All language subtitles for Witchblade 1x03 - Conundrum (English (US))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:02,907 Previamente en Witchblade. 2 00:00:03,582 --> 00:00:06,710 Su futuro en el departamento depende de la decisi�n del consejo. 3 00:00:07,119 --> 00:00:08,916 Trataremos de ser r�pidos, se�orita Pezzini. 4 00:00:09,721 --> 00:00:12,554 Eres mi compa�era. Ex-compa�era desde donde lo ven ellos. 5 00:00:12,724 --> 00:00:15,989 You're wearing the Witchblade. That's the reason why you can see me. Keep it on. 6 00:00:17,329 --> 00:00:20,628 - Let her walk on this. Let the feud die. - I can't do that, Joe. 7 00:00:20,799 --> 00:00:22,892 - Homicide, McCartey. - Yeah. Got any info? 8 00:00:24,303 --> 00:00:25,930 Good news, partner. You're back on. 9 00:00:32,144 --> 00:00:34,806 NARRATOR: Sara Pezzini, a New York City detective... 10 00:00:34,980 --> 00:00:38,438 ...drawn into a chance encounter with a supernatural weapon. 11 00:00:39,251 --> 00:00:45,190 Each day, each mystery, each encounter, will ultimately reveal her true destiny. 12 00:01:59,564 --> 00:02:01,088 Let's do it. 13 00:02:02,968 --> 00:02:04,435 It's your fantasy. It's your fetish. 14 00:02:04,603 --> 00:02:06,332 PHOTOGRAPHER: Good, work it. Don't shirk it. 15 00:02:06,505 --> 00:02:07,665 WOMAN: Beautiful. 16 00:02:09,875 --> 00:02:11,672 Now you fight it. Just surrender to it, hon. 17 00:02:12,511 --> 00:02:14,069 - Yeah. - Karen, lick your lips. 18 00:02:16,515 --> 00:02:18,574 Now, you're drawn to it, honey. You're drawn to it. 19 00:02:19,084 --> 00:02:21,518 Watch. Remember the hat. Get the line, hon. 20 00:02:24,389 --> 00:02:27,586 You're repulsed by it too. Same time. Work both ends of that, hon. 21 00:02:28,427 --> 00:02:32,227 More sex, hon. Embrace the snake. Yeah, let it coil around you, honey. 22 00:02:34,833 --> 00:02:38,291 Tighten it just a little bit. Surrender to it, hon. 23 00:02:38,470 --> 00:02:41,769 Fight it and then surrender to it at the same time. 24 00:02:46,745 --> 00:02:49,908 Fight it. Play with it. Tighten it a little bit more. 25 00:02:50,082 --> 00:02:52,312 Yeah. Yeah. 26 00:02:54,286 --> 00:02:57,050 I want you to tighten it more. Now. Do it. 27 00:02:58,323 --> 00:03:03,226 - Excellent. Now, let it take you, baby. - [CHOKING] No. Stop. 28 00:03:03,628 --> 00:03:05,459 [GROANING] 29 00:03:08,800 --> 00:03:10,461 No. 30 00:03:19,745 --> 00:03:22,236 Yes. We got it. Okay. 31 00:03:25,283 --> 00:03:29,481 You are a goddess. You are a goddess. Come here, honey. Come here. 32 00:03:29,654 --> 00:03:32,646 - Come here. Let me give you... - What the hell was that? 33 00:03:32,824 --> 00:03:35,452 Where are you going, love? That was great. Come on. That was great. 34 00:03:55,714 --> 00:03:58,080 JAKE: Hey, can I ask you a question? SARA: Can I stop you? 35 00:03:58,250 --> 00:04:00,411 JAKE: The department shrink, Dr. Slonaker, you know her? 36 00:04:00,585 --> 00:04:02,450 No. But I'm supposed to have a meeting with her. 37 00:04:02,621 --> 00:04:06,284 - You'd like her. I mean, she's... - A tasty little betty? 38 00:04:06,458 --> 00:04:11,122 - A total hottie? Babe-o-rama? - She's smart. 39 00:04:12,397 --> 00:04:13,421 Oh. 40 00:04:13,598 --> 00:04:16,158 Besides, I dig chicks in glasses. 41 00:04:17,169 --> 00:04:18,966 - Really? - Yeah. 42 00:04:19,137 --> 00:04:20,331 Ask her out. 43 00:04:20,505 --> 00:04:21,699 - You think? - Absolutely. 44 00:04:21,873 --> 00:04:23,966 Great idea. Date the department shrink. 45 00:04:24,142 --> 00:04:25,632 [PHONE RINGS] 46 00:04:27,045 --> 00:04:28,137 Yeah, Homicide. 47 00:04:28,313 --> 00:04:30,042 MAN [OVER PHONE]: There's been a murder. 48 00:04:30,215 --> 00:04:31,682 - Who is this? - In the park. 49 00:04:31,850 --> 00:04:37,152 The 88th Street entrance on the west by the band shell. Hurry, Detective Pezzini. 50 00:04:38,290 --> 00:04:39,951 [DIAL TONE HUMS] 51 00:05:01,947 --> 00:05:05,781 - She's posed. Set up. - Yeah. 52 00:05:08,486 --> 00:05:14,789 No 911. No dispatch. The call-in came to me direct. He even knew my name. 53 00:06:04,576 --> 00:06:06,567 [MONKEYS SCREECHING ON TV] 54 00:06:40,045 --> 00:06:41,478 What is it? 55 00:06:42,714 --> 00:06:43,976 It's a cobra. 