All language subtitles for iZombie.S05E01.Thug.Death.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,593 --> 00:00:08,136 ZES MAANDEN LATER 2 00:00:15,477 --> 00:00:16,811 Lust je gemberbier? 3 00:00:17,854 --> 00:00:19,054 Niet echt. 4 00:00:19,147 --> 00:00:20,792 Gemberbier hebben we denk ik nog wel. 5 00:00:24,027 --> 00:00:26,863 We hebben Hellfire-kaasbolletjes achter de toonbank. 6 00:00:27,906 --> 00:00:31,117 Heb je daar zin in? - Nee, bedankt. Alleen dit. 7 00:00:31,201 --> 00:00:32,702 Het was een strikvraag. 8 00:00:33,745 --> 00:00:35,580 Ik verkoop geen Hellfire-troep. 9 00:00:35,664 --> 00:00:38,708 Laat ze de pest krijgen. Snap je? Zombies. 10 00:00:39,584 --> 00:00:41,140 Hoe weet je dat ik geen zombie ben? 11 00:00:43,255 --> 00:00:46,800 Omdat je mijn hersenen niet uit mijn schedel zuigt alsof ik een oester ben. 12 00:00:47,092 --> 00:00:48,343 De avond is nog jong. 13 00:00:52,097 --> 00:00:54,015 Je had me bijna tuk. 'De avond is nog jong.' 14 00:00:54,099 --> 00:00:55,183 Ik trapte er bijna in. 15 00:00:55,350 --> 00:00:57,060 Maar zombies komen hier niet. 16 00:00:57,227 --> 00:00:59,813 Ze weten wat goed voor ze is. - Waarom zeg je dat? 17 00:01:00,438 --> 00:01:03,733 Van Fillmore Graves moeten we zelfbruinende lotion verkopen... 18 00:01:03,817 --> 00:01:05,652 en we hebben er niet één verkocht. 19 00:01:06,194 --> 00:01:08,280 Zombies weten dat ze hier niet welkom zijn. 20 00:01:09,823 --> 00:01:11,449 Deze gast laat niet met zich sollen. 21 00:01:12,951 --> 00:01:14,640 Zombies hebben hun langste tijd gehad. 22 00:01:14,870 --> 00:01:16,204 Dat kan ik je wel vertellen. 23 00:01:16,454 --> 00:01:19,207 We laten onszelf niet langer gijzelen. 24 00:01:19,291 --> 00:01:20,750 Dat is een ding dat zeker is. 25 00:01:26,631 --> 00:01:27,831 Waarom zo'n haast? 26 00:01:28,049 --> 00:01:29,301 Je kunt nergens heen. 27 00:01:29,384 --> 00:01:31,886 We zitten allemaal vast op deze 40 vierkante kilometer. 28 00:01:40,645 --> 00:01:41,896 Zombie-trut. 29 00:01:47,444 --> 00:01:49,029 HERSENTEKORT 30 00:01:49,696 --> 00:01:54,367 Triest. De laatste portie hersenen in het lijkenhuis, zoniet in heel Seattle. 31 00:01:54,910 --> 00:01:56,369 Duimbreker Barnes. 32 00:01:56,786 --> 00:02:00,165 Ik heb je vijf dagen in mijn hoofd gehad en nu je weg bent... 33 00:02:00,248 --> 00:02:01,750 hoop ik dat je wegblijft. 34 00:02:02,083 --> 00:02:05,170 Je was een onaangename man met een onaangename baan. 35 00:02:05,253 --> 00:02:08,048 Je hing een oude dame van haar balkon af, omdat ze... 36 00:02:08,381 --> 00:02:09,674 je niet respecteerde? 37 00:02:10,175 --> 00:02:11,843 Ooit van woedebeheersing gehoord? 38 00:02:12,218 --> 00:02:15,055 Misschien had jij rustgevende walvisgeluiden moeten proberen. 39 00:02:16,056 --> 00:02:17,515 Maar ik ben verwend. 40 00:02:17,599 --> 00:02:21,436 Ik hoef maar zelden hersentubes te eten zoals elke andere zombie in de stad. 41 00:02:22,228 --> 00:02:23,480 Wijn. 42 00:02:27,442 --> 00:02:30,070 Liv. Het gebeurt. 43 00:02:30,445 --> 00:02:31,446 Ik kon 't gister raden... 44 00:02:31,529 --> 00:02:32,998 toen ik de pizzaknul op wilde eten... 45 00:02:33,073 --> 00:02:34,115 in plaats van de pizza. 46 00:02:34,199 --> 00:02:35,399 Mijn maandelijkse portie. 47 00:02:38,078 --> 00:02:40,967 Dank U, Grote Zombie in de lucht. Voor eeuwig uw nederige dienaar. 48 00:02:46,002 --> 00:02:47,671 Dat was voor mij. 49 00:02:50,590 --> 00:02:51,883 Ik neem het allemaal terug. 50 00:02:52,342 --> 00:02:54,260 Wie dit ook was, heerlijk. 51 00:02:54,552 --> 00:02:56,012 Het was Duimbreker Barnes. 52 00:03:03,186 --> 00:03:04,562 Wie zal ik eens nemen? 53 00:03:06,981 --> 00:03:08,181 MARATHONLOPER 54 00:03:21,371 --> 00:03:23,039 Ik ga zwemmen. 55 00:03:23,832 --> 00:03:25,210 Wees niet hier als ik terugkom. 56 00:03:27,502 --> 00:03:32,298 Hoewel... Marathonloperhersenen. Kom vanavond terug. Om 22.00 uur? 57 00:03:33,049 --> 00:03:34,300 Neem een vriendin mee. 58 00:03:34,759 --> 00:03:35,959 Geen dikkerds. 59 00:03:39,347 --> 00:03:40,932 Prent dit in je hoofd. 60 00:03:41,016 --> 00:03:42,392 Blaine is King Kong... 61 00:03:42,475 --> 00:03:45,228 en wij zijn slechts Schedeleiland-inwoners. 62 00:03:45,520 --> 00:03:47,063 Vraag niet waarom. 63 00:03:47,355 --> 00:03:50,241 Ga de meisjes maar vertellen dat twee-voor-één-dinsdagen echt bestaat... 64 00:03:50,316 --> 00:03:51,818 bepaald door de machtige Kong. 65 00:03:51,901 --> 00:03:53,101 Vergeet niet, Don E. 66 00:03:53,611 --> 00:03:55,167 De schoonheid vermoordde het beest. 67 00:03:55,530 --> 00:03:57,907 Er zijn ergere manieren om te gaan. 68 00:03:58,908 --> 00:04:00,535 Alles oké? - Eigenlijk... 69 00:04:00,618 --> 00:04:03,079 Eigenlijk zijn de dingen beter dan oké. 70 00:04:03,496 --> 00:04:06,207 Ze zijn toppiejoppie. Candy ging net weg. 71 00:04:09,961 --> 00:04:12,430 We hebben problemen. - Is het dus niet echt toppiejoppie? 72 00:04:12,505 --> 00:04:15,425 Het is een drama. Die video, man. Die doet ons de das om. 73 00:04:15,633 --> 00:04:18,470 Welke video? - Waar ben je de afgelopen 48 uur geweest? 74 00:04:20,013 --> 00:04:22,769 Heb je met die advocaten gesproken over wie ik je ge-sms't heb? 75 00:04:22,932 --> 00:04:24,666 Waren ze van de firma Jong en Gewillig? 76 00:04:25,560 --> 00:04:26,770 Kom hier. We hebben bezoek. 77 00:04:29,731 --> 00:04:31,316 Wat voor video? 78 00:04:31,649 --> 00:04:33,818 Een bewakingscamera voor de supermarkt... 79 00:04:33,902 --> 00:04:36,246 betrapte wat zombies die een dame uit elkaar scheuren... 80 00:04:36,321 --> 00:04:38,490 die zo dom was om tegen hun barrel te botsen. 81 00:04:38,740 --> 00:04:40,283 Wat hebben wij daarmee te maken? 82 00:04:40,742 --> 00:04:44,537 Blijkbaar zien mensen niet graag mannen met een bepaalde... 83 00:04:44,954 --> 00:04:48,458 'teint' aardige, menselijke dames verorberen. Wie had dat gedacht? 84 00:04:49,250 --> 00:04:51,336 Pakken de mensen hun hooivorken en fakkels? 85 00:04:52,128 --> 00:04:53,671 Je weet hoe ze zijn. 86 00:04:54,130 --> 00:04:56,975 Het zijn zes mensen over wie we ons met name zorgen moeten maken. 87 00:04:57,050 --> 00:04:58,802 Het zijn de zes grenswachters... 88 00:04:58,885 --> 00:05:00,520 die we betalen om niet te kijken... 