Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,793 --> 00:02:10,447
¿Qué pasa? ¡Hey!¡¡Salgan
del coche!
2
00:02:11,665 --> 00:02:13,732
¡Chicos!
3
00:02:13,733 --> 00:02:17,270
¡Dije que salgan del coche!
4
00:02:26,947 --> 00:02:29,484
No.
5
00:04:09,468 --> 00:04:12,387
¿Sr. Harris? Detective Carver.
6
00:04:12,388 --> 00:04:13,888
- Brian Carver - ¿Cómo está?
7
00:04:13,889 --> 00:04:15,890
- Mi compañero, Lewis Carnegie.
- ¿Cómo está usted?
8
00:04:15,891 --> 00:04:17,392
Encantado. ¿Cómo
estuvo el vuelo?
9
00:04:17,393 --> 00:04:19,694
- Largo - Odio volar.
10
00:04:19,695 --> 00:04:22,614
Te empacan como sardinas. Y
casi te matan de hambre.
11
00:04:22,615 --> 00:04:24,699
Primera Clase
generalmente está bien.
12
00:04:24,700 --> 00:04:27,203
El coche está por aquí, Señor.
13
00:04:38,214 --> 00:04:40,077
Le pongo esto en el
baúl por usted, Señor.
14
00:04:40,090 --> 00:04:40,716
Gracias.
15
00:04:40,717 --> 00:04:42,718
- ¿Primera vez en Londres?
- Sí.
16
00:04:42,719 --> 00:04:44,870
Estaba esperando con ganas esto.
17
00:04:44,871 --> 00:04:47,307
Espero que no se desilusione.
18
00:05:35,022 --> 00:05:38,024
Putos animales.
19
00:05:38,025 --> 00:05:42,029
- No es exactamente Hollywood, ¿no, Señor?
- No todavía
20
00:05:44,532 --> 00:05:48,985
"Todo hace lo mismo"
21
00:05:48,986 --> 00:05:52,990
Es español, significa:
"Eventualmente todo se vuelve igual"
22
00:05:53,491 --> 00:05:55,992
Bueno, le enseñan eso
en la Academia, ¿no?
23
00:05:55,993 --> 00:06:01,465
No, lo aprendes en el camino.
Ayuda.
24
00:06:01,466 --> 00:06:06,271
¿Sí? Mierda, Brian. Mejor
aprendemos chino, ¿eh?
25
00:06:09,541 --> 00:06:12,075
O paqui.
26
00:06:12,077 --> 00:06:14,079
Mierda.
27
00:06:31,663 --> 00:06:33,373
- Gracias por el viaje.
- No hay problema.
28
00:06:33,665 --> 00:06:36,667
¿Estará bien? Pregunta
estúpida, supongo.
29
00:06:36,668 --> 00:06:39,403
Si quiere cambiar su vida por la mía
mientras esté aquí, sólo pídamelo.
30
00:06:39,404 --> 00:06:42,240
Es el lobby. A partir de aquí en los
hoteles la cosa va sobre ruedas.
31
00:06:42,241 --> 00:06:45,427
- Caballeros, los veo a la mañana.
- Lo espero con ansias.
32
00:07:00,024 --> 00:07:02,128
Muchísimas gracias, Señor.
33
00:07:27,670 --> 00:07:29,671
"Hola, soy Sam Harris."
34
00:07:29,672 --> 00:07:31,674
"No puedo atender.
Deje un mensaje ¿vale?."
35
00:07:32,075 --> 00:07:35,762
"Gracias. Adiós"
36
00:07:45,856 --> 00:07:50,527
Bueno: George Fletcher, largo
prontuario de condenas.
37
00:07:50,944 --> 00:07:54,196
La mayoría por robo a mano armada.
Preso siete años.
38
00:07:54,197 --> 00:07:57,700
Salió en el '87. Se
asoció con Curtis Payne.
39
00:07:57,701 --> 00:08:02,055
Ambos controlaban los puntos de
venta desde Brixton a Greenwich
40
00:08:02,456 --> 00:08:04,857
Más que nada drogas de
diseño, éxtasis, crack.
41
00:08:04,858 --> 00:08:08,895
Probablemente uno de los circuitos de
droga más grandes que hemos descubierto.
42
00:08:08,896 --> 00:08:13,700
Asesinado por arma automática.
Sin sospechosos.
43
00:08:13,701 --> 00:08:17,303
Roy England. Condenas
menores por tráfico.
44
00:08:17,304 --> 00:08:20,506
El Escuadrón de Drogas de Limehouse cree
que estaba expandiendo sus operaciones.
45
00:08:20,508 --> 00:08:23,710
Muerto el 12 de Abril. Baleado
en la cara, espalda y pecho.
46
00:08:23,711 --> 00:08:26,130
Sin sospechosos.
47
00:08:28,132 --> 00:08:31,919
Frank Pierce. Todos aquí los conocen.
Uno de los grandes de antes.
48
00:08:32,320 --> 00:08:35,523
Caja de Seguridad de
Mayfair allá por el '74.
49
00:08:37,925 --> 00:08:41,995
Muy poderoso, sin cargos recientes.
Solo importaciones legales.
50
00:08:41,996 --> 00:08:45,849
Fletes y transporte. No se le
conocen negocios con drogas.
51
00:08:45,850 --> 00:08:50,220
Asesinado este miércoles con
su guardaespaldas. Sangriento.
52
00:08:50,221 --> 00:08:54,224
Un balazo en la cabeza, cinco en
el cuerpo, a corta distancia.
53
00:08:54,225 --> 00:08:59,114
Sin arrestos, sin
pistas, sin sentido.
54
00:09:00,715 --> 00:09:03,984
Obviamente hay un patrón,
no son blancos al azar.
55
00:09:03,985 --> 00:09:08,072
Son específicos. De hecho si no
hubieran sido las víctimas...
56
00:09:08,073 --> 00:09:10,524
hubieran sido los
primeros sospechosos.
57
00:09:10,525 --> 00:09:12,827
Todas las huellas dactilares
de la escena son nuevas.
58
00:09:12,828 --> 00:09:15,229
- Tal vez son los jamaiquinos creciendo.
- Sí, es lo que pensábamos...
59
00:09:15,230 --> 00:09:18,033
hasta que vinieron a
pedirnos protección.
60
00:09:21,236 --> 00:09:22,729
Los agentes vienen de todas
partes, realmente. Principalmente
61
00:09:22,742 --> 00:09:24,005
C.I.D. (Departamento de
Investigaciones Criminales)
62
00:09:24,006 --> 00:09:26,258
Detectives relacionados con
investigaciones relevantes.
63
00:09:26,508 --> 00:09:29,010
La operación entera se
coordina desde aquí.
64
00:09:29,011 --> 00:09:32,513
Este lugar se va a vender a un banco
extranjero. Lo alquilamos por seis meses.
65
00:09:32,514 --> 00:09:35,016
Creen que estamos con el
Departamento de Impuestos.
66
00:09:35,017 --> 00:09:38,020
- ¿Es secreto, entonces?
- ¿Secreto? No, no es secreto...
67
00:09:38,520 --> 00:09:41,522
Sólo que no les decimos en qué andamos.
Sr. Harris, el Detective Foster.
68
00:09:41,524 --> 00:09:44,526
Unidad Especial. Uno de
los míos, de hecho..
69
00:09:44,527 --> 00:09:47,094
- Foster está a cargo cuando no estoy.
- Es un placer, Sr. Harris...
70
00:09:47,095 --> 00:09:49,664
¿Cómo estuvo el vuelo?
71
00:09:49,665 --> 00:09:53,734
- ¿Sucede algo?
- Es que no esperaba tanta amabilidad.
72
00:09:53,735 --> 00:09:57,823
Bueno, espero que eso no cambie.
Estamos todos por aquí.
73
00:10:01,828 --> 00:10:05,297
Buenos días, caballeros.
74
00:10:05,298 --> 00:10:07,798
Le robo un poco de su tiempo
si pueden prestarme atención.
75
00:10:07,799 --> 00:10:11,802
- Oh, buen día, Sr. Gray. ¿Cómo está?
- Buen día..
76
00:10:11,803 --> 00:10:15,307
No tardaremos mucho.
77
00:10:15,308 --> 00:10:18,511
Él es John Harris, Llegó
ayer desde Los Angeles...
78
00:10:18,977 --> 00:10:20,978
para ayudarnos en
la investigación.
79
00:10:20,979 --> 00:10:23,982
El Sr. Harris es... un...
jefe de grupo...
80
00:10:24,434 --> 00:10:28,003
de la D.E.A.
81
00:10:28,004 --> 00:10:31,907
Tiene experiencia operacional en Nueva
York y recientemente en Los Ángeles.
82
00:10:31,908 --> 00:10:36,962
Aquí, su principal utilidad
será la de... asesor.
83
00:10:36,963 --> 00:10:38,964
Somos muy afortunados
de tenerlo aquí.
84
00:10:38,965 --> 00:10:42,084
Es un policía muy condecorado.
85
00:10:42,085 --> 00:10:45,054
¿Le gustaría decir
algo a la tropa?
86
00:10:46,657 --> 00:10:49,007
No diré mucho.
87
00:10:49,008 --> 00:10:53,011
Perdón. No creo que haga falta.
88
00:10:53,012 --> 00:10:57,151
Como dijo el Sr. Donnelly, estoy aquí
como asesor. No vengo a interferir.
89
00:10:59,168 --> 00:11:04,375
La D.E.A. tiene muchísima experiencia
organizando task-forces...