56 00:06:55,694 --> 00:06:59,994 IRONS: She's in danger. Find her. Ian... 57 00:07:01,800 --> 00:07:03,961 ...watch over her. 58 00:07:11,977 --> 00:07:14,241 VICKY: Yeah. I've never seen anything quite like this. 59 00:07:14,713 --> 00:07:18,114 But bottom line, she was, like, soaked in acid or something, right? 60 00:07:18,283 --> 00:07:21,775 Well, I would guess so, since the bones are all scoured clean. 61 00:07:21,953 --> 00:07:24,922 - Well, what kind of acid? - Pez, are you training this guy? 62 00:07:25,090 --> 00:07:28,958 - Trying. - Mm-hm. Try harder. 63 00:07:30,996 --> 00:07:32,691 [SIGHS] 64 00:07:39,738 --> 00:07:43,572 Let's get out of here. I know who it is. We'll check back with you later, Vicky. 65 00:07:43,742 --> 00:07:45,505 - Uh-huh. See you. - I know she's busy, but... 66 00:07:45,677 --> 00:07:47,144 I know who it is. 67 00:07:47,312 --> 00:07:48,870 - What? - From a missing-persons report. 68 00:07:49,047 --> 00:07:51,481 The victim, I know who she is. 69 00:07:53,518 --> 00:07:55,213 Okay. 70 00:08:02,460 --> 00:08:03,722 PHOTOGRAPHER: Nice. 71 00:08:04,195 --> 00:08:06,254 WOMAN: Okay. Hands on your hip. 72 00:08:11,202 --> 00:08:13,670 Excuse me. Dominique Boucher? 73 00:08:15,440 --> 00:08:18,932 A very busy Dominique Boucher. 74 00:08:21,112 --> 00:08:24,445 Detective Pezzini, N.Y.P.D. This is my partner, Detective McCartey. 75 00:08:24,616 --> 00:08:27,278 You filed a missing-persons report on Gina Maris. 76 00:08:27,452 --> 00:08:28,714 Oh, yes, did you find her? 77 00:08:29,721 --> 00:08:32,554 Under distinguishing marks, the report mentioned a pierced tongue. 78 00:08:32,724 --> 00:08:35,352 Do you happen to know if this is the stud she wore? 79 00:08:36,461 --> 00:08:39,191 When she was 21, I gave this to her. 80 00:08:42,400 --> 00:08:43,697 I'm sorry, Miss Boucher. 81 00:08:43,868 --> 00:08:46,496 But I do believe that we found Miss Maris' remains this morning. 82 00:08:47,439 --> 00:08:49,930 - You believe? - We can't be certain yet. 83 00:08:51,309 --> 00:08:53,539 It can't be. Let me come and identify the body. 84 00:08:54,412 --> 00:08:57,040 - I'm afraid that won't be possible. - Of course it's possible. 85 00:08:57,215 --> 00:08:59,979 Gina was like a daughter to me, do you think I wouldn't know her? 86 00:09:01,186 --> 00:09:02,847 I believe a picture might help us. 87 00:09:18,803 --> 00:09:20,361 PHOTOGRAPHER: That's it. 88 00:09:36,855 --> 00:09:39,949 Uh, for ID purposes, what color was Gina's hair? 89 00:09:40,125 --> 00:09:42,150 Blonde. Shoulder length. 90 00:09:42,327 --> 00:09:46,195 - Did she have any problems? Drugs? - Absolutely not. 91 00:09:46,364 --> 00:09:49,765 I teach my girls their bodies are their fortunes. 92 00:09:49,934 --> 00:09:51,663 Here she is. 93 00:09:56,007 --> 00:09:59,135 Was she seeing anyone? Boyfriend? Girlfriend? 94 00:09:59,310 --> 00:10:05,146 I don't think so, but her roommate might know. Karen Bronte. She's working. 95 00:10:12,190 --> 00:10:14,124 Hey, Jake... 96 00:10:15,093 --> 00:10:16,321 We'd like to meet her roommate. 97 00:10:25,503 --> 00:10:27,596 NOTTINGHAM: Everything is connected, sir. 98 00:10:31,509 --> 00:10:37,106 PHOTOGRAPHER: Oh, yeah. Hold that shot. WOMAN: Good, good. Oh, good. 99 00:10:37,282 --> 00:10:39,580 Karen. Excuse me. 100 00:10:43,321 --> 00:10:44,379 [CLATTER NEARBY] 101 00:11:05,310 --> 00:11:06,334 [DOOR OPENS] 102 00:11:08,112 --> 00:11:11,172 JAKE: Where'd he go? - Not a clue. 103 00:11:11,349 --> 00:11:14,716 - That was our killer, right? Had to be. - I don't think so. 104 00:11:15,320 --> 00:11:18,551 The guy has your number. He knows your name. Hell, he even called in the murder. 105 00:11:19,357 --> 00:11:22,554 Some freak is trying to impress you, Sara. 106 00:11:22,727 --> 00:11:25,560 Look, we need to go talk to Karen Bronte, the roommate. 107 00:11:25,730 --> 00:11:27,698 - Can't. - What do you mean we can't? 108 00:11:27,865 --> 00:11:31,266 At least not now. Dominique Boucher took her girls to the front of the lobby. 109 00:11:31,436 --> 00:11:36,305 She's loading them into cabs. Said she didn't want a repeat of Gina Maris. 