Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:02,907
Previamente en Witchblade.
2
00:00:03,582 --> 00:00:06,710
Su futuro en el departamento
depende de la decisi�n del consejo.
3
00:00:07,119 --> 00:00:08,916
Trataremos de ser r�pidos, se�orita Pezzini.
4
00:00:09,721 --> 00:00:12,554
Eres mi compa�era.
Ex-compa�era desde donde lo ven ellos.
5
00:00:12,724 --> 00:00:15,989
You're wearing the Witchblade. That's
the reason why you can see me. Keep it on.
6
00:00:17,329 --> 00:00:20,628
- Let her walk on this. Let the feud die.
- I can't do that, Joe.
7
00:00:20,799 --> 00:00:22,892
- Homicide, McCartey.
- Yeah. Got any info?
8
00:00:24,303 --> 00:00:25,930
Good news, partner. You're back on.
9
00:00:32,144 --> 00:00:34,806
NARRATOR:
Sara Pezzini, a New York City detective...
10
00:00:34,980 --> 00:00:38,438
...drawn into a chance encounterwith a supernatural weapon.
11
00:00:39,251 --> 00:00:45,190
Each day, each mystery, each encounter,will ultimately reveal her true destiny.
12
00:01:59,564 --> 00:02:01,088
Let's do it.
13
00:02:02,968 --> 00:02:04,435
It's your fantasy. It's your fetish.
14
00:02:04,603 --> 00:02:06,332
PHOTOGRAPHER:
Good, work it. Don't shirk it.
15
00:02:06,505 --> 00:02:07,665
WOMAN:
Beautiful.
16
00:02:09,875 --> 00:02:11,672
Now you fight it.
Just surrender to it, hon.
17
00:02:12,511 --> 00:02:14,069
- Yeah.
- Karen, lick your lips.
18
00:02:16,515 --> 00:02:18,574
Now, you're drawn to it, honey.
You're drawn to it.
19
00:02:19,084 --> 00:02:21,518
Watch. Remember the hat.
Get the line, hon.
20
00:02:24,389 --> 00:02:27,586
You're repulsed by it too.
Same time. Work both ends of that, hon.
21
00:02:28,427 --> 00:02:32,227
More sex, hon. Embrace the snake.
Yeah, let it coil around you, honey.
22
00:02:34,833 --> 00:02:38,291
Tighten it just a little bit.
Surrender to it, hon.
23
00:02:38,470 --> 00:02:41,769
Fight it and then surrender to it
at the same time.
24
00:02:46,745 --> 00:02:49,908
Fight it. Play with it.
Tighten it a little bit more.
25
00:02:50,082 --> 00:02:52,312
Yeah. Yeah.
26
00:02:54,286 --> 00:02:57,050
I want you to tighten it more.
Now. Do it.
27
00:02:58,323 --> 00:03:03,226
- Excellent. Now, let it take you, baby.
- [CHOKING] No. Stop.
28
00:03:03,628 --> 00:03:05,459
[GROANING]
29
00:03:08,800 --> 00:03:10,461
No.
30
00:03:19,745 --> 00:03:22,236
Yes. We got it. Okay.
31
00:03:25,283 --> 00:03:29,481
You are a goddess. You are a goddess.
Come here, honey. Come here.
32
00:03:29,654 --> 00:03:32,646
- Come here. Let me give you...
- What the hell was that?
33
00:03:32,824 --> 00:03:35,452
Where are you going, love? That was great.
Come on. That was great.
34
00:03:55,714 --> 00:03:58,080
JAKE: Hey, can I ask you a question?
SARA: Can I stop you?
35
00:03:58,250 --> 00:04:00,411
JAKE: The department shrink,
Dr. Slonaker, you know her?
36
00:04:00,585 --> 00:04:02,450
No. But I'm supposed to have
a meeting with her.
37
00:04:02,621 --> 00:04:06,284
- You'd like her. I mean, she's...
- A tasty little betty?
38
00:04:06,458 --> 00:04:11,122
- A total hottie? Babe-o-rama?
- She's smart.
39
00:04:12,397 --> 00:04:13,421
Oh.
40
00:04:13,598 --> 00:04:16,158
Besides, I dig chicks in glasses.
41
00:04:17,169 --> 00:04:18,966
- Really?
- Yeah.
42
00:04:19,137 --> 00:04:20,331
Ask her out.
43
00:04:20,505 --> 00:04:21,699
- You think?
- Absolutely.
44
00:04:21,873 --> 00:04:23,966
Great idea. Date the department shrink.
45
00:04:24,142 --> 00:04:25,632
[PHONE RINGS]
46
00:04:27,045 --> 00:04:28,137
Yeah, Homicide.
47
00:04:28,313 --> 00:04:30,042
MAN [OVER PHONE]:
There's been a murder.
48
00:04:30,215 --> 00:04:31,682
- Who is this?
- In the park.
49
00:04:31,850 --> 00:04:37,152
The 88th Street entrance on the west
by the band shell. Hurry, Detective Pezzini.
50
00:04:38,290 --> 00:04:39,951
[DIAL TONE HUMS]
51
00:05:01,947 --> 00:05:05,781
- She's posed. Set up.
- Yeah.
52
00:05:08,486 --> 00:05:14,789
No 911. No dispatch. The call-in
came to me direct. He even knew my name.
53
00:06:04,576 --> 00:06:06,567
[MONKEYS SCREECHING ON TV]
54
00:06:40,045 --> 00:06:41,478
What is it?
