All language subtitles for iZombie.S05E01.Thug.Death.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,593 --> 00:00:08,136
ZES MAANDEN LATER
2
00:00:15,477 --> 00:00:16,811
Lust je gemberbier?
3
00:00:17,854 --> 00:00:19,054
Niet echt.
4
00:00:19,147 --> 00:00:20,792
Gemberbier hebben we denk ik nog wel.
5
00:00:24,027 --> 00:00:26,863
We hebben Hellfire-kaasbolletjes
achter de toonbank.
6
00:00:27,906 --> 00:00:31,117
Heb je daar zin in?
- Nee, bedankt. Alleen dit.
7
00:00:31,201 --> 00:00:32,702
Het was een strikvraag.
8
00:00:33,745 --> 00:00:35,580
Ik verkoop geen Hellfire-troep.
9
00:00:35,664 --> 00:00:38,708
Laat ze de pest krijgen. Snap je? Zombies.
10
00:00:39,584 --> 00:00:41,140
Hoe weet je dat ik geen zombie ben?
11
00:00:43,255 --> 00:00:46,800
Omdat je mijn hersenen niet uit mijn
schedel zuigt alsof ik een oester ben.
12
00:00:47,092 --> 00:00:48,343
De avond is nog jong.
13
00:00:52,097 --> 00:00:54,015
Je had me bijna tuk.
'De avond is nog jong.'
14
00:00:54,099 --> 00:00:55,183
Ik trapte er bijna in.
15
00:00:55,350 --> 00:00:57,060
Maar zombies komen hier niet.
16
00:00:57,227 --> 00:00:59,813
Ze weten wat goed voor ze is.
- Waarom zeg je dat?
17
00:01:00,438 --> 00:01:03,733
Van Fillmore Graves moeten we
zelfbruinende lotion verkopen...
18
00:01:03,817 --> 00:01:05,652
en we hebben er niet één verkocht.
19
00:01:06,194 --> 00:01:08,280
Zombies weten
dat ze hier niet welkom zijn.
20
00:01:09,823 --> 00:01:11,449
Deze gast laat niet met zich sollen.
21
00:01:12,951 --> 00:01:14,640
Zombies hebben hun langste tijd gehad.
22
00:01:14,870 --> 00:01:16,204
Dat kan ik je wel vertellen.
23
00:01:16,454 --> 00:01:19,207
We laten onszelf niet langer gijzelen.
24
00:01:19,291 --> 00:01:20,750
Dat is een ding dat zeker is.
25
00:01:26,631 --> 00:01:27,831
Waarom zo'n haast?
26
00:01:28,049 --> 00:01:29,301
Je kunt nergens heen.
27
00:01:29,384 --> 00:01:31,886
We zitten allemaal vast
op deze 40 vierkante kilometer.
28
00:01:40,645 --> 00:01:41,896
Zombie-trut.
29
00:01:47,444 --> 00:01:49,029
HERSENTEKORT
30
00:01:49,696 --> 00:01:54,367
Triest. De laatste portie hersenen
in het lijkenhuis, zoniet in heel Seattle.
31
00:01:54,910 --> 00:01:56,369
Duimbreker Barnes.
32
00:01:56,786 --> 00:02:00,165
Ik heb je vijf dagen in mijn hoofd gehad
en nu je weg bent...
33
00:02:00,248 --> 00:02:01,750
hoop ik dat je wegblijft.
34
00:02:02,083 --> 00:02:05,170
Je was een onaangename man
met een onaangename baan.
35
00:02:05,253 --> 00:02:08,048
Je hing een oude dame van haar balkon af,
omdat ze...
36
00:02:08,381 --> 00:02:09,674
je niet respecteerde?
37
00:02:10,175 --> 00:02:11,843
Ooit van woedebeheersing gehoord?
38
00:02:12,218 --> 00:02:15,055
Misschien had jij rustgevende
walvisgeluiden moeten proberen.
39
00:02:16,056 --> 00:02:17,515
Maar ik ben verwend.
40
00:02:17,599 --> 00:02:21,436
Ik hoef maar zelden hersentubes te eten
zoals elke andere zombie in de stad.
41
00:02:22,228 --> 00:02:23,480
Wijn.
42
00:02:27,442 --> 00:02:30,070
Liv. Het gebeurt.
43
00:02:30,445 --> 00:02:31,446
Ik kon 't gister raden...
44
00:02:31,529 --> 00:02:32,998
toen ik de pizzaknul op wilde eten...
45
00:02:33,073 --> 00:02:34,115
in plaats van de pizza.
46
00:02:34,199 --> 00:02:35,399
Mijn maandelijkse portie.
47
00:02:38,078 --> 00:02:40,967
Dank U, Grote Zombie in de lucht.
Voor eeuwig uw nederige dienaar.
48
00:02:46,002 --> 00:02:47,671
Dat was voor mij.
49
00:02:50,590 --> 00:02:51,883
Ik neem het allemaal terug.
50
00:02:52,342 --> 00:02:54,260
Wie dit ook was, heerlijk.
51
00:02:54,552 --> 00:02:56,012
Het was Duimbreker Barnes.
52
00:03:03,186 --> 00:03:04,562
Wie zal ik eens nemen?
53
00:03:06,981 --> 00:03:08,181
MARATHONLOPER
54
00:03:21,371 --> 00:03:23,039
Ik ga zwemmen.
55
00:03:23,832 --> 00:03:25,210
Wees niet hier als ik terugkom.
56
00:03:27,502 --> 00:03:32,298
Hoewel... Marathonloperhersenen.
Kom vanavond terug. Om 22.00 uur?
57
00:03:33,049 --> 00:03:34,300
Neem een vriendin mee.
58
00:03:34,759 --> 00:03:35,959
Geen dikkerds.
59
00:03:39,347 --> 00:03:40,932
Prent dit in je hoofd.
60
00:03:41,016 --> 00:03:42,392
Blaine is King Kong...
61
00:03:42,475 --> 00:03:45,228
en wij zijn
slechts Schedeleiland-inwoners.
62
00:03:45,520 --> 00:03:47,063
Vraag niet waarom.
63
00:03:47,355 --> 00:03:50,241
Ga de meisjes maar vertellen dat
twee-voor-één-dinsdagen echt bestaat...
64
00:03:50,316 --> 00:03:51,818
bepaald door de machtige Kong.
65
00:03:51,901 --> 00:03:53,101
Vergeet niet, Don E.
66
00:03:53,611 --> 00:03:55,167
De schoonheid vermoordde het beest.
67
00:03:55,530 --> 00:03:57,907
Er zijn ergere manieren om te gaan.
68
00:03:58,908 --> 00:04:00,535
Alles oké?
- Eigenlijk...
69
00:04:00,618 --> 00:04:03,079
Eigenlijk zijn de dingen beter dan oké.
70
00:04:03,496 --> 00:04:06,207
Ze zijn toppiejoppie. Candy ging net weg.
71
00:04:09,961 --> 00:04:12,430
We hebben problemen.
- Is het dus niet echt toppiejoppie?
72
00:04:12,505 --> 00:04:15,425
Het is een drama. Die video, man.
Die doet ons de das om.
73
00:04:15,633 --> 00:04:18,470
Welke video?
- Waar ben je de afgelopen 48 uur geweest?
74
00:04:20,013 --> 00:04:22,769
Heb je met die advocaten gesproken
over wie ik je ge-sms't heb?
75
00:04:22,932 --> 00:04:24,666
Waren ze van de firma Jong en Gewillig?
76
00:04:25,560 --> 00:04:26,770
Kom hier. We hebben bezoek.
77
00:04:29,731 --> 00:04:31,316
Wat voor video?
78
00:04:31,649 --> 00:04:33,818
Een bewakingscamera voor de supermarkt...
79
00:04:33,902 --> 00:04:36,246
betrapte wat zombies
die een dame uit elkaar scheuren...
80
00:04:36,321 --> 00:04:38,490
die zo dom was
om tegen hun barrel te botsen.
81
00:04:38,740 --> 00:04:40,283
Wat hebben wij daarmee te maken?
82
00:04:40,742 --> 00:04:44,537
Blijkbaar zien mensen niet graag
mannen met een bepaalde...
83
00:04:44,954 --> 00:04:48,458
'teint' aardige, menselijke dames
verorberen. Wie had dat gedacht?
84
00:04:49,250 --> 00:04:51,336
Pakken de mensen
hun hooivorken en fakkels?
85
00:04:52,128 --> 00:04:53,671
Je weet hoe ze zijn.
86
00:04:54,130 --> 00:04:56,975
Het zijn zes mensen over wie we ons
met name zorgen moeten maken.
87
00:04:57,050 --> 00:04:58,802
Het zijn de zes grenswachters...