90
00:11:04,775 --> 00:11:08,411
Como ahora, juntando a todos,
intercambiando necesidades, ideas...
91
00:11:08,412 --> 00:11:13,316
Permitiendo a cada uno enfocarse
claramente en los verdaderos problemas.
92
00:11:13,317 --> 00:11:16,153
También otorga una jurisdicción mas
grande a la hora de los arrestos.
93
00:11:16,320 --> 00:11:17,897
¿Y a quién vamos a
arrestar, exactamente?
94
00:11:17,921 --> 00:11:20,084
A quien sea responsable de
lo que está pasando aquí.
95
00:11:20,097 --> 00:11:21,097
¿Y quién sería ése?
96
00:11:21,157 --> 00:11:24,806
Todo lo que tenemos es un montón
de villanos muertos. Nada más.
97
00:11:24,807 --> 00:11:27,964
Va a tener mucho tiempo para hablar
de eso, Carnegie. Usted y Carver...
98
00:11:27,965 --> 00:11:30,367
van a mostrarle el barrio al Sr.
Harris.
99
00:11:31,969 --> 00:11:35,756
Dame las llaves, yo conduzco.
100
00:11:35,757 --> 00:11:38,257
Entonces, ¿qué quiere ver primero, Sr.
Harris?
101
00:11:38,258 --> 00:11:41,260
El funeral de Frank Pierce.
Eso debería ser interesante.
102
00:11:41,261 --> 00:11:43,263
No está en condiciones
de decirle mucho.
103
00:11:43,765 --> 00:11:46,767
Estoy seguro que habrá
muchos amigos preocupados.
104
00:11:46,768 --> 00:11:50,771
Tal vez no amigos, pero sí preocupados.
Me gustaría saber porqué.
105
00:11:50,772 --> 00:11:54,023
"Soy la resurrección y
la vida," dijo el Señor.
106
00:11:54,024 --> 00:11:58,529
"El que crea en mí, aunque
esté muerto vivirá".
107
00:11:58,530 --> 00:12:01,533
"Y aquel que crea
y viva en mí..."
108
00:12:18,851 --> 00:12:22,052
Bueno. Un verdadero
desfile de celebridades.
109
00:12:22,053 --> 00:12:26,724
¿Ve a ese viejo canoso
estrechando manos?
110
00:12:26,725 --> 00:12:28,443
Ahí tiene a una
verdadera estrella.
111
00:12:28,444 --> 00:12:32,731
Sidney Callow. Uno de los últimos
buenos muchachos que quedan.
112
00:12:33,199 --> 00:12:35,159
Era grande en los 60's y
principios de los 70's.
113
00:12:35,201 --> 00:12:37,602
Lo tratan como a
la puta realeza.
114
00:12:37,603 --> 00:12:40,904
- ¿Otro jefe de las drogas?
- No, gracias.
115
00:12:40,905 --> 00:12:44,409
Callow no se mete en
drogas y nunca lo hizo.
116
00:12:44,410 --> 00:12:46,911
No. Protección.
117
00:12:46,912 --> 00:12:51,166
Un buen gangster a la antigua
Hizo una fortuna en la cárcel.
118
00:12:51,167 --> 00:12:53,240
Manejaba su propio pequeño
imperio, de Whitechapel a Bow.
119
00:12:53,252 --> 00:12:54,469
Gracias por venir con nosotros.
120
00:12:54,470 --> 00:12:58,857
Lo amaban. Probablemente las
drogas lo sacaron del negocio.
121
00:12:58,858 --> 00:13:02,846
El veneno de los jóvenes.
Es un nuevo mundo.
122
00:13:03,263 --> 00:13:06,065
Estos viejos muchachos...
nunca pude entenderlos.
123
00:13:08,068 --> 00:13:10,201
¿Y ahora?
124
00:13:10,202 --> 00:13:12,942
Se mudó a los suburbios.
Croydon, por ahí.
125
00:13:12,955 --> 00:13:13,872
Sí, Surrey.
126
00:13:13,873 --> 00:13:16,407
¿Quién es el tipo de anteojos?
127
00:13:16,408 --> 00:13:20,161
Jack Doyle. Es dueño de un club nocturno.
La última persona en ver a Frank con vida.
128
00:13:20,162 --> 00:13:22,665
¿Y qué dijo?
129
00:13:22,666 --> 00:13:26,787
Vino por su cuenta en cuanto se enteró.
No pudo decirnos nada.
130
00:13:30,289 --> 00:13:33,591
¡Sid!
131
00:13:33,593 --> 00:13:36,595
Lewis está ahí.
132
00:13:36,596 --> 00:13:38,932
Hola Lewis, Brian.
133
00:13:41,717 --> 00:13:45,005
- No imaginé que te molestarías...
- No tenía problemas con Frank
134
00:13:45,405 --> 00:13:47,006
¿Quién es tu amigo?
135
00:13:47,007 --> 00:13:49,074
Un colega del otro
lado del Atlántico.
136
00:13:49,075 --> 00:13:51,076
¿No tenemos ya
suficientes policías?
137
00:13:51,077 --> 00:13:54,680
Lees los diarios. Tenemos sus crímenes;
deberíamos tener a sus canas también.
138
00:13:54,681 --> 00:13:56,866
John Harris, Sidney Callow.
139
00:13:56,867 --> 00:13:59,919
Estuve en Norteamérica
un par de veces.
140
00:13:59,920 --> 00:14:02,321
Disney World, me gustó eso.
Las calles son impecables.
141
00:14:02,322 --> 00:14:05,292
Contratan mucha gente
para sacar la basura.
142
00:14:05,293 --> 00:14:08,128
- ¿De dónde es?
- Nueva York. ¿Ha estado allí?
143
00:14:08,129 --> 00:14:09,729
No.
144
00:14:10,131 --> 00:14:13,333
Creo que le gustaría.
145
00:14:15,051 --> 00:14:16,969
¿Qué está pasando, Lewis?
146
00:14:16,970 --> 00:14:19,171
Pensé que podrías decirme.
147
00:14:19,172 --> 00:14:21,974
Nadie sabe nada.
Créanme: pregunté.
148
00:14:21,975 --> 00:14:25,177
Todo lo que sé es: nadie
hace nada por detenerlo.
149
00:14:25,178 --> 00:14:27,179
¿Frank estaba metido
en algo nuevo?
150
00:14:27,181 --> 00:14:30,399
No lo creo.
151
00:14:30,400 --> 00:14:34,422
Quizás fue en lo que
no estaba metido.
152
00:14:41,662 --> 00:14:44,982
Si esto sigue, él va a venir
a pedirnos protección.
153
00:14:45,383 --> 00:14:48,035
Vamos, salgamos de aquí.
Me muero de hambre.
154
00:15:52,669 --> 00:15:54,404
Está bien, guarda el dinero.
155
00:15:54,853 --> 00:15:57,155
- Ya estoy harto de...
- Está bien, guarda el dinero.
156
00:15:57,156 --> 00:16:00,658
Pero de esto se trata todo,
¿no es así, Lionel? Dinero.
157
00:16:00,659 --> 00:16:02,660
Nada más.
158
00:16:02,661 --> 00:16:06,282
Mira, no nos joden más...
No los dejamos.
159
00:16:08,785 --> 00:16:11,085
- ¿Qué me quieres decir?
- ¿Qué te quiero decir?
160
00:16:11,086 --> 00:16:13,373
No entiendes, ¿no? Puedes
tener algo de esto.
161
00:16:13,873 --> 00:16:14,874
Conocemos a alguien.
162
00:16:14,875 --> 00:16:16,676
- No quiero saberlo, ¿vale?
- ¡Niño- o-o-o!
163
00:16:17,176 --> 00:16:19,711
Te estamos dando una
oportunidad, niño.
164
00:16:19,712 --> 00:16:22,781
¿Qué más tienes?
¿Tienes algo mejor?
165
00:16:22,782 --> 00:16:24,009
¿O eres mejor que nosotros?
166
00:16:24,022 --> 00:16:26,501
No eres mejor. El mismo
idiota con un teléfono móvil.
167
00:16:26,502 --> 00:16:29,104
Ten cuidado con lo
que dices, hermano.
168
00:16:29,105 --> 00:16:33,242
- No soy tu hermano.
- ¡No eres nada, mierda!
169
00:16:35,029 --> 00:16:36,945
- Un hombre grande.
- Sí.
170
00:16:36,946 --> 00:16:39,349
¡Sí, eso es!!
171
00:16:39,350 --> 00:16:42,720
Y si quieres algo de esto...
no vas a ser el primero.
172
00:16:44,487 --> 00:16:47,424
Vámonos. Vámonos
Lionel, vamos...
173
00:16:47,825 --> 00:16:50,593
- Cuiden sus espaldas, niños.
- ¡Jódete!
174
00:16:56,467 --> 00:17:00,386
Oh... algo pasa.
175
00:17:00,387 --> 00:17:03,440
Tenemos que echar un vistazo.
Es nuestro barrio.
176
00:17:10,414 --> 00:17:13,816
Ah, son chicos.
177
00:17:13,817 --> 00:17:16,819
- ¡Detén el auto!
- ¿Qué?
178
00:17:16,820 --> 00:17:18,822
¡Oh, por el amor de Cristo..!
179
00:17:22,127 --> 00:17:23,627
¡Atrás, atrás!
180
00:17:24,129 --> 00:17:26,130
- ¡Déjelo! ¡Déjelo!
- ¿Quién coño eres tú?