110 00:11:40,044 --> 00:11:42,308 JAKE: So we still don't know what acid we're looking at. 111 00:11:42,480 --> 00:11:45,244 No. I sent the bone scrapings out for testing. 112 00:11:45,416 --> 00:11:49,079 - Best I can say is it's hydrochloric-based. - Well, there you go. 113 00:11:49,254 --> 00:11:50,687 No. That doesn't mean anything. 114 00:11:50,855 --> 00:11:56,020 It could be anything from industrial cleaner to, you know, your own stomach acid. 115 00:11:56,561 --> 00:11:58,358 - Stomach acid? - Mm-hm. 116 00:11:58,529 --> 00:11:59,553 Timeframe? 117 00:11:59,731 --> 00:12:02,996 I'll have the samples back from the labs tomorrow and I'll x-ray the bones tonight. 118 00:12:03,167 --> 00:12:05,101 But this is what's weird. 119 00:12:06,104 --> 00:12:11,770 A lot of the bones look, I don't know, um, crushed or compressed. 120 00:12:11,943 --> 00:12:18,439 There's all these stress fractures. I've never seen anything like it before. 121 00:12:23,454 --> 00:12:26,014 Jake, why don't you check with the roommate? I'll catch up. Okay? 122 00:12:26,190 --> 00:12:27,657 All right. 123 00:12:36,701 --> 00:12:38,191 - Hey, Vic? - Mm-hm. 124 00:12:38,369 --> 00:12:39,961 When did you start drinking at work? 125 00:12:42,573 --> 00:12:45,940 Look, I... I don't blame you. This place, this work. 126 00:12:46,110 --> 00:12:48,510 It's enough to make anyone wanna get soft around the edges... 127 00:12:48,680 --> 00:12:53,845 ...but, uh, if the job's getting to you, get help. 128 00:12:55,453 --> 00:12:57,284 Work it out. 129 00:12:58,623 --> 00:13:04,118 - Thanks, Pez. I'm coping. - Sure. 130 00:13:23,414 --> 00:13:26,474 KAREN: I'm really not that different from all the other girls. 131 00:13:26,651 --> 00:13:30,109 Just your normal, everyday international cover girl. 132 00:13:30,288 --> 00:13:33,519 I work hard, play hard. Just like Gina. 133 00:13:35,293 --> 00:13:38,353 So I guess you meet a lot of unusual people? 134 00:13:38,529 --> 00:13:39,791 Gina sure did. 135 00:13:39,964 --> 00:13:42,831 Well, you should start making a list of those people. 136 00:13:43,434 --> 00:13:47,131 - Who are you? - My partner, Detective... 137 00:13:49,307 --> 00:13:50,968 Why are you looking at me like that? 138 00:13:53,644 --> 00:13:55,305 Sara, ease up. 139 00:14:00,852 --> 00:14:02,251 [SCOFFS] 140 00:14:46,464 --> 00:14:48,455 [CROWD CHANTING IN GERMAN] 141 00:14:48,966 --> 00:14:50,957 [WOMAN MOANING] 142 00:14:57,375 --> 00:15:01,311 Dominique Boucher has been lurking. Watching. 143 00:15:01,479 --> 00:15:03,743 Waiting for her chance to get the Witchblade back. 144 00:15:03,915 --> 00:15:05,780 NOTTINGHAM: So it would appear. 145 00:15:08,753 --> 00:15:11,551 - You and she? - My case was different. 146 00:15:11,989 --> 00:15:15,254 I placed it on my wrist for one instant only. 147 00:15:16,060 --> 00:15:21,293 At the dark of the first new moon of the second half of the last century. 148 00:15:21,666 --> 00:15:23,725 And lived a lifetime in that one instant. 149 00:15:26,771 --> 00:15:28,932 Dominique took nothing from her brush with the blade... 150 00:15:29,106 --> 00:15:32,234 ...but pain and lust and ambition. 151 00:15:32,410 --> 00:15:34,275 - The addict loves her needle? - Hmm. 152 00:15:35,613 --> 00:15:37,706 That she does. 153 00:15:39,617 --> 00:15:41,881 But she risks inadvertently giving Sara Pezzini... 154 00:15:42,053 --> 00:15:44,385 ...knowledge for which she is not yet prepared. 155 00:15:44,555 --> 00:15:48,150 More accurately, knowledge you're not yet prepared to share with her. 156 00:15:53,331 --> 00:15:58,860 I suspect Sara Pezzini's a more worthy vessel than we... You give her credit for. 157 00:15:59,036 --> 00:16:02,972 On what do we...? You base this opinion? 158 00:16:04,208 --> 00:16:05,869 She located the Bronte girl. 159 00:16:06,711 --> 00:16:09,179 It couldn't be stopped. 160 00:16:11,716 --> 00:16:14,651 - Who is this? - My grandmother. 161 00:16:15,520 --> 00:16:17,511 The little girl is my mother. 