88
00:04:58,885 --> 00:05:00,520
die we betalen om niet te kijken...
89
00:05:00,595 --> 00:05:02,814
als we hersenen
via het zuidelijke kanaal smokkelen.
90
00:05:02,889 --> 00:05:06,518
Ik denk dat ze voorheen dachten
dat zombies in wezen netjes zijn.
91
00:05:06,601 --> 00:05:07,435
Sommige wel.
92
00:05:07,519 --> 00:05:10,313
Nu ze gezien hebben
dat bij een van hun eigen vrouwen...
93
00:05:10,396 --> 00:05:12,023
de hersenen uitgerukt werden...
94
00:05:12,107 --> 00:05:13,691
zijn ze niet meer om te kopen.
95
00:05:16,069 --> 00:05:17,403
En wie is nu hier?
96
00:05:19,155 --> 00:05:22,534
Denk aan alle mensen ter wereld
die je graag zou willen zien.
97
00:05:23,576 --> 00:05:24,776
Het is geen van hen.
98
00:05:26,037 --> 00:05:29,874
Vragen ze me om twee mensen de stad uit
te laten gaan voor een danswedstrijd?
99
00:05:30,959 --> 00:05:32,159
Dance of a Lifetime.
100
00:05:34,087 --> 00:05:36,089
Ik laat mensen niet vrij om te dansen.
101
00:05:37,048 --> 00:05:40,677
De producenten zeggen dat ze ons 'n minuut
reclametijd geven in elke aflevering.
102
00:05:41,553 --> 00:05:42,846
Om waarmee te adverteren?
103
00:05:43,179 --> 00:05:44,931
Het toerisme ligt op zijn gat.
104
00:05:45,890 --> 00:05:47,090
Commandant.
105
00:05:47,976 --> 00:05:49,811
Welkom.
106
00:05:50,353 --> 00:05:51,271
Blaine.
107
00:05:51,563 --> 00:05:53,106
Wat lang geleden, oude vriend.
108
00:05:54,607 --> 00:05:56,159
Hopelijk kom je voor de gezelligheid.
109
00:05:56,234 --> 00:05:57,569
Helaas, nee.
110
00:05:58,903 --> 00:06:01,998
Ik ben vanmorgen gebeld door
de hersenfabriek met verontrustend nieuws.
111
00:06:02,073 --> 00:06:03,533
Hebben ze het verteld?
112
00:06:03,616 --> 00:06:04,918
Dat we in quarantaine leven...
113
00:06:04,993 --> 00:06:07,082
laverend tussen
zelfdestructie en uitroeiing?
114
00:06:07,954 --> 00:06:11,082
We hebben deze week 1200 hersenen
minder afgeleverd.
115
00:06:12,667 --> 00:06:14,961
De uitroeiing kan
eerder komen dan we willen...
116
00:06:15,044 --> 00:06:16,546
als die trend doorzet.
117
00:06:16,629 --> 00:06:18,715
Jij moet zorgen
dat hersenen de stad bereiken.
118
00:06:18,798 --> 00:06:20,016
Daardoor leef je als 'n koning.
119
00:06:20,091 --> 00:06:22,143
Daardoor wil men doen
alsof je Jack Sparrow bent...
120
00:06:22,218 --> 00:06:23,418
en niet Jack the Ripper.
121
00:06:24,679 --> 00:06:26,723
Zo te horen heb je een pr-probleem.
122
00:06:27,557 --> 00:06:28,900
Je moet wat zombies arresteren.
123
00:06:28,975 --> 00:06:30,443
Geef ze de schuld. Sla hun kop in.
124
00:06:30,518 --> 00:06:33,404
Dan slapen mensen goed, omdat we
in een eerlijke samenleving leven.
125
00:06:33,479 --> 00:06:35,302
En grenswachters gaan weer voor het geld.
126
00:06:37,066 --> 00:06:38,109
Alle problemen opgelost.
127
00:06:38,192 --> 00:06:39,694
We slaan geen koppen meer in.
128
00:06:40,820 --> 00:06:42,643
Hoop je nog steeds dat er iets verandert?
129
00:06:42,906 --> 00:06:43,990
Loop heen, Blaine.
130
00:06:44,157 --> 00:06:45,241
Maak een nieuw plan, man.
131
00:06:45,325 --> 00:06:46,525
Spring op de bus...
132
00:06:47,744 --> 00:06:50,088
Je vindt het misschien niet leuk
hoe ik problemen oplos.
133
00:06:50,163 --> 00:06:51,941
Ik sta niet bekend om m'n zachte aanpak.
134
00:06:52,081 --> 00:06:54,125
Je bent aardig goed bezig.
135
00:06:54,208 --> 00:06:56,836
Ik stel voor dat je niks doet
om het te verzieken.
136
00:06:57,420 --> 00:06:58,755
Daar ga ik altijd van uit.
137
00:07:00,757 --> 00:07:02,002
Dan laat ik je je gang gaan.
138
00:07:08,264 --> 00:07:10,620
Ik weet niet waarom ze jou
als de reddende engel zien.
139
00:07:12,060 --> 00:07:14,270
Dat zal ik je vertellen.
- Liever niet.
140
00:07:15,480 --> 00:07:18,608
Mensen vragen me hoe ik het gedaan heb.
141
00:07:19,943 --> 00:07:21,277
Mijn leven ten goede keren.
142
00:07:22,487 --> 00:07:25,365
Vogelvrije... Held...
143
00:07:27,200 --> 00:07:29,911
Maar zijn dat niet gewoon twee kanten
van dezelfde medaille?
144
00:07:34,832 --> 00:07:36,417
Eén ding hebben ze zeker gemeen...
145
00:07:37,877 --> 00:07:39,671
de behoefte aan een betrouwbaar ros.
146
00:07:40,463 --> 00:07:42,006
Zet af voor ik moet kotsen.
147
00:07:42,173 --> 00:07:44,634
Dat kan niet.
Je moet eerst de advertentie kijken.
148
00:07:50,932 --> 00:07:52,433
Duimbreker Barnes' hersenen.
149
00:07:52,517 --> 00:07:54,018
Margo Ball Motors...
150
00:07:54,102 --> 00:07:56,145
waar helden hun ros vinden.
151
00:07:57,230 --> 00:07:59,023
Speel je mee?
- Wees kalm.
152
00:08:00,358 --> 00:08:02,610
Ga maar door. Hier kwamen we voor.
153
00:08:02,694 --> 00:08:07,323
WREDE ZOMBIE-AANVAL OP BEELD VASTGELEGD.
154
00:08:08,199 --> 00:08:10,159
Ik heb het gezien.
- Kijk nog maar een keer.
155
00:08:10,576 --> 00:08:12,086
We hebben alle hens aan dek nodig.
156
00:08:12,161 --> 00:08:13,880
Deze moord kan de stad te gronde richten.
157
00:08:13,955 --> 00:08:15,164
Dit komt direct van...
158
00:08:16,457 --> 00:08:17,458
Over de duivel gesproken.
159
00:08:17,542 --> 00:08:19,377
Mooi. Jullie kijken ernaar.
160
00:08:22,463 --> 00:08:23,663
Je haar.
161
00:08:24,924 --> 00:08:26,124
Waar is het?
162
00:08:28,511 --> 00:08:30,888
Het zal nu opgeveegd zijn...
163
00:08:30,972 --> 00:08:32,857
en in een vuilnisbak
achter de salon liggen.
164
00:08:32,932 --> 00:08:34,132
Ik vind het mooi.
165
00:08:34,809 --> 00:08:37,603
We hebben dit niet overlegd, toch? Of wel?
166
00:08:39,355 --> 00:08:41,399
Peyton. Duimbreker Barnes' hersenen.
167
00:08:43,609 --> 00:08:44,809
Dat wordt nog leuk.
168
00:08:52,635 --> 00:08:54,304
EEN NOODZAKELIJKE BESPREKING
169
00:08:54,512 --> 00:08:56,389
Beschouw deze groep als een taskforce.
170
00:08:57,265 --> 00:08:59,399
We moeten uitzoeken
wie die vrouw vermoord heeft.
171
00:08:59,601 --> 00:09:02,896
We moeten ook uitzoeken wie die vrouw is.
172
00:09:03,271 --> 00:09:05,732
Het is een kruitvat buiten,
zoals jullie vast wel weten.
173
00:09:05,815 --> 00:09:07,575
Men moet zien
dat we dit op kunnen lossen...
174
00:09:07,650 --> 00:09:09,277
en die twee zombies veroordelen.
175
00:09:09,360 --> 00:09:12,447
Anders zijn er mensen,
niet alleen onze Dead Ender-vrienden...
176
00:09:12,530 --> 00:09:13,908
die menen dat het oorlog is.
