I want to help you. 175 00:11:20,873 --> 00:11:23,243 Even so, don't you think that's wrong? 176 00:11:24,483 --> 00:11:25,814 It's really okay? 177 00:11:26,383 --> 00:11:28,483 You bet it is. Trust me. 178 00:11:32,554 --> 00:11:33,993 Shall we begin right now? 179 00:11:39,194 --> 00:11:41,963 Is this what you meant you'd help with? 180 00:11:42,493 --> 00:11:45,064 Yes. I read it online that... 181 00:11:45,064 --> 00:11:46,904 you can hypnotize someone this way. 182 00:11:47,274 --> 00:11:49,674 You might remember your past. 183 00:11:51,674 --> 00:11:52,704 Ready? 184 00:11:53,513 --> 00:11:54,743 Look at the watch. 185 00:11:58,643 --> 00:11:59,654 Ready? 186 00:12:00,983 --> 00:12:04,054 Now, you and I will... 187 00:12:04,954 --> 00:12:07,723 take a trip to your subconscious. 188 00:12:09,253 --> 00:12:11,893 You see a room. 189 00:12:12,324 --> 00:12:13,893 Open the door. 190 00:12:16,263 --> 00:12:17,804 Open the door. 191 00:12:21,103 --> 00:12:23,873 Open the door. Open... 192 00:12:25,174 --> 00:12:28,013 Open the... 193 00:12:28,873 --> 00:12:30,143 How many times... 194 00:12:33,584 --> 00:12:34,753 I knew it. 195 00:12:37,584 --> 00:12:38,684 My goodness. 196 00:12:39,353 --> 00:12:40,924 You can open the door. 197 00:12:49,763 --> 00:12:50,863 My gosh. 198 00:12:52,404 --> 00:12:53,733 I fell asleep. 199 00:13:04,544 --> 00:13:05,613 This road... 200 00:13:20,233 --> 00:13:21,393 Yogurt lady. 201 00:13:30,143 --> 00:13:32,204 Give me something that's good for constipation. 202 00:13:32,204 --> 00:13:35,013 Something for constipation? Coming right up. 203 00:13:35,213 --> 00:13:38,544 If you're constipated, this is just the thing. 204 00:13:38,584 --> 00:13:40,654 It'll pave a highway through your bowels. 205 00:13:40,654 --> 00:13:42,814 Your colon will be expunged... 206 00:13:42,814 --> 00:13:44,554 as if there's no obstacle. 207 00:13:44,554 --> 00:13:46,623 - Is that true? - You bet it is. 208 00:13:48,524 --> 00:13:51,164 You look dreadful. 209 00:13:51,493 --> 00:13:53,463 Look after your older friend. 210 00:13:53,463 --> 00:13:54,493 My older friend? 211 00:13:54,863 --> 00:13:56,304 He's older than me! 212 00:13:56,304 --> 00:13:57,863 I turned 29 this year! 213 00:13:57,863 --> 00:13:59,434 He's 12 years older than me! 214 00:14:02,603 --> 00:14:05,044 I almost fell for it. Was that a joke? 215 00:14:05,204 --> 00:14:06,713 People say I look young for my age. 216 00:14:07,113 --> 00:14:09,314 How much for all you've got? 217 00:14:10,143 --> 00:14:12,044 For everything? Sir! 218 00:14:12,044 --> 00:14:14,013 You're as generous as you are handsome! 219 00:14:14,013 --> 00:14:15,954 Just a moment! 220 00:14:17,654 --> 00:14:18,824 I have five dollars. 221 00:14:19,924 --> 00:14:21,024 I'm in such a good mood. 222 00:14:21,753 --> 00:14:23,463 - Five dollars? - I'll take it. 223 00:14:24,324 --> 00:14:25,463 Give me that. 224 00:14:25,463 --> 00:14:27,034 Hello, detectives. 225 00:14:28,334 --> 00:14:29,633 You're hard at work. 226 00:14:30,064 --> 00:14:32,263 Will you look who's here? 227 00:14:32,263 --> 00:14:33,733 It's World King's Mr. Lee. 228 00:14:33,733 --> 00:14:35,133 Mr. Hwang! 