181
00:17:26,131 --> 00:17:28,632
Está bien, está con nosotros.
182
00:17:31,635 --> 00:17:34,637
¿Alguien que llame una ambulancia?
¡Alguien que llame una ambulancia!
183
00:17:34,638 --> 00:17:38,742
Será más rápido si lo llevamos nosotros.
El Barts está a solo cinco minutos.
184
00:17:38,743 --> 00:17:42,597
Aguanta. Vamos.
185
00:17:43,098 --> 00:17:45,599
- Sr. Harris...
- ¡Abra la puerta!!
186
00:17:45,600 --> 00:17:48,318
- ¿Sr. Harris..?
- ¿Qué? ¿Lo dejo morir desangrado?
187
00:17:48,319 --> 00:17:50,822
Cuidado con la cabeza.
188
00:17:52,524 --> 00:17:55,859
Mierda.
189
00:17:55,860 --> 00:17:58,879
- ¿Cómo te llamas?
- Christian O'Neill.
190
00:17:58,880 --> 00:18:01,583
- Muy bien, Christian.
191
00:18:01,584 --> 00:18:03,384
Mantén la mano en la
herida, eso detendrá...
192
00:18:03,397 --> 00:18:04,001
Sí, lo sé.
193
00:18:04,002 --> 00:18:08,074
¿Qué pasó?
194
00:18:09,841 --> 00:18:12,342
Eres el hijo de Dermott, ¿no?
195
00:18:12,344 --> 00:18:14,846
Como sea, pasarás la
noche en la cárcel.
196
00:18:29,594 --> 00:18:33,199
Un minuto.
197
00:18:45,127 --> 00:18:48,080
- ¿Quién es?
- Carnegie.
198
00:18:49,583 --> 00:18:51,584
No me diga que lo
desperté, Detective.
199
00:18:51,585 --> 00:18:54,086
- ¿Qué hora es?
- Está bien, tenemos tiempo.
200
00:18:54,588 --> 00:18:56,838
- Ohhh... Debe ser
el jet-lag seguro.
201
00:18:56,839 --> 00:18:58,966
Pensamos que tal vez quisiera
estar solo hoy, Señor.
202
00:18:59,425 --> 00:19:02,895
Usted sabe, dar una vuelta.
Ir de compras.
203
00:19:02,962 --> 00:19:05,147
- ¿De compras?
- Lo que usted decida, señor.
204
00:19:05,564 --> 00:19:08,667
Tenemos que hablar de
nuevo con Jack Doyle.
205
00:19:08,668 --> 00:19:10,436
Es el dueño del
club nocturno, ¿no?
206
00:19:10,837 --> 00:19:15,123
Sí. Tenemos algunas
cositas pendientes.
207
00:19:15,124 --> 00:19:19,411
Me gustaría acompañarlos. A Frank Pierce
lo mataron a la vuelta de la esquina.
208
00:19:19,412 --> 00:19:22,631
- Me gustaría revisar la escena del crimen.
- Muy bien.
209
00:19:22,632 --> 00:19:25,851
Perdón por apurarlo
de esta manera.
210
00:19:25,852 --> 00:19:28,070
Bueno, hay tiempo.
211
00:19:28,071 --> 00:19:32,007
¿Es un mago de las
computadoras, señor?
212
00:19:32,008 --> 00:19:34,326
No las entiendo mucho.
213
00:19:34,327 --> 00:19:36,788
- Le dejo todo eso a mi hijo de seis años.
- ¿Tiene un hijo?
214
00:19:37,265 --> 00:19:40,000
- Lewis tiene cuatro hijas.
- ¿En serio?
215
00:19:40,400 --> 00:19:42,402
¿Tiene familia?
216
00:19:46,356 --> 00:19:49,842
Mi hija tiene doce.
Mi hijo cinco.
217
00:19:49,843 --> 00:19:51,845
- Hermoso muchacho.
- Gracias.
218
00:19:54,282 --> 00:19:56,849
Oh, hermoso.
219
00:19:56,850 --> 00:20:00,036
Apuesto que les
encanta California.
220
00:20:00,037 --> 00:20:02,840
Viven con su madre
en Nueva York..
221
00:20:16,437 --> 00:20:19,272
- ¿Aquí es donde pasó?
- Sí, es... eh...- -
222
00:20:19,273 --> 00:20:22,109
Ahí. Justo ahí arriba.
Pasando el puente.
223
00:20:25,446 --> 00:20:27,231
Después nos vemos.
224
00:20:36,090 --> 00:20:38,693
- ¿Jack?
- Arriba.
225
00:20:47,101 --> 00:20:48,720
¿No es un poco temprano?
226
00:20:50,221 --> 00:20:52,906
- ¿Así que te casas
de nuevo, Dermott?
227
00:20:52,907 --> 00:20:55,343
- No es de tu puta incumbencia.
228
00:20:56,745 --> 00:20:59,647
- Arresté a tu hijo anoche.
- ¿Dónde?
229
00:21:00,048 --> 00:21:02,450
- No es de tu puta incumbencia.
230
00:21:39,438 --> 00:21:41,482
- ¿Estás ocupado, Jack?
- Una reunión de negocios.
231
00:21:41,690 --> 00:21:44,093
_¿Alguien que yo conozca?
- No lo creo
232
00:21:44,493 --> 00:21:46,895
Escuche que, emm, estuviste
ocupado por ahí...
233
00:21:46,896 --> 00:21:49,699
Trabajando, Jack.
Solamente trabajando.
234
00:21:53,536 --> 00:21:55,671
- Buen chico, Jack.
235
00:22:16,559 --> 00:22:19,061
Bueno, vamos.
236
00:22:19,062 --> 00:22:21,947
Déjame manejar.
237
00:22:21,948 --> 00:22:25,034
- Já.
- ¿Me das las llaves?
238
00:22:25,035 --> 00:22:26,636
Vamos.
239
00:22:45,255 --> 00:22:50,459
- ¿Piensas que está metido en algo?
- Nah.
240
00:22:50,461 --> 00:22:53,313
Seguro que se liga un buen toco.
241
00:22:53,714 --> 00:22:56,532
Más que nosotros seguro.
242
00:22:56,533 --> 00:22:58,669
Gracias a Dios por nuestros
amigos en el bajo Pl...
243
00:23:03,941 --> 00:23:06,427
Oh, no...
244
00:23:11,749 --> 00:23:13,668
- ¡Hey!
245
00:23:36,608 --> 00:23:39,194
Mi Dios...
246
00:23:47,819 --> 00:23:50,587
¿Está bien?
247
00:23:50,589 --> 00:23:53,592
No están aquí, y ninguna
de estas caras encaja.
248
00:23:54,092 --> 00:23:56,306
¿Puedo tener un dibujante
para un retrato hablado?
249
00:23:56,318 --> 00:23:57,060
Lo tendrá.
250
00:23:57,061 --> 00:23:59,213
Tengo que hablar con la prensa.
251
00:23:59,214 --> 00:24:01,966
¿Qué va a decirles?
252
00:24:01,967 --> 00:24:04,803
Les diré que Carnegie y Carver
eran dos de mis mejores hombres.
253
00:24:05,203 --> 00:24:08,807
- ¿Eso cree realmente?
- Eran buenos policías.
254
00:24:11,727 --> 00:24:13,544
- ¡Son dos putos!
- ¡Y tú eres feo!
255
00:24:13,545 --> 00:24:14,745
- ¡Déjenlo ir!
256
00:24:14,747 --> 00:24:18,032
Cálmate. Tranquilo...
Tranquilo....
257
00:24:22,488 --> 00:24:25,355
- ¿Que dijo?
- Nada.
258
00:24:25,356 --> 00:24:27,358
No son ellos, ¿no?
259
00:24:27,760 --> 00:24:31,397
No lo sé. Quiero hablar
con el muchacho.
260
00:24:31,797 --> 00:24:35,133
- El del arresto de Carnegie
en el boliche - ¿Porqué?
261
00:24:35,134 --> 00:24:37,602
Probablemente él sabe más
que todos nosotros juntos.
262
00:24:37,603 --> 00:24:39,605
Siempre que usted
esté de acuerdo.
263
00:24:52,785 --> 00:24:55,187
¿Te puedo mostrar algo?
264
00:24:55,188 --> 00:24:57,991
¿Puedo elegir?
265
00:25:02,394 --> 00:25:04,696
¿Lo reconoces?
266
00:25:04,697 --> 00:25:05,711
No.
267
00:25:05,724 --> 00:25:08,802
Creo que él participó en
la muerte de dos policías.
268
00:25:09,202 --> 00:25:12,403
Tiró una molotov en su coche.
269
00:25:12,404 --> 00:25:15,609
Se quemaron vivos.
270
00:25:18,410 --> 00:25:21,615
¿Porqué haría algo así, Chris?
271
00:25:23,216 --> 00:25:26,018
Está bien. Como quieras.
272
00:25:26,019 --> 00:25:29,221
Me dijeron que no hablaste con nadie desde
que te arrestaron. ¿Te gusta estar aquí?
273
00:25:29,222 --> 00:25:32,826
- Estuve en peores.
- En tu lugar me buscaría un abogado.
274
00:25:33,227 --> 00:25:35,629
Asalto, resistencia
al arresto...
275
00:25:37,231 --> 00:25:41,234
¿Quién me dice que no fuiste tú el
que le clavó el cuchillo a tu amigo?
276
00:25:41,235 --> 00:25:43,637
¿Si no quién? ¿Quién?