89 00:05:00,595 --> 00:05:02,814 als we hersenen via het zuidelijke kanaal smokkelen. 90 00:05:02,889 --> 00:05:06,518 Ik denk dat ze voorheen dachten dat zombies in wezen netjes zijn. 91 00:05:06,601 --> 00:05:07,435 Sommige wel. 92 00:05:07,519 --> 00:05:10,313 Nu ze gezien hebben dat bij een van hun eigen vrouwen... 93 00:05:10,396 --> 00:05:12,023 de hersenen uitgerukt werden... 94 00:05:12,107 --> 00:05:13,691 zijn ze niet meer om te kopen. 95 00:05:16,069 --> 00:05:17,403 En wie is nu hier? 96 00:05:19,155 --> 00:05:22,534 Denk aan alle mensen ter wereld die je graag zou willen zien. 97 00:05:23,576 --> 00:05:24,776 Het is geen van hen. 98 00:05:26,037 --> 00:05:29,874 Vragen ze me om twee mensen de stad uit te laten gaan voor een danswedstrijd? 99 00:05:30,959 --> 00:05:32,159 Dance of a Lifetime. 100 00:05:34,087 --> 00:05:36,089 Ik laat mensen niet vrij om te dansen. 101 00:05:37,048 --> 00:05:40,677 De producenten zeggen dat ze ons 'n minuut reclametijd geven in elke aflevering. 102 00:05:41,553 --> 00:05:42,846 Om waarmee te adverteren? 103 00:05:43,179 --> 00:05:44,931 Het toerisme ligt op zijn gat. 104 00:05:45,890 --> 00:05:47,090 Commandant. 105 00:05:47,976 --> 00:05:49,811 Welkom. 106 00:05:50,353 --> 00:05:51,271 Blaine. 107 00:05:51,563 --> 00:05:53,106 Wat lang geleden, oude vriend. 108 00:05:54,607 --> 00:05:56,159 Hopelijk kom je voor de gezelligheid. 109 00:05:56,234 --> 00:05:57,569 Helaas, nee. 110 00:05:58,903 --> 00:06:01,998 Ik ben vanmorgen gebeld door de hersenfabriek met verontrustend nieuws. 111 00:06:02,073 --> 00:06:03,533 Hebben ze het verteld? 112 00:06:03,616 --> 00:06:04,918 Dat we in quarantaine leven... 113 00:06:04,993 --> 00:06:07,082 laverend tussen zelfdestructie en uitroeiing? 114 00:06:07,954 --> 00:06:11,082 We hebben deze week 1200 hersenen minder afgeleverd. 115 00:06:12,667 --> 00:06:14,961 De uitroeiing kan eerder komen dan we willen... 116 00:06:15,044 --> 00:06:16,546 als die trend doorzet. 117 00:06:16,629 --> 00:06:18,715 Jij moet zorgen dat hersenen de stad bereiken. 118 00:06:18,798 --> 00:06:20,016 Daardoor leef je als 'n koning. 119 00:06:20,091 --> 00:06:22,143 Daardoor wil men doen alsof je Jack Sparrow bent... 120 00:06:22,218 --> 00:06:23,418 en niet Jack the Ripper. 121 00:06:24,679 --> 00:06:26,723 Zo te horen heb je een pr-probleem. 122 00:06:27,557 --> 00:06:28,900 Je moet wat zombies arresteren. 123 00:06:28,975 --> 00:06:30,443 Geef ze de schuld. Sla hun kop in. 124 00:06:30,518 --> 00:06:33,404 Dan slapen mensen goed, omdat we in een eerlijke samenleving leven. 125 00:06:33,479 --> 00:06:35,302 En grenswachters gaan weer voor het geld. 126 00:06:37,066 --> 00:06:38,109 Alle problemen opgelost. 127 00:06:38,192 --> 00:06:39,694 We slaan geen koppen meer in. 128 00:06:40,820 --> 00:06:42,643 Hoop je nog steeds dat er iets verandert? 129 00:06:42,906 --> 00:06:43,990 Loop heen, Blaine. 130 00:06:44,157 --> 00:06:45,241 Maak een nieuw plan, man. 131 00:06:45,325 --> 00:06:46,525 Spring op de bus... 132 00:06:47,744 --> 00:06:50,088 Je vindt het misschien niet leuk hoe ik problemen oplos. 133 00:06:50,163 --> 00:06:51,941 Ik sta niet bekend om m'n zachte aanpak. 134 00:06:52,081 --> 00:06:54,125 Je bent aardig goed bezig. 135 00:06:54,208 --> 00:06:56,836 Ik stel voor dat je niks doet om het te verzieken. 136 00:06:57,420 --> 00:06:58,755 Daar ga ik altijd van uit. 137 00:07:00,757 --> 00:07:02,002 Dan laat ik je je gang gaan. 138 00:07:08,264 --> 00:07:10,620 Ik weet niet waarom ze jou als de reddende engel zien. 139 00:07:12,060 --> 00:07:14,270 Dat zal ik je vertellen. - Liever niet. 140 00:07:15,480 --> 00:07:18,608 Mensen vragen me hoe ik het gedaan heb. 141 00:07:19,943 --> 00:07:21,277 Mijn leven ten goede keren. 142 00:07:22,487 --> 00:07:25,365 Vogelvrije... Held... 143 00:07:27,200 --> 00:07:29,911 Maar zijn dat niet gewoon twee kanten van dezelfde medaille? 144 00:07:34,832 --> 00:07:36,417 Eén ding hebben ze zeker gemeen... 145 00:07:37,877 --> 00:07:39,671 de behoefte aan een betrouwbaar ros. 146 00:07:40,463 --> 00:07:42,006 Zet af voor ik moet kotsen. 147 00:07:42,173 --> 00:07:44,634 Dat kan niet. Je moet eerst de advertentie kijken. 148 00:07:50,932 --> 00:07:52,433 Duimbreker Barnes' hersenen. 149 00:07:52,517 --> 00:07:54,018 Margo Ball Motors... 150 00:07:54,102 --> 00:07:56,145 waar helden hun ros vinden. 151 00:07:57,230 --> 00:07:59,023 Speel je mee? - Wees kalm. 152 00:08:00,358 --> 00:08:02,610 Ga maar door. Hier kwamen we voor. 153 00:08:02,694 --> 00:08:07,323 WREDE ZOMBIE-AANVAL OP BEELD VASTGELEGD. 154 00:08:08,199 --> 00:08:10,159 Ik heb het gezien. - Kijk nog maar een keer. 155 00:08:10,576 --> 00:08:12,086 We hebben alle hens aan dek nodig. 156 00:08:12,161 --> 00:08:13,880 Deze moord kan de stad te gronde richten. 157 00:08:13,955 --> 00:08:15,164 Dit komt direct van... 158 00:08:16,457 --> 00:08:17,458 Over de duivel gesproken. 159 00:08:17,542 --> 00:08:19,377 Mooi. Jullie kijken ernaar. 160 00:08:22,463 --> 00:08:23,663 Je haar. 161 00:08:24,924 --> 00:08:26,124 Waar is het? 162 00:08:28,511 --> 00:08:30,888 Het zal nu opgeveegd zijn... 163 00:08:30,972 --> 00:08:32,857 en in een vuilnisbak achter de salon liggen. 164 00:08:32,932 --> 00:08:34,132 Ik vind het mooi. 165 00:08:34,809 --> 00:08:37,603 We hebben dit niet overlegd, toch? Of wel? 166 00:08:39,355 --> 00:08:41,399 Peyton. Duimbreker Barnes' hersenen. 167 00:08:43,609 --> 00:08:44,809 Dat wordt nog leuk. 168 00:08:52,635 --> 00:08:54,304 EEN NOODZAKELIJKE BESPREKING 169 00:08:54,512 --> 00:08:56,389 Beschouw deze groep als een taskforce. 170 00:08:57,265 --> 00:08:59,399 We moeten uitzoeken wie die vrouw vermoord heeft. 171 00:08:59,601 --> 00:09:02,896 We moeten ook uitzoeken wie die vrouw is. 172 00:09:03,271 --> 00:09:05,732 Het is een kruitvat buiten, zoals jullie vast wel weten. 173 00:09:05,815 --> 00:09:07,575 Men moet zien dat we dit op kunnen lossen... 174 00:09:07,650 --> 00:09:09,277 en die twee zombies veroordelen. 175 00:09:09,360 --> 00:09:12,447 Anders zijn er mensen, niet alleen onze Dead Ender-vrienden... 176 00:09:12,530 --> 00:09:13,908 die menen dat het oorlog is. 177 00:09:14,866 --> 00:09:17,252 Clive. Jij en Liv gaan naar het betreffende tankstation. 