177
00:09:14,866 --> 00:09:17,252
Clive. Jij en Liv gaan
naar het betreffende tankstation.
178
00:09:17,327 --> 00:09:18,628
Kijk of jullie iets kunnen vinden.
179
00:09:18,703 --> 00:09:20,705
Cavanaugh en ik bezoeken
het lowrider-circuit.
180
00:09:20,788 --> 00:09:21,988
Aan de slag.
181
00:09:24,042 --> 00:09:25,877
Ravi, kan ik je even spreken?
182
00:09:32,008 --> 00:09:33,208
Kan ik je even spreken?
183
00:09:33,301 --> 00:09:35,345
Kan ik u ergens mee helpen, mevrouw?
184
00:09:39,933 --> 00:09:42,268
Ja. Inderdaad, rechercheur.
185
00:09:48,024 --> 00:09:49,847
Wil je terwijl je de misdaad bestrijdt...
186
00:09:51,694 --> 00:09:53,404
wat chocolade voor me halen?
187
00:09:54,948 --> 00:09:57,867
Liefje, dat is geen gemakkelijke missie.
Niet in deze...
188
00:09:57,951 --> 00:10:00,954
Wat pure, gezouten karamelchocolade.
189
00:10:05,500 --> 00:10:06,793
De laatste restjes?
190
00:10:07,794 --> 00:10:10,338
Je hebt geen pure,
gezouten karamelchocolade, of wel?
191
00:10:11,047 --> 00:10:12,247
Met of zonder amandelen?
192
00:10:14,676 --> 00:10:17,011
Sorry. Nee, man. Geen chique chocolade.
193
00:10:18,096 --> 00:10:20,640
Ook geen jetpacks en onderzeeërs.
194
00:10:22,558 --> 00:10:24,477
Clive Babineaux. Politie Seattle.
195
00:10:25,103 --> 00:10:26,738
Wil je me de originele beelden tonen...
196
00:10:26,813 --> 00:10:28,191
van de moord die gefilmd is?
197
00:10:28,564 --> 00:10:30,525
Ja. Natuurlijk. Daarachter.
198
00:10:31,025 --> 00:10:32,225
Dank je.
199
00:10:33,111 --> 00:10:35,330
Gewoon aanwijzen en klikken.
Kies de datum en tijd.
200
00:10:35,405 --> 00:10:37,198
Het wijst zich vanzelf.
201
00:10:40,326 --> 00:10:41,995
Overal op de stoep ligt bloed.
202
00:10:42,161 --> 00:10:43,361
We hebben monsters.
203
00:10:44,330 --> 00:10:46,332
Jij. Wegwezen. Verdwijn.
204
00:10:47,750 --> 00:10:50,211
Dat bewegende vlees gaat
ons allemaal vermoorden.
205
00:10:52,046 --> 00:10:54,882
Bof jij even, mannetje.
206
00:10:55,883 --> 00:10:59,512
Je boft dat je tegenover mij staat...
207
00:11:00,680 --> 00:11:02,103
in plaats van tegenover haar.
208
00:11:03,641 --> 00:11:06,041
Ik had je Renegade moeten laten aanvallen
met die stok.
209
00:11:06,227 --> 00:11:07,979
Ik ben in orde.
210
00:11:08,688 --> 00:11:11,044
Je hebt je punt gemaakt.
Kom op, ik heb iets gevonden.
211
00:11:17,572 --> 00:11:19,365
De bewakingsvideo wisselt van beeld.
212
00:11:19,449 --> 00:11:22,035
Maar als we
een paar seconden terugspoelen...
213
00:11:23,828 --> 00:11:25,213
Het slachtoffer is aan het bellen.
214
00:11:25,288 --> 00:11:29,625
We bekijken de dichtstbijzijnde gsm-mast,
zien wie ermee verbond om 0.38 uur.
215
00:11:29,709 --> 00:11:32,154
Kijken wie niet meer reageert.
- Dat is ons slachtoffer.
216
00:11:37,633 --> 00:11:39,469
Ik zou Hobbs moeten vragen dit te doen.
217
00:11:39,552 --> 00:11:41,064
Hobbs zegt graag nee tegen mensen.
218
00:11:41,721 --> 00:11:43,277
Je hebt dit over jezelf afgeroepen.
219
00:11:43,890 --> 00:11:46,309
Chase Graves liet mensen
niet de stad uit gaan.
220
00:11:46,934 --> 00:11:49,645
Maar Chase Graves hoefde
niet zo nodig populair te zijn...
221
00:11:49,729 --> 00:11:52,231
terwijl ik daar juist voor leef.
222
00:11:53,608 --> 00:11:54,650
Commandant?
223
00:11:54,859 --> 00:11:56,569
Jordan. Kom binnen.
224
00:11:58,112 --> 00:12:00,456
Ik dacht dat u dit misschien wilde zien.
- Wat is het?
225
00:12:00,531 --> 00:12:01,407
Een spel kaarten.
226
00:12:01,491 --> 00:12:03,584
We vielen Warmbloods binnen,
dat mensencafé op Third.
227
00:12:03,659 --> 00:12:05,453
Ik ken het.
- Ze speelden er poker mee.
228
00:12:14,087 --> 00:12:16,798
Als ze poker spelen, maken ze geen bommen.
229
00:12:17,381 --> 00:12:19,634
Jij bent de schoppenaas.
230
00:12:20,093 --> 00:12:21,552
De Saddam-plek.
231
00:12:21,636 --> 00:12:22,836
Om je slap te lachen.
232
00:12:22,929 --> 00:12:24,129
Wat zijn dit?
233
00:12:24,597 --> 00:12:26,140
Aanvragen om Seattle te verlaten.
234
00:12:27,016 --> 00:12:28,309
Hoe zit het met deze dame?
235
00:12:28,434 --> 00:12:29,634
Cynthia Rybnicki.
236
00:12:29,894 --> 00:12:32,814
Hier staat dat ze Seattle bezocht
toen de muur opgetrokken werd.
237
00:12:32,897 --> 00:12:34,774
Haar man en kind zijn in Chicago.
238
00:12:35,108 --> 00:12:38,236
Heeft ze medische hulp nodig
die alleen buiten Seattle beschikbaar is?
239
00:12:39,487 --> 00:12:40,999
Daarom ligt ze bij de afwijzingen.
240
00:12:41,948 --> 00:12:44,325
Man, u hebt een rotbaan.
241
00:12:44,408 --> 00:12:46,244
Nu wakker je zijn zelfmedelijden aan.
242
00:12:46,536 --> 00:12:49,330
Nee, serieus. Ik kan niks ergers bedenken.
243
00:12:49,622 --> 00:12:52,750
Vader van vier kinderen in Cincinnati.
Vroeg stadium van Alzheimer.
244
00:12:54,210 --> 00:12:57,088
Of deze dame
die lijdt aan clusterhoofdpijn...
245
00:12:57,880 --> 00:13:00,850
en als Renegade haar niet naar Seattle
haalt om een zombie te worden...
246
00:13:00,925 --> 00:13:03,678
verhuist ze naar Oregon
om 'zelf haar einde te kiezen'.
247
00:13:09,809 --> 00:13:11,009
Gaat het?
248
00:13:11,727 --> 00:13:13,187
We moeten deze knul gaan halen.
249
00:13:14,230 --> 00:13:16,357
Hersentumor. Niet te opereren.
250
00:13:17,942 --> 00:13:21,070
Als het alleen een hersentumor was,
boeide het niet...
251
00:13:21,612 --> 00:13:24,073
maar ik zit in mijn vierde pleeggezin.
252
00:13:24,615 --> 00:13:26,284
En ze worden steeds erger.
253
00:13:27,034 --> 00:13:29,370
Phil pleegt ontucht...
254
00:13:29,453 --> 00:13:31,164
en Sandy laat het toe.
255
00:13:31,831 --> 00:13:34,098
Ik steek hem overhoop
als hij me ooit weer aanraakt.
256
00:13:34,750 --> 00:13:37,753
Ik kan naar Sacramento gaan
als iemand me daar zou kunnen ontmoeten.
257
00:13:41,132 --> 00:13:42,508
Waar wacht je op?
258
00:13:48,414 --> 00:13:49,958
UIT VOORZORG OP PAD
259
00:14:18,194 --> 00:14:19,394
Hé, Baron.
260
00:14:22,740 --> 00:14:24,909
Er staat nog $200 op deze creditcard.
261
00:14:26,161 --> 00:14:27,361
Geen gekke dingen doen.
262
00:14:35,086 --> 00:14:36,462
Heb je papieren voor me?
263
00:14:36,713 --> 00:14:39,382
Papieren?
- Reisdocumenten voor de knul die ik haal?