277
00:25:54,365 --> 00:25:56,784
Sabes quien lo hizo... ¿no?
278
00:26:01,589 --> 00:26:04,391
¿Cómo está Lionel?
279
00:26:04,392 --> 00:26:08,796
Lionel está muy mal.
Tal vez no lo logre.
280
00:26:10,798 --> 00:26:12,799
Quiero verlo
281
00:26:12,800 --> 00:26:17,305
Ayúdame, Chris, y
hago que lo veas.
282
00:26:31,503 --> 00:26:34,990
Suéltenlo.
283
00:26:36,591 --> 00:26:40,294
- ¿Qué dijo?
- Sabe quiénes son. Me los va a señalar.
284
00:26:40,295 --> 00:26:43,764
- ¿En serio?
- Sí. Creo que los reconoceré.
285
00:26:45,517 --> 00:26:49,905
Me gané la confianza del muchacho, así
que ¿porqué no me deja continuar?
286
00:26:51,206 --> 00:26:53,239
- ¿Qué me dice?
- Ok.
287
00:26:53,240 --> 00:26:56,409
Pero tenemos que hacerlo correctamente.
Aún tengo un trabajo que cumplir.
288
00:26:56,410 --> 00:27:00,282
- Bien. Entonces hagámoslo.
- ¿Todavía es un "asesor", Sr. Harris?
289
00:28:16,859 --> 00:28:19,861
¿Me entiendes?
290
00:28:19,862 --> 00:28:21,864
¿Quién mierda es éste?
291
00:28:22,366 --> 00:28:25,369
- Ambos están arrestados.
- ¿Que estamos qué, joder?
292
00:28:25,868 --> 00:28:28,870
¡Puta madre!
293
00:28:28,871 --> 00:28:31,874
¡Corre, Fredy!
294
00:28:54,314 --> 00:28:57,366
¡No lo puedo creer!
¡Esto es agresión!
295
00:28:57,367 --> 00:28:59,352
Oh, ¿Quieres presentar cargos?
¿Sí? Claro
296
00:28:59,353 --> 00:29:01,680
Alguien te golpeó la cabeza
con una botella, ¿no?
297
00:29:01,692 --> 00:29:02,472
¡Mírame!
298
00:29:02,473 --> 00:29:04,158
¿Quién fue? ¿El americano?
299
00:29:04,609 --> 00:29:07,026
Oh, vamos.. ¿Quién
fue, tu amigo?
300
00:29:07,027 --> 00:29:09,738
¡Oh, claro! Tu amigo te la dio por
la cabeza con una botella, ¿no?
301
00:29:10,080 --> 00:29:11,697
Qué lindos amigos.
302
00:29:11,698 --> 00:29:13,951
Eso le agregará Lesiones Físicas
Graves a todo lo demás.
303
00:29:13,952 --> 00:29:15,954
Váyanse a la mierda.
304
00:29:17,704 --> 00:29:20,591
Esto va a seguir y seguir hasta
que estemos satisfechos.
305
00:29:20,592 --> 00:29:23,010
¿Estás oyendo?
306
00:29:23,011 --> 00:29:27,680
Dos de mis oficiales están muertos, y
tenemos gente que los vio en la escena.
307
00:29:27,681 --> 00:29:31,202
¡Una mierda! Esto ni siquiera
es una estación de policía.
308
00:29:32,804 --> 00:29:37,057
Miren, o me acusan
o me dejan ir.
309
00:29:37,058 --> 00:29:39,309
- ¿Cuántos años tienes?
- Averígualo... - Dieciocho, ¿no?
310
00:29:39,310 --> 00:29:42,513
Cárcel. Tu vida se acabó.
¿Es lo que quieres?
311
00:29:42,514 --> 00:29:44,412
¿Hace cuanto que haces
este trabajo, hombre?
312
00:29:44,424 --> 00:29:45,726
¿Quién es tu amigo americano?
313
00:29:45,834 --> 00:29:47,852
- No conozco a ningún
americano de mierda.
314
00:29:48,253 --> 00:29:52,658
Eres un terrible mentiroso, Dwayne.
Conoces a un montón de americanos.
315
00:29:53,057 --> 00:29:55,859
¿Y Michael Jackson?
¿Mickey Mouse?
316
00:29:55,860 --> 00:29:59,464
¿Thomas Neufeld?
¿Joseph Hernández?
317
00:29:59,465 --> 00:30:02,267
¿Carl Fraser?
318
00:30:02,268 --> 00:30:05,870
¿Ese es el nombre que usa ahora?
319
00:30:06,272 --> 00:30:09,974
Cambió de nombre más veces que las que
te cambias la ropa interior... Dwayne.
320
00:30:10,376 --> 00:30:12,509
¡A la mierda!
321
00:30:12,510 --> 00:30:16,413
Me insultas a mi o a mi amigo una vez
más y te arranco la puta mandíbula.
322
00:30:16,414 --> 00:30:18,416
¿Entiendes?
323
00:30:18,818 --> 00:30:22,020
Te está usando...
Es lo que él hace.
324
00:30:22,021 --> 00:30:24,823
Pero eres tan idiota que
no te das cuenta, ¿no?
325
00:30:24,824 --> 00:30:27,226
¿No?
326
00:30:31,281 --> 00:30:34,700
- Son solo chicos -
Así es como empieza.
327
00:30:39,905 --> 00:30:43,509
No podemos demorarlos más a menos que
tengamos una identificación positiva.
328
00:30:43,510 --> 00:30:45,176
¿Qué era eso sobre el americano?
329
00:30:45,177 --> 00:30:48,814
Déjenlos en su casa, en coches de policía
y asegúrense que todos los vean.
330
00:30:49,216 --> 00:30:51,050
Quiero que todo el barrio
sepa que los detuvimos.
331
00:30:51,051 --> 00:30:54,421
- ¿Es una orden?
- Es trabajo policíaco.
332
00:30:55,839 --> 00:30:57,890
Tal vez deberíamos
darle un arma...
333
00:30:57,891 --> 00:30:59,679
y dejarlo limpiar la ciudad
entera por nosotros.
334
00:30:59,692 --> 00:31:00,291
Tal vez.
335
00:31:00,292 --> 00:31:03,928
¿Quién es él, Harris?
¿A quién busca?
336
00:31:03,930 --> 00:31:06,849
Yo sabía que no podíamos
haber pagado por esto...
337
00:31:06,850 --> 00:31:09,702
No podemos hacernos cargo de condenar a la
mitad de los criminales que agarramos...
338
00:31:09,703 --> 00:31:12,504
Pero el dinero
americano compra más.
339
00:31:12,505 --> 00:31:15,307
Por si no lo notó, tenemos
el mismo objetivo.
340
00:31:15,308 --> 00:31:18,912
Ocultarme las cosas no ayuda.
341
00:31:21,340 --> 00:31:25,018
- ¿No estás cansado de este lugar?
- Pensaba pasar a cobrar.
342
00:31:25,418 --> 00:31:29,305
Está bien. Te ves como la mierda
¿No dormiste en toda la noche?
343
00:31:29,306 --> 00:31:33,194
- Te veo el lunes - Duerme
un poco, hazte el favor.
344
00:34:56,433 --> 00:34:58,670
- ¿Estás bien?
345
00:35:01,138 --> 00:35:03,991
- Hola, extraño.
- ¿Cómo estás, Rachel?
346
00:35:03,992 --> 00:35:07,111
- Sólo vine a ver a
mi primo favorito.
347
00:35:07,112 --> 00:35:11,115
- Tengo que volver rápido a trabajar, ¿sí?
- Ok.
348
00:35:11,116 --> 00:35:13,884
¿Y cómo lo estás llevando?
349
00:35:15,487 --> 00:35:17,088
- Bien.
350
00:35:20,291 --> 00:35:24,245
Te vamos a trasladar a cirugía pronto.
Apúrense, por favor.
351
00:35:26,664 --> 00:35:28,666
¿Cirugía?
352
00:35:30,268 --> 00:35:32,804
¿Te van a operar de nuevo?
353
00:35:37,392 --> 00:35:41,513
Escucha, no hay problema. Todo
va a estar bien, ¿me oyes?
354
00:35:41,514 --> 00:35:44,517
Acércate.
355
00:35:46,619 --> 00:35:48,620
Le gustas.
356
00:35:48,621 --> 00:35:51,021
No me dijiste que
iba a estar aquí.
357
00:35:51,022 --> 00:35:54,275
- Coincidencia.
- Sí, claro.
358
00:35:54,276 --> 00:35:56,277
Eres un cobarde, O'Neill.
359
00:35:56,278 --> 00:35:58,363
Hablen de mí cuando que haya ido.
¿Les parece bien?
360
00:36:09,258 --> 00:36:11,876
Ok, Lionel. ¿Cómo te sientes?
361
00:36:11,877 --> 00:36:13,345
- Bien.
- Bien.
362
00:36:13,796 --> 00:36:16,799
Ésta está mejor, ¿no?
363
00:36:40,373 --> 00:36:42,874
Esperen, un minuto.
Esperen, por favor.
364
00:36:42,875 --> 00:36:45,076
¡Chris!
365
00:36:45,077 --> 00:36:47,513
Recuéstate, por favor.
366
00:36:59,092 --> 00:37:01,894
¿Hola?
367
00:37:01,895 --> 00:37:05,932
- Debe buscar a Sam... Yo voy...
Ya la busco
368
00:37:07,934 --> 00:37:10,002
¿Hola? ¿John?
369
00:37:10,003 --> 00:37:13,822
- ¿Quién era ese?