55
00:06:42,714 --> 00:06:43,976
It's a cobra.
56
00:06:55,694 --> 00:06:59,994
IRONS:
She's in danger. Find her. Ian...
57
00:07:01,800 --> 00:07:03,961
...watch over her.
58
00:07:11,977 --> 00:07:14,241
VICKY: Yeah.
I've never seen anything quite like this.
59
00:07:14,713 --> 00:07:18,114
But bottom line, she was, like,
soaked in acid or something, right?
60
00:07:18,283 --> 00:07:21,775
Well, I would guess so,
since the bones are all scoured clean.
61
00:07:21,953 --> 00:07:24,922
- Well, what kind of acid?
- Pez, are you training this guy?
62
00:07:25,090 --> 00:07:28,958
- Trying.
- Mm-hm. Try harder.
63
00:07:30,996 --> 00:07:32,691
[SIGHS]
64
00:07:39,738 --> 00:07:43,572
Let's get out of here. I know who it is.
We'll check back with you later, Vicky.
65
00:07:43,742 --> 00:07:45,505
- Uh-huh. See you.
- I know she's busy, but...
66
00:07:45,677 --> 00:07:47,144
I know who it is.
67
00:07:47,312 --> 00:07:48,870
- What?
- From a missing-persons report.
68
00:07:49,047 --> 00:07:51,481
The victim, I know who she is.
69
00:07:53,518 --> 00:07:55,213
Okay.
70
00:08:02,460 --> 00:08:03,722
PHOTOGRAPHER:
Nice.
71
00:08:04,195 --> 00:08:06,254
WOMAN:
Okay. Hands on your hip.
72
00:08:11,202 --> 00:08:13,670
Excuse me. Dominique Boucher?
73
00:08:15,440 --> 00:08:18,932
A very busy Dominique Boucher.
74
00:08:21,112 --> 00:08:24,445
Detective Pezzini, N.Y.P.D.
This is my partner, Detective McCartey.
75
00:08:24,616 --> 00:08:27,278
You filed a missing-persons report
on Gina Maris.
76
00:08:27,452 --> 00:08:28,714
Oh, yes, did you find her?
77
00:08:29,721 --> 00:08:32,554
Under distinguishing marks,
the report mentioned a pierced tongue.
78
00:08:32,724 --> 00:08:35,352
Do you happen to know
if this is the stud she wore?
79
00:08:36,461 --> 00:08:39,191
When she was 21, I gave this to her.
80
00:08:42,400 --> 00:08:43,697
I'm sorry, Miss Boucher.
81
00:08:43,868 --> 00:08:46,496
But I do believe that we found
Miss Maris' remains this morning.
82
00:08:47,439 --> 00:08:49,930
- You believe?
- We can't be certain yet.
83
00:08:51,309 --> 00:08:53,539
It can't be.
Let me come and identify the body.
84
00:08:54,412 --> 00:08:57,040
- I'm afraid that won't be possible.
- Of course it's possible.
85
00:08:57,215 --> 00:08:59,979
Gina was like a daughter to me,
do you think I wouldn't know her?
86
00:09:01,186 --> 00:09:02,847
I believe a picture might help us.
87
00:09:18,803 --> 00:09:20,361
PHOTOGRAPHER:
That's it.
88
00:09:36,855 --> 00:09:39,949
Uh, for ID purposes,
what color was Gina's hair?
89
00:09:40,125 --> 00:09:42,150
Blonde. Shoulder length.
90
00:09:42,327 --> 00:09:46,195
- Did she have any problems? Drugs?
- Absolutely not.
91
00:09:46,364 --> 00:09:49,765
I teach my girls
their bodies are their fortunes.
92
00:09:49,934 --> 00:09:51,663
Here she is.
93
00:09:56,007 --> 00:09:59,135
Was she seeing anyone?
Boyfriend? Girlfriend?
94
00:09:59,310 --> 00:10:05,146
I don't think so, but her roommate
might know. Karen Bronte. She's working.
95
00:10:12,190 --> 00:10:14,124
Hey, Jake...
96
00:10:15,093 --> 00:10:16,321
We'd like to meet her roommate.
97
00:10:25,503 --> 00:10:27,596
NOTTINGHAM:
Everything is connected, sir.
98
00:10:31,509 --> 00:10:37,106
PHOTOGRAPHER: Oh, yeah. Hold that shot.
WOMAN: Good, good. Oh, good.
99
00:10:37,282 --> 00:10:39,580
Karen. Excuse me.
100
00:10:43,321 --> 00:10:44,379
[CLATTER NEARBY]
101
00:11:05,310 --> 00:11:06,334
[DOOR OPENS]
102
00:11:08,112 --> 00:11:11,172
JAKE: Where'd he go?
- Not a clue.
103
00:11:11,349 --> 00:11:14,716
- That was our killer, right? Had to be.
- I don't think so.
104
00:11:15,320 --> 00:11:18,551
The guy has your number. He knows your
name. Hell, he even called in the murder.
105
00:11:19,357 --> 00:11:22,554
Some freak is trying
to impress you, Sara.
106
00:11:22,727 --> 00:11:25,560
Look, we need to go talk
to Karen Bronte, the roommate.
107
00:11:25,730 --> 00:11:27,698
- Can't.
- What do you mean we can't?
108
00:11:27,865 --> 00:11:31,266
At least not now. Dominique Boucher
took her girls to the front of the lobby.