178 00:09:17,327 --> 00:09:18,628 Kijk of jullie iets kunnen vinden. 179 00:09:18,703 --> 00:09:20,705 Cavanaugh en ik bezoeken het lowrider-circuit. 180 00:09:20,788 --> 00:09:21,988 Aan de slag. 181 00:09:24,042 --> 00:09:25,877 Ravi, kan ik je even spreken? 182 00:09:32,008 --> 00:09:33,208 Kan ik je even spreken? 183 00:09:33,301 --> 00:09:35,345 Kan ik u ergens mee helpen, mevrouw? 184 00:09:39,933 --> 00:09:42,268 Ja. Inderdaad, rechercheur. 185 00:09:48,024 --> 00:09:49,847 Wil je terwijl je de misdaad bestrijdt... 186 00:09:51,694 --> 00:09:53,404 wat chocolade voor me halen? 187 00:09:54,948 --> 00:09:57,867 Liefje, dat is geen gemakkelijke missie. Niet in deze... 188 00:09:57,951 --> 00:10:00,954 Wat pure, gezouten karamelchocolade. 189 00:10:05,500 --> 00:10:06,793 De laatste restjes? 190 00:10:07,794 --> 00:10:10,338 Je hebt geen pure, gezouten karamelchocolade, of wel? 191 00:10:11,047 --> 00:10:12,247 Met of zonder amandelen? 192 00:10:14,676 --> 00:10:17,011 Sorry. Nee, man. Geen chique chocolade. 193 00:10:18,096 --> 00:10:20,640 Ook geen jetpacks en onderzeeërs. 194 00:10:22,558 --> 00:10:24,477 Clive Babineaux. Politie Seattle. 195 00:10:25,103 --> 00:10:26,738 Wil je me de originele beelden tonen... 196 00:10:26,813 --> 00:10:28,191 van de moord die gefilmd is? 197 00:10:28,564 --> 00:10:30,525 Ja. Natuurlijk. Daarachter. 198 00:10:31,025 --> 00:10:32,225 Dank je. 199 00:10:33,111 --> 00:10:35,330 Gewoon aanwijzen en klikken. Kies de datum en tijd. 200 00:10:35,405 --> 00:10:37,198 Het wijst zich vanzelf. 201 00:10:40,326 --> 00:10:41,995 Overal op de stoep ligt bloed. 202 00:10:42,161 --> 00:10:43,361 We hebben monsters. 203 00:10:44,330 --> 00:10:46,332 Jij. Wegwezen. Verdwijn. 204 00:10:47,750 --> 00:10:50,211 Dat bewegende vlees gaat ons allemaal vermoorden. 205 00:10:52,046 --> 00:10:54,882 Bof jij even, mannetje. 206 00:10:55,883 --> 00:10:59,512 Je boft dat je tegenover mij staat... 207 00:11:00,680 --> 00:11:02,103 in plaats van tegenover haar. 208 00:11:03,641 --> 00:11:06,041 Ik had je Renegade moeten laten aanvallen met die stok. 209 00:11:06,227 --> 00:11:07,979 Ik ben in orde. 210 00:11:08,688 --> 00:11:11,044 Je hebt je punt gemaakt. Kom op, ik heb iets gevonden. 211 00:11:17,572 --> 00:11:19,365 De bewakingsvideo wisselt van beeld. 212 00:11:19,449 --> 00:11:22,035 Maar als we een paar seconden terugspoelen... 213 00:11:23,828 --> 00:11:25,213 Het slachtoffer is aan het bellen. 214 00:11:25,288 --> 00:11:29,625 We bekijken de dichtstbijzijnde gsm-mast, zien wie ermee verbond om 0.38 uur. 215 00:11:29,709 --> 00:11:32,154 Kijken wie niet meer reageert. - Dat is ons slachtoffer. 216 00:11:37,633 --> 00:11:39,469 Ik zou Hobbs moeten vragen dit te doen. 217 00:11:39,552 --> 00:11:41,064 Hobbs zegt graag nee tegen mensen. 218 00:11:41,721 --> 00:11:43,277 Je hebt dit over jezelf afgeroepen. 219 00:11:43,890 --> 00:11:46,309 Chase Graves liet mensen niet de stad uit gaan. 220 00:11:46,934 --> 00:11:49,645 Maar Chase Graves hoefde niet zo nodig populair te zijn... 221 00:11:49,729 --> 00:11:52,231 terwijl ik daar juist voor leef. 222 00:11:53,608 --> 00:11:54,650 Commandant? 223 00:11:54,859 --> 00:11:56,569 Jordan. Kom binnen. 224 00:11:58,112 --> 00:12:00,456 Ik dacht dat u dit misschien wilde zien. - Wat is het? 225 00:12:00,531 --> 00:12:01,407 Een spel kaarten. 226 00:12:01,491 --> 00:12:03,584 We vielen Warmbloods binnen, dat mensencafé op Third. 227 00:12:03,659 --> 00:12:05,453 Ik ken het. - Ze speelden er poker mee. 228 00:12:14,087 --> 00:12:16,798 Als ze poker spelen, maken ze geen bommen. 229 00:12:17,381 --> 00:12:19,634 Jij bent de schoppenaas. 230 00:12:20,093 --> 00:12:21,552 De Saddam-plek. 231 00:12:21,636 --> 00:12:22,836 Om je slap te lachen. 232 00:12:22,929 --> 00:12:24,129 Wat zijn dit? 233 00:12:24,597 --> 00:12:26,140 Aanvragen om Seattle te verlaten. 234 00:12:27,016 --> 00:12:28,309 Hoe zit het met deze dame? 235 00:12:28,434 --> 00:12:29,634 Cynthia Rybnicki. 236 00:12:29,894 --> 00:12:32,814 Hier staat dat ze Seattle bezocht toen de muur opgetrokken werd. 237 00:12:32,897 --> 00:12:34,774 Haar man en kind zijn in Chicago. 238 00:12:35,108 --> 00:12:38,236 Heeft ze medische hulp nodig die alleen buiten Seattle beschikbaar is? 239 00:12:39,487 --> 00:12:40,999 Daarom ligt ze bij de afwijzingen. 240 00:12:41,948 --> 00:12:44,325 Man, u hebt een rotbaan. 241 00:12:44,408 --> 00:12:46,244 Nu wakker je zijn zelfmedelijden aan. 242 00:12:46,536 --> 00:12:49,330 Nee, serieus. Ik kan niks ergers bedenken. 243 00:12:49,622 --> 00:12:52,750 Vader van vier kinderen in Cincinnati. Vroeg stadium van Alzheimer. 244 00:12:54,210 --> 00:12:57,088 Of deze dame die lijdt aan clusterhoofdpijn... 245 00:12:57,880 --> 00:13:00,850 en als Renegade haar niet naar Seattle haalt om een zombie te worden... 246 00:13:00,925 --> 00:13:03,678 verhuist ze naar Oregon om 'zelf haar einde te kiezen'. 247 00:13:09,809 --> 00:13:11,009 Gaat het? 248 00:13:11,727 --> 00:13:13,187 We moeten deze knul gaan halen. 249 00:13:14,230 --> 00:13:16,357 Hersentumor. Niet te opereren. 250 00:13:17,942 --> 00:13:21,070 Als het alleen een hersentumor was, boeide het niet... 251 00:13:21,612 --> 00:13:24,073 maar ik zit in mijn vierde pleeggezin. 252 00:13:24,615 --> 00:13:26,284 En ze worden steeds erger. 253 00:13:27,034 --> 00:13:29,370 Phil pleegt ontucht... 254 00:13:29,453 --> 00:13:31,164 en Sandy laat het toe. 255 00:13:31,831 --> 00:13:34,098 Ik steek hem overhoop als hij me ooit weer aanraakt. 256 00:13:34,750 --> 00:13:37,753 Ik kan naar Sacramento gaan als iemand me daar zou kunnen ontmoeten. 257 00:13:41,132 --> 00:13:42,508 Waar wacht je op? 258 00:13:48,414 --> 00:13:49,958 UIT VOORZORG OP PAD 259 00:14:18,194 --> 00:14:19,394 Hé, Baron. 260 00:14:22,740 --> 00:14:24,909 Er staat nog $200 op deze creditcard. 261 00:14:26,161 --> 00:14:27,361 Geen gekke dingen doen. 262 00:14:35,086 --> 00:14:36,462 Heb je papieren voor me? 263 00:14:36,713 --> 00:14:39,382 Papieren? - Reisdocumenten voor de knul die ik haal? 264 00:14:40,008 --> 00:14:42,886 Die voorkomen dat we gefusilleerd worden? 