229 00:14:35,304 --> 00:14:36,743 - Are you well? - Yes. 230 00:14:36,743 --> 00:14:38,603 - Your family too? - Yes. 231 00:14:38,603 --> 00:14:39,873 Come here and give him one. 232 00:14:40,574 --> 00:14:41,643 What's that? 233 00:14:41,643 --> 00:14:44,143 I got you something small that doesn't count as a bribe. 234 00:14:44,143 --> 00:14:45,944 - You shouldn't have. - Drink it. 235 00:14:46,213 --> 00:14:48,383 What are you doing here anyway? 236 00:14:48,383 --> 00:14:49,723 That hurt. 237 00:14:49,723 --> 00:14:51,924 Must I visit for a reason? 238 00:14:51,924 --> 00:14:53,554 I wanted to see how you're doing... 239 00:14:53,554 --> 00:14:56,694 and discuss how things are going within the city. 240 00:14:56,694 --> 00:14:57,924 Oh, come on. 241 00:14:57,963 --> 00:14:59,493 - Thanks. - It's fine. 242 00:15:00,294 --> 00:15:02,233 Detective Oh. Why are you on the floor? 243 00:15:03,103 --> 00:15:04,164 Are you all right? 244 00:15:05,064 --> 00:15:06,164 - Isn't it good? - Do Hyun. 245 00:15:06,404 --> 00:15:07,904 Did you talk to Kim Moo Young? 246 00:15:07,904 --> 00:15:10,204 - Yes. - Did you get anywhere? 247 00:15:12,704 --> 00:15:14,343 He doesn't seem like a bad guy. 248 00:15:15,473 --> 00:15:17,243 And he seems to work hard. 249 00:15:17,743 --> 00:15:19,584 I'll keep an eye on him. 250 00:15:20,983 --> 00:15:23,883 Will Ms. Gong stay and work for him? 251 00:15:23,883 --> 00:15:25,554 No one can stop her. 252 00:15:27,954 --> 00:15:29,763 He so obviously has no clients. 253 00:15:30,664 --> 00:15:32,294 - Right, Mr. Lee? - My goodness. 254 00:15:32,294 --> 00:15:33,334 Yes... 255 00:15:33,893 --> 00:15:35,493 You don't break the law anymore, do you? 256 00:15:35,733 --> 00:15:37,534 Housebreaking and illegal wire tapping. 257 00:15:37,534 --> 00:15:39,503 What do you think of me, Detective Cha? 258 00:15:40,034 --> 00:15:42,034 I don't even park in the wrong spot now. 259 00:15:42,774 --> 00:15:43,843 Is that true? 260 00:15:44,804 --> 00:15:45,873 It is. 261 00:15:45,944 --> 00:15:47,373 He has no work... 262 00:15:47,373 --> 00:15:48,743 and rarely goes out. 263 00:15:54,184 --> 00:15:55,184 Are you all right? 264 00:15:55,983 --> 00:15:58,424 You came to find out about Kim Moo Young... 265 00:15:58,424 --> 00:15:59,824 and got humiliated. 266 00:15:59,824 --> 00:16:00,824 Be quiet. 267 00:16:02,393 --> 00:16:03,463 Kim Moo Young. 268 00:16:04,623 --> 00:16:07,233 He managed to buy off all of Gangrim's police. 269 00:16:08,263 --> 00:16:10,704 He's pretty good. Not bad at all. 270 00:16:10,934 --> 00:16:12,133 What'll you do now? 271 00:16:12,133 --> 00:16:14,404 The more I dig, the more he smells. 272 00:16:14,534 --> 00:16:15,633 Kim Moo Young. 273 00:16:16,404 --> 00:16:18,704 He's definitely hiding something. 274 00:16:19,044 --> 00:16:20,243 That's what my hunch says. 275 00:16:20,243 --> 00:16:22,343 Great detective Lee Seong Rok's hunch. 276 00:16:25,143 --> 00:16:27,584 Is your hunch reliable? 