109
00:11:31,436 --> 00:11:36,305
She's loading them into cabs.
Said she didn't want a repeat of Gina Maris.
110
00:11:40,044 --> 00:11:42,308
JAKE: So we still don't know
what acid we're looking at.
111
00:11:42,480 --> 00:11:45,244
No. I sent the bone scrapings
out for testing.
112
00:11:45,416 --> 00:11:49,079
- Best I can say is it's hydrochloric-based.
- Well, there you go.
113
00:11:49,254 --> 00:11:50,687
No. That doesn't mean anything.
114
00:11:50,855 --> 00:11:56,020
It could be anything from industrial cleaner
to, you know, your own stomach acid.
115
00:11:56,561 --> 00:11:58,358
- Stomach acid?
- Mm-hm.
116
00:11:58,529 --> 00:11:59,553
Timeframe?
117
00:11:59,731 --> 00:12:02,996
I'll have the samples back from the labs
tomorrow and I'll x-ray the bones tonight.
118
00:12:03,167 --> 00:12:05,101
But this is what's weird.
119
00:12:06,104 --> 00:12:11,770
A lot of the bones look,
I don't know, um, crushed or compressed.
120
00:12:11,943 --> 00:12:18,439
There's all these stress fractures.
I've never seen anything like it before.
121
00:12:23,454 --> 00:12:26,014
Jake, why don't you check
with the roommate? I'll catch up. Okay?
122
00:12:26,190 --> 00:12:27,657
All right.
123
00:12:36,701 --> 00:12:38,191
- Hey, Vic?
- Mm-hm.
124
00:12:38,369 --> 00:12:39,961
When did you start drinking at work?
125
00:12:42,573 --> 00:12:45,940
Look, I... I don't blame you.
This place, this work.
126
00:12:46,110 --> 00:12:48,510
It's enough to make anyone
wanna get soft around the edges...
127
00:12:48,680 --> 00:12:53,845
...but, uh, if the job's getting to you,
get help.
128
00:12:55,453 --> 00:12:57,284
Work it out.
129
00:12:58,623 --> 00:13:04,118
- Thanks, Pez. I'm coping.
- Sure.
130
00:13:23,414 --> 00:13:26,474
KAREN: I'm really not that different
from all the other girls.
131
00:13:26,651 --> 00:13:30,109
Just your normal, everyday
international cover girl.
132
00:13:30,288 --> 00:13:33,519
I work hard, play hard. Just like Gina.
133
00:13:35,293 --> 00:13:38,353
So I guess you meet
a lot of unusual people?
134
00:13:38,529 --> 00:13:39,791
Gina sure did.
135
00:13:39,964 --> 00:13:42,831
Well, you should start
making a list of those people.
136
00:13:43,434 --> 00:13:47,131
- Who are you?
- My partner, Detective...
137
00:13:49,307 --> 00:13:50,968
Why are you looking at me like that?
138
00:13:53,644 --> 00:13:55,305
Sara, ease up.
139
00:14:00,852 --> 00:14:02,251
[SCOFFS]
140
00:14:46,464 --> 00:14:48,455
[CROWD CHANTING IN GERMAN]
141
00:14:48,966 --> 00:14:50,957
[WOMAN MOANING]
142
00:14:57,375 --> 00:15:01,311
Dominique Boucher has been lurking.
Watching.
143
00:15:01,479 --> 00:15:03,743
Waiting for her chance
to get the Witchblade back.
144
00:15:03,915 --> 00:15:05,780
NOTTINGHAM:
So it would appear.
145
00:15:08,753 --> 00:15:11,551
- You and she?
- My case was different.
146
00:15:11,989 --> 00:15:15,254
I placed it on my wrist
for one instant only.
147
00:15:16,060 --> 00:15:21,293
At the dark of the first new moon
of the second half of the last century.
148
00:15:21,666 --> 00:15:23,725
And lived a lifetime in that one instant.
149
00:15:26,771 --> 00:15:28,932
Dominique took nothing
from her brush with the blade...
150
00:15:29,106 --> 00:15:32,234
...but pain and lust and ambition.
151
00:15:32,410 --> 00:15:34,275
- The addict loves her needle?
- Hmm.
152
00:15:35,613 --> 00:15:37,706
That she does.
153
00:15:39,617 --> 00:15:41,881
But she risks
inadvertently giving Sara Pezzini...
154
00:15:42,053 --> 00:15:44,385
...knowledge for which
she is not yet prepared.
155
00:15:44,555 --> 00:15:48,150
More accurately, knowledge
you're not yet prepared to share with her.
156
00:15:53,331 --> 00:15:58,860
I suspect Sara Pezzini's a more worthy
vessel than we... You give her credit for.
157
00:15:59,036 --> 00:16:02,972
On what do we...? You base this opinion?
158
00:16:04,208 --> 00:16:05,869
She located the Bronte girl.
159
00:16:06,711 --> 00:16:09,179
It couldn't be stopped.
160
00:16:11,716 --> 00:16:14,651
- Who is this?
- My grandmother.
161
00:16:15,520 --> 00:16:17,511
The little girl is my mother.
162
00:16:19,857 --> 00:16:23,349
- I'm gonna take this and make a copy.
- No.
163
00:16:23,528 --> 00:16:25,655
I'll... I promise I'll keep it safe, okay?
164
00:16:26,163 --> 00:16:29,792
I want Detective McCartey to stick around
you for a while to make sure you're okay.
165
00:16:30,334 --> 00:16:34,998
- I don't wanna be any trouble.