265 00:14:45,221 --> 00:14:47,140 Prima. Ze is er. 266 00:14:56,733 --> 00:14:57,933 Renegade. 267 00:14:59,068 --> 00:15:00,361 Je ziet er goed uit. 268 00:15:00,945 --> 00:15:03,907 Baron, je bent erop gekleed. 269 00:15:04,824 --> 00:15:06,242 Geef je me nog instructies? 270 00:15:06,659 --> 00:15:09,704 Over drie, twee, één. 271 00:15:10,997 --> 00:15:14,417 Goedemorgen en welkom bij Frostbites. Ik ben uw gastheer, Johnny Frost. 272 00:15:14,584 --> 00:15:16,878 Vanochtend bij mij om de situatie te bespreken... 273 00:15:16,961 --> 00:15:19,130 in de stad met ballen achter de wallen... 274 00:15:19,214 --> 00:15:21,549 is Peyton Charles, Seattles de facto-burgemeester. 275 00:15:21,674 --> 00:15:23,092 DE FACTO-BURGEMEESTER 276 00:15:23,176 --> 00:15:24,894 Dat ben ik niet. - Waarnemend burgemeester... 277 00:15:24,969 --> 00:15:28,125 Dichterbij. Ik ben de stafchef van voormalig burgemeester Floyd Baracus. 278 00:15:28,306 --> 00:15:29,474 Moge hij in vrede rusten. 279 00:15:29,557 --> 00:15:30,600 WAARNEMEND BURGEMEESTER 280 00:15:30,683 --> 00:15:32,602 In elk geval zie je er weer fantastisch uit. 281 00:15:33,394 --> 00:15:35,480 Voorzichtig, maat. - Ook bij ons... 282 00:15:35,563 --> 00:15:37,106 is Seattles numero uno CHIC... 283 00:15:37,190 --> 00:15:39,400 en lokale ondernemer, Dolly Durkins. 284 00:15:39,484 --> 00:15:40,318 BEZORGDE MENSEN MET GEZOND VERSTAND 285 00:15:40,401 --> 00:15:42,787 We kijken hoe we de mens-zombie-relaties kunnen verbeteren. 286 00:15:42,862 --> 00:15:46,658 'Mens-zombie-relaties verbeteren' bestaat niet... 287 00:15:46,741 --> 00:15:50,787 net zo min als het verbeteren van de relatie met biefstuk... 288 00:15:50,870 --> 00:15:53,706 of Bugs Bunny's relatie met wortels. 289 00:15:53,790 --> 00:15:54,999 De klok... 290 00:15:55,083 --> 00:15:56,283 De klok tikt. 291 00:15:56,834 --> 00:15:58,086 Enig. 292 00:15:58,169 --> 00:15:59,045 CENTRUM VOOR ZIEKTECONTROLE EN -PREVENTIE 293 00:15:59,128 --> 00:16:01,339 Dr Grassly was enthousiast over je... 294 00:16:01,422 --> 00:16:03,508 en zei dat we boffen met jou in ons team. 295 00:16:03,591 --> 00:16:05,176 Ja, Jerry is een goede gast. 296 00:16:05,260 --> 00:16:07,838 'Dr Collier is een levensechte Good Will Hunting', zei hij. 297 00:16:08,388 --> 00:16:11,100 Je was niet eens ingeschreven in zijn klas. Je dook gewoon op. 298 00:16:12,016 --> 00:16:14,185 Ik stond ingeschreven bij Johns Hopkins. 299 00:16:14,269 --> 00:16:16,104 Het was niet zo dat ik de vloeren boende. 300 00:16:16,187 --> 00:16:17,522 Jerry zei dat je werk... 301 00:16:17,605 --> 00:16:20,894 ver boven de capaciteiten van al die bevoorrechte kinderen verheven was. 302 00:16:22,235 --> 00:16:23,653 Ik kom uit Chappaqua. 303 00:16:23,736 --> 00:16:25,113 Mijn ouders zijn beiden arts. 304 00:16:27,156 --> 00:16:28,783 Vertel eens over dr Chakrabarti. 305 00:16:29,075 --> 00:16:32,003 Ik hoorde dat, toen hij hier werkte, jaren voordat Seattle gebeurde... 306 00:16:32,078 --> 00:16:34,297 hij al schreef over een mogelijke zombie-uitbraak. 307 00:16:34,372 --> 00:16:36,299 Dat klopt inderdaad. - Hoe werd het ontvangen? 308 00:16:36,374 --> 00:16:37,574 We hebben hem ontslagen. 309 00:16:39,127 --> 00:16:40,920 Maar ik moet dr Chakrabarti nageven... 310 00:16:41,004 --> 00:16:43,214 dat hij zeer edelmoedig was na de uitbraak. 311 00:16:43,381 --> 00:16:44,599 Hij stuurt al zijn onderzoek. 312 00:16:44,674 --> 00:16:46,426 Wij sturen hem onze bevindingen. 313 00:16:46,801 --> 00:16:49,379 Je zult nauwer met hem samenwerken dan wie ook in ons team. 314 00:16:49,929 --> 00:16:51,180 Daarom wilde ik deze baan. 315 00:16:51,597 --> 00:16:52,797 Ik ben een fan. 316 00:16:53,057 --> 00:16:56,060 Suggereert u dat het half miljoen mensen in Seattle... 317 00:16:56,144 --> 00:16:59,030 de zombies preventief af moet slachten, al zijn we met veel meer? 318 00:16:59,105 --> 00:17:01,524 Schei uit. Ze zijn al dood. 319 00:17:02,358 --> 00:17:05,745 Ik zou mijn kinderen ook niet naar een school met vampiers en weerwolven sturen. 320 00:17:05,820 --> 00:17:07,413 Noem het bijgeloof. - Een sub besteld? 321 00:17:07,488 --> 00:17:08,531 Ik noem het gezond verstand. 322 00:17:08,614 --> 00:17:10,033 Hier. - Ik heb een bedrijf... 323 00:17:10,116 --> 00:17:13,328 en het is mijn taak om de feiten die ik heb te nemen... 324 00:17:13,411 --> 00:17:14,620 Het lijkenhuis. 325 00:17:14,704 --> 00:17:16,372 Bewaar je hier alle vermoorde mensen? 326 00:17:16,456 --> 00:17:19,042 Per definitie, niet? Zet daar maar neer. 327 00:17:21,377 --> 00:17:24,547 Bestelling voor Shark Body? 328 00:17:24,630 --> 00:17:26,382 Chakrabarti. 329 00:17:26,883 --> 00:17:29,010 Shark Body. Vreemde naam. 330 00:17:29,260 --> 00:17:31,262 Is dat een bijnaam? Heb je een rugvin? 331 00:17:31,346 --> 00:17:33,598 Maat. Ik kijk. 332 00:17:36,017 --> 00:17:37,226 Je wordt gebeld. 333 00:17:43,691 --> 00:17:44,734 Daar is hij. 334 00:17:44,817 --> 00:17:46,506 De man die meer met 30... - Wie is dat? 335 00:17:47,278 --> 00:17:50,301 Dr Chakrabarti, maak kennis met je nieuwe contactpersoon, dr Collier. 336 00:17:50,448 --> 00:17:51,648 Ik laat jullie praten. 337 00:17:51,783 --> 00:17:53,951 Dr Collier heeft je onderzoek doorgenomen... 338 00:17:54,035 --> 00:17:55,828 en ze heeft vragen. 339 00:17:55,912 --> 00:17:57,789 Dr Chakrabarti, het is een... 340 00:17:57,872 --> 00:17:59,624 Maat. Gehaktbal. 341 00:17:59,749 --> 00:18:02,960 Ik bestelde een gehaktbal, jij sukkel. Wat moet ik met deze groenteprut? 342 00:18:07,423 --> 00:18:08,758 Dr DeBaardo. 343 00:18:09,884 --> 00:18:11,084 Waar is je betere helft? 344 00:18:11,844 --> 00:18:14,305 Niet nu. Het is een latertje geworden. 345 00:18:14,389 --> 00:18:15,589 Ik ben een beetje brak. 346 00:18:15,723 --> 00:18:18,101 De man stelde je een vraag. 347 00:18:20,228 --> 00:18:22,522 En ik negeerde hem. 348 00:18:23,439 --> 00:18:26,776 Wil je je vriendinnetje tot de orde roepen? 349 00:18:26,859 --> 00:18:29,529 Ik koop geen nieuwe voor je als deze kapotgaat. 350 00:18:33,449 --> 00:18:34,659 Wat is dit nu? 351 00:18:36,035 --> 00:18:37,370 Huilt ze? 352 00:18:38,454 --> 00:18:39,654 Wat is er aan de hand? 353 00:18:40,248 --> 00:18:42,884 Iemand heeft de emmer visdarmen die je gezicht noemt afgerost... 