264
00:14:40,008 --> 00:14:42,886
Die voorkomen dat we gefusilleerd worden?
265
00:14:45,221 --> 00:14:47,140
Prima. Ze is er.
266
00:14:56,733 --> 00:14:57,933
Renegade.
267
00:14:59,068 --> 00:15:00,361
Je ziet er goed uit.
268
00:15:00,945 --> 00:15:03,907
Baron, je bent erop gekleed.
269
00:15:04,824 --> 00:15:06,242
Geef je me nog instructies?
270
00:15:06,659 --> 00:15:09,704
Over drie, twee, één.
271
00:15:10,997 --> 00:15:14,417
Goedemorgen en welkom bij Frostbites.
Ik ben uw gastheer, Johnny Frost.
272
00:15:14,584 --> 00:15:16,878
Vanochtend bij mij
om de situatie te bespreken...
273
00:15:16,961 --> 00:15:19,130
in de stad met ballen
achter de wallen...
274
00:15:19,214 --> 00:15:21,549
is Peyton Charles,
Seattles de facto-burgemeester.
275
00:15:21,674 --> 00:15:23,092
DE FACTO-BURGEMEESTER
276
00:15:23,176 --> 00:15:24,894
Dat ben ik niet.
- Waarnemend burgemeester...
277
00:15:24,969 --> 00:15:28,125
Dichterbij. Ik ben de stafchef
van voormalig burgemeester Floyd Baracus.
278
00:15:28,306 --> 00:15:29,474
Moge hij in vrede rusten.
279
00:15:29,557 --> 00:15:30,600
WAARNEMEND BURGEMEESTER
280
00:15:30,683 --> 00:15:32,602
In elk geval
zie je er weer fantastisch uit.
281
00:15:33,394 --> 00:15:35,480
Voorzichtig, maat.
- Ook bij ons...
282
00:15:35,563 --> 00:15:37,106
is Seattles numero uno CHIC...
283
00:15:37,190 --> 00:15:39,400
en lokale ondernemer, Dolly Durkins.
284
00:15:39,484 --> 00:15:40,318
BEZORGDE MENSEN MET GEZOND VERSTAND
285
00:15:40,401 --> 00:15:42,787
We kijken hoe we de mens-zombie-relaties
kunnen verbeteren.
286
00:15:42,862 --> 00:15:46,658
'Mens-zombie-relaties verbeteren'
bestaat niet...
287
00:15:46,741 --> 00:15:50,787
net zo min als het verbeteren
van de relatie met biefstuk...
288
00:15:50,870 --> 00:15:53,706
of Bugs Bunny's relatie met wortels.
289
00:15:53,790 --> 00:15:54,999
De klok...
290
00:15:55,083 --> 00:15:56,283
De klok tikt.
291
00:15:56,834 --> 00:15:58,086
Enig.
292
00:15:58,169 --> 00:15:59,045
CENTRUM VOOR ZIEKTECONTROLE EN -PREVENTIE
293
00:15:59,128 --> 00:16:01,339
Dr Grassly was enthousiast over je...
294
00:16:01,422 --> 00:16:03,508
en zei dat we boffen
met jou in ons team.
295
00:16:03,591 --> 00:16:05,176
Ja, Jerry is een goede gast.
296
00:16:05,260 --> 00:16:07,838
'Dr Collier is een levensechte
Good Will Hunting', zei hij.
297
00:16:08,388 --> 00:16:11,100
Je was niet eens ingeschreven
in zijn klas. Je dook gewoon op.
298
00:16:12,016 --> 00:16:14,185
Ik stond ingeschreven bij Johns Hopkins.
299
00:16:14,269 --> 00:16:16,104
Het was niet zo dat ik de vloeren boende.
300
00:16:16,187 --> 00:16:17,522
Jerry zei dat je werk...
301
00:16:17,605 --> 00:16:20,894
ver boven de capaciteiten van
al die bevoorrechte kinderen verheven was.
302
00:16:22,235 --> 00:16:23,653
Ik kom uit Chappaqua.
303
00:16:23,736 --> 00:16:25,113
Mijn ouders zijn beiden arts.
304
00:16:27,156 --> 00:16:28,783
Vertel eens over dr Chakrabarti.
305
00:16:29,075 --> 00:16:32,003
Ik hoorde dat, toen hij hier werkte,
jaren voordat Seattle gebeurde...
306
00:16:32,078 --> 00:16:34,297
hij al schreef
over een mogelijke zombie-uitbraak.
307
00:16:34,372 --> 00:16:36,299
Dat klopt inderdaad.
- Hoe werd het ontvangen?
308
00:16:36,374 --> 00:16:37,574
We hebben hem ontslagen.
309
00:16:39,127 --> 00:16:40,920
Maar ik moet dr Chakrabarti nageven...
310
00:16:41,004 --> 00:16:43,214
dat hij zeer edelmoedig was
na de uitbraak.
311
00:16:43,381 --> 00:16:44,599
Hij stuurt al zijn onderzoek.
312
00:16:44,674 --> 00:16:46,426
Wij sturen hem onze bevindingen.
313
00:16:46,801 --> 00:16:49,379
Je zult nauwer met hem samenwerken
dan wie ook in ons team.
314
00:16:49,929 --> 00:16:51,180
Daarom wilde ik deze baan.
315
00:16:51,597 --> 00:16:52,797
Ik ben een fan.
316
00:16:53,057 --> 00:16:56,060
Suggereert u dat
het half miljoen mensen in Seattle...
317
00:16:56,144 --> 00:16:59,030
de zombies preventief af moet slachten,
al zijn we met veel meer?
318
00:16:59,105 --> 00:17:01,524
Schei uit. Ze zijn al dood.
319
00:17:02,358 --> 00:17:05,745
Ik zou mijn kinderen ook niet naar een
school met vampiers en weerwolven sturen.
320
00:17:05,820 --> 00:17:07,413
Noem het bijgeloof.
- Een sub besteld?
321
00:17:07,488 --> 00:17:08,531
Ik noem het gezond verstand.
322
00:17:08,614 --> 00:17:10,033
Hier.
- Ik heb een bedrijf...
323
00:17:10,116 --> 00:17:13,328
en het is mijn taak
om de feiten die ik heb te nemen...
324
00:17:13,411 --> 00:17:14,620
Het lijkenhuis.
325
00:17:14,704 --> 00:17:16,372
Bewaar je hier alle vermoorde mensen?
326
00:17:16,456 --> 00:17:19,042
Per definitie, niet? Zet daar maar neer.
327
00:17:21,377 --> 00:17:24,547
Bestelling voor Shark Body?
328
00:17:24,630 --> 00:17:26,382
Chakrabarti.
329
00:17:26,883 --> 00:17:29,010
Shark Body. Vreemde naam.
330
00:17:29,260 --> 00:17:31,262
Is dat een bijnaam? Heb je een rugvin?
331
00:17:31,346 --> 00:17:33,598
Maat. Ik kijk.
332
00:17:36,017 --> 00:17:37,226
Je wordt gebeld.
333
00:17:43,691 --> 00:17:44,734
Daar is hij.
334
00:17:44,817 --> 00:17:46,506
De man die meer met 30...
- Wie is dat?
335
00:17:47,278 --> 00:17:50,301
Dr Chakrabarti, maak kennis
met je nieuwe contactpersoon, dr Collier.
336
00:17:50,448 --> 00:17:51,648
Ik laat jullie praten.
337
00:17:51,783 --> 00:17:53,951
Dr Collier heeft
je onderzoek doorgenomen...
338
00:17:54,035 --> 00:17:55,828
en ze heeft vragen.
339
00:17:55,912 --> 00:17:57,789
Dr Chakrabarti, het is een...
340
00:17:57,872 --> 00:17:59,624
Maat. Gehaktbal.
341
00:17:59,749 --> 00:18:02,960
Ik bestelde een gehaktbal, jij sukkel.
Wat moet ik met deze groenteprut?
342
00:18:07,423 --> 00:18:08,758
Dr DeBaardo.
343
00:18:09,884 --> 00:18:11,084
Waar is je betere helft?
344
00:18:11,844 --> 00:18:14,305
Niet nu. Het is een latertje geworden.
345
00:18:14,389 --> 00:18:15,589
Ik ben een beetje brak.
346
00:18:15,723 --> 00:18:18,101
De man stelde je een vraag.
347
00:18:20,228 --> 00:18:22,522
En ik negeerde hem.
348
00:18:23,439 --> 00:18:26,776
Wil je je vriendinnetje
tot de orde roepen?
349
00:18:26,859 --> 00:18:29,529
Ik koop geen nieuwe voor je
als deze kapotgaat.
350
00:18:33,449 --> 00:18:34,659
Wat is dit nu?
351
00:18:36,035 --> 00:18:37,370
Huilt ze?