- No trouble at all. Zero.
166
00:16:35,506 --> 00:16:37,133
While you're together, talk about Gina.
167
00:16:37,308 --> 00:16:40,209
You never know what little detail
might break this thing open.
168
00:16:40,378 --> 00:16:42,039
Got it.
169
00:16:47,885 --> 00:16:51,048
This is a play that must not be allowed
to reach its final act.
170
00:16:52,189 --> 00:16:55,716
Give Sara Pezzini
a taste of her heritage, but only a taste.
171
00:16:55,893 --> 00:16:59,590
Then break off
all connection between them.
172
00:17:11,842 --> 00:17:13,332
I didn't mean to scare you.
173
00:17:13,511 --> 00:17:18,244
- And you call yourself a ghost.
- No, Pez, you call me a ghost.
174
00:17:19,617 --> 00:17:21,642
Wanna talk about it?
175
00:17:22,153 --> 00:17:26,988
- Well, when I try to use it, nothing.
- You are using it.
176
00:17:27,158 --> 00:17:32,152
And then when I least expect it,
wham, I'm having hallucinations.
177
00:17:32,597 --> 00:17:35,088
I'm not a hallucination either.
178
00:17:35,266 --> 00:17:39,464
Okay. And then I find my picture on
someone else's wall from 50 years ago.
179
00:17:39,637 --> 00:17:42,231
Okay, Jake saw it too,
so I know it wasn't a vision.
180
00:17:42,406 --> 00:17:43,668
Ha, ha, you tell them sister.
181
00:17:43,841 --> 00:17:45,570
[WOMAN LAUGHS]
182
00:17:48,179 --> 00:17:51,342
Is this some sort of karma thing?
I know you're about to tell me...
183
00:17:51,515 --> 00:17:55,952
...that there's nothing you can tell me,
but is there anything you can tell me?
184
00:17:56,320 --> 00:17:59,653
Come on, Pez. You really
don't wanna hear what I have to say.
185
00:17:59,957 --> 00:18:03,415
- Tell me something.
- I already have.
186
00:18:27,585 --> 00:18:29,576
[PHONE RINGING]
187
00:18:36,427 --> 00:18:37,451
Yes?
188
00:18:37,628 --> 00:18:40,188
DOMINIQUE [OVER PHONE]:
The right girl this time.
189
00:18:40,364 --> 00:18:41,695
[DIAL TONE HUMS]
190
00:18:45,102 --> 00:18:49,471
- How much do I owe you now?
- Twenty million dollars.
191
00:18:53,711 --> 00:18:55,474
Make that 21 million.
192
00:18:56,647 --> 00:19:00,515
Or you can explain the business with
the photo to me and we'll call it square.
193
00:19:00,685 --> 00:19:02,277
I wish I could.
194
00:19:03,954 --> 00:19:07,583
It was like my grandmother
stepped right out of that picture.
195
00:19:07,758 --> 00:19:11,888
I can tell you one thing.
It can't be an accident.
196
00:19:12,296 --> 00:19:17,666
- Do you believe in mystical connections?
- No. But that was weird.
197
00:19:20,371 --> 00:19:24,068
- So tell me about your grandmother.
- Her name was Elizabeth.
198
00:19:24,241 --> 00:19:28,541
I didn't really know her, but, uh, she
worked with the British during World War II.
199
00:19:28,713 --> 00:19:30,078
Some kind of spy.
200
00:19:32,049 --> 00:19:37,385
- Sounds cool.
- Not really. It got her killed.
201
00:19:39,123 --> 00:19:43,924
- So, uh, your partner. What's her story?
- I don't know her very well.
202
00:19:44,095 --> 00:19:49,761
We've only been partners a couple weeks.
She's, uh, very private.
203
00:19:52,303 --> 00:19:54,601
- Great cop.
- So you dig her.
204
00:19:55,573 --> 00:19:59,703
Hey, it's work. Work and play don't mix.
205
00:19:59,877 --> 00:20:01,344
Right.
206
00:20:02,313 --> 00:20:05,214
- Excuse me.
- Sure.
207
00:20:11,622 --> 00:20:14,682
- Nice shot.
- Thanks.
208
00:20:25,703 --> 00:20:28,263
I believe there's information in here
about your birth parents.
209
00:20:28,439 --> 00:20:30,407
Jim Pezzini was my father.
210
00:20:31,041 --> 00:20:33,805
I could care less about some stranger
who left me on a doorstep.
211
00:20:58,435 --> 00:21:00,801
My hand is near my automatic.
212
00:21:00,971 --> 00:21:02,461
The safety is off.
213
00:21:03,040 --> 00:21:08,842
No jury in the world would convict me
if I blew your head off.
214
00:21:10,247 --> 00:21:12,715
Fragments of your history.
215
00:21:13,384 --> 00:21:14,681
But not the piece you seek.
216
00:21:15,186 --> 00:21:17,347
Yeah. Well, peace is overrated.
217
00:21:17,988 --> 00:21:21,151
That is trash. This...
218
00:21:21,792 --> 00:21:23,020
This is treasure.
219
00:21:23,694 --> 00:21:25,093
The whole of your history.
220
00:21:25,596 --> 00:21:28,121
Oh, no, not again.
Don't start with that mumbo jumbo.
221
00:21:28,299 --> 00:21:30,233
It's never a man, you know.
222
00:21:30,401 --> 00:21:32,801
It's always a woman
who gets to wear the Witchblade.