354 00:18:42,959 --> 00:18:44,594 zodat het drainagesysteem hapert... 355 00:18:44,669 --> 00:18:48,089 waardoor de normale tranenvloed door je kanalen verstoord wordt. Of... 356 00:18:48,798 --> 00:18:50,758 Ben je gewoon een muppet? 357 00:18:51,384 --> 00:18:52,718 Het eerste. 358 00:18:53,845 --> 00:18:55,304 Misschien is ze boven. 359 00:18:56,222 --> 00:18:57,432 Dat zou kunnen. 360 00:18:57,932 --> 00:18:59,132 Crybaby. 361 00:18:59,892 --> 00:19:01,092 Kom mee. 362 00:19:01,936 --> 00:19:03,521 Goed zo. Ga maar. 363 00:19:15,199 --> 00:19:17,452 Misschien tref ik u op een verkeerd moment. 364 00:19:17,577 --> 00:19:19,871 Ze maken lol. 365 00:19:20,788 --> 00:19:22,957 Ik zag iets in uw onderzoek wat... 366 00:19:23,666 --> 00:19:25,334 ik... 367 00:19:25,418 --> 00:19:27,387 wij tegen hen, ben je verleid door zombies. 368 00:19:27,462 --> 00:19:30,423 Als iemand verleidt, is het Miss Charles. 369 00:19:31,215 --> 00:19:32,633 Je nieuwe kapsel is te gek. 370 00:19:35,344 --> 00:19:36,544 Genoeg. 371 00:19:38,389 --> 00:19:39,724 Dr Chakrabarti? 372 00:19:40,016 --> 00:19:41,142 Met Liv Moore... - Nul, zes... 373 00:19:41,225 --> 00:19:42,310 van de politie. - Acht, één. 374 00:19:42,393 --> 00:19:43,861 Bel me op dit nummer... - Dat heb ik ook. 375 00:19:43,936 --> 00:19:45,655 Als u dit hoort. - Bedankt voor uw tijd. 376 00:19:45,730 --> 00:19:47,190 Dank u. - Dag. 377 00:19:50,693 --> 00:19:52,570 Nog maar 19 op mijn lijst. 378 00:19:53,154 --> 00:19:54,447 Ik moet er nog 15. 379 00:19:55,323 --> 00:19:58,784 Tweeënzeventig mensen belden via die gsm-mast om 0.38 uur die nacht. 380 00:19:58,868 --> 00:20:00,557 Een van hen moet ons slachtoffer zijn. 381 00:20:03,664 --> 00:20:04,999 Mr DeBeers. 382 00:20:06,584 --> 00:20:10,213 Waar hebben we de emoties aan te danken die we nu ervaren? 383 00:20:10,296 --> 00:20:12,131 Goed karma? Vrouwe Fortuna? 384 00:20:12,215 --> 00:20:13,415 Wat wil je? 385 00:20:13,591 --> 00:20:16,677 Wat fijn dat je dat vraagt, Renegade. 386 00:20:17,470 --> 00:20:19,222 Ik wil schone handen houden. 387 00:20:19,305 --> 00:20:21,557 Het heeft lang geduurd om ze zo te krijgen... 388 00:20:21,641 --> 00:20:23,768 en als jullie niet snel de dader oppakken... 389 00:20:23,851 --> 00:20:26,785 van de liquidatie van de aardige dame op de tankstationsvideo... 390 00:20:27,271 --> 00:20:29,565 vrees ik dat ze weer vuil worden. 391 00:20:29,649 --> 00:20:31,067 Dat wil niemand. 392 00:20:31,150 --> 00:20:33,319 Jullie niet. Ik niet. 393 00:20:33,402 --> 00:20:34,987 Mijn bedrijfssponsors niet. 394 00:20:35,988 --> 00:20:37,657 Zien jullie dit? 395 00:20:38,282 --> 00:20:39,482 Dit is tien mille. 396 00:20:40,034 --> 00:20:41,327 Voor mij is dit niks. 397 00:20:41,786 --> 00:20:44,297 Als ik een dutje doe en wakker word, heb ik het alweer binnen. 398 00:20:44,372 --> 00:20:45,706 Maar voor jullie twee... 399 00:20:46,332 --> 00:20:49,126 Op jullie magere ambtenarensalaris... 400 00:20:49,293 --> 00:20:51,879 is dit best veel, toch? 401 00:20:51,963 --> 00:20:54,215 Sorry. Bied je ons steekpenningen aan? 402 00:20:54,507 --> 00:20:55,716 Steekpenningen? 403 00:20:57,426 --> 00:21:00,221 Kan een burger geen beloning uitloven... 404 00:21:00,304 --> 00:21:02,181 voor het vangen van een paar nozems? 405 00:21:03,808 --> 00:21:06,060 Jullie hebben 48 uur. Dan is het Blaine-tijd. 406 00:21:06,269 --> 00:21:07,311 Wie gokte zes maanden... 407 00:21:07,395 --> 00:21:09,197 in de 'Blaine gaat in derde persoon spreken'-pool? 408 00:21:09,272 --> 00:21:12,441 Zombies lijden honger vanwege deze video... 409 00:21:12,525 --> 00:21:14,037 en daar word ik verdrietig van. 410 00:21:14,277 --> 00:21:16,070 En ik lever Major minder hersenen... 411 00:21:16,153 --> 00:21:18,664 wat me minder rijk maakt en dan word ik nog verdrietiger. 412 00:21:18,739 --> 00:21:21,409 Verdwijn. - Achtenveertig uur. 413 00:21:21,492 --> 00:21:24,662 Je hebt dit vergeten. 414 00:21:27,248 --> 00:21:31,419 Sorry. Ik laat ze overal liggen. Waar zit ik met mijn hoofd? 415 00:21:31,502 --> 00:21:33,902 Hervormingen doorgevoerd door commandant Lillywhite. 416 00:21:34,088 --> 00:21:36,674 Geen apart rechtssysteem voor zombies, geen avondklok... 417 00:21:36,757 --> 00:21:38,843 een toetssysteem dat mensen de kans biedt... 418 00:21:38,926 --> 00:21:40,678 in noodgevallen de stad te verlaten. 419 00:21:40,761 --> 00:21:43,189 En hij heeft de guillotine afgeschaft. - Die moet terugkomen. 420 00:21:43,264 --> 00:21:47,226 Maak de zombies duidelijk dat de wet overtreden consequenties heeft. 421 00:21:47,310 --> 00:21:49,562 Moet ik je wijzen op die onschuldige vrouw... 422 00:21:49,645 --> 00:21:51,939 die door zombies in een auto is verscheurd? 423 00:21:52,023 --> 00:21:54,784 Dat heeft iedereen gezien, toch? - Haal die vinger uit mijn gezicht. 424 00:21:54,859 --> 00:21:59,030 Dames. Sorry, maar dat is alle tijd die we... 425 00:22:01,449 --> 00:22:02,658 We hebben. 426 00:22:04,660 --> 00:22:07,421 Niet meteen kijken. Er is iets in uw voorraadkast wat u zou kunnen doden. 427 00:22:07,496 --> 00:22:09,749 Na de reclame vertellen we u wat dat is. 428 00:22:13,728 --> 00:22:15,271 KINDERVRIENDELIJK 429 00:22:27,450 --> 00:22:30,870 Rode gympen. Daar ben je. 430 00:22:34,498 --> 00:22:36,000 Hoe voel je je, knul? 431 00:22:39,754 --> 00:22:42,840 Belabberd. - Daarom ben ik hier. 432 00:22:44,967 --> 00:22:47,929 Zit alles wat je van ons mee moest nemen in die rugzak? 433 00:22:48,012 --> 00:22:49,555 Mooi. 434 00:22:49,847 --> 00:22:53,184 Want we hebben het nodig als we de grens met Washington oversteken. 435 00:22:55,102 --> 00:22:57,521 Er zijn hier heel veel bankjes. Loop door. 436 00:22:57,605 --> 00:22:58,940 Zij komen met ons mee. 437 00:23:00,483 --> 00:23:01,683 Echt niet. 438 00:23:02,944 --> 00:23:05,738 Wij redden het naar Seattle met of zonder jou. 439 00:23:05,821 --> 00:23:09,075 Je gaat het zonder mij echt niet redden. 440 00:23:09,617 --> 00:23:11,619 Dan moet je een besluit nemen. 441 00:23:11,702 --> 00:23:13,337 Sommige dingen zijn erger dan doodgaan. 