352
00:18:38,454 --> 00:18:39,654
Wat is er aan de hand?
353
00:18:40,248 --> 00:18:42,884
Iemand heeft de emmer visdarmen
die je gezicht noemt afgerost...
354
00:18:42,959 --> 00:18:44,594
zodat het drainagesysteem hapert...
355
00:18:44,669 --> 00:18:48,089
waardoor de normale tranenvloed
door je kanalen verstoord wordt. Of...
356
00:18:48,798 --> 00:18:50,758
Ben je gewoon een muppet?
357
00:18:51,384 --> 00:18:52,718
Het eerste.
358
00:18:53,845 --> 00:18:55,304
Misschien is ze boven.
359
00:18:56,222 --> 00:18:57,432
Dat zou kunnen.
360
00:18:57,932 --> 00:18:59,132
Crybaby.
361
00:18:59,892 --> 00:19:01,092
Kom mee.
362
00:19:01,936 --> 00:19:03,521
Goed zo. Ga maar.
363
00:19:15,199 --> 00:19:17,452
Misschien tref ik u
op een verkeerd moment.
364
00:19:17,577 --> 00:19:19,871
Ze maken lol.
365
00:19:20,788 --> 00:19:22,957
Ik zag iets in uw onderzoek wat...
366
00:19:23,666 --> 00:19:25,334
ik...
367
00:19:25,418 --> 00:19:27,387
wij tegen hen,
ben je verleid door zombies.
368
00:19:27,462 --> 00:19:30,423
Als iemand verleidt, is het Miss Charles.
369
00:19:31,215 --> 00:19:32,633
Je nieuwe kapsel is te gek.
370
00:19:35,344 --> 00:19:36,544
Genoeg.
371
00:19:38,389 --> 00:19:39,724
Dr Chakrabarti?
372
00:19:40,016 --> 00:19:41,142
Met Liv Moore...
- Nul, zes...
373
00:19:41,225 --> 00:19:42,310
van de politie.
- Acht, één.
374
00:19:42,393 --> 00:19:43,861
Bel me op dit nummer...
- Dat heb ik ook.
375
00:19:43,936 --> 00:19:45,655
Als u dit hoort.
- Bedankt voor uw tijd.
376
00:19:45,730 --> 00:19:47,190
Dank u.
- Dag.
377
00:19:50,693 --> 00:19:52,570
Nog maar 19 op mijn lijst.
378
00:19:53,154 --> 00:19:54,447
Ik moet er nog 15.
379
00:19:55,323 --> 00:19:58,784
Tweeënzeventig mensen belden
via die gsm-mast om 0.38 uur die nacht.
380
00:19:58,868 --> 00:20:00,557
Een van hen moet ons slachtoffer zijn.
381
00:20:03,664 --> 00:20:04,999
Mr DeBeers.
382
00:20:06,584 --> 00:20:10,213
Waar hebben we de emoties
aan te danken die we nu ervaren?
383
00:20:10,296 --> 00:20:12,131
Goed karma? Vrouwe Fortuna?
384
00:20:12,215 --> 00:20:13,415
Wat wil je?
385
00:20:13,591 --> 00:20:16,677
Wat fijn dat je dat vraagt, Renegade.
386
00:20:17,470 --> 00:20:19,222
Ik wil schone handen houden.
387
00:20:19,305 --> 00:20:21,557
Het heeft lang geduurd
om ze zo te krijgen...
388
00:20:21,641 --> 00:20:23,768
en als jullie niet snel
de dader oppakken...
389
00:20:23,851 --> 00:20:26,785
van de liquidatie van de aardige dame
op de tankstationsvideo...
390
00:20:27,271 --> 00:20:29,565
vrees ik dat ze weer vuil worden.
391
00:20:29,649 --> 00:20:31,067
Dat wil niemand.
392
00:20:31,150 --> 00:20:33,319
Jullie niet. Ik niet.
393
00:20:33,402 --> 00:20:34,987
Mijn bedrijfssponsors niet.
394
00:20:35,988 --> 00:20:37,657
Zien jullie dit?
395
00:20:38,282 --> 00:20:39,482
Dit is tien mille.
396
00:20:40,034 --> 00:20:41,327
Voor mij is dit niks.
397
00:20:41,786 --> 00:20:44,297
Als ik een dutje doe en wakker word,
heb ik het alweer binnen.
398
00:20:44,372 --> 00:20:45,706
Maar voor jullie twee...
399
00:20:46,332 --> 00:20:49,126
Op jullie magere ambtenarensalaris...
400
00:20:49,293 --> 00:20:51,879
is dit best veel, toch?
401
00:20:51,963 --> 00:20:54,215
Sorry. Bied je ons steekpenningen aan?
402
00:20:54,507 --> 00:20:55,716
Steekpenningen?
403
00:20:57,426 --> 00:21:00,221
Kan een burger geen beloning uitloven...
404
00:21:00,304 --> 00:21:02,181
voor het vangen van een paar nozems?
405
00:21:03,808 --> 00:21:06,060
Jullie hebben 48 uur.
Dan is het Blaine-tijd.
406
00:21:06,269 --> 00:21:07,311
Wie gokte zes maanden...
407
00:21:07,395 --> 00:21:09,197
in de 'Blaine gaat
in derde persoon spreken'-pool?
408
00:21:09,272 --> 00:21:12,441
Zombies lijden honger
vanwege deze video...
409
00:21:12,525 --> 00:21:14,037
en daar word ik verdrietig van.
410
00:21:14,277 --> 00:21:16,070
En ik lever Major minder hersenen...
411
00:21:16,153 --> 00:21:18,664
wat me minder rijk maakt
en dan word ik nog verdrietiger.
412
00:21:18,739 --> 00:21:21,409
Verdwijn.
- Achtenveertig uur.
413
00:21:21,492 --> 00:21:24,662
Je hebt dit vergeten.
414
00:21:27,248 --> 00:21:31,419
Sorry. Ik laat ze overal liggen.
Waar zit ik met mijn hoofd?
415
00:21:31,502 --> 00:21:33,902
Hervormingen doorgevoerd
door commandant Lillywhite.
416
00:21:34,088 --> 00:21:36,674
Geen apart rechtssysteem voor zombies,
geen avondklok...
417
00:21:36,757 --> 00:21:38,843
een toetssysteem
dat mensen de kans biedt...
418
00:21:38,926 --> 00:21:40,678
in noodgevallen de stad te verlaten.
419
00:21:40,761 --> 00:21:43,189
En hij heeft de guillotine afgeschaft.
- Die moet terugkomen.
420
00:21:43,264 --> 00:21:47,226
Maak de zombies duidelijk
dat de wet overtreden consequenties heeft.
421
00:21:47,310 --> 00:21:49,562
Moet ik je wijzen
op die onschuldige vrouw...
422
00:21:49,645 --> 00:21:51,939
die door zombies
in een auto is verscheurd?
423
00:21:52,023 --> 00:21:54,784
Dat heeft iedereen gezien, toch?
- Haal die vinger uit mijn gezicht.
424
00:21:54,859 --> 00:21:59,030
Dames. Sorry,
maar dat is alle tijd die we...
425
00:22:01,449 --> 00:22:02,658
We hebben.
426
00:22:04,660 --> 00:22:07,421
Niet meteen kijken. Er is iets
in uw voorraadkast wat u zou kunnen doden.
427
00:22:07,496 --> 00:22:09,749
Na de reclame vertellen we u wat dat is.
428
00:22:13,728 --> 00:22:15,271
KINDERVRIENDELIJK
429
00:22:27,450 --> 00:22:30,870
Rode gympen. Daar ben je.
430
00:22:34,498 --> 00:22:36,000
Hoe voel je je, knul?
431
00:22:39,754 --> 00:22:42,840
Belabberd.
- Daarom ben ik hier.
432
00:22:44,967 --> 00:22:47,929
Zit alles wat je van ons mee moest nemen
in die rugzak?
433
00:22:48,012 --> 00:22:49,555
Mooi.
434
00:22:49,847 --> 00:22:53,184
Want we hebben het nodig
als we de grens met Washington oversteken.
435
00:22:55,102 --> 00:22:57,521
Er zijn hier heel veel bankjes. Loop door.
436
00:22:57,605 --> 00:22:58,940
Zij komen met ons mee.
437
00:23:00,483 --> 00:23:01,683
Echt niet.
438
00:23:02,944 --> 00:23:05,738
Wij redden het naar Seattle
met of zonder jou.
439
00:23:05,821 --> 00:23:09,075
Je gaat het zonder mij echt niet redden.
440
00:23:09,617 --> 00:23:11,619
Dan moet je een besluit nemen.