223
00:21:34,038 --> 00:21:36,836
- Do you ever wonder why?
- Because we're better.
224
00:21:37,007 --> 00:21:38,269
Because you can stand pain.
225
00:21:39,577 --> 00:21:43,013
The same reason you can bear children,
give life.
226
00:21:44,048 --> 00:21:45,845
Life is born of pain.
227
00:21:46,684 --> 00:21:49,050
Wow, deep.
228
00:21:49,620 --> 00:21:51,019
You're disturbed.
229
00:21:51,188 --> 00:21:54,282
- You feel you've lost control.
- Heh. Yeah. No kidding.
230
00:21:54,458 --> 00:21:57,518
Don't worry.
You never had any to begin with.
231
00:21:59,663 --> 00:22:02,962
Believe in the Witchblade, Sara.
It believes in you.
232
00:22:05,002 --> 00:22:08,961
Cherchez la femme, Sara.
233
00:22:09,607 --> 00:22:12,804
Cherchez la femme.
234
00:22:23,487 --> 00:22:25,455
I can't tell you how nice this is.
235
00:22:25,623 --> 00:22:28,148
What? Kicking my ass?
236
00:22:28,592 --> 00:22:32,221
- Spending time with someone so...
- Stimulating?
237
00:22:32,396 --> 00:22:33,988
- So real.
- Ah.
238
00:22:34,164 --> 00:22:37,156
I don't know. I just...
I just feel so safe with you.
239
00:22:37,334 --> 00:22:39,700
Not too safe, I hope.
240
00:22:40,471 --> 00:22:42,462
Just safe enough.
241
00:23:02,960 --> 00:23:04,188
Excuse me, sir.
242
00:23:04,361 --> 00:23:05,794
[JAKE GRUNTING]
243
00:23:06,730 --> 00:23:07,754
[JAKE YELLS]
244
00:23:08,866 --> 00:23:10,959
KAREN: Are you okay?
- Yeah.
245
00:23:11,135 --> 00:23:14,263
- We should take you to a hospital.
- I'll be fine.
246
00:23:14,438 --> 00:23:17,407
I've seen him. Now I've got him.
247
00:23:18,409 --> 00:23:21,845
McCartey, Homicide.
I want an all-units alert.
248
00:23:22,012 --> 00:23:23,479
[GRUNTS]
249
00:24:10,227 --> 00:24:11,660
Fifty-nine?
250
00:24:22,306 --> 00:24:23,330
La femme.
251
00:24:28,045 --> 00:24:30,104
La femme Dominique Boucher.
252
00:24:39,456 --> 00:24:42,323
Sorry that turned out so scary.
I got a good look at the guy...
253
00:24:42,493 --> 00:24:45,394
...and the fact that he has a missing hand
should really narrow the field.
254
00:24:46,764 --> 00:24:50,097
- Stay.
- You'll be safe. There's an all un...
255
00:24:51,402 --> 00:24:52,835
What did you say?
256
00:24:54,538 --> 00:24:56,904
Please stay with me tonight.
257
00:24:57,307 --> 00:24:58,569
I'm a little scared.
258
00:25:00,577 --> 00:25:01,601
You'll be fine.
259
00:25:03,347 --> 00:25:04,814
So will you.
260
00:25:09,086 --> 00:25:11,816
I really ought to have this looked at.
261
00:25:14,024 --> 00:25:17,892
Okay, Jake. But don't say I didn't ask.
262
00:25:19,897 --> 00:25:21,091
I won't.
263
00:25:22,466 --> 00:25:23,990
You're a really good guy.
264
00:25:25,035 --> 00:25:27,060
Even though your pool game
needs a little work.
265
00:25:27,237 --> 00:25:28,261
[LAUGHS]
266
00:25:29,139 --> 00:25:32,404
Thanks. You're gonna be fine, really.
267
00:25:41,385 --> 00:25:44,218
- Good night.
- Night.
268
00:25:52,229 --> 00:25:54,424
What the hell am I thinking?
269
00:25:54,598 --> 00:25:56,031
[CLEARS THROAT]
270
00:25:57,768 --> 00:25:58,792
[KNOCKS ON DOOR]
271
00:25:58,969 --> 00:26:00,630
Karen, it's me.
272
00:26:00,804 --> 00:26:01,862
[GRUNTS]
273
00:26:02,039 --> 00:26:03,734
Thank God, I thought I was losing...
274
00:26:03,907 --> 00:26:04,931
[GASPS]
275
00:26:39,643 --> 00:26:42,612
You and Dominique Boucher.
Tell me about it.
276
00:26:42,779 --> 00:26:46,977
An old friend.
We passed a pleasant time once.
277
00:26:49,987 --> 00:26:52,421
A girl got murdered.
I got a handful of dots.
278
00:26:52,589 --> 00:26:55,422
But I can connect one to you:
Dominique Boucher.
279
00:26:56,360 --> 00:26:58,624
Dominique was with me
when I first owned the Witchblade.
280
00:26:58,795 --> 00:27:01,662
She yearned to wear it, so I let her try.
281
00:27:02,166 --> 00:27:03,224
What a guy.
282
00:27:03,400 --> 00:27:05,891
But she was a pretender,
not a destined wielder.
283
00:27:06,069 --> 00:27:07,764
And the blade is not kind to pretenders.
284
00:27:08,939 --> 00:27:11,100
It's not kind to anyone.
285
00:27:13,844 --> 00:27:15,436
Reserve that judgment.