- Barnaby. Vive cruzando la calle.
370
00:37:13,823 --> 00:37:16,742
Cuida a los niños
por mí, a veces.
371
00:37:16,743 --> 00:37:19,980
- ¿Barnaby?
- Los chicos lo quieren, ¿vale?
372
00:37:19,981 --> 00:37:24,383
- Barnaby.
- ¿Mira, John, no empieces, ok? Jesús...
373
00:37:24,384 --> 00:37:27,988
- ¿Qué hora es allá?
- Es tarde. ¿Por qué?
374
00:37:27,989 --> 00:37:29,904
¿Por qué los chicos
no están acostados?
375
00:37:29,917 --> 00:37:30,790
Están acostados.
376
00:37:30,791 --> 00:37:34,393
- ¿Ah, sí? Entonces, si los chicos
están acostados ¿qué hace Barnaby ahí?
377
00:37:34,394 --> 00:37:38,799
Si vas a ponerte así, voy a colgar.
Me voy a la cama.
378
00:37:39,199 --> 00:37:42,403
- ¿Sola?
379
00:37:48,475 --> 00:37:50,478
- ¡Vamos, pégale!
380
00:38:03,958 --> 00:38:05,760
¡Puntos!
381
00:38:06,577 --> 00:38:08,578
No es exactamente saludable.
382
00:38:08,579 --> 00:38:11,507
- Tome asiento.
- Gracias.
383
00:38:12,175 --> 00:38:15,770
Espero que no me esté por preguntar
quien reventó a sus amigos, Sr. Harris.
384
00:38:16,170 --> 00:38:19,573
- ¿Qué se cree, que soy policía?
385
00:38:19,574 --> 00:38:22,776
- Si supiera algo me lo diría.
- ¿Ah, sí?
386
00:38:22,777 --> 00:38:25,480
Leí su prontuario.
387
00:38:27,482 --> 00:38:29,917
Tiene su buena
cuota de enemigos.
388
00:38:29,918 --> 00:38:33,921
En estos días prefiero simplemente
mirar una buena pelea.
389
00:38:33,922 --> 00:38:37,092
Si los chicos quieren pelear, entonces
dejemos que lo hagan... adecuadamente.
390
00:38:37,125 --> 00:38:39,527
Démosles algunas
reglas, que sea justo.
391
00:38:39,528 --> 00:38:42,196
Ya no hay respeto.
392
00:38:42,197 --> 00:38:45,533
Los chicos no roban porque tengan
que hacerlo. Roban porque quieren.
393
00:38:45,534 --> 00:38:49,971
Cuénteme sobre Jack Doyle. - ¿Qué?
¿Mató a Carnegie y a Carver?
394
00:38:49,972 --> 00:38:52,506
Lo dudo
395
00:38:52,507 --> 00:38:56,511
Doyle sólo es un joven iracundo que se
cree todo lo que ve en las películas.
396
00:38:56,512 --> 00:38:59,714
- Películas norteamericanas.
- ¿Es así?
397
00:38:59,715 --> 00:39:03,351
¿Ve a aquel irlandesito?
398
00:39:03,352 --> 00:39:05,187
El de azul.
399
00:39:05,688 --> 00:39:08,189
- ¡Vamos!
- Tenemos nuestro propio retador pluma.
400
00:39:08,190 --> 00:39:09,891
¡Pégale! ¡Vamos, pégale!
401
00:39:09,892 --> 00:39:13,561
- Su entrenador no parece estar de acuerdo.
- No, ése es su padre.
402
00:39:13,562 --> 00:39:15,396
¡Vamos, baja el guante!
403
00:39:15,397 --> 00:39:17,181
Por lo menos sabe dónde
su hijo está por la
404
00:39:17,193 --> 00:39:19,151
noche Incluso tal vez
pueda lograr algo con él.
405
00:39:19,502 --> 00:39:21,370
¡Vamos, muévete! ¡Gira!
406
00:39:39,922 --> 00:39:42,884
Te veo mañana a las 8:00. Adiós.
407
00:39:46,813 --> 00:39:49,314
- ¿Estás bien?
- ¡Jesús!
408
00:39:49,315 --> 00:39:51,316
- Pensé que me ibas a robar.
- Sólo estaba de paso.
409
00:39:51,317 --> 00:39:52,819
- No, no es cierto...
410
00:39:53,319 --> 00:39:55,438
- Lo es. Estuve de compras.
411
00:39:55,905 --> 00:40:00,143
- Mmm... ¿Cuánto
llevas esperando aquí?
412
00:40:04,781 --> 00:40:08,784
48 minutos. ¿De qué hablaban?
413
00:40:08,785 --> 00:40:11,187
Bueno... La gente como vos
da mucho para hablar.
414
00:40:11,188 --> 00:40:13,790
¿Te gustaría ir a una boda?
415
00:40:14,191 --> 00:40:17,593
¡Sí!
416
00:40:17,594 --> 00:40:20,631
- Esta bien. ¿De quién es?
- Mi papá.
417
00:40:22,633 --> 00:40:25,935
Lionel tiene razón... eres raro.
418
00:40:25,936 --> 00:40:28,689
Mira, en la última cita que tuvimos
la única que apareció fui yo.
419
00:40:28,973 --> 00:40:30,335
No va a suceder esta vez.
420
00:40:30,336 --> 00:40:33,544
- ¿Y cómo puedo saberlo?
- Soy el padrino.
421
00:41:05,026 --> 00:41:07,527
- ¿Cómo andan, muchachos?
- Todo bien, Sr. Frase
422
00:41:07,529 --> 00:41:09,513
Todo bien, Sr. Fraser.
423
00:41:09,514 --> 00:41:13,584
No dijimos nada, no nos sacaron
ni media palabra. Es la verdad.
424
00:41:13,585 --> 00:41:15,586
Nunca le mentiría, hombre.
425
00:41:15,587 --> 00:41:17,754
- Lo sé - No sacaron nada.
426
00:41:17,755 --> 00:41:19,756
- Nada.
- Claro que no.
427
00:41:19,757 --> 00:41:22,561
Son buenos chicos, los dos...
428
00:41:25,797 --> 00:41:30,602
Yo vivía en un barrio como este.
Un puto desagüe.
429
00:41:32,204 --> 00:41:37,009
La gente te trata para la mierda...
Siempre con problemas...
430
00:41:37,408 --> 00:41:39,978
- ¿No es así?
- Si.
431
00:41:40,379 --> 00:41:42,580
Cada ciudad del mundo
tiene un lugar como éste.
432
00:41:42,581 --> 00:41:46,184
La gente como nosotros...
433
00:41:46,185 --> 00:41:51,090
Les digo una cosa.
No voy a volver.
434
00:41:53,943 --> 00:41:55,945
¿Y ustedes, amigos?
435
00:41:56,445 --> 00:42:00,615
¿Eh? ¿Quieren salir de aquí?
436
00:42:00,616 --> 00:42:03,251
- Sí.
- ¿Quieren hacer algo con sus vidas?
437
00:42:03,252 --> 00:42:06,137
¿Eh?
438
00:42:06,138 --> 00:42:08,940
¿Quieren llegar a ser alguien?
439
00:42:08,941 --> 00:42:10,875
- Si, - Sí, hombre.
440
00:42:10,876 --> 00:42:13,946
Por supuesto que quieren.
441
00:42:14,347 --> 00:42:18,049
Chicos como ustedes
merecen algo mejor.
442
00:42:18,050 --> 00:42:20,652
Lo mejor.
443
00:42:20,653 --> 00:42:23,056
Son especiales...
444
00:42:25,058 --> 00:42:28,061
y por eso confío en ustedes.
445
00:42:29,662 --> 00:42:32,866
¿Qué dicen? ¿Damos
una pequeña vuelta?
446
00:42:33,266 --> 00:42:35,118
- Sí, hombre.
447
00:42:39,039 --> 00:42:42,709
- La noche es joven aún.
- ¡Hagamos algo!
448
00:42:58,838 --> 00:43:00,839
¿Sí?
449
00:43:00,840 --> 00:43:04,381
¿Sr. Harris? Hay un coche
esperándolo abajo, señor.
450
00:44:19,408 --> 00:44:23,110
Disculpe, ¿es usted un amigo?
451
00:44:28,784 --> 00:44:32,788
¿Señor? ¿Señor?
452
00:44:40,746 --> 00:44:43,248
¿Lionel?
453
00:44:43,249 --> 00:44:45,750
- ¡Lionel!
- ¡Aléjate!
454
00:44:45,751 --> 00:44:49,254
- ¡Aléjate de mi hijo! ¿Me oyes?
- Sra. Stevens...
455
00:44:49,255 --> 00:44:52,257
- Eres malvado, igual que el resto.
- Sólo quiero hablar con él.
456
00:44:52,258 --> 00:44:55,261
¡Aléjate! ¡Él no
necesita amigos como tú!
457
00:45:00,183 --> 00:45:02,285
¡Lionel!
458
00:45:13,663 --> 00:45:15,264
¿Este es él? ¿Carl Fraser?
459
00:45:15,665 --> 00:45:18,201
- Puedo estar equivocado.
- Esperemos que no.
460
00:45:18,701 --> 00:45:21,369
Estuvo en todos lados.
Brasil, Cuba, México, Miami.
461
00:45:21,370 --> 00:45:26,174
Casi lo agarramos una vez,
distribuyendo en L.A. desde Colombia.
462
00:45:26,175 --> 00:45:28,578
Ocho meses de vigilancia...