441
00:23:11,702 --> 00:23:13,337
Sommige dingen zijn erger dan doodgaan.
442
00:23:13,412 --> 00:23:16,290
Teruggaan naar ons pleeggezin is
er daar een van.
443
00:23:17,917 --> 00:23:18,876
Je weet niet hoe...
444
00:23:18,960 --> 00:23:22,672
Ik weet hoe het is in pleeggezinnen.
Geloof me.
445
00:23:26,133 --> 00:23:28,636
Nee. Ik heb alleen een ID voor jou.
446
00:23:28,719 --> 00:23:30,813
Als ze ons aanhouden in Washington,
zijn we erbij.
447
00:23:30,888 --> 00:23:32,088
Ook als we hier blijven.
448
00:23:32,723 --> 00:23:34,901
Gaan we praten
of gaan we wat kilometers afleggen?
449
00:23:41,148 --> 00:23:43,609
Hier krijg ik spijt van.
Dat weet ik nu al.
450
00:23:43,693 --> 00:23:46,320
Die gozer zat steeds aan je, nietwaar?
451
00:23:46,404 --> 00:23:48,155
Je benen, je haar.
452
00:23:48,239 --> 00:23:51,993
Hij wilde je bezwangeren
ten overstaan van heel Seattle.
453
00:24:01,711 --> 00:24:07,341
Dr Chakrabarti, hopelijk tref ik u
niet weer op een verkeerd moment.
454
00:24:07,591 --> 00:24:09,635
Ik stuitte op iets wat ik met u wil delen.
455
00:24:09,719 --> 00:24:10,919
Waarom ook niet.
456
00:24:12,388 --> 00:24:17,059
Oké. U leek een beetje
uit uw doen gisteren.
457
00:24:17,143 --> 00:24:20,730
Ik hoop dat ik niets heb gedaan
wat u tegen de borst stuitte of...
458
00:24:20,813 --> 00:24:22,315
Waar heb je het over?
459
00:24:22,398 --> 00:24:23,598
Ik heb een theorie.
460
00:24:24,608 --> 00:24:28,029
Ben je teut?
Het is dag één, liefje. Chillax.
461
00:24:29,572 --> 00:24:31,449
De genezen hersenen waar u over schreef...
462
00:24:31,699 --> 00:24:33,743
het witte meisje?
463
00:24:34,201 --> 00:24:37,330
De antigenen in de remedie die ze innam,
creëerden glycoproteïnen...
464
00:24:37,413 --> 00:24:40,082
die slapende cellen
in haar hersenen deden ontwaken.
465
00:24:40,166 --> 00:24:42,877
Ik geloof, als we die glycoproteïnen
zouden kunnen kweken...
466
00:24:42,960 --> 00:24:45,713
dat het kan leiden
tot een in massa te produceren remedie.
467
00:24:46,255 --> 00:24:47,715
Het zette me aan het denken.
468
00:24:47,798 --> 00:24:50,051
Komen ze ergens van nature voor?
469
00:24:54,430 --> 00:24:55,630
Het syndroom van Freylich.
470
00:24:56,724 --> 00:25:00,394
Het is zeldzaam. Er zijn maar 304 gevallen
in de Verenigde Staten...
471
00:25:00,478 --> 00:25:02,071
en de meeste patiënten sterven jong.
472
00:25:02,146 --> 00:25:06,067
De aandoening veroorzaakt een toename
van de proteïneproductie in de hersenen...
473
00:25:06,150 --> 00:25:07,902
wat uiteindelijk tot de dood leidt.
474
00:25:08,986 --> 00:25:10,571
Ik weet het. Vreselijk.
475
00:25:10,654 --> 00:25:12,248
Ik denk dat hun postmortale hersenen...
476
00:25:12,323 --> 00:25:14,950
vol zitten met de glycoproteïne
die u gevonden hebt...
477
00:25:15,034 --> 00:25:18,120
Laat het los, ja? Als ik jou was,
zou ik hier niet op doorgaan.
478
00:25:18,537 --> 00:25:21,207
Laat me uitpraten.
Als dit waar zou zijn...
479
00:25:21,290 --> 00:25:24,168
Sorry, maat. Het gaat niet werken.
Ik heb het geprobeerd. Oké?
480
00:25:26,087 --> 00:25:28,839
Wilt u me dan vertellen wat er gebeurde
toen u het probeerde?
481
00:25:28,923 --> 00:25:30,523
Je wordt nu wel erg brutaal, meisje.
482
00:25:31,467 --> 00:25:33,023
Ik weet dat ik op de goede weg ben.
483
00:25:34,345 --> 00:25:35,545
Ik ga het bewijzen.
484
00:25:36,138 --> 00:25:39,525
Ik zal mijn baas zeggen dat hij vanaf nu
een andere contactpersoon moet benoemen.
485
00:25:39,600 --> 00:25:43,229
Dus hoepel op, dokter. Goed?
486
00:25:43,312 --> 00:25:44,897
Toe, niet doen.
487
00:25:45,439 --> 00:25:47,400
Pardon?
- Stotterde ik?
488
00:25:48,442 --> 00:25:49,642
Wacht.
489
00:25:52,113 --> 00:25:55,574
Je hebt gelijk over Freylich.
490
00:25:56,992 --> 00:25:59,995
Je kunt een remedie halen
uit de hersenen van een patiënt.
491
00:26:00,079 --> 00:26:02,540
Ik weet het, omdat ik dat gedaan heb.
492
00:26:04,834 --> 00:26:06,127
Dan is er een remedie.
493
00:26:06,210 --> 00:26:10,548
Ja, het is fantastisch.
Eén dood kind. Eén genezen zombie.
494
00:26:11,132 --> 00:26:12,133
Het is beter dan niets.
495
00:26:12,216 --> 00:26:14,885
Nee, dat is niet zo.
496
00:26:16,220 --> 00:26:17,847
Als je morgen in de vergadering...
497
00:26:17,930 --> 00:26:21,642
tegen je baas zegt dat Freylich-
hersenen zombies kunnen genezen...
498
00:26:21,725 --> 00:26:24,728
wordt er meteen
op die arme kinderen gejaagd.
499
00:26:24,812 --> 00:26:28,441
Hun hersenen worden miljoenen waard.
Ze zullen moeten onderduiken.
500
00:26:30,484 --> 00:26:32,236
Mensen zouden niet op kinderen jagen.
501
00:26:34,697 --> 00:26:36,407
Zegt het naïeve juffertje.
502
00:26:36,490 --> 00:26:39,660
Ik heb mijn baas al beloofd
dat ik iets groots op het spoor was...
503
00:26:40,953 --> 00:26:42,955
maar nu heb ik
veel om over na te denken.
504
00:26:43,038 --> 00:26:45,541
Ja? Nadenken over hoe je...
505
00:26:45,624 --> 00:26:48,836
al die miljoenen gaat besteden
die je verdient met zombie-remedies?
506
00:26:55,009 --> 00:26:58,104
Ik heb het idee dat ik net gekeken heb
naar de Gollem-en-Sméagol-scène...
507
00:26:58,179 --> 00:27:01,056
uit Two Towers. Wat was dat?
508
00:27:01,599 --> 00:27:02,808
Niks.
509
00:27:03,684 --> 00:27:06,218
Ik heb misschien net 300 kinderen
tot de dood veroordeeld.
510
00:27:12,568 --> 00:27:14,570
Alsjeblieft, liefje.
- Dank u.
511
00:27:19,200 --> 00:27:21,118
Hallo, liefje. Wat zal het zijn?
512
00:27:21,911 --> 00:27:26,123
Rog en friet. Driemaal beslag. En een Tab.
513
00:27:28,542 --> 00:27:32,505
Dat is een vrij specifiek verzoek.
Wil je dat echt hebben?
514
00:27:38,636 --> 00:27:41,597
We roepen je als het klaar is.
Dit kan wel even duren.
515
00:27:57,071 --> 00:27:58,739
Je bestelling is klaar. Volg mij.
516
00:28:04,203 --> 00:28:05,403
Stap in.
517
00:28:15,798 --> 00:28:18,050
Heb je een video gemaakt?
- Hier.
518
00:28:21,095 --> 00:28:22,721
En een testament?
519
00:28:22,805 --> 00:28:24,223
Dat staat daarop.
520
00:28:27,226 --> 00:28:29,103
Je bent een held. Weet je dat?
521
00:28:30,896 --> 00:28:32,481
Ze hebben mijn Jimmy en Sarah.
522
00:28:32,565 --> 00:28:35,526
Jimmy en Sarah verdienen gerechtigheid.
523
00:28:35,609 --> 00:28:39,071
Dus laten we ze zien
wat een goed mens kan doen.
524
00:28:46,245 --> 00:28:47,454
God zegene het.