286
00:27:16,079 --> 00:27:18,104
As for Dominique,
the Witchblade took hold of her...
287
00:27:18,282 --> 00:27:21,183
...shook her around,
discarded her like a damaged doll.
288
00:27:21,351 --> 00:27:23,581
I don't believe she ever recovered.
289
00:27:23,754 --> 00:27:25,619
She didn't seem to notice me wearing it.
290
00:27:25,789 --> 00:27:29,691
Oh, she noticed.
Dominique Boucher is a painted veil.
291
00:27:30,127 --> 00:27:31,253
Do you know Shelley's sonnet?
292
00:27:32,162 --> 00:27:34,096
Lift not the painted veilWhich those who live
293
00:27:34,264 --> 00:27:38,325
Call Life: Though unreal shapesBe pictured there
294
00:27:39,069 --> 00:27:41,333
"Unreal shapes."
295
00:27:41,805 --> 00:27:44,137
Seen any lately, Sara?
296
00:27:53,550 --> 00:27:56,246
[SPEAKS IN FRENCH]
297
00:27:59,289 --> 00:28:01,280
[CELL PHONE RINGING]
298
00:28:03,727 --> 00:28:05,194
What?
299
00:28:05,929 --> 00:28:07,294
I'm on my way, Vicky.
300
00:28:12,703 --> 00:28:16,332
Pez, Karen Bronte's gone. Last night.
301
00:28:16,506 --> 00:28:18,872
- I'm learning this now?
- Yeah, I've been up all night.
302
00:28:19,042 --> 00:28:21,476
The guy who did Gina Maris
clocked me and got Karen.
303
00:28:21,645 --> 00:28:24,113
But I know his name, John Sansmain.
304
00:28:24,281 --> 00:28:27,273
NYU medical set him up
with a steel hand five years ago.
305
00:28:27,751 --> 00:28:30,151
- And he knows how to use it.
- And the marks in the snow.
306
00:28:30,687 --> 00:28:32,416
And the slashes in the bag.
307
00:28:32,589 --> 00:28:34,921
He's got a West Side address
and a list of ugly priors.
308
00:28:35,092 --> 00:28:36,957
- Go drag the neighborhood.
- All right.
309
00:28:37,127 --> 00:28:38,526
SARA: Hey, McCartey?
- Yes?
310
00:28:39,529 --> 00:28:40,791
Nice job.
311
00:28:58,815 --> 00:28:59,839
Vic?
312
00:29:03,420 --> 00:29:04,444
Vicky?
313
00:29:04,621 --> 00:29:05,645
[SIGHS]
314
00:29:05,822 --> 00:29:08,052
Pez, hey.
315
00:29:08,225 --> 00:29:09,453
Sorry.
316
00:29:09,626 --> 00:29:10,684
Yeah.
317
00:29:11,228 --> 00:29:15,221
Okay. This one...
This one's straight out of Ripley's.
318
00:29:15,766 --> 00:29:19,395
We got traces
of an organic digestive acid.
319
00:29:19,569 --> 00:29:23,528
It's not mammalian, it's reptilian.
Possibly a snake.
320
00:29:23,707 --> 00:29:26,437
But it's not a perfect match.
321
00:29:29,046 --> 00:29:30,513
Hey.
322
00:29:31,381 --> 00:29:32,405
By a snake?
323
00:29:32,849 --> 00:29:35,409
Like I said, it's not a perfect match.
324
00:29:35,585 --> 00:29:37,644
You're saying she was eaten
by a snake, Vic.
325
00:29:37,821 --> 00:29:41,052
That, or you've got
a very elaborate setup here.
326
00:29:41,224 --> 00:29:46,059
Her ribs all show compression fractures,
indicating she was crushed or constricted.
327
00:29:46,229 --> 00:29:47,787
By a snake?
328
00:29:47,964 --> 00:29:50,865
That or she was crushed
in a carpet roller...
329
00:29:51,034 --> 00:29:54,265
...and her body was dumped in a bin
that contained digestive acids...
330
00:29:54,438 --> 00:29:55,666
...mixed with other solvents.
331
00:29:55,839 --> 00:29:57,932
But why would someone
go to all that trouble?
332
00:30:26,536 --> 00:30:27,730
Search.
333
00:30:27,904 --> 00:30:31,897
- Boucher. Safari.
COMPUTER: Accessing database.
334
00:30:32,075 --> 00:30:33,633
Downloading image.
335
00:31:45,182 --> 00:31:46,376
[SIREN WAILING]
336
00:31:51,121 --> 00:31:52,145
Where's the girl?
337
00:31:52,322 --> 00:31:53,619
[LAUGHS]
338
00:31:54,124 --> 00:31:55,523
Where is she?
339
00:31:56,893 --> 00:31:58,520
[GRUNTING]
340
00:32:04,768 --> 00:32:06,565
Here's what I tell Internal Affairs.
341
00:32:06,736 --> 00:32:09,170
Obviously you came at me
with that hook of yours.
342
00:32:09,339 --> 00:32:11,830
I got the cut on the hand,
the bump on my head.
343
00:32:12,008 --> 00:32:13,032
I own you.
344
00:32:22,486 --> 00:32:23,748
Dominique Boucher.
345
00:32:25,455 --> 00:32:27,116
Take him in.
346
00:33:02,559 --> 00:33:06,791
IRONS:
Unreal shapes. Seen any lately, Sara?
347
00:33:16,406 --> 00:33:18,431
It's all about this, isn't it?