277 00:16:28,154 --> 00:16:31,054 I'm not sure because I've never seen you make an accurate guess. 278 00:16:31,054 --> 00:16:33,223 Wang Wei! Don't you trust me? 279 00:16:33,454 --> 00:16:35,253 I'm Lee Seong Rok! 280 00:16:35,253 --> 00:16:38,294 Lee Seong Rok, the number one private investigator in Gangrim! 281 00:16:38,294 --> 00:16:40,863 If I say something smells, something smells! 282 00:16:40,863 --> 00:16:43,133 - Do you get it? - Okay, that'll do. 283 00:16:43,263 --> 00:16:46,973 If you don't mind, can you chat outside? 284 00:16:48,174 --> 00:16:50,074 Go on. Watch your bottom. 285 00:16:50,074 --> 00:16:51,343 - Your bottom. - We'll leave now. 286 00:16:51,343 --> 00:16:53,973 Watch out behind you. Goodbye. 287 00:16:55,044 --> 00:16:56,113 Watch where you're going. 288 00:16:56,113 --> 00:16:58,383 No, leave the doors open. 289 00:16:59,314 --> 00:17:00,853 Goodbye. 290 00:17:05,524 --> 00:17:08,024 So these are the items you had... 291 00:17:08,024 --> 00:17:10,393 when you woke up? 292 00:17:10,393 --> 00:17:11,464 Yes. 293 00:17:18,903 --> 00:17:20,334 This is broken. 294 00:17:21,673 --> 00:17:24,343 Did it stop at the time it was smashed? 295 00:17:25,343 --> 00:17:26,913 12 minutes past 1. 296 00:17:27,613 --> 00:17:30,044 Is that an estimated time of death? 297 00:17:30,044 --> 00:17:33,254 Everything stopped at that moment. 298 00:17:35,314 --> 00:17:37,984 This obviously looks like a limited edition... 299 00:17:37,984 --> 00:17:39,623 or custom-made. 300 00:17:40,923 --> 00:17:43,054 I asked at a few stores. 301 00:17:43,494 --> 00:17:45,064 They'd never seen it. 302 00:17:46,064 --> 00:17:48,393 How about posting on social media? 303 00:17:48,633 --> 00:17:51,334 There might be a collector who knows this mark... 304 00:17:51,334 --> 00:17:52,703 or is interested in it. 305 00:18:09,153 --> 00:18:11,623 (Waiting to hear from someone...) 306 00:18:11,623 --> 00:18:14,494 (who knows about this lighter or has seen it.) 307 00:18:14,794 --> 00:18:15,794 There. 308 00:18:16,794 --> 00:18:18,193 Let's wait and see. 309 00:18:28,004 --> 00:18:32,173 The label's worn, so it's quite old. 310 00:18:32,943 --> 00:18:37,814 And despite that, all the buttons are here. 311 00:18:39,814 --> 00:18:42,054 Even the sleeves are clean. 312 00:18:42,514 --> 00:18:45,054 The person took good care of it. 313 00:18:45,883 --> 00:18:48,054 Was this button sewed on by the owner? 314 00:18:49,824 --> 00:18:52,163 It wasn't done by a dry-cleaner. 315 00:18:52,163 --> 00:18:54,734 The stitches are very thorough. 316 00:18:55,633 --> 00:18:57,334 If this is really yours, 317 00:18:57,764 --> 00:19:01,034 you were very meticulous... 318 00:19:04,044 --> 00:19:06,343 or you had a family that looked after you. 319 00:19:15,683 --> 00:19:16,724 A family? 320 00:19:22,423 --> 00:19:25,494 Do you remember anything about your past? 321 00:19:27,764 --> 00:19:30,304 I did remember the moment right before I died. 322 00:19:30,433 --> 00:19:32,264 Right before you died? 323 00:19:43,984 --> 00:19:45,383 I have no idea why I was killed... 