442 00:23:13,412 --> 00:23:16,290 Teruggaan naar ons pleeggezin is er daar een van. 443 00:23:17,917 --> 00:23:18,876 Je weet niet hoe... 444 00:23:18,960 --> 00:23:22,672 Ik weet hoe het is in pleeggezinnen. Geloof me. 445 00:23:26,133 --> 00:23:28,636 Nee. Ik heb alleen een ID voor jou. 446 00:23:28,719 --> 00:23:30,813 Als ze ons aanhouden in Washington, zijn we erbij. 447 00:23:30,888 --> 00:23:32,088 Ook als we hier blijven. 448 00:23:32,723 --> 00:23:34,901 Gaan we praten of gaan we wat kilometers afleggen? 449 00:23:41,148 --> 00:23:43,609 Hier krijg ik spijt van. Dat weet ik nu al. 450 00:23:43,693 --> 00:23:46,320 Die gozer zat steeds aan je, nietwaar? 451 00:23:46,404 --> 00:23:48,155 Je benen, je haar. 452 00:23:48,239 --> 00:23:51,993 Hij wilde je bezwangeren ten overstaan van heel Seattle. 453 00:24:01,711 --> 00:24:07,341 Dr Chakrabarti, hopelijk tref ik u niet weer op een verkeerd moment. 454 00:24:07,591 --> 00:24:09,635 Ik stuitte op iets wat ik met u wil delen. 455 00:24:09,719 --> 00:24:10,919 Waarom ook niet. 456 00:24:12,388 --> 00:24:17,059 Oké. U leek een beetje uit uw doen gisteren. 457 00:24:17,143 --> 00:24:20,730 Ik hoop dat ik niets heb gedaan wat u tegen de borst stuitte of... 458 00:24:20,813 --> 00:24:22,315 Waar heb je het over? 459 00:24:22,398 --> 00:24:23,598 Ik heb een theorie. 460 00:24:24,608 --> 00:24:28,029 Ben je teut? Het is dag één, liefje. Chillax. 461 00:24:29,572 --> 00:24:31,449 De genezen hersenen waar u over schreef... 462 00:24:31,699 --> 00:24:33,743 het witte meisje? 463 00:24:34,201 --> 00:24:37,330 De antigenen in de remedie die ze innam, creëerden glycoproteïnen... 464 00:24:37,413 --> 00:24:40,082 die slapende cellen in haar hersenen deden ontwaken. 465 00:24:40,166 --> 00:24:42,877 Ik geloof, als we die glycoproteïnen zouden kunnen kweken... 466 00:24:42,960 --> 00:24:45,713 dat het kan leiden tot een in massa te produceren remedie. 467 00:24:46,255 --> 00:24:47,715 Het zette me aan het denken. 468 00:24:47,798 --> 00:24:50,051 Komen ze ergens van nature voor? 469 00:24:54,430 --> 00:24:55,630 Het syndroom van Freylich. 470 00:24:56,724 --> 00:25:00,394 Het is zeldzaam. Er zijn maar 304 gevallen in de Verenigde Staten... 471 00:25:00,478 --> 00:25:02,071 en de meeste patiënten sterven jong. 472 00:25:02,146 --> 00:25:06,067 De aandoening veroorzaakt een toename van de proteïneproductie in de hersenen... 473 00:25:06,150 --> 00:25:07,902 wat uiteindelijk tot de dood leidt. 474 00:25:08,986 --> 00:25:10,571 Ik weet het. Vreselijk. 475 00:25:10,654 --> 00:25:12,248 Ik denk dat hun postmortale hersenen... 476 00:25:12,323 --> 00:25:14,950 vol zitten met de glycoproteïne die u gevonden hebt... 477 00:25:15,034 --> 00:25:18,120 Laat het los, ja? Als ik jou was, zou ik hier niet op doorgaan. 478 00:25:18,537 --> 00:25:21,207 Laat me uitpraten. Als dit waar zou zijn... 479 00:25:21,290 --> 00:25:24,168 Sorry, maat. Het gaat niet werken. Ik heb het geprobeerd. Oké? 480 00:25:26,087 --> 00:25:28,839 Wilt u me dan vertellen wat er gebeurde toen u het probeerde? 481 00:25:28,923 --> 00:25:30,523 Je wordt nu wel erg brutaal, meisje. 482 00:25:31,467 --> 00:25:33,023 Ik weet dat ik op de goede weg ben. 483 00:25:34,345 --> 00:25:35,545 Ik ga het bewijzen. 484 00:25:36,138 --> 00:25:39,525 Ik zal mijn baas zeggen dat hij vanaf nu een andere contactpersoon moet benoemen. 485 00:25:39,600 --> 00:25:43,229 Dus hoepel op, dokter. Goed? 486 00:25:43,312 --> 00:25:44,897 Toe, niet doen. 487 00:25:45,439 --> 00:25:47,400 Pardon? - Stotterde ik? 488 00:25:48,442 --> 00:25:49,642 Wacht. 489 00:25:52,113 --> 00:25:55,574 Je hebt gelijk over Freylich. 490 00:25:56,992 --> 00:25:59,995 Je kunt een remedie halen uit de hersenen van een patiënt. 491 00:26:00,079 --> 00:26:02,540 Ik weet het, omdat ik dat gedaan heb. 492 00:26:04,834 --> 00:26:06,127 Dan is er een remedie. 493 00:26:06,210 --> 00:26:10,548 Ja, het is fantastisch. Eén dood kind. Eén genezen zombie. 494 00:26:11,132 --> 00:26:12,133 Het is beter dan niets. 495 00:26:12,216 --> 00:26:14,885 Nee, dat is niet zo. 496 00:26:16,220 --> 00:26:17,847 Als je morgen in de vergadering... 497 00:26:17,930 --> 00:26:21,642 tegen je baas zegt dat Freylich- hersenen zombies kunnen genezen... 498 00:26:21,725 --> 00:26:24,728 wordt er meteen op die arme kinderen gejaagd. 499 00:26:24,812 --> 00:26:28,441 Hun hersenen worden miljoenen waard. Ze zullen moeten onderduiken. 500 00:26:30,484 --> 00:26:32,236 Mensen zouden niet op kinderen jagen. 501 00:26:34,697 --> 00:26:36,407 Zegt het naïeve juffertje. 502 00:26:36,490 --> 00:26:39,660 Ik heb mijn baas al beloofd dat ik iets groots op het spoor was... 503 00:26:40,953 --> 00:26:42,955 maar nu heb ik veel om over na te denken. 504 00:26:43,038 --> 00:26:45,541 Ja? Nadenken over hoe je... 505 00:26:45,624 --> 00:26:48,836 al die miljoenen gaat besteden die je verdient met zombie-remedies? 506 00:26:55,009 --> 00:26:58,104 Ik heb het idee dat ik net gekeken heb naar de Gollem-en-Sméagol-scène... 507 00:26:58,179 --> 00:27:01,056 uit Two Towers. Wat was dat? 508 00:27:01,599 --> 00:27:02,808 Niks. 509 00:27:03,684 --> 00:27:06,218 Ik heb misschien net 300 kinderen tot de dood veroordeeld. 510 00:27:12,568 --> 00:27:14,570 Alsjeblieft, liefje. - Dank u. 511 00:27:19,200 --> 00:27:21,118 Hallo, liefje. Wat zal het zijn? 512 00:27:21,911 --> 00:27:26,123 Rog en friet. Driemaal beslag. En een Tab. 513 00:27:28,542 --> 00:27:32,505 Dat is een vrij specifiek verzoek. Wil je dat echt hebben? 514 00:27:38,636 --> 00:27:41,597 We roepen je als het klaar is. Dit kan wel even duren. 515 00:27:57,071 --> 00:27:58,739 Je bestelling is klaar. Volg mij. 516 00:28:04,203 --> 00:28:05,403 Stap in. 517 00:28:15,798 --> 00:28:18,050 Heb je een video gemaakt? - Hier. 518 00:28:21,095 --> 00:28:22,721 En een testament? 519 00:28:22,805 --> 00:28:24,223 Dat staat daarop. 520 00:28:27,226 --> 00:28:29,103 Je bent een held. Weet je dat? 521 00:28:30,896 --> 00:28:32,481 Ze hebben mijn Jimmy en Sarah. 522 00:28:32,565 --> 00:28:35,526 Jimmy en Sarah verdienen gerechtigheid. 523 00:28:35,609 --> 00:28:39,071 Dus laten we ze zien wat een goed mens kan doen. 524 00:28:46,245 --> 00:28:47,454 God zegene het. 525 00:28:56,130 --> 00:28:59,800 13.45 UUR - SALMON EN SIKMA 526 00:29:11,195 --> 00:29:12,613 BRUG DER GEDODE SOLDATEN 527 00:29:12,697 --> 00:29:13,531 CONTROLEPUNT 528 00:29:13,614 --> 00:29:15,491 Ik ben gebeld door een vriend in Tacoma. 