463
00:45:28,979 --> 00:45:32,982
Cuarenta videos de la
DEA, cintas, de todo...
464
00:45:32,983 --> 00:45:34,985
No apareció. Le avisaron.
465
00:45:35,384 --> 00:45:38,621
Resultó que había comprado
a dos de los nuestros.
466
00:45:38,622 --> 00:45:43,125
Desaparecieron. Seis semanas después sus
cuerpos aparecieron en un campo de México.
467
00:45:43,126 --> 00:45:45,594
Un disparo en la cabeza. Cinco
en el cuerpo. Igual que ellos.
468
00:45:45,595 --> 00:45:48,898
Entiendo. ¿Usted sabía de esto?
469
00:45:48,899 --> 00:45:51,350
Fueron los chicos los
que lo vendieron.
470
00:45:51,802 --> 00:45:53,803
Siempre recluta
chicos de esa edad.
471
00:45:53,804 --> 00:45:57,039
Asesinos vírgenes. Sin prontuario, Limpios.
Entusiastas.
472
00:45:57,441 --> 00:46:01,445
Les hace sentir que forman parte de algo.
Los trata como familia
473
00:46:01,844 --> 00:46:05,448
Estos chicos mataron a Roy England,
Curtis Payne y Frank Pierce?
474
00:46:05,449 --> 00:46:07,517
Eso creo.
475
00:46:07,518 --> 00:46:09,519
Bueno, no debería ser tan
difícil de localizar.
476
00:46:09,520 --> 00:46:11,921
No si trafica a
semejante escala.
477
00:46:11,922 --> 00:46:13,923
Debería familiarizarse con eso.
478
00:46:13,924 --> 00:46:16,993
¿Familiarizarme? Debieron
informarme desde el principio.
479
00:46:16,994 --> 00:46:20,998
Vamos, Edward. Nosotros no podíamos decir
nada hasta estar absolutamente seguros.
480
00:46:21,399 --> 00:46:23,374
¿Nosotros? Hace una
semana tenía cien hombres
481
00:46:23,386 --> 00:46:25,202
en este caso. Ahora
tengo noventa y ocho.
482
00:46:25,203 --> 00:46:27,204
Es un poco tarde para
empezar a familiarizarme.
483
00:46:27,205 --> 00:46:31,074
No estoy socavando su autoridad, Edward.
Pero John necesita más tiempo.
484
00:46:31,476 --> 00:46:35,077
Él conoce a Fraser.
Por eso está aquí.
485
00:46:35,078 --> 00:46:37,547
Pensé que estaba
aquí como 'asesor'.
486
00:46:37,548 --> 00:46:42,921
Lo es. Y confío en que veremos
resultados muy pronto.
487
00:46:53,965 --> 00:46:56,351
¡Muy bien, muy bien!
488
00:46:57,635 --> 00:47:01,221
Un maldito discurso,
para lo que vale...
489
00:47:01,222 --> 00:47:05,376
Bueno, quisiera agradecer
a todos por venir.
490
00:47:06,611 --> 00:47:09,731
Eso significa mucho
para Kate y para mí.
491
00:47:10,215 --> 00:47:13,817
Yo... este... Yo quiero
agradecer a mi hijo por...
492
00:47:13,818 --> 00:47:17,039
por el mas horrendo discurso
que he escuchado en mi vida...
493
00:47:17,539 --> 00:47:19,027
No te olvides de agradecerles
por las tarjetas.
494
00:47:19,040 --> 00:47:19,540
¿Qué?
495
00:47:19,541 --> 00:47:21,543
- ¡Las tarjetas!
- Oh, OK... - ¡Hey, Dermott!
496
00:47:22,026 --> 00:47:23,660
- ¡Ya te está mandoneando!
- ¡Oh, no!
497
00:47:23,661 --> 00:47:25,963
¡Sólo hace dos horas que nos casamos!
¡Óiganla!
498
00:47:25,965 --> 00:47:30,368
¡Gracias por las tarjetas! ¡Gracias
por los regalos! ¡Sí! Saben, pero...
499
00:47:30,369 --> 00:47:33,471
No, gracias de nuevo,
gracias de nuevo. Yo...
500
00:47:33,873 --> 00:47:37,075
Se supone que... eh... es
en momentos como éste...
501
00:47:37,076 --> 00:47:39,245
cuando te das cuenta quiénes
son tus amigos, ¿eh?
502
00:47:39,310 --> 00:47:43,415
Bueno, nosotros... eh... los vamos a
extrañar cuando volvamos a Dublín.
503
00:47:43,816 --> 00:47:46,768
¡Y mejor que vengan a
visitarnos, cabrones!
504
00:47:46,769 --> 00:47:51,071
Ahora vamos. ¡Arriba de nuevo,
y brindemos por ustedes!
505
00:47:51,072 --> 00:47:54,059
Sólo estamos empezando. ¡Salud!
506
00:47:54,460 --> 00:47:56,328
¡Salud!
507
00:48:32,699 --> 00:48:34,934
- ¿Qué está haciendo aquí?
- Pensé que podrías ayudarme.
508
00:48:34,935 --> 00:48:37,770
Lo hice. Y no estoy orgulloso.
509
00:48:37,771 --> 00:48:39,538
Lo siento, tengo que volver
a la boda de mi papá.
510
00:48:39,539 --> 00:48:42,575
Dwayne Henry y Robert
Dean están muertos.
511
00:48:45,462 --> 00:48:49,983
Encontraron sus cuerpos en una zanja.
A los dos les dispararon.
512
00:48:49,984 --> 00:48:52,519
¿Sabías algo de esto??
513
00:48:54,921 --> 00:48:56,523
No.
514
00:48:56,524 --> 00:48:59,325
¿Y sobre Jack Doyle?
515
00:48:59,326 --> 00:49:01,328
¿Qué pasa con él?
516
00:49:01,729 --> 00:49:03,331
Dime tú.
517
00:49:03,731 --> 00:49:05,732
¿Porqué le interesa tanto, eh?
518
00:49:05,733 --> 00:49:08,935
- Es asunto mío.
- ¿Sí?
519
00:49:09,337 --> 00:49:12,137
Bueno, esto es asunto mío.
Yo vivo aquí.
520
00:49:12,138 --> 00:49:16,594
Conozco a toda esta gente.
Déjeme tranquilo.
521
00:49:17,011 --> 00:49:19,363
Tu gente sigue muriendo, Chris.
522
00:49:34,095 --> 00:49:36,597
¿Te importa? Tendrás
que disculparme
523
00:49:47,893 --> 00:49:52,395
Espérame un minuto.
524
00:49:52,396 --> 00:49:55,398
Hola Chris. Un buen día, ¿no?
525
00:49:55,399 --> 00:49:59,420
- Si - Bien, bien, bien.
¿Quién es ella, afortunado?
526
00:49:59,820 --> 00:50:03,156
Rachael Stevens, Jack Doyle.
527
00:50:03,157 --> 00:50:06,359
Encantado. Todos ya
pensábamos que era marica.
528
00:50:06,360 --> 00:50:08,929
Oye, si necesitas algo,
cualquier cosa, ven a verme.
529
00:50:08,930 --> 00:50:11,798
Muy bien. Eres adorable.
530
00:50:11,799 --> 00:50:13,568
¿Que fue todo eso?
531
00:50:14,002 --> 00:50:15,821
Nada.
532
00:50:19,341 --> 00:50:23,377
Entonces...¿vas a
bailar conmigo?
533
00:50:23,378 --> 00:50:26,180
Yo no bailo.
534
00:50:26,181 --> 00:50:29,267
Deberás.
535
00:50:39,494 --> 00:50:42,999
¡Mira quien viene a acompañarnos!
Hola, hijo.
536
00:50:47,003 --> 00:50:51,505
No me dijiste que
se iban a Dublin.
537
00:50:51,506 --> 00:50:54,510
No sé nada sobre ti... ¿no?
538
00:50:55,011 --> 00:50:57,212
¿Qué quieres saber?
539
00:50:58,213 --> 00:51:00,715
¿Qué le sucedió a
tu verdadera mamá?
540
00:51:00,716 --> 00:51:03,719
- Anda por ahí, en algún lugar.
- Ajá.
541
00:51:05,220 --> 00:51:08,224
Se hartó de él, lejos
todo el tiempo.
542
00:51:08,724 --> 00:51:12,228
O estaba siendo metido en la cárcel
o estaba siendo echado de los pubs.
543
00:51:15,231 --> 00:51:17,658
Un día me entregó la
libreta de subsidios, le
544
00:51:17,671 --> 00:51:19,952
dijo a un vecino que
me vigilara y se fue.
545
00:51:20,453 --> 00:51:22,454
- Yo tenía 12.
546
00:51:22,455 --> 00:51:24,457
Lo siento.
547
00:51:27,460 --> 00:51:31,214
Está bien, fue hace mucho.
548
00:51:31,215 --> 00:51:35,468
Seguís con tu vida... te
ocupas de tus asuntos...
549
00:51:37,720 --> 00:51:41,724
Si eres feliz por el camino,
bueno, tienes mucha suerte.
550
00:52:03,747 --> 00:52:08,335
Tengo un lugar para el
coche, si lo quiere.
551
00:52:11,839 --> 00:52:16,709
Toda la tarde estuve tratando de sacarle
a este tipo más de dos palabras.
552
00:52:16,710 --> 00:52:19,213
¿Una copa?
553
00:52:19,214 --> 00:52:21,198
No, gracias.
554
00:52:21,598 --> 00:52:24,134
- Vamos... una bebida.