324 00:19:46,814 --> 00:19:48,984 or who killed me. 325 00:19:52,724 --> 00:19:54,923 I don't remember anything after that. 326 00:19:56,353 --> 00:19:57,363 Then... 327 00:19:58,863 --> 00:20:00,964 you might have lost your memory... 328 00:20:01,393 --> 00:20:03,663 due to the shock before you died. 329 00:20:14,474 --> 00:20:15,474 What? 330 00:20:17,843 --> 00:20:19,883 (I saw this 1 year ago. I might be able to help.) 331 00:20:19,883 --> 00:20:21,754 (May I see it in person?) 332 00:20:30,423 --> 00:20:31,593 Are you sure it's here? 333 00:20:31,593 --> 00:20:34,734 Yes. We decided to meet around here. 334 00:20:44,244 --> 00:20:47,373 (Sorry. Something came up. I’ll call you later.) 335 00:20:48,974 --> 00:20:51,044 What should we do? 336 00:20:51,044 --> 00:20:53,613 This person says they can't meet us today. 337 00:20:56,314 --> 00:20:57,623 There's nothing we can do. 338 00:21:01,294 --> 00:21:03,193 Hey, Hyeong Cheol. 339 00:21:03,193 --> 00:21:04,893 Hello, Ms. Gong. 340 00:21:04,893 --> 00:21:06,163 Hello. 341 00:21:06,163 --> 00:21:08,464 I heard you were discharged from the hospital. 342 00:21:08,464 --> 00:21:10,064 How are you feeling? 343 00:21:10,304 --> 00:21:12,804 I got a lot better. 344 00:21:12,804 --> 00:21:14,373 I can get back to my life now. 345 00:21:14,534 --> 00:21:18,304 Right. I heard you quit. 346 00:21:18,403 --> 00:21:19,504 I'm sorry. It's my fault. 347 00:21:19,504 --> 00:21:21,643 I got a way better job than a writer. 348 00:21:21,643 --> 00:21:23,683 I work at a private detective agency. 349 00:21:23,683 --> 00:21:24,744 A private detective agency? 350 00:21:24,744 --> 00:21:27,054 Yes. This is my boss. 351 00:21:27,054 --> 00:21:28,814 Boss. This is Oh Hyeong Cheol. 352 00:21:28,814 --> 00:21:31,784 I interviewed him before for the show. 353 00:21:32,453 --> 00:21:33,653 I'm Oh Hyeong Cheol. 354 00:21:33,794 --> 00:21:34,923 I'm Kim Moo Young. 355 00:21:35,754 --> 00:21:37,794 If you need help, 356 00:21:37,794 --> 00:21:39,663 call us anytime. 357 00:21:40,093 --> 00:21:43,234 My boss is very good at what he does. 358 00:21:44,964 --> 00:21:46,334 (Kim Moo Young Agency) 359 00:21:46,334 --> 00:21:48,603 Kim Moo Young Agency? 360 00:21:50,173 --> 00:21:52,774 Since when did you start working as a detective? 361 00:21:53,274 --> 00:21:55,413 - Pardon? - I don't think I've seen... 362 00:21:55,443 --> 00:21:56,784 your office before. 363 00:21:58,284 --> 00:22:01,214 Oh, well... It's been about six months. 364 00:22:01,214 --> 00:22:03,314 Oh, I see. 365 00:22:03,314 --> 00:22:06,383 Are you coming from somewhere? 366 00:22:07,453 --> 00:22:08,693 It's uncomfortable, 367 00:22:08,923 --> 00:22:10,393 but I still have to make a living. 368 00:22:12,923 --> 00:22:14,893 I'm sorry. I have to take a call. 369 00:22:14,893 --> 00:22:15,893 Sure. 370 00:22:17,564 --> 00:22:18,564 Hello? 371 00:22:20,004 --> 00:22:21,004 Mom what? 372 00:22:23,203 --> 00:22:25,304 I told you to stay by her side. 373 00:22:26,203 --> 00:22:28,514 Okay. I'll be right there. 374 00:22:29,843 --> 00:22:31,183 What's the matter? 