525
00:28:56,130 --> 00:28:59,800
13.45 UUR - SALMON EN SIKMA
526
00:29:11,195 --> 00:29:12,613
BRUG DER GEDODE SOLDATEN
527
00:29:12,697 --> 00:29:13,531
CONTROLEPUNT
528
00:29:13,614 --> 00:29:15,491
Ik ben gebeld door een vriend in Tacoma.
529
00:29:16,784 --> 00:29:20,037
Hij zegt dat vijf van de zes grenswachten
die bij de South Bay werken...
530
00:29:20,413 --> 00:29:24,041
verdwenen zijn. Weggeplukt alsof ze
door buitenaardse wezens ontvoerd zijn.
531
00:29:28,129 --> 00:29:30,297
Commandant.
532
00:29:30,715 --> 00:29:33,175
Commandant. U moet dit zien.
- Wat zien?
533
00:29:33,634 --> 00:29:35,436
Ze staan verderop in de rij voor hersenen.
534
00:29:35,511 --> 00:29:37,430
Wat mensen maken foto's van iedereen.
535
00:29:38,013 --> 00:29:40,680
Ze zeggen dat ze ze online zetten
en ontmaskeren als zombies.
536
00:29:40,933 --> 00:29:42,445
Ik zeg niet ze neer te schieten...
537
00:29:43,018 --> 00:29:45,905
maar als we ze wat dollen,
zullen ze wel stoppen met fotografie.
538
00:29:45,980 --> 00:29:48,524
Strikt genomen overtreden ze de wet niet.
539
00:29:48,607 --> 00:29:51,007
Onze nieuwe bevelen staan niet toe...
- We gaan kijken.
540
00:29:57,116 --> 00:29:59,785
Pardon. Rechercheur Babineaux?
- Dat ben ik.
541
00:29:59,869 --> 00:30:01,036
Er zat een briefje op m'n deur...
542
00:30:01,120 --> 00:30:03,205
dat mijn vriendin Lisa Gertz
u moest bellen.
543
00:30:06,584 --> 00:30:08,753
Wanneer hebt u Lisa
voor het laatst gezien, Mr.
544
00:30:08,836 --> 00:30:10,296
Cahill. Bix Cahill.
545
00:30:10,629 --> 00:30:11,839
Een paar dagen geleden.
546
00:30:11,922 --> 00:30:13,549
Is dat vreemd?
547
00:30:13,758 --> 00:30:16,381
We wonen samen, maar ze is
op werkretraite deze week, dus...
548
00:30:16,469 --> 00:30:18,763
Hebt u de video van de vrouw gezien...
549
00:30:18,846 --> 00:30:21,148
die door een paar zombies
in een auto gesleurd wordt?
550
00:30:21,223 --> 00:30:23,893
We hebben het slachtoffer
niet kunnen identificeren.
551
00:30:24,852 --> 00:30:26,020
Denkt u dat het Lisa is?
552
00:30:26,103 --> 00:30:27,605
Vast niet. We willen alleen...
553
00:30:29,148 --> 00:30:32,234
Mr Cahill, het zouden ook
andere vrouwen kunnen zijn.
554
00:30:33,611 --> 00:30:36,363
Kan ik iets voor u halen? Water? Koffie?
555
00:30:36,697 --> 00:30:39,366
Cafeïnevrij?
- Koffie klinkt geweldig.
556
00:30:39,450 --> 00:30:40,910
Donkere branding? Hazelnoot?
557
00:30:41,368 --> 00:30:42,995
Het liefst een latte.
558
00:30:43,454 --> 00:30:44,538
Seattle.
559
00:30:44,622 --> 00:30:48,709
Harris, wil jij aan de overkant
even een cafeïnevrije latte gaan halen?
560
00:30:48,793 --> 00:30:49,993
Geen probleem, rechercheur.
561
00:31:16,570 --> 00:31:17,955
De fotografen hebben ons gezien.
562
00:31:18,030 --> 00:31:19,373
Ze zijn er vast vandoor gegaan.
563
00:31:19,448 --> 00:31:21,951
Ze zullen terugkomen
als we er niets aan doen.
564
00:31:27,498 --> 00:31:29,124
Wat krijgen we nou?
565
00:31:32,545 --> 00:31:34,171
Lopen. Aanval.
566
00:31:35,840 --> 00:31:37,040
Stop.
567
00:31:58,362 --> 00:31:59,655
We bellen een taxi voor u.
568
00:32:00,281 --> 00:32:02,449
We bellen zodra we iets weten.
569
00:32:06,412 --> 00:32:09,331
Zoek Mijn Apparaat.
Met die app kunnen we elkaar vinden.
570
00:32:09,790 --> 00:32:10,624
Alsjeblieft...
571
00:32:10,708 --> 00:32:12,086
- ZOEK NAAR...
- LISA'S TELEFOON
572
00:32:12,167 --> 00:32:13,501
GEVONDEN - LOCATIE: HARDY PARK
573
00:32:13,586 --> 00:32:15,129
Hardy Park?
574
00:32:18,048 --> 00:32:20,476
Mr Cahill, mijn partner en ik nemen het
vanaf hier over.
575
00:32:20,551 --> 00:32:23,304
Zodra we iets weten...
- We komen eraan.
576
00:32:23,679 --> 00:32:24,879
Goed, kom mee.
577
00:32:27,266 --> 00:32:28,309
We gaan nu die kant op.
578
00:32:28,392 --> 00:32:30,394
Wat is er aan de hand?
579
00:32:30,477 --> 00:32:33,647
Explosie bij een Fillmore Graves-post.
Meerdere dodelijke slachtoffers.
580
00:32:35,316 --> 00:32:37,151
We moeten aan de slag.
581
00:32:39,612 --> 00:32:40,812
BREEKBAAR
582
00:32:58,213 --> 00:32:59,465
Het blijft grappig.
583
00:33:00,341 --> 00:33:01,541
Heren.
584
00:33:02,509 --> 00:33:03,928
Welkom in New Seattle.
585
00:33:06,555 --> 00:33:11,352
Sorry voor de ruwe tocht.
Zo is het leven onder een embargo.
586
00:33:16,440 --> 00:33:19,193
We hadden een deal, nietwaar?
587
00:33:19,902 --> 00:33:21,528
Ik vul jullie bankrekeningen...
588
00:33:21,737 --> 00:33:25,741
en jullie laten mijn zendingen met
hersenen de grenscontrolepost passeren.
589
00:33:26,450 --> 00:33:30,829
Ik heb me aan de afspraak gehouden.
Maar, jongens en dame...
590
00:33:32,539 --> 00:33:34,851
jullie hebben je niet
aan die van jullie gehouden.
591
00:33:47,930 --> 00:33:50,330
Dat was voor we zombies
die vrouw levend op zagen eten.
592
00:33:51,100 --> 00:33:55,980
Ja. De video. Die toont een echt...
593
00:33:56,397 --> 00:33:58,273
Wat toont die ook alweer aan?
594
00:33:58,357 --> 00:33:59,869
Ethisch dilemma.
- Moreel knelpunt.
595
00:34:00,567 --> 00:34:03,946
Je zei dat zombies net als iedereen waren,
dat het geen monsters waren.
596
00:34:04,238 --> 00:34:07,241
Agent William Fife,
je hebt de kleine lettertjes niet gelezen.
597
00:34:07,992 --> 00:34:09,859
Don E, wat staat er in die zespunts tekst?
598
00:34:10,119 --> 00:34:12,663
'Tenzij ze honger krijgen.'
599
00:34:13,622 --> 00:34:18,210
Als we honger hebben,
kunnen we echt vervelend zijn.
600
00:34:18,419 --> 00:34:19,795
Lees die kleine lettertjes.
601
00:34:20,129 --> 00:34:23,590
Als jullie mijn hersenen blijven
tegenhouden bij die controleposten...
602
00:34:23,674 --> 00:34:26,218
komen er
nog veel meer hongerige zombies.
603
00:34:27,261 --> 00:34:31,473
Het zou je verbazen hoeveel persoonlijke
informatie online beschikbaar is.
604
00:34:31,890 --> 00:34:33,442
Men weet die vaak niet te vinden...
605
00:34:33,517 --> 00:34:36,770
maar als je een doctoraat
in de informatica hebt, kun je dat.
606
00:34:36,854 --> 00:34:40,107
Ik heb mijn doctoraat
vanmorgen bij het ontbijt gehaald.
607
00:34:41,275 --> 00:34:46,071
En die dame die in mijn hoofd rondzwerft,
had een geest als een stalen val.
608
00:34:46,155 --> 00:34:50,534
Ik herinner me elk detail
dat ik over jullie vijven gelezen heb.
609
00:34:50,617 --> 00:34:52,870
Pak die gast.