348
00:33:32,722 --> 00:33:38,422
You had it, you lost it,
and you want it back. Right?
349
00:33:38,595 --> 00:33:40,654
Nothing is ever as it seems.
350
00:33:40,830 --> 00:33:43,264
Yeah, yeah, a woman scorned.
351
00:33:44,568 --> 00:33:48,095
Kenneth Irons dumped you
when he found out you weren't chosen.
352
00:33:48,271 --> 00:33:49,863
And he took the Witchblade with him.
353
00:33:52,475 --> 00:33:55,103
You want the bracelet.
I want Karen Bronte.
354
00:33:55,278 --> 00:33:58,611
The Witchblade can't be passed along
like grandmother's pearls.
355
00:33:59,583 --> 00:34:01,016
It has to be earned.
356
00:34:01,484 --> 00:34:05,045
Besides, I've gone to some trouble
to draw you to me in a fighting mood.
357
00:34:05,722 --> 00:34:07,713
By using Gina Maris as a lure.
358
00:34:08,091 --> 00:34:10,116
Heh, actually, Gina was a mistake.
359
00:34:10,727 --> 00:34:13,787
My assistant went after the wrong girl.
360
00:34:16,666 --> 00:34:18,065
Hard to find good help.
361
00:34:18,468 --> 00:34:20,459
At least he's loyal.
362
00:34:20,971 --> 00:34:22,632
I let him wear the blade once.
363
00:34:23,373 --> 00:34:28,003
It cost him his hand,
but it guaranteed his undying loyalty.
364
00:34:28,678 --> 00:34:30,407
And the right girl, Karen Bronte?
365
00:34:31,181 --> 00:34:33,706
A murder crafted to appeal
to your weakness...
366
00:34:33,883 --> 00:34:35,783
...for vulnerable young women.
367
00:34:37,520 --> 00:34:40,148
And a blood-heir
to the Witchblade eliminated.
368
00:34:52,335 --> 00:34:53,359
[KAREN GASPING]
369
00:34:57,040 --> 00:34:58,064
[YELLS]
370
00:34:58,241 --> 00:35:00,209
Get me out of here.
371
00:35:03,980 --> 00:35:05,880
Okay.
372
00:35:14,524 --> 00:35:16,116
You don't mind me taping this
for Kenneth?
373
00:35:16,292 --> 00:35:18,226
Calling me a pretender to the blade.
374
00:35:18,395 --> 00:35:20,124
Can you believe that?
375
00:35:20,497 --> 00:35:22,158
[GRUNTING]
376
00:35:28,138 --> 00:35:29,400
[SCREAMING]
377
00:35:29,806 --> 00:35:31,569
Help!
378
00:35:31,975 --> 00:35:32,999
Help!
379
00:35:39,449 --> 00:35:41,212
Where is Karen Bronte?
380
00:35:41,384 --> 00:35:42,715
[SCREAMING]
381
00:35:42,886 --> 00:35:45,047
Why don't you use it?
382
00:35:46,556 --> 00:35:48,148
You're afraid of it, aren't you?
383
00:35:48,792 --> 00:35:52,421
Afraid to leave your safe,
solid, familiar world.
384
00:35:52,595 --> 00:35:54,893
Does it terrify you when the lines blur?
385
00:35:55,532 --> 00:35:57,591
When the Blade takes you
behind the shadow play...
386
00:35:57,767 --> 00:35:59,496
...and you can't trust your own eyes?
387
00:36:02,405 --> 00:36:05,636
Where is the girl? Where is she?
388
00:36:05,809 --> 00:36:06,833
DOMINIQUE:
Oh!
389
00:36:07,811 --> 00:36:08,835
[DOMINIQUE GRUNTS]
390
00:36:10,947 --> 00:36:12,938
[KAREN YELLING ON TELEVISION]
391
00:36:16,019 --> 00:36:17,043
Help!
392
00:36:17,220 --> 00:36:19,017
[SIREN WAILING]
393
00:36:19,222 --> 00:36:20,246
[LAUGHS]
394
00:36:20,423 --> 00:36:23,756
Maybe if you rub it like Aladdin's lamp.
395
00:36:24,127 --> 00:36:26,561
The Witchblade belongs to me, Sara.
396
00:36:32,235 --> 00:36:34,499
In times past and yet to come.
397
00:36:35,505 --> 00:36:37,268
It always returns to me.
398
00:36:41,010 --> 00:36:44,605
NOTTINGHAM: Believe in the Witchblade,Sara. It believes in you.
399
00:36:51,387 --> 00:36:54,788
KAREN:
Anybody? Help!
400
00:36:54,958 --> 00:36:57,222
Help me, please.
401
00:36:57,393 --> 00:36:59,293
You get this.
402
00:37:01,231 --> 00:37:02,289
I get the girl.
403
00:37:02,465 --> 00:37:03,489
[GASPS]
404
00:37:10,240 --> 00:37:13,732
None of your bloodline ever really could
command Digitabulum.
405
00:37:15,011 --> 00:37:16,672
[SIREN WAILING]
406
00:37:16,846 --> 00:37:19,178
Help me. Somebody, please.
407
00:37:19,349 --> 00:37:21,579
Help me, please!
408
00:37:23,186 --> 00:37:24,676
Now, where is she?
409
00:37:35,231 --> 00:37:36,255
You serve me.
410
00:37:39,335 --> 00:37:40,666
Tighten.