162 00:16:19,857 --> 00:16:23,349 - I'm gonna take this and make a copy. - No. 163 00:16:23,528 --> 00:16:25,655 I'll... I promise I'll keep it safe, okay? 164 00:16:26,163 --> 00:16:29,792 I want Detective McCartey to stick around you for a while to make sure you're okay. 165 00:16:30,334 --> 00:16:34,998 - I don't wanna be any trouble. - No trouble at all. Zero. 166 00:16:35,506 --> 00:16:37,133 While you're together, talk about Gina. 167 00:16:37,308 --> 00:16:40,209 You never know what little detail might break this thing open. 168 00:16:40,378 --> 00:16:42,039 Got it. 169 00:16:47,885 --> 00:16:51,048 This is a play that must not be allowed to reach its final act. 170 00:16:52,189 --> 00:16:55,716 Give Sara Pezzini a taste of her heritage, but only a taste. 171 00:16:55,893 --> 00:16:59,590 Then break off all connection between them. 172 00:17:11,842 --> 00:17:13,332 I didn't mean to scare you. 173 00:17:13,511 --> 00:17:18,244 - And you call yourself a ghost. - No, Pez, you call me a ghost. 174 00:17:19,617 --> 00:17:21,642 Wanna talk about it? 175 00:17:22,153 --> 00:17:26,988 - Well, when I try to use it, nothing. - You are using it. 176 00:17:27,158 --> 00:17:32,152 And then when I least expect it, wham, I'm having hallucinations. 177 00:17:32,597 --> 00:17:35,088 I'm not a hallucination either. 178 00:17:35,266 --> 00:17:39,464 Okay. And then I find my picture on someone else's wall from 50 years ago. 179 00:17:39,637 --> 00:17:42,231 Okay, Jake saw it too, so I know it wasn't a vision. 180 00:17:42,406 --> 00:17:43,668 Ha, ha, you tell them sister. 181 00:17:43,841 --> 00:17:45,570 [WOMAN LAUGHS] 182 00:17:48,179 --> 00:17:51,342 Is this some sort of karma thing? I know you're about to tell me... 183 00:17:51,515 --> 00:17:55,952 ...that there's nothing you can tell me, but is there anything you can tell me? 184 00:17:56,320 --> 00:17:59,653 Come on, Pez. You really don't wanna hear what I have to say. 185 00:17:59,957 --> 00:18:03,415 - Tell me something. - I already have. 186 00:18:27,585 --> 00:18:29,576 [PHONE RINGING] 187 00:18:36,427 --> 00:18:37,451 Yes? 188 00:18:37,628 --> 00:18:40,188 DOMINIQUE [OVER PHONE]: The right girl this time. 189 00:18:40,364 --> 00:18:41,695 [DIAL TONE HUMS] 190 00:18:45,102 --> 00:18:49,471 - How much do I owe you now? - Twenty million dollars. 191 00:18:53,711 --> 00:18:55,474 Make that 21 million. 192 00:18:56,647 --> 00:19:00,515 Or you can explain the business with the photo to me and we'll call it square. 193 00:19:00,685 --> 00:19:02,277 I wish I could. 194 00:19:03,954 --> 00:19:07,583 It was like my grandmother stepped right out of that picture. 195 00:19:07,758 --> 00:19:11,888 I can tell you one thing. It can't be an accident. 196 00:19:12,296 --> 00:19:17,666 - Do you believe in mystical connections? - No. But that was weird. 197 00:19:20,371 --> 00:19:24,068 - So tell me about your grandmother. - Her name was Elizabeth. 198 00:19:24,241 --> 00:19:28,541 I didn't really know her, but, uh, she worked with the British during World War II. 199 00:19:28,713 --> 00:19:30,078 Some kind of spy. 200 00:19:32,049 --> 00:19:37,385 - Sounds cool. - Not really. It got her killed. 201 00:19:39,123 --> 00:19:43,924 - So, uh, your partner. What's her story? - I don't know her very well. 202 00:19:44,095 --> 00:19:49,761 We've only been partners a couple weeks. She's, uh, very private. 203 00:19:52,303 --> 00:19:54,601 - Great cop. - So you dig her. 204 00:19:55,573 --> 00:19:59,703 Hey, it's work. Work and play don't mix. 205 00:19:59,877 --> 00:20:01,344 Right. 206 00:20:02,313 --> 00:20:05,214 - Excuse me. - Sure. 207 00:20:11,622 --> 00:20:14,682 - Nice shot. - Thanks. 208 00:20:25,703 --> 00:20:28,263 I believe there's information in here about your birth parents. 209 00:20:28,439 --> 00:20:30,407 Jim Pezzini was my father. 210 00:20:31,041 --> 00:20:33,805 I could care less about some stranger who left me on a doorstep. 211 00:20:58,435 --> 00:21:00,801 My hand is near my automatic. 212 00:21:00,971 --> 00:21:02,461 The safety is off. 213 00:21:03,040 --> 00:21:08,842 No jury in the world would convict me if I blew your head off. 214 00:21:10,247 --> 00:21:12,715 Fragments of your history. 215 00:21:13,384 --> 00:21:14,681 But not the piece you seek. 216 00:21:15,186 --> 00:21:17,347 Yeah. Well, peace is overrated. 217 00:21:17,988 --> 00:21:21,151 That is trash. This... 218 00:21:21,792 --> 00:21:23,020 This is treasure. 