- Pediré una Coca.
555
00:52:28,690 --> 00:52:30,692
Dos Cocas.
556
00:52:33,695 --> 00:52:36,014
Póngale un vodka doble a una.
557
00:52:37,214 --> 00:52:40,150
Revisé el informe.
558
00:52:40,151 --> 00:52:42,952
No dice cuanto tiempo
estuvo persiguiéndolo.
559
00:52:42,954 --> 00:52:45,290
Quiero decir, usted,
personalmente.
560
00:52:46,791 --> 00:52:50,795
Lo encerré una vez, hace mucho.
561
00:52:52,564 --> 00:52:55,132
Quiero decir... Es lo que se
supone que debo hacer, ¿no?
562
00:52:55,133 --> 00:52:59,053
¿Qué importa cuánto tiempo tarda?
Es lo que hacemos.
563
00:52:59,470 --> 00:53:01,822
Perseguimos a los malos.
564
00:53:01,823 --> 00:53:04,809
Y él es un malo bien jodido.
565
00:53:07,278 --> 00:53:10,080
¿Cuántos años tiene?
566
00:53:10,081 --> 00:53:13,283
- ¿Porqué?
- Vamos.
567
00:53:13,284 --> 00:53:15,602
- ¿Cuántos años tiene?
- Treinta y uno.
568
00:53:15,603 --> 00:53:19,857
- ¿Seguro?
- Sí, estoy seguro.
569
00:53:19,858 --> 00:53:23,160
¿Cómo llegó aquí?
570
00:53:23,161 --> 00:53:25,610
Serví en el ejército por
ocho años, y conocí
571
00:53:25,622 --> 00:53:28,082
a Donnally cuando trabajaba
en inteligencia.
572
00:53:28,083 --> 00:53:31,469
¿Él lo metió en la policía?
573
00:53:31,470 --> 00:53:34,623
No todos los policías empiezan
desde abajo, Sr. Harris.
574
00:53:35,123 --> 00:53:38,376
Seguro...
575
00:53:38,377 --> 00:53:42,097
Seguro, uno puede
ser ambicioso...
576
00:53:45,134 --> 00:53:47,636
¡Scotland Yard, Sherlock!
577
00:54:12,461 --> 00:54:16,966
Oh, los jóvenes, ah... Ni
un maldito respeto, ¿no?
578
00:54:16,967 --> 00:54:20,052
En nuestra época había
dignidad, pero ya no.
579
00:54:20,053 --> 00:54:25,090
Ahora es pura droga...
¿Crack? ¿Qué es eso?
580
00:54:25,091 --> 00:54:27,593
- Suena como un puto petardo.
- El mismo efecto, según dicen.
581
00:54:27,594 --> 00:54:32,598
Los de afuera, Sid. Malditos
extranjeros ¡Americanos!
582
00:54:32,599 --> 00:54:36,602
Es como si fuera de nuevo la puta guerra...
¡Están por todos lados!
583
00:54:36,603 --> 00:54:39,606
Sabes, esos chicos son
más jóvenes que mi hijo.
584
00:54:40,106 --> 00:54:43,743
Están colgados de ese yanqui, como
si fuera una puta estrellita pop.
585
00:54:44,144 --> 00:54:46,580
¿De qué hablas, Dermott?
586
00:54:46,980 --> 00:54:50,866
Del yanqui. Es amigote de Jack.
587
00:54:50,867 --> 00:54:52,869
Tiene que ver con el
club, o algo así.
588
00:54:53,371 --> 00:54:58,191
Pero te lo digo: si lo agarro
usando a mi hijo ¡Lo mataré!
589
00:54:58,592 --> 00:55:02,995
Ya no los necesitamos... nos fue
bastante bien sin ellos en el pasado.
590
00:55:02,996 --> 00:55:06,466
Que se queden con su crack,
echémoslos a patadas en el puto culo.
591
00:55:06,467 --> 00:55:08,836
- ¿De quién estás hablando, Dermott?
- ¡Heeyyy!
592
00:55:09,269 --> 00:55:11,772
¿Cómo la estás pasando, Paddy?
¿Todavía te sostienes en pié?
593
00:55:12,272 --> 00:55:12,886
Él está bien.
594
00:55:12,898 --> 00:55:14,774
Oye, no descuides a tu
mujer esta noche...
595
00:55:14,775 --> 00:55:18,361
- Como dije, él está bien.
- ¡¿Sí?! ¿Y quién coño te preguntó?
596
00:55:18,362 --> 00:55:23,283
Hey, escuchen.. Hey..
Todos somos amigos.
597
00:55:23,284 --> 00:55:25,568
Desde antes que nacieras.
598
00:55:25,569 --> 00:55:29,589
Cuando no había motos
ni discotecas.
599
00:55:29,590 --> 00:55:32,709
Lo hicimos de la manera difícil...
¡Caímos presos!
600
00:55:32,710 --> 00:55:35,662
Firmes en las trincheras...
¿eh, Sid?
601
00:55:35,663 --> 00:55:38,666
Solo hablábamos, Jack.
Sólo hablábamos.
602
00:55:44,472 --> 00:55:47,842
Ah, está cansado... Es un
buen tipo, está bien...
603
00:57:01,918 --> 00:57:04,920
¿Que estoy haciendo aquí?
604
00:57:04,921 --> 00:57:08,524
¿Quieres irte?
605
00:57:15,331 --> 00:57:17,367
¿Vas a permitirme
que te conozca?
606
00:57:21,371 --> 00:57:23,373
Si... por favor.
607
00:58:17,595 --> 00:58:22,033
- ¿Estás temblando?
- Sí, hace frío
608
00:58:33,678 --> 00:58:35,680
Me siento estúpido.
609
00:58:39,684 --> 00:58:42,887
Creo que me estoy enamorando
de tí, Chistian O'Neill
610
00:59:41,631 --> 00:59:45,134
- ¿Hace cuanto que estás aquí?
- Cerca de una hora, Sr.
611
00:59:53,026 --> 00:59:56,595
El forense dice que está lleno
de alcohol Pudo haber caído.
612
00:59:56,596 --> 01:00:00,098
- ¿Le has informado a la esposa?
- Está sedada.
613
01:00:00,099 --> 01:00:02,101
Despertó esta mañana
y el no estaba.
614
01:00:02,602 --> 01:00:04,103
Ábranlo.
615
01:00:07,073 --> 01:00:08,341
Cristo.
616
01:00:11,276 --> 01:00:13,178
Ok, listo.
617
01:00:46,946 --> 01:00:50,451
- 'ndía.
- 'ndía.
618
01:00:55,356 --> 01:00:57,458
No te acostumbres.
619
01:01:05,231 --> 01:01:07,635
Rachael ¿Te quedarías un rato?
620
01:01:14,442 --> 01:01:16,844
Déjame mostrarte algo.
621
01:01:21,950 --> 01:01:24,953
- Aquí estamos.
- Mmm, esto es genial.
622
01:01:30,458 --> 01:01:32,660
¿Vienes seguido aquí arriba?
623
01:01:59,654 --> 01:02:01,623
Sí.
624
01:02:04,059 --> 01:02:06,061
Gracias.
625
01:02:28,316 --> 01:02:31,169
Chris ¿Qué pasa? ¿Chris?
626
01:02:36,726 --> 01:02:39,078
Chris ¿Qué pasa? ¿Chris?
627
01:03:06,223 --> 01:03:08,624
¡No!
628
01:03:09,025 --> 01:03:10,794
¡No!
629
01:03:13,497 --> 01:03:16,300
¡Oh, no!
630
01:03:52,019 --> 01:03:56,324
Permítenos dejar ir a
nuestro hermano...
631
01:04:13,708 --> 01:04:16,210
confiando en Dios...
632
01:06:40,357 --> 01:06:42,157
¡Chris!
633
01:06:42,158 --> 01:06:46,163
¡Hielo! Ahora. Muévete.
634
01:07:08,119 --> 01:07:11,839
Podríamos irnos a algún lado...
635
01:08:37,093 --> 01:08:39,896
Iban a matarme, ¿no?
636
01:08:42,698 --> 01:08:46,302
¡Si los veo de nuevo, los mato!
637
01:08:47,904 --> 01:08:51,909
¡A los dos! ¿Me oyen?
638
01:08:53,509 --> 01:08:55,912
Ahora fuera de aquí.
639
01:08:55,913 --> 01:08:57,965
¡Fuera!
640
01:09:33,984 --> 01:09:36,153
¡Hijos de puta!
641
01:09:50,969 --> 01:09:52,971
Perdón por la demora.
642
01:09:54,973 --> 01:09:57,473
Odio mirar a los del
[Manchester] United.
643
01:09:57,474 --> 01:10:00,979
- ¿Muy malos?
- Muy buenos, jodidamente buenos, amigo.
644
01:10:11,789 --> 01:10:13,790
Quédatelo.
645
01:10:13,791 --> 01:10:18,295
Vengo aquí desde
hace cincuenta años.
646
01:10:18,296 --> 01:10:20,797
¿De qué equipo es usted, Sr.
Harris?
647
01:10:20,798 --> 01:10:23,800
Los Gigantes. Los
Gigantes de Nueva York
648
01:10:23,801 --> 01:10:25,803
Mi padre era muy
fanático de ellos.
649
01:10:26,304 --> 01:10:29,179
Me llevó a mi primer juego
cuando tenía cuatro.
650
01:10:29,191 --> 01:10:30,807
¿De qué trabaja su padre?