411
00:37:41,471 --> 00:37:42,563
[GROANING]
412
00:37:42,772 --> 00:37:44,137
Tighter.
413
00:37:44,641 --> 00:37:45,665
Tighter.
414
00:37:45,842 --> 00:37:47,070
[YELLS]
415
00:37:54,450 --> 00:37:57,112
KAREN [ON TELEVISION]:
Get me out of here.
416
00:38:01,291 --> 00:38:04,727
Get me out of here.
417
00:38:06,863 --> 00:38:08,421
Karen?
418
00:38:09,365 --> 00:38:10,696
Karen?
419
00:38:12,202 --> 00:38:14,170
- Karen?
- Hurry, please.
420
00:38:15,805 --> 00:38:18,000
Over here. Please, hurry!
421
00:38:20,410 --> 00:38:21,809
Help!
422
00:38:27,016 --> 00:38:30,042
Sara? Karen?
423
00:38:30,220 --> 00:38:31,551
KAREN:
Somebody.
424
00:38:32,722 --> 00:38:33,746
[YELLING]
425
00:38:51,741 --> 00:38:53,368
[SARA GRUNTS]
426
00:39:13,863 --> 00:39:16,855
DOMINIQUE:
Nothing is ever as it seems.
427
00:39:36,552 --> 00:39:38,019
SARA:
Good evening, Miss Boucher.
428
00:39:44,661 --> 00:39:46,561
My God, what's happened to you?
429
00:39:49,299 --> 00:39:53,395
- It's this, isn't it?
- Is this an official visit, Detective Pezzini?
430
00:39:54,604 --> 00:39:56,629
You know things I need to know.
431
00:39:56,806 --> 00:39:59,400
You wore the Witchblade once.
You were Kenneth Irons' lover.
432
00:39:59,943 --> 00:40:03,902
And I'm gonna spill
all my secrets for you...
433
00:40:04,714 --> 00:40:07,683
...out of the goodness of my heart.
434
00:40:15,458 --> 00:40:17,949
You're forgetting an important fact,
Miss Pezzini.
435
00:40:19,095 --> 00:40:23,623
I don't want you to succeed
with the Witchblade.
436
00:40:24,801 --> 00:40:26,792
Better me or Kenneth Irons?
437
00:40:27,904 --> 00:40:29,599
Look it up.
438
00:40:30,440 --> 00:40:31,998
Try the Internet.
439
00:40:32,642 --> 00:40:34,234
Maybe under...
440
00:40:35,078 --> 00:40:39,276
..."charms," "talismans"...
441
00:40:41,851 --> 00:40:45,378
..."fairy tales."
442
00:40:48,624 --> 00:40:50,785
Suit yourself.
443
00:40:50,960 --> 00:40:54,589
But that bunk has gotta feel like hell
around midnight.
444
00:40:58,468 --> 00:41:01,460
Especially at your age.
445
00:41:12,482 --> 00:41:15,542
JAKE: I don't understand why Karen
kept mumbling something about a snake.
446
00:41:15,718 --> 00:41:19,677
SARA: It's probably post-traumatic stress.
We'll ask her.
447
00:41:20,590 --> 00:41:24,959
- There's a lot of things I don't understand.
- Yeah. Welcome to the club.
448
00:41:25,128 --> 00:41:27,221
Why would Dominique Boucher
go through that trouble...
449
00:41:27,397 --> 00:41:30,264
...to make it seem like
a snake killed Gina Maris?
450
00:41:30,433 --> 00:41:35,962
- Acid, a carpet roller. Vicky was right.
- Was she?
451
00:41:36,406 --> 00:41:40,172
I also don't get how Boucher's wrist
was crushed beyond repair.
452
00:41:40,343 --> 00:41:42,937
We fought. She fell into something.
453
00:41:43,479 --> 00:41:47,939
- Man, working with you is...
- Educational?
454
00:41:48,117 --> 00:41:50,517
Hey, Jake, maybe you should ask
Dr. Slonaker.
455
00:41:50,686 --> 00:41:53,883
Maybe she could explain it to you,
you know, her being all smart and all.
456
00:41:54,057 --> 00:41:55,422
We have a date tomorrow night.
457
00:41:55,591 --> 00:41:58,185
[BOTH LAUGH]
458
00:42:47,310 --> 00:42:50,245
IRONS:
This world is a dance of predator and prey.
459
00:42:50,413 --> 00:42:55,680
The strong take the weak,and are taken in turn by those still stronger.
460
00:42:56,652 --> 00:43:01,214
To overestimate one's strengthis to place oneself constantly at risk...
461
00:43:01,390 --> 00:43:06,157
...until finally one's true measure is taken,and one's life force extinguished.
462
00:43:06,329 --> 00:43:09,560
This was the true tragedyof Dominique Boucher.
463
00:43:10,099 --> 00:43:13,466
To underestimate one's poweris to shortchange greatness...
464
00:43:13,636 --> 00:43:16,230
...to reject magnificence.
465
00:43:17,173 --> 00:43:21,576
I know my true stature,and I strive each day to expand it.
466
00:43:22,378 --> 00:43:25,609
Sara Pezzini does not begin to comprehendthe limitless vistas...
467
00:43:25,781 --> 00:43:29,342
...lying just beyond the narrow visionsin which she imprisons herself.
468
00:43:29,519 --> 00:43:34,821
If she ever realizes her true nature,God help us all.
469
00:44:25,875 --> 00:44:27,866
[ENGLISH SDH]
470
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
36432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.