375 00:22:31,183 --> 00:22:33,814 My mom got lost in the mountain. 376 00:22:33,814 --> 00:22:35,314 She has dementia. 377 00:22:39,224 --> 00:22:41,494 Then I'll get going first. 378 00:22:43,693 --> 00:22:44,893 Wait. 379 00:22:47,764 --> 00:22:49,633 We'll help you. 380 00:22:52,933 --> 00:22:55,234 No. It's okay. I'll go find her alone. 381 00:22:55,234 --> 00:22:58,574 It's better to find her together than by yourself. 382 00:22:58,574 --> 00:22:59,873 Don't you agree, Boss? 383 00:23:00,214 --> 00:23:03,044 I forgot about Poop's nosiness. 384 00:23:06,244 --> 00:23:07,754 It's really fine. 385 00:23:07,853 --> 00:23:09,183 I have to pay him. 386 00:23:09,183 --> 00:23:11,484 No, my boss doesn't need that. 387 00:23:11,484 --> 00:23:13,653 My boss can never ignore... 388 00:23:13,653 --> 00:23:16,554 a person in need. 389 00:23:16,863 --> 00:23:18,324 Right, Boss? 390 00:23:25,034 --> 00:23:28,074 Where did you last see her? 391 00:23:28,074 --> 00:23:30,544 By the foothills of Mount Choweol. 392 00:23:30,544 --> 00:23:32,574 Then let's go there right now. 393 00:23:32,574 --> 00:23:33,714 - Okay. - Let's hurry up. 394 00:23:34,714 --> 00:23:36,943 That moron. 395 00:23:54,494 --> 00:23:56,294 - Ma'am. - Mom. 396 00:23:56,294 --> 00:23:57,304 (Watch out for wild animals.) 397 00:23:58,163 --> 00:23:59,703 Ma'am. 398 00:23:59,764 --> 00:24:00,774 Mom. 399 00:24:00,903 --> 00:24:02,403 We'll go this way. 400 00:24:02,403 --> 00:24:04,044 You should go that way. 401 00:24:04,044 --> 00:24:05,074 Okay. 402 00:24:05,343 --> 00:24:07,574 Thank you very much. Thank you. 403 00:24:08,843 --> 00:24:11,183 It's getting cold and dark. 404 00:24:11,584 --> 00:24:13,584 We must find her soon. This is bad. 405 00:24:13,584 --> 00:24:17,584 Hey, intern. You seem to be mistaken big time. 406 00:24:18,123 --> 00:24:19,953 I don't ever work without pay. 407 00:24:19,953 --> 00:24:22,554 You're being unnecessarily nosy right now, get it? 408 00:24:22,554 --> 00:24:26,893 Boss. Consider it talent donation. 409 00:24:26,893 --> 00:24:29,464 When would you use your amazing sense of smell again? 410 00:24:29,464 --> 00:24:31,064 Once you die, it'll be worth as much as poop... 411 00:24:32,564 --> 00:24:33,673 Poop? 412 00:24:33,974 --> 00:24:36,334 Not poop... I mean... 413 00:24:37,304 --> 00:24:38,574 Ma'am. 414 00:24:40,044 --> 00:24:42,643 Who's calling who poop? 415 00:24:42,643 --> 00:24:43,943 Ma'am. 416 00:24:44,284 --> 00:24:45,284 Gosh. 417 00:24:46,984 --> 00:24:48,353 Ma'am. 418 00:24:49,653 --> 00:24:50,953 Ma'am. 419 00:24:52,754 --> 00:24:54,153 Ma'am. 420 00:24:55,423 --> 00:24:57,824 What did you interview him for? 421 00:24:58,163 --> 00:25:01,264 Hyeong Cheol? He was the witness of the Santa Kidnapping Case. 422 00:25:01,264 --> 00:25:04,363 Oh, that's why you lost your job. 423 00:25:08,734 --> 00:25:09,734 Also, 424 00:25:11,203 --> 00:25:13,873 he almost died because of me. 425 00:25:14,173 --> 00:25:17,143 That's why I want to help him with whatever it is. 426 00:25:19,913 --> 00:25:23,554 If we'd known, we should've gotten some of her items. 