219 00:21:23,694 --> 00:21:25,093 The whole of your history. 220 00:21:25,596 --> 00:21:28,121 Oh, no, not again. Don't start with that mumbo jumbo. 221 00:21:28,299 --> 00:21:30,233 It's never a man, you know. 222 00:21:30,401 --> 00:21:32,801 It's always a woman who gets to wear the Witchblade. 223 00:21:34,038 --> 00:21:36,836 - Do you ever wonder why? - Because we're better. 224 00:21:37,007 --> 00:21:38,269 Because you can stand pain. 225 00:21:39,577 --> 00:21:43,013 The same reason you can bear children, give life. 226 00:21:44,048 --> 00:21:45,845 Life is born of pain. 227 00:21:46,684 --> 00:21:49,050 Wow, deep. 228 00:21:49,620 --> 00:21:51,019 You're disturbed. 229 00:21:51,188 --> 00:21:54,282 - You feel you've lost control. - Heh. Yeah. No kidding. 230 00:21:54,458 --> 00:21:57,518 Don't worry. You never had any to begin with. 231 00:21:59,663 --> 00:22:02,962 Believe in the Witchblade, Sara. It believes in you. 232 00:22:05,002 --> 00:22:08,961 Cherchez la femme, Sara. 233 00:22:09,607 --> 00:22:12,804 Cherchez la femme. 234 00:22:23,487 --> 00:22:25,455 I can't tell you how nice this is. 235 00:22:25,623 --> 00:22:28,148 What? Kicking my ass? 236 00:22:28,592 --> 00:22:32,221 - Spending time with someone so... - Stimulating? 237 00:22:32,396 --> 00:22:33,988 - So real. - Ah. 238 00:22:34,164 --> 00:22:37,156 I don't know. I just... I just feel so safe with you. 239 00:22:37,334 --> 00:22:39,700 Not too safe, I hope. 240 00:22:40,471 --> 00:22:42,462 Just safe enough. 241 00:23:02,960 --> 00:23:04,188 Excuse me, sir. 242 00:23:04,361 --> 00:23:05,794 [JAKE GRUNTING] 243 00:23:06,730 --> 00:23:07,754 [JAKE YELLS] 244 00:23:08,866 --> 00:23:10,959 KAREN: Are you okay? - Yeah. 245 00:23:11,135 --> 00:23:14,263 - We should take you to a hospital. - I'll be fine. 246 00:23:14,438 --> 00:23:17,407 I've seen him. Now I've got him. 247 00:23:18,409 --> 00:23:21,845 McCartey, Homicide. I want an all-units alert. 248 00:23:22,012 --> 00:23:23,479 [GRUNTS] 249 00:24:10,227 --> 00:24:11,660 Fifty-nine? 250 00:24:22,306 --> 00:24:23,330 La femme. 251 00:24:28,045 --> 00:24:30,104 La femme Dominique Boucher. 252 00:24:39,456 --> 00:24:42,323 Sorry that turned out so scary. I got a good look at the guy... 253 00:24:42,493 --> 00:24:45,394 ...and the fact that he has a missing hand should really narrow the field. 254 00:24:46,764 --> 00:24:50,097 - Stay. - You'll be safe. There's an all un... 255 00:24:51,402 --> 00:24:52,835 What did you say? 256 00:24:54,538 --> 00:24:56,904 Please stay with me tonight. 257 00:24:57,307 --> 00:24:58,569 I'm a little scared. 258 00:25:00,577 --> 00:25:01,601 You'll be fine. 259 00:25:03,347 --> 00:25:04,814 So will you. 260 00:25:09,086 --> 00:25:11,816 I really ought to have this looked at. 261 00:25:14,024 --> 00:25:17,892 Okay, Jake. But don't say I didn't ask. 262 00:25:19,897 --> 00:25:21,091 I won't. 263 00:25:22,466 --> 00:25:23,990 You're a really good guy. 264 00:25:25,035 --> 00:25:27,060 Even though your pool game needs a little work. 265 00:25:27,237 --> 00:25:28,261 [LAUGHS] 266 00:25:29,139 --> 00:25:32,404 Thanks. You're gonna be fine, really. 267 00:25:41,385 --> 00:25:44,218 - Good night. - Night. 268 00:25:52,229 --> 00:25:54,424 What the hell am I thinking? 269 00:25:54,598 --> 00:25:56,031 [CLEARS THROAT] 270 00:25:57,768 --> 00:25:58,792 [KNOCKS ON DOOR] 271 00:25:58,969 --> 00:26:00,630 Karen, it's me. 272 00:26:00,804 --> 00:26:01,862 [GRUNTS] 273 00:26:02,039 --> 00:26:03,734 Thank God, I thought I was losing... 274 00:26:03,907 --> 00:26:04,931 [GASPS] 275 00:26:39,643 --> 00:26:42,612 You and Dominique Boucher. Tell me about it. 276 00:26:42,779 --> 00:26:46,977 An old friend. We passed a pleasant time once. 277 00:26:49,987 --> 00:26:52,421 A girl got murdered. I got a handful of dots. 278 00:26:52,589 --> 00:26:55,422 But I can connect one to you: Dominique Boucher. 279 00:26:56,360 --> 00:26:58,624 Dominique was with me when I first owned the Witchblade. 280 00:26:58,795 --> 00:27:01,662 She yearned to wear it, so I let her try. 281 00:27:02,166 --> 00:27:03,224 What a guy. 282 00:27:03,400 --> 00:27:05,891 But she was a pretender, not a destined wielder. 283 00:27:06,069 --> 00:27:07,764 And the blade is not kind to pretenders. 