651
01:10:30,808 --> 01:10:33,810
- Era policía.
- Eso imaginé.
652
01:10:33,811 --> 01:10:35,812
Siguiendo sus pasos, ¿eh?
653
01:10:35,813 --> 01:10:38,315
No, no, no.
654
01:10:38,316 --> 01:10:40,818
Le dispararon en la
espalda en servicio.
655
01:10:40,819 --> 01:10:43,321
Muerto por un vago
de catorce años.
656
01:10:43,822 --> 01:10:48,326
- Escuché que esas cosas no pasaban aquí.
- Las cosas cambian.
657
01:10:48,827 --> 01:10:51,328
Eventualmente, siempre terminamos
imitando a los yanquis.
658
01:10:51,329 --> 01:10:53,330
Rascacielos, hot-dogs...
659
01:10:53,331 --> 01:10:55,833
Lavaplatos, controles remotos...
660
01:10:55,834 --> 01:10:58,836
Y ahora esto.
661
01:10:58,837 --> 01:11:01,840
¿Qué es lo que quería decirme?
662
01:11:03,842 --> 01:11:05,744
Soy el próximo, Sr. Harris.
663
01:11:06,144 --> 01:11:07,780
¿Porqué?
664
01:11:08,180 --> 01:11:12,016
Mi forma de vida se
convirtió en mi condena.
665
01:11:12,017 --> 01:11:14,018
Estoy siendo cazado...
666
01:11:14,019 --> 01:11:16,020
por los hijos de
hombres más jóvenes.
667
01:11:16,021 --> 01:11:19,624
Chicos... peleando la
guerra de otros...
668
01:11:19,625 --> 01:11:22,027
porque no conocen nada mejor.
669
01:11:24,431 --> 01:11:27,632
Soy abuelo.
670
01:11:27,633 --> 01:11:30,436
Un bebé de seis meses. Y...
671
01:11:30,437 --> 01:11:32,837
temo por él.
672
01:11:32,838 --> 01:11:34,839
Suena raro, ¿No es así?
673
01:11:34,840 --> 01:11:37,242
Alguien como yo... Pero...
674
01:11:37,243 --> 01:11:39,678
¿Qué puedo hacer, eh?
675
01:11:39,679 --> 01:11:43,316
Ya no es más mi ciudad.
No la reconozco.
676
01:11:44,517 --> 01:11:48,521
Quiero ayudarlo a
atrapar a esta basura.
677
01:11:54,160 --> 01:11:58,131
- ¿Se encuentra Jack?
- Arriba.
678
01:12:04,237 --> 01:12:08,640
- ¿Quién eres?
- Chris. Trabajo aquí.
679
01:12:08,641 --> 01:12:10,644
Hmmm.
680
01:12:13,046 --> 01:12:16,248
Bueno... ¿Me harías
un favor, Chris?
681
01:12:16,249 --> 01:12:18,251
Avísale a Jack que el Sr.
Fraser ha llegado.
682
01:12:18,652 --> 01:12:21,488
Si. Seguro.
683
01:12:23,490 --> 01:12:25,126
- Los acompaño.
- Gracias.
684
01:12:29,630 --> 01:12:32,515
¿Sr. Doyle?
685
01:12:32,516 --> 01:12:34,835
¡Buenas tardes, Mr. Doyle!
686
01:12:37,187 --> 01:12:40,775
Carl. No te esperaba.
687
01:12:41,175 --> 01:12:43,309
¿Y cuál es el problema? ¿No
te gustan las sorpresas?
688
01:12:43,310 --> 01:12:45,845
- Hasta te he traído un regalo.
- Genial.
689
01:12:45,846 --> 01:12:48,248
¿Vamos arriba? Chris, trae bebidas.
¿Quieres una cerveza, Carl?
690
01:12:48,249 --> 01:12:51,569
- Mmm, sí.. Que esté
bien fría, Chris.
691
01:12:57,875 --> 01:13:01,045
- Chris. Ya lo oíste.
- Sí.
692
01:13:08,804 --> 01:13:12,672
Jesucristo. Es hermosa. Gracias.
693
01:13:12,673 --> 01:13:17,077
Sé lo difícil que es conseguir una
de éstas por aquí, así que...
694
01:13:17,078 --> 01:13:19,079
Es una buena arma.
695
01:13:19,080 --> 01:13:21,081
- Oye, debería estar comprándote algo...
- ¿Deberías?
696
01:13:21,082 --> 01:13:25,886
- Nos va bien, no te preocupes.
- Nunca lo hago, Jack. Me hace ver feo.
697
01:13:25,887 --> 01:13:30,724
Es como, mira, no quiero estar
más tiempo del necesario...
698
01:13:30,725 --> 01:13:33,527
Está... ¿está aquí?
699
01:13:33,528 --> 01:13:36,780
Vamos, Jack. Sabes
que no hablo...
700
01:13:36,781 --> 01:13:39,416
de cosas que no tengo.
Si, está aquí.
701
01:13:39,417 --> 01:13:41,836
40 kilos.
702
01:13:41,837 --> 01:13:45,039
Eso mantendrá a Londres de
cabeza por mucho tiempo.
703
01:13:45,040 --> 01:13:49,044
- ¿Qué, lo trajiste aquí?
- Si, depende de tí, Jack.
704
01:13:49,444 --> 01:13:51,847
Yo sólo quiero que circule.
705
01:14:06,161 --> 01:14:08,429
- ¿Qué haces esta noche, Jack?
- Hoy cerramos.
706
01:14:08,430 --> 01:14:11,566
¿Cierras? Bien. Ven a mi casa.
707
01:14:11,567 --> 01:14:17,238
Organizamos algo para unos inversores.
Arreglaremos todo allí, ¿vale?
708
01:14:17,239 --> 01:14:20,108
¿Y tú, Chris?
¿Terminaste por hoy?
709
01:14:20,109 --> 01:14:22,161
Si casi... ¿Podrías
dejarlo ir temprano?
710
01:14:22,561 --> 01:14:25,548
Quiero dar una vuelta a la ciudad,
él podría mostrarme el lugar.
711
01:14:25,982 --> 01:14:30,519
¿Eh? Después vamos a mi casa,
hacemos una fiestita...
712
01:14:30,520 --> 01:14:33,488
Comemos un buen bife, ¿eh?
713
01:14:33,489 --> 01:14:36,292
Bien. Si. Genial.
714
01:14:38,294 --> 01:14:40,295
¿Te gusta mi auto?
715
01:14:40,296 --> 01:14:44,299
- Sí.
- Nada mal.
716
01:14:44,300 --> 01:14:46,851
¿Te gustaría conducir?
717
01:14:46,852 --> 01:14:50,507
- No tengo licencia.
- Entonces no choques con nada.
718
01:14:57,614 --> 01:15:01,116
Estos tipos son muy divertidos.
719
01:15:01,117 --> 01:15:03,919
Oh, amigo.
720
01:15:03,920 --> 01:15:07,623
Amo esta puta ciudad.
721
01:15:07,624 --> 01:15:09,692
¿Sabes? Amo este país.
722
01:15:09,693 --> 01:15:12,128
Es tan... Eh... Tan...
723
01:15:12,129 --> 01:15:14,630
Tan viejo, ¿sabes?
724
01:15:14,631 --> 01:15:17,734
Pero su gente no
tiene ambición...
725
01:15:18,135 --> 01:15:21,521
Quiero decir, es una pena.
Es jodidamente deprimente.
726
01:15:25,659 --> 01:15:29,980
¿Y tú, Chris? ¿Vas a pasar el resto
de tu vida detrás de un mostrador?
727
01:15:33,150 --> 01:15:35,585
Un chico como tú... Podrías
tener todo lo que quisieras.
728
01:15:35,586 --> 01:15:38,071
Cualquier puta cosa que desees.
729
01:15:38,072 --> 01:15:42,993
¿Y sabes? Depende de tí.
730
01:16:33,277 --> 01:16:35,595
¿Qué sucede?
731
01:16:35,596 --> 01:16:38,015
¿Siguen preocupados
por lo que pasó?
732
01:16:38,016 --> 01:16:41,601
- Sí.
- Bueno, yo también estoy molesto, ¿saben?
733
01:16:41,602 --> 01:16:43,190
Tu nos dices una cosa
y otros nos dicen...
734
01:16:43,203 --> 01:16:44,554
Sí, yo les digo,
ellos les dicen...
735
01:16:44,555 --> 01:16:48,925
Todo el día me la paso oyendo cosas.
Yo ya les dije lo que pasó.
736
01:16:48,926 --> 01:16:51,780
¿Esta bien? No hay secretos aquí.
¿Saben?
737
01:16:52,281 --> 01:16:55,283
Los canas, ya les dije, los
tuvieron toda la noche...
738
01:16:55,284 --> 01:16:58,269
Mis muchachos no les dijeron nada. A la
mañana siguiente: Una bala en la cabeza.
739
01:16:58,270 --> 01:17:01,322
- Pero no pueden hacer eso.
- Sí, bueno. Lo hicieron ¿No? ¿Bien?
740
01:17:01,323 --> 01:17:05,410
Mierda, acéptenlo. Eso es lo que
ellos hacen con gente como nosotros.
741
01:17:05,411 --> 01:17:09,298
Vigilen sus espaldas. Y
mantengan la puta boca cerrada.
742
01:17:09,799 --> 01:17:12,151
¿Está bien?
743
01:17:12,551 --> 01:17:14,754
Vamos, cálmense...
Me hacen ver mal
744
01:17:15,254 --> 01:17