529 00:29:16,784 --> 00:29:20,037 Hij zegt dat vijf van de zes grenswachten die bij de South Bay werken... 530 00:29:20,413 --> 00:29:24,041 verdwenen zijn. Weggeplukt alsof ze door buitenaardse wezens ontvoerd zijn. 531 00:29:28,129 --> 00:29:30,297 Commandant. 532 00:29:30,715 --> 00:29:33,175 Commandant. U moet dit zien. - Wat zien? 533 00:29:33,634 --> 00:29:35,436 Ze staan verderop in de rij voor hersenen. 534 00:29:35,511 --> 00:29:37,430 Wat mensen maken foto's van iedereen. 535 00:29:38,013 --> 00:29:40,680 Ze zeggen dat ze ze online zetten en ontmaskeren als zombies. 536 00:29:40,933 --> 00:29:42,445 Ik zeg niet ze neer te schieten... 537 00:29:43,018 --> 00:29:45,905 maar als we ze wat dollen, zullen ze wel stoppen met fotografie. 538 00:29:45,980 --> 00:29:48,524 Strikt genomen overtreden ze de wet niet. 539 00:29:48,607 --> 00:29:51,007 Onze nieuwe bevelen staan niet toe... - We gaan kijken. 540 00:29:57,116 --> 00:29:59,785 Pardon. Rechercheur Babineaux? - Dat ben ik. 541 00:29:59,869 --> 00:30:01,036 Er zat een briefje op m'n deur... 542 00:30:01,120 --> 00:30:03,205 dat mijn vriendin Lisa Gertz u moest bellen. 543 00:30:06,584 --> 00:30:08,753 Wanneer hebt u Lisa voor het laatst gezien, Mr. 544 00:30:08,836 --> 00:30:10,296 Cahill. Bix Cahill. 545 00:30:10,629 --> 00:30:11,839 Een paar dagen geleden. 546 00:30:11,922 --> 00:30:13,549 Is dat vreemd? 547 00:30:13,758 --> 00:30:16,381 We wonen samen, maar ze is op werkretraite deze week, dus... 548 00:30:16,469 --> 00:30:18,763 Hebt u de video van de vrouw gezien... 549 00:30:18,846 --> 00:30:21,148 die door een paar zombies in een auto gesleurd wordt? 550 00:30:21,223 --> 00:30:23,893 We hebben het slachtoffer niet kunnen identificeren. 551 00:30:24,852 --> 00:30:26,020 Denkt u dat het Lisa is? 552 00:30:26,103 --> 00:30:27,605 Vast niet. We willen alleen... 553 00:30:29,148 --> 00:30:32,234 Mr Cahill, het zouden ook andere vrouwen kunnen zijn. 554 00:30:33,611 --> 00:30:36,363 Kan ik iets voor u halen? Water? Koffie? 555 00:30:36,697 --> 00:30:39,366 Cafeïnevrij? - Koffie klinkt geweldig. 556 00:30:39,450 --> 00:30:40,910 Donkere branding? Hazelnoot? 557 00:30:41,368 --> 00:30:42,995 Het liefst een latte. 558 00:30:43,454 --> 00:30:44,538 Seattle. 559 00:30:44,622 --> 00:30:48,709 Harris, wil jij aan de overkant even een cafeïnevrije latte gaan halen? 560 00:30:48,793 --> 00:30:49,993 Geen probleem, rechercheur. 561 00:31:16,570 --> 00:31:17,955 De fotografen hebben ons gezien. 562 00:31:18,030 --> 00:31:19,373 Ze zijn er vast vandoor gegaan. 563 00:31:19,448 --> 00:31:21,951 Ze zullen terugkomen als we er niets aan doen. 564 00:31:27,498 --> 00:31:29,124 Wat krijgen we nou? 565 00:31:32,545 --> 00:31:34,171 Lopen. Aanval. 566 00:31:35,840 --> 00:31:37,040 Stop. 567 00:31:58,362 --> 00:31:59,655 We bellen een taxi voor u. 568 00:32:00,281 --> 00:32:02,449 We bellen zodra we iets weten. 569 00:32:06,412 --> 00:32:09,331 Zoek Mijn Apparaat. Met die app kunnen we elkaar vinden. 570 00:32:09,790 --> 00:32:10,624 Alsjeblieft... 571 00:32:10,708 --> 00:32:12,086 - ZOEK NAAR... - LISA'S TELEFOON 572 00:32:12,167 --> 00:32:13,501 GEVONDEN - LOCATIE: HARDY PARK 573 00:32:13,586 --> 00:32:15,129 Hardy Park? 574 00:32:18,048 --> 00:32:20,476 Mr Cahill, mijn partner en ik nemen het vanaf hier over. 575 00:32:20,551 --> 00:32:23,304 Zodra we iets weten... - We komen eraan. 576 00:32:23,679 --> 00:32:24,879 Goed, kom mee. 577 00:32:27,266 --> 00:32:28,309 We gaan nu die kant op. 578 00:32:28,392 --> 00:32:30,394 Wat is er aan de hand? 579 00:32:30,477 --> 00:32:33,647 Explosie bij een Fillmore Graves-post. Meerdere dodelijke slachtoffers. 580 00:32:35,316 --> 00:32:37,151 We moeten aan de slag. 581 00:32:39,612 --> 00:32:40,812 BREEKBAAR 582 00:32:58,213 --> 00:32:59,465 Het blijft grappig. 583 00:33:00,341 --> 00:33:01,541 Heren. 584 00:33:02,509 --> 00:33:03,928 Welkom in New Seattle. 585 00:33:06,555 --> 00:33:11,352 Sorry voor de ruwe tocht. Zo is het leven onder een embargo. 586 00:33:16,440 --> 00:33:19,193 We hadden een deal, nietwaar? 587 00:33:19,902 --> 00:33:21,528 Ik vul jullie bankrekeningen... 588 00:33:21,737 --> 00:33:25,741 en jullie laten mijn zendingen met hersenen de grenscontrolepost passeren. 589 00:33:26,450 --> 00:33:30,829 Ik heb me aan de afspraak gehouden. Maar, jongens en dame... 590 00:33:32,539 --> 00:33:34,851 jullie hebben je niet aan die van jullie gehouden. 591 00:33:47,930 --> 00:33:50,330 Dat was voor we zombies die vrouw levend op zagen eten. 592 00:33:51,100 --> 00:33:55,980 Ja. De video. Die toont een echt... 593 00:33:56,397 --> 00:33:58,273 Wat toont die ook alweer aan? 594 00:33:58,357 --> 00:33:59,869 Ethisch dilemma. - Moreel knelpunt. 595 00:34:00,567 --> 00:34:03,946 Je zei dat zombies net als iedereen waren, dat het geen monsters waren. 596 00:34:04,238 --> 00:34:07,241 Agent William Fife, je hebt de kleine lettertjes niet gelezen. 597 00:34:07,992 --> 00:34:09,859 Don E, wat staat er in die zespunts tekst? 598 00:34:10,119 --> 00:34:12,663 'Tenzij ze honger krijgen.' 599 00:34:13,622 --> 00:34:18,210 Als we honger hebben, kunnen we echt vervelend zijn. 600 00:34:18,419 --> 00:34:19,795 Lees die kleine lettertjes. 601 00:34:20,129 --> 00:34:23,590 Als jullie mijn hersenen blijven tegenhouden bij die controleposten... 602 00:34:23,674 --> 00:34:26,218 komen er nog veel meer hongerige zombies. 603 00:34:27,261 --> 00:34:31,473 Het zou je verbazen hoeveel persoonlijke informatie online beschikbaar is. 604 00:34:31,890 --> 00:34:33,442 Men weet die vaak niet te vinden... 605 00:34:33,517 --> 00:34:36,770 maar als je een doctoraat in de informatica hebt, kun je dat. 606 00:34:36,854 --> 00:34:40,107 Ik heb mijn doctoraat vanmorgen bij het ontbijt gehaald. 607 00:34:41,275 --> 00:34:46,071 En die dame die in mijn hoofd rondzwerft, had een geest als een stalen val. 608 00:34:46,155 --> 00:34:50,534 Ik herinner me elk detail dat ik over jullie vijven gelezen heb. 609 00:34:50,617 --> 00:34:52,870 Pak die gast. Zijn houding staat me niet aan. 610 00:34:52,953 --> 00:34:54,153 Die kleine? 