284 00:27:08,939 --> 00:27:11,100 It's not kind to anyone. 285 00:27:13,844 --> 00:27:15,436 Reserve that judgment. 286 00:27:16,079 --> 00:27:18,104 As for Dominique, the Witchblade took hold of her... 287 00:27:18,282 --> 00:27:21,183 ...shook her around, discarded her like a damaged doll. 288 00:27:21,351 --> 00:27:23,581 I don't believe she ever recovered. 289 00:27:23,754 --> 00:27:25,619 She didn't seem to notice me wearing it. 290 00:27:25,789 --> 00:27:29,691 Oh, she noticed. Dominique Boucher is a painted veil. 291 00:27:30,127 --> 00:27:31,253 Do you know Shelley's sonnet? 292 00:27:32,162 --> 00:27:34,096 Lift not the painted veil Which those who live 293 00:27:34,264 --> 00:27:38,325 Call Life: Though unreal shapes Be pictured there 294 00:27:39,069 --> 00:27:41,333 "Unreal shapes." 295 00:27:41,805 --> 00:27:44,137 Seen any lately, Sara? 296 00:27:53,550 --> 00:27:56,246 [SPEAKS IN FRENCH] 297 00:27:59,289 --> 00:28:01,280 [CELL PHONE RINGING] 298 00:28:03,727 --> 00:28:05,194 What? 299 00:28:05,929 --> 00:28:07,294 I'm on my way, Vicky. 300 00:28:12,703 --> 00:28:16,332 Pez, Karen Bronte's gone. Last night. 301 00:28:16,506 --> 00:28:18,872 - I'm learning this now? - Yeah, I've been up all night. 302 00:28:19,042 --> 00:28:21,476 The guy who did Gina Maris clocked me and got Karen. 303 00:28:21,645 --> 00:28:24,113 But I know his name, John Sansmain. 304 00:28:24,281 --> 00:28:27,273 NYU medical set him up with a steel hand five years ago. 305 00:28:27,751 --> 00:28:30,151 - And he knows how to use it. - And the marks in the snow. 306 00:28:30,687 --> 00:28:32,416 And the slashes in the bag. 307 00:28:32,589 --> 00:28:34,921 He's got a West Side address and a list of ugly priors. 308 00:28:35,092 --> 00:28:36,957 - Go drag the neighborhood. - All right. 309 00:28:37,127 --> 00:28:38,526 SARA: Hey, McCartey? - Yes? 310 00:28:39,529 --> 00:28:40,791 Nice job. 311 00:28:58,815 --> 00:28:59,839 Vic? 312 00:29:03,420 --> 00:29:04,444 Vicky? 313 00:29:04,621 --> 00:29:05,645 [SIGHS] 314 00:29:05,822 --> 00:29:08,052 Pez, hey. 315 00:29:08,225 --> 00:29:09,453 Sorry. 316 00:29:09,626 --> 00:29:10,684 Yeah. 317 00:29:11,228 --> 00:29:15,221 Okay. This one... This one's straight out of Ripley's. 318 00:29:15,766 --> 00:29:19,395 We got traces of an organic digestive acid. 319 00:29:19,569 --> 00:29:23,528 It's not mammalian, it's reptilian. Possibly a snake. 320 00:29:23,707 --> 00:29:26,437 But it's not a perfect match. 321 00:29:29,046 --> 00:29:30,513 Hey. 322 00:29:31,381 --> 00:29:32,405 By a snake? 323 00:29:32,849 --> 00:29:35,409 Like I said, it's not a perfect match. 324 00:29:35,585 --> 00:29:37,644 You're saying she was eaten by a snake, Vic. 325 00:29:37,821 --> 00:29:41,052 That, or you've got a very elaborate setup here. 326 00:29:41,224 --> 00:29:46,059 Her ribs all show compression fractures, indicating she was crushed or constricted. 327 00:29:46,229 --> 00:29:47,787 By a snake? 328 00:29:47,964 --> 00:29:50,865 That or she was crushed in a carpet roller... 329 00:29:51,034 --> 00:29:54,265 ...and her body was dumped in a bin that contained digestive acids... 330 00:29:54,438 --> 00:29:55,666 ...mixed with other solvents. 331 00:29:55,839 --> 00:29:57,932 But why would someone go to all that trouble? 332 00:30:26,536 --> 00:30:27,730 Search. 333 00:30:27,904 --> 00:30:31,897 - Boucher. Safari. COMPUTER: Accessing database. 334 00:30:32,075 --> 00:30:33,633 Downloading image. 335 00:31:45,182 --> 00:31:46,376 [SIREN WAILING] 336 00:31:51,121 --> 00:31:52,145 Where's the girl? 337 00:31:52,322 --> 00:31:53,619 [LAUGHS] 338 00:31:54,124 --> 00:31:55,523 Where is she? 339 00:31:56,893 --> 00:31:58,520 [GRUNTING] 340 00:32:04,768 --> 00:32:06,565 Here's what I tell Internal Affairs. 341 00:32:06,736 --> 00:32:09,170 Obviously you came at me with that hook of yours. 342 00:32:09,339 --> 00:32:11,830 I got the cut on the hand, the bump on my head. 343 00:32:12,008 --> 00:32:13,032 I own you. 344 00:32:22,486 --> 00:32:23,748 Dominique Boucher. 