427 00:25:23,554 --> 00:25:26,584 Then you would've smelled it, and it'd be easier to find her. 428 00:25:27,093 --> 00:25:29,224 Do you think I'm a dog? 429 00:25:30,193 --> 00:25:31,224 No way. 430 00:25:31,524 --> 00:25:34,294 I respect your identity. 431 00:25:36,863 --> 00:25:38,163 Ma'am. 432 00:25:41,004 --> 00:25:43,603 She offends me in a strange way. 433 00:25:54,453 --> 00:25:57,183 Goodness. Is this really necessary? 434 00:25:57,183 --> 00:25:58,953 Know your enemy and know yourself. Then you can win every battle. 435 00:25:59,653 --> 00:26:01,324 You must know your enemy to win. 436 00:26:04,123 --> 00:26:05,524 I, Lee Seong Rok, 437 00:26:06,623 --> 00:26:09,794 will reveal who you are, Kim Moo Young. 438 00:26:10,264 --> 00:26:11,264 From head to toe. 439 00:26:11,633 --> 00:26:12,633 Let's go. 440 00:26:15,474 --> 00:26:16,974 Ma'am. 441 00:26:19,843 --> 00:26:21,113 - Ma'am. - By the way, 442 00:26:21,143 --> 00:26:23,074 why am I getting hungry now? 443 00:26:23,514 --> 00:26:25,084 Ma'am. 444 00:26:33,794 --> 00:26:35,524 - Ma'am. - It's a rabbit. 445 00:26:36,853 --> 00:26:38,193 And... 446 00:26:40,363 --> 00:26:41,534 What's that smell? 447 00:26:42,393 --> 00:26:45,034 Hey, wait for me. 448 00:26:45,703 --> 00:26:48,403 How come he never gets tired? 449 00:26:55,343 --> 00:26:57,913 Boss. What are you doing? Hurry up. 450 00:26:58,613 --> 00:27:02,014 I don't care about my enemy. I can't go anymore. 451 00:27:04,784 --> 00:27:06,423 Get up already. 452 00:27:07,794 --> 00:27:09,754 Wang Wei. You go ahead. 453 00:27:10,593 --> 00:27:11,863 I'm done for. 454 00:27:13,123 --> 00:27:15,193 We're going to miss them. You can do it. 455 00:27:20,433 --> 00:27:21,633 Back in the day, 456 00:27:22,633 --> 00:27:24,274 I climbed this mountain... 457 00:27:35,754 --> 00:27:38,123 Being young is nice. 458 00:27:38,423 --> 00:27:41,123 That's it for today. 459 00:27:48,933 --> 00:27:51,834 He can't do any digging on someone if he doesn't have the energy. 460 00:27:57,103 --> 00:27:59,943 I smelled it near here. 461 00:28:02,974 --> 00:28:04,484 (Missing Elder Information Card Kim Kyung Ja) 462 00:28:31,744 --> 00:28:33,044 Son? 463 00:28:35,044 --> 00:28:36,274 Gosh. I'm tired. 464 00:28:38,044 --> 00:28:39,044 Son. 465 00:28:39,183 --> 00:28:40,413 Boss. 466 00:28:43,054 --> 00:28:44,683 Oh, ma'am. 467 00:28:48,754 --> 00:28:51,363 I knew it. Your nose is amazing. 468 00:28:51,964 --> 00:28:53,994 Go get her before it gets dark. 469 00:28:57,703 --> 00:28:58,703 It's that smell. 470 00:28:59,264 --> 00:29:02,633 The smell of a rotten animal as if it combined all wild animals. 471 00:29:03,334 --> 00:29:04,974 Boss... 472 00:29:06,103 --> 00:29:07,103 What? What's wrong? 473 00:29:20,224 --> 00:29:21,754 I said we shouldn't come. 474 00:29:21,754 --> 00:29:23,393 You're never useful. 475 00:29:24,123 --> 00:29:26,764 If I die here, 476 00:29:26,824 --> 00:29:28,764 does it count as an industrial accident? 31386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.