611 00:34:58,542 --> 00:34:59,960 Agent Ross. 612 00:35:00,044 --> 00:35:01,512 Je oma Christine heeft je opgevoed... 613 00:35:01,587 --> 00:35:05,924 nadat je ouders omkwamen bij een auto-ongeluk bij Missoula, Montana in '92. 614 00:35:06,675 --> 00:35:08,260 Oma Chris is een fanatiek golfer... 615 00:35:08,343 --> 00:35:10,388 en lid van de Spokane Golf and Country Club. 616 00:35:10,554 --> 00:35:11,888 Ze is daar altijd te vinden... 617 00:35:11,972 --> 00:35:14,933 elke donderdag om 8.00 uur voor haar wekelijkse tee-tijd. 618 00:35:15,017 --> 00:35:18,604 Daar zou ik haar vinden als ik ging kijken. 619 00:35:23,692 --> 00:35:24,892 Agent Clarke. 620 00:35:25,319 --> 00:35:27,654 Naar dat je je zoons voetbalwedstrijd moest missen. 621 00:35:28,989 --> 00:35:33,452 Volgende week heeft hij er weer één. Blackburn Park. 16.30 uur. Veld 7. 622 00:35:36,789 --> 00:35:40,050 Je hebt een ontroerend overlijdensbericht voor je hond Freckles geschreven... 623 00:35:40,125 --> 00:35:43,670 toen je tien was, agent Stevens. Het was echt hartverscheurend. 624 00:35:44,463 --> 00:35:48,884 Dat is een woord dat ik niet snel gebruik. In feite gebruik ik het helemaal nooit. 625 00:35:50,511 --> 00:35:53,847 Ik hoop echt dat Tacoma Kennels voor je bruine labrador Muggsy zorgt... 626 00:35:53,931 --> 00:35:55,482 zodat het schrijven van nog een... 627 00:35:55,557 --> 00:35:57,513 tranentrekker niet hoeft. - We snappen het. 628 00:35:57,976 --> 00:35:59,686 Als we je zendingen niet doorlaten... 629 00:35:59,770 --> 00:36:01,780 verander je onze honden en families dan in zombies? 630 00:36:01,855 --> 00:36:04,942 Nee. Malle Willie Fife. 631 00:36:06,860 --> 00:36:09,196 Ik verander jullie in zombies. 632 00:36:10,280 --> 00:36:11,999 En ik zal jullie dierbaren vermoorden... 633 00:36:12,074 --> 00:36:16,245 of ze nu jong, oud, mens of hond zijn. 634 00:36:17,204 --> 00:36:22,167 Of jullie kunnen je weer aan onze afspraak houden, ja? 635 00:36:22,543 --> 00:36:24,169 Ja? Geweldig. 636 00:36:26,088 --> 00:36:30,092 Bedreig me zoveel je wilt, witje. Ik werk niet meer voor zombies. 637 00:36:52,823 --> 00:36:54,023 Iedereen is eens op tijd. 638 00:36:55,117 --> 00:36:57,161 Iedereen heeft kennisgemaakt met dr Collier. 639 00:36:57,870 --> 00:37:01,123 Ik heb zin in de meeting vanochtend aangezien dr Collier... 640 00:37:01,206 --> 00:37:02,466 Uit je je Freylich-bevindingen? 641 00:37:02,541 --> 00:37:04,593 Me toevertrouwde dat ze iets groots wil delen. 642 00:37:04,668 --> 00:37:05,868 Ik weet het niet 643 00:37:06,962 --> 00:37:09,348 Moeten we dr Collier niet eerst wat ervaring op laten doen? 644 00:37:09,423 --> 00:37:10,257 Zich inwerken? 645 00:37:10,340 --> 00:37:11,258 300 levens in jouw handen 646 00:37:11,341 --> 00:37:13,135 Laat haar afkomst je niet bedotten. 647 00:37:13,218 --> 00:37:14,418 Ze is een harde werker. 648 00:37:15,929 --> 00:37:18,557 Toe maar, dr Collier. Neem je bevindingen met ons door. 649 00:37:18,640 --> 00:37:20,309 Wat was die grote ontdekking? 650 00:37:20,392 --> 00:37:21,685 Het syndroom van Freylich. 651 00:37:22,436 --> 00:37:24,696 Ze worden opgejaagd, geslacht, verkocht. Het is het niet waard. 652 00:37:24,771 --> 00:37:27,950 Ik geloof dat hun postmortale hersenen vol zitten met dezelfde glycoproteïne... 653 00:37:28,025 --> 00:37:30,119 die jullie hebben gevonden in die van het witte meisje. 654 00:37:30,194 --> 00:37:33,030 Als dat waar zou zijn, konden we een serum halen... 655 00:37:33,113 --> 00:37:34,313 Een remedie. 656 00:37:37,034 --> 00:37:38,368 Maar ik zag het verkeerd. 657 00:37:39,203 --> 00:37:43,165 We zouden honderdduizenden kilo's hersenen nodig hebben. 658 00:37:43,665 --> 00:37:46,001 Het is onuitvoerbaar. Het werkt niet. 659 00:37:50,839 --> 00:37:52,084 Sorry, iedereen. Vals alarm. 660 00:37:53,926 --> 00:37:55,269 Vanaf nu, dr Collier, babystapjes. 661 00:37:55,344 --> 00:37:56,544 Dank je 662 00:37:56,762 --> 00:37:59,106 Ik stel voor dat je eerst op dr White en dr Rich leunt. 663 00:37:59,181 --> 00:38:01,048 Dit is het begin van een mooie vriendschap. 664 00:38:02,851 --> 00:38:05,270 Professor Mann is ook een goed ijkpunt. 665 00:38:05,354 --> 00:38:07,147 Wees niet zo'n 666 00:38:11,985 --> 00:38:13,403 Hebben we het chassisnummer? 667 00:38:13,487 --> 00:38:15,197 Ze zijn nog met het wrak bezig. 668 00:38:21,245 --> 00:38:24,456 Net gehoord. Vier grenswachten in Tacoma zijn weer aan het werk. 669 00:38:24,915 --> 00:38:26,541 De hersenfabriek is weer op sterkte. 670 00:38:27,584 --> 00:38:29,878 Er waren vijf grenswachten. 671 00:38:31,546 --> 00:38:33,013 Je hebt gedaan wat je moest doen. 672 00:38:55,028 --> 00:38:56,228 Identificatie. 673 00:39:05,080 --> 00:39:07,499 Moet ik een portefeuilleformaat voor u afdrukken? 674 00:39:26,059 --> 00:39:27,259 Waar ga je heen? 675 00:39:27,811 --> 00:39:30,272 Yakima. - Wat is er in Yakima? 676 00:39:32,858 --> 00:39:35,610 Het is de hophoofdstad van Amerika. 677 00:39:37,029 --> 00:39:41,908 Geboorteplaats van Cooper Kupp, speler voor de Rams. Houdt u van football? 678 00:39:42,451 --> 00:39:44,328 Ik bedoelde, waarom ga jij naar Yakima? 679 00:39:45,746 --> 00:39:46,946 Mijn oma woont daar. 680 00:40:15,650 --> 00:40:17,361 Jullie hebben vast geen ID. 681 00:40:21,782 --> 00:40:26,078 Als ik op mijn geheugen afga, wees Mr Cahills Zoek Mijn Apparaat-app... 682 00:40:26,578 --> 00:40:28,663 ongeveer deze plek aan. 683 00:40:30,207 --> 00:40:33,085 Hoeveel lichamen hebben we uit dit bos gehaald? 684 00:40:34,002 --> 00:40:35,545 Ik kan me er drie herinneren. 685 00:40:36,338 --> 00:40:37,973 Dit is de plek waar luie moordenaars... 686 00:40:38,048 --> 00:40:41,343 die niet in de file willen staan hun slachtoffers droppen. 687 00:40:41,426 --> 00:40:44,012 Ik wil niet nog een lijk zien vandaag. 688 00:40:44,679 --> 00:40:46,098 Die arme soldaten. 689 00:40:47,391 --> 00:40:49,309 Ja, dat was heftig. 690 00:41:05,492 --> 00:41:07,202 Ik heb haar telefoon gevonden. 691 00:41:07,619 --> 00:41:09,329 En haar jasje. 692 00:41:10,372 --> 00:41:13,542 Ze is weg. Lisa is weg. 693 00:41:17,003 --> 00:41:19,423 WORDT VERVOLGD... 694 00:41:39,359 --> 00:41:41,361 Ondertiteld door: Chris Freriks 53352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.