345 00:32:25,455 --> 00:32:27,116 Take him in. 346 00:33:02,559 --> 00:33:06,791 IRONS: Unreal shapes. Seen any lately, Sara? 347 00:33:16,406 --> 00:33:18,431 It's all about this, isn't it? 348 00:33:32,722 --> 00:33:38,422 You had it, you lost it, and you want it back. Right? 349 00:33:38,595 --> 00:33:40,654 Nothing is ever as it seems. 350 00:33:40,830 --> 00:33:43,264 Yeah, yeah, a woman scorned. 351 00:33:44,568 --> 00:33:48,095 Kenneth Irons dumped you when he found out you weren't chosen. 352 00:33:48,271 --> 00:33:49,863 And he took the Witchblade with him. 353 00:33:52,475 --> 00:33:55,103 You want the bracelet. I want Karen Bronte. 354 00:33:55,278 --> 00:33:58,611 The Witchblade can't be passed along like grandmother's pearls. 355 00:33:59,583 --> 00:34:01,016 It has to be earned. 356 00:34:01,484 --> 00:34:05,045 Besides, I've gone to some trouble to draw you to me in a fighting mood. 357 00:34:05,722 --> 00:34:07,713 By using Gina Maris as a lure. 358 00:34:08,091 --> 00:34:10,116 Heh, actually, Gina was a mistake. 359 00:34:10,727 --> 00:34:13,787 My assistant went after the wrong girl. 360 00:34:16,666 --> 00:34:18,065 Hard to find good help. 361 00:34:18,468 --> 00:34:20,459 At least he's loyal. 362 00:34:20,971 --> 00:34:22,632 I let him wear the blade once. 363 00:34:23,373 --> 00:34:28,003 It cost him his hand, but it guaranteed his undying loyalty. 364 00:34:28,678 --> 00:34:30,407 And the right girl, Karen Bronte? 365 00:34:31,181 --> 00:34:33,706 A murder crafted to appeal to your weakness... 366 00:34:33,883 --> 00:34:35,783 ...for vulnerable young women. 367 00:34:37,520 --> 00:34:40,148 And a blood-heir to the Witchblade eliminated. 368 00:34:52,335 --> 00:34:53,359 [KAREN GASPING] 369 00:34:57,040 --> 00:34:58,064 [YELLS] 370 00:34:58,241 --> 00:35:00,209 Get me out of here. 371 00:35:03,980 --> 00:35:05,880 Okay. 372 00:35:14,524 --> 00:35:16,116 You don't mind me taping this for Kenneth? 373 00:35:16,292 --> 00:35:18,226 Calling me a pretender to the blade. 374 00:35:18,395 --> 00:35:20,124 Can you believe that? 375 00:35:20,497 --> 00:35:22,158 [GRUNTING] 376 00:35:28,138 --> 00:35:29,400 [SCREAMING] 377 00:35:29,806 --> 00:35:31,569 Help! 378 00:35:31,975 --> 00:35:32,999 Help! 379 00:35:39,449 --> 00:35:41,212 Where is Karen Bronte? 380 00:35:41,384 --> 00:35:42,715 [SCREAMING] 381 00:35:42,886 --> 00:35:45,047 Why don't you use it? 382 00:35:46,556 --> 00:35:48,148 You're afraid of it, aren't you? 383 00:35:48,792 --> 00:35:52,421 Afraid to leave your safe, solid, familiar world. 384 00:35:52,595 --> 00:35:54,893 Does it terrify you when the lines blur? 385 00:35:55,532 --> 00:35:57,591 When the Blade takes you behind the shadow play... 386 00:35:57,767 --> 00:35:59,496 ...and you can't trust your own eyes? 387 00:36:02,405 --> 00:36:05,636 Where is the girl? Where is she? 388 00:36:05,809 --> 00:36:06,833 DOMINIQUE: Oh! 389 00:36:07,811 --> 00:36:08,835 [DOMINIQUE GRUNTS] 390 00:36:10,947 --> 00:36:12,938 [KAREN YELLING ON TELEVISION] 391 00:36:16,019 --> 00:36:17,043 Help! 392 00:36:17,220 --> 00:36:19,017 [SIREN WAILING] 393 00:36:19,222 --> 00:36:20,246 [LAUGHS] 394 00:36:20,423 --> 00:36:23,756 Maybe if you rub it like Aladdin's lamp. 395 00:36:24,127 --> 00:36:26,561 The Witchblade belongs to me, Sara. 396 00:36:32,235 --> 00:36:34,499 In times past and yet to come. 397 00:36:35,505 --> 00:36:37,268 It always returns to me. 398 00:36:41,010 --> 00:36:44,605 NOTTINGHAM: Believe in the Witchblade, Sara. It believes in you. 399 00:36:51,387 --> 00:36:54,788 KAREN: Anybody? Help! 400 00:36:54,958 --> 00:36:57,222 Help me, please. 401 00:36:57,393 --> 00:36:59,293 You get this. 402 00:37:01,231 --> 00:37:02,289 I get the girl. 403 00:37:02,465 --> 00:37:03,489 [GASPS] 404 00:37:10,240 --> 00:37:13,732 None of your bloodline ever really could command Digitabulum. 405 00:37:15,011 --> 00:37:16,672 [SIREN WAILING] 406 00:37:16,846 --> 00:37:19,178 Help me. Somebody, please. 407 00:37:19,349 --> 00:37:21,579 Help me, please! 408 00:37:23,186 --> 00:37:24,676 Now, where is she? 409 00:37:35,231 --> 00:37:36,255 You serve me. 410 00:37:39,335 --> 00:37:40,666 Tighten. 411 00:37:41,471 --> 00:37:42,563 [GROANING] 412 00:37:42,772 --> 00:37:44,137 Tighter. 413 00:37:44,641 --> 00:37:45,665 Tighter. 