Zijn houding staat me niet aan.
610
00:34:52,953 --> 00:34:54,153
Die kleine?
611
00:34:58,542 --> 00:34:59,960
Agent Ross.
612
00:35:00,044 --> 00:35:01,512
Je oma Christine heeft je opgevoed...
613
00:35:01,587 --> 00:35:05,924
nadat je ouders omkwamen bij een
auto-ongeluk bij Missoula, Montana in '92.
614
00:35:06,675 --> 00:35:08,260
Oma Chris is een fanatiek golfer...
615
00:35:08,343 --> 00:35:10,388
en lid
van de Spokane Golf and Country Club.
616
00:35:10,554 --> 00:35:11,888
Ze is daar altijd te vinden...
617
00:35:11,972 --> 00:35:14,933
elke donderdag om 8.00 uur
voor haar wekelijkse tee-tijd.
618
00:35:15,017 --> 00:35:18,604
Daar zou ik haar vinden
als ik ging kijken.
619
00:35:23,692 --> 00:35:24,892
Agent Clarke.
620
00:35:25,319 --> 00:35:27,654
Naar dat je je zoons voetbalwedstrijd
moest missen.
621
00:35:28,989 --> 00:35:33,452
Volgende week heeft hij er weer één.
Blackburn Park. 16.30 uur. Veld 7.
622
00:35:36,789 --> 00:35:40,050
Je hebt een ontroerend overlijdensbericht
voor je hond Freckles geschreven...
623
00:35:40,125 --> 00:35:43,670
toen je tien was, agent Stevens.
Het was echt hartverscheurend.
624
00:35:44,463 --> 00:35:48,884
Dat is een woord dat ik niet snel gebruik.
In feite gebruik ik het helemaal nooit.
625
00:35:50,511 --> 00:35:53,847
Ik hoop echt dat Tacoma Kennels
voor je bruine labrador Muggsy zorgt...
626
00:35:53,931 --> 00:35:55,482
zodat het schrijven van nog een...
627
00:35:55,557 --> 00:35:57,513
tranentrekker niet hoeft.
- We snappen het.
628
00:35:57,976 --> 00:35:59,686
Als we je zendingen niet doorlaten...
629
00:35:59,770 --> 00:36:01,780
verander je onze honden en families
dan in zombies?
630
00:36:01,855 --> 00:36:04,942
Nee. Malle Willie Fife.
631
00:36:06,860 --> 00:36:09,196
Ik verander jullie in zombies.
632
00:36:10,280 --> 00:36:11,999
En ik zal jullie dierbaren vermoorden...
633
00:36:12,074 --> 00:36:16,245
of ze nu jong, oud, mens of hond zijn.
634
00:36:17,204 --> 00:36:22,167
Of jullie kunnen je weer
aan onze afspraak houden, ja?
635
00:36:22,543 --> 00:36:24,169
Ja? Geweldig.
636
00:36:26,088 --> 00:36:30,092
Bedreig me zoveel je wilt, witje.
Ik werk niet meer voor zombies.
637
00:36:52,823 --> 00:36:54,023
Iedereen is eens op tijd.
638
00:36:55,117 --> 00:36:57,161
Iedereen heeft kennisgemaakt
met dr Collier.
639
00:36:57,870 --> 00:37:01,123
Ik heb zin in de meeting vanochtend
aangezien dr Collier...
640
00:37:01,206 --> 00:37:02,466
Uit je je Freylich-bevindingen?
641
00:37:02,541 --> 00:37:04,593
Me toevertrouwde
dat ze iets groots wil delen.
642
00:37:04,668 --> 00:37:05,868
Ik weet het niet
643
00:37:06,962 --> 00:37:09,348
Moeten we dr Collier niet eerst
wat ervaring op laten doen?
644
00:37:09,423 --> 00:37:10,257
Zich inwerken?
645
00:37:10,340 --> 00:37:11,258
300 levens in jouw handen
646
00:37:11,341 --> 00:37:13,135
Laat haar afkomst je niet bedotten.
647
00:37:13,218 --> 00:37:14,418
Ze is een harde werker.
648
00:37:15,929 --> 00:37:18,557
Toe maar, dr Collier.
Neem je bevindingen met ons door.
649
00:37:18,640 --> 00:37:20,309
Wat was die grote ontdekking?
650
00:37:20,392 --> 00:37:21,685
Het syndroom van Freylich.
651
00:37:22,436 --> 00:37:24,696
Ze worden opgejaagd, geslacht, verkocht.
Het is het niet waard.
652
00:37:24,771 --> 00:37:27,950
Ik geloof dat hun postmortale hersenen
vol zitten met dezelfde glycoproteïne...
653
00:37:28,025 --> 00:37:30,119
die jullie hebben gevonden
in die van het witte meisje.
654
00:37:30,194 --> 00:37:33,030
Als dat waar zou zijn,
konden we een serum halen...
655
00:37:33,113 --> 00:37:34,313
Een remedie.
656
00:37:37,034 --> 00:37:38,368
Maar ik zag het verkeerd.
657
00:37:39,203 --> 00:37:43,165
We zouden honderdduizenden
kilo's hersenen nodig hebben.
658
00:37:43,665 --> 00:37:46,001
Het is onuitvoerbaar. Het werkt niet.
659
00:37:50,839 --> 00:37:52,084
Sorry, iedereen. Vals alarm.
660
00:37:53,926 --> 00:37:55,269
Vanaf nu, dr Collier, babystapjes.
661
00:37:55,344 --> 00:37:56,544
Dank je
662
00:37:56,762 --> 00:37:59,106
Ik stel voor dat je eerst
op dr White en dr Rich leunt.
663
00:37:59,181 --> 00:38:01,048
Dit is het begin
van een mooie vriendschap.
664
00:38:02,851 --> 00:38:05,270
Professor Mann is ook een goed ijkpunt.
665
00:38:05,354 --> 00:38:07,147
Wees niet zo'n
666
00:38:11,985 --> 00:38:13,403
Hebben we het chassisnummer?
667
00:38:13,487 --> 00:38:15,197
Ze zijn nog met het wrak bezig.
668
00:38:21,245 --> 00:38:24,456
Net gehoord. Vier grenswachten
in Tacoma zijn weer aan het werk.
669
00:38:24,915 --> 00:38:26,541
De hersenfabriek is weer op sterkte.
670
00:38:27,584 --> 00:38:29,878
Er waren vijf grenswachten.
671
00:38:31,546 --> 00:38:33,013
Je hebt gedaan wat je moest doen.
672
00:38:55,028 --> 00:38:56,228
Identificatie.
673
00:39:05,080 --> 00:39:07,499
Moet ik een portefeuilleformaat
voor u afdrukken?
674
00:39:26,059 --> 00:39:27,259
Waar ga je heen?
675
00:39:27,811 --> 00:39:30,272
Yakima.
- Wat is er in Yakima?
676
00:39:32,858 --> 00:39:35,610
Het is de hophoofdstad van Amerika.
677
00:39:37,029 --> 00:39:41,908
Geboorteplaats van Cooper Kupp,
speler voor de Rams. Houdt u van football?
678
00:39:42,451 --> 00:39:44,328
Ik bedoelde, waarom ga jij naar Yakima?
679
00:39:45,746 --> 00:39:46,946
Mijn oma woont daar.
680
00:40:15,650 --> 00:40:17,361
Jullie hebben vast geen ID.
681
00:40:21,782 --> 00:40:26,078
Als ik op mijn geheugen afga,
wees Mr Cahills Zoek Mijn Apparaat-app...
682
00:40:26,578 --> 00:40:28,663
ongeveer deze plek aan.
683
00:40:30,207 --> 00:40:33,085
Hoeveel lichamen
hebben we uit dit bos gehaald?
684
00:40:34,002 --> 00:40:35,545
Ik kan me er drie herinneren.
685
00:40:36,338 --> 00:40:37,973
Dit is de plek waar luie moordenaars...
686
00:40:38,048 --> 00:40:41,343
die niet in de file willen staan
hun slachtoffers droppen.
687
00:40:41,426 --> 00:40:44,012
Ik wil niet nog een lijk zien vandaag.
688
00:40:44,679 --> 00:40:46,098
Die arme soldaten.
689
00:40:47,391 --> 00:40:49,309
Ja, dat was heftig.
690
00:41:05,492 --> 00:41:07,202
Ik heb haar telefoon gevonden.
691
00:41:07,619 --> 00:41:09,329
En haar jasje.
692
00:41:10,372 --> 00:41:13,542
Ze is weg. Lisa is weg.
693
00:41:17,003 --> 00:41:19,423
WORDT VERVOLGD...
694
00:41:39,359 --> 00:41:41,361
Ondertiteld door: Chris Freriks
53352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.