414 00:37:45,842 --> 00:37:47,070 [YELLS] 415 00:37:54,450 --> 00:37:57,112 KAREN [ON TELEVISION]: Get me out of here. 416 00:38:01,291 --> 00:38:04,727 Get me out of here. 417 00:38:06,863 --> 00:38:08,421 Karen? 418 00:38:09,365 --> 00:38:10,696 Karen? 419 00:38:12,202 --> 00:38:14,170 - Karen? - Hurry, please. 420 00:38:15,805 --> 00:38:18,000 Over here. Please, hurry! 421 00:38:20,410 --> 00:38:21,809 Help! 422 00:38:27,016 --> 00:38:30,042 Sara? Karen? 423 00:38:30,220 --> 00:38:31,551 KAREN: Somebody. 424 00:38:32,722 --> 00:38:33,746 [YELLING] 425 00:38:51,741 --> 00:38:53,368 [SARA GRUNTS] 426 00:39:13,863 --> 00:39:16,855 DOMINIQUE: Nothing is ever as it seems. 427 00:39:36,552 --> 00:39:38,019 SARA: Good evening, Miss Boucher. 428 00:39:44,661 --> 00:39:46,561 My God, what's happened to you? 429 00:39:49,299 --> 00:39:53,395 - It's this, isn't it? - Is this an official visit, Detective Pezzini? 430 00:39:54,604 --> 00:39:56,629 You know things I need to know. 431 00:39:56,806 --> 00:39:59,400 You wore the Witchblade once. You were Kenneth Irons' lover. 432 00:39:59,943 --> 00:40:03,902 And I'm gonna spill all my secrets for you... 433 00:40:04,714 --> 00:40:07,683 ...out of the goodness of my heart. 434 00:40:15,458 --> 00:40:17,949 You're forgetting an important fact, Miss Pezzini. 435 00:40:19,095 --> 00:40:23,623 I don't want you to succeed with the Witchblade. 436 00:40:24,801 --> 00:40:26,792 Better me or Kenneth Irons? 437 00:40:27,904 --> 00:40:29,599 Look it up. 438 00:40:30,440 --> 00:40:31,998 Try the Internet. 439 00:40:32,642 --> 00:40:34,234 Maybe under... 440 00:40:35,078 --> 00:40:39,276 ..."charms," "talismans"... 441 00:40:41,851 --> 00:40:45,378 ..."fairy tales." 442 00:40:48,624 --> 00:40:50,785 Suit yourself. 443 00:40:50,960 --> 00:40:54,589 But that bunk has gotta feel like hell around midnight. 444 00:40:58,468 --> 00:41:01,460 Especially at your age. 445 00:41:12,482 --> 00:41:15,542 JAKE: I don't understand why Karen kept mumbling something about a snake. 446 00:41:15,718 --> 00:41:19,677 SARA: It's probably post-traumatic stress. We'll ask her. 447 00:41:20,590 --> 00:41:24,959 - There's a lot of things I don't understand. - Yeah. Welcome to the club. 448 00:41:25,128 --> 00:41:27,221 Why would Dominique Boucher go through that trouble... 449 00:41:27,397 --> 00:41:30,264 ...to make it seem like a snake killed Gina Maris? 450 00:41:30,433 --> 00:41:35,962 - Acid, a carpet roller. Vicky was right. - Was she? 451 00:41:36,406 --> 00:41:40,172 I also don't get how Boucher's wrist was crushed beyond repair. 452 00:41:40,343 --> 00:41:42,937 We fought. She fell into something. 453 00:41:43,479 --> 00:41:47,939 - Man, working with you is... - Educational? 454 00:41:48,117 --> 00:41:50,517 Hey, Jake, maybe you should ask Dr. Slonaker. 455 00:41:50,686 --> 00:41:53,883 Maybe she could explain it to you, you know, her being all smart and all. 456 00:41:54,057 --> 00:41:55,422 We have a date tomorrow night. 457 00:41:55,591 --> 00:41:58,185 [BOTH LAUGH] 458 00:42:47,310 --> 00:42:50,245 IRONS: This world is a dance of predator and prey. 459 00:42:50,413 --> 00:42:55,680 The strong take the weak, and are taken in turn by those still stronger. 460 00:42:56,652 --> 00:43:01,214 To overestimate one's strength is to place oneself constantly at risk... 461 00:43:01,390 --> 00:43:06,157 ...until finally one's true measure is taken, and one's life force extinguished. 462 00:43:06,329 --> 00:43:09,560 This was the true tragedy of Dominique Boucher. 463 00:43:10,099 --> 00:43:13,466 To underestimate one's power is to shortchange greatness... 464 00:43:13,636 --> 00:43:16,230 ...to reject magnificence. 465 00:43:17,173 --> 00:43:21,576 I know my true stature, and I strive each day to expand it. 466 00:43:22,378 --> 00:43:25,609 Sara Pezzini does not begin to comprehend the limitless vistas... 467 00:43:25,781 --> 00:43:29,342 ...lying just beyond the narrow visions in which she imprisons herself. 468 00:43:29,519 --> 00:43:34,821 If she ever realizes her true nature, God help us all. 469 00:44:25,875 --> 00:44:27,866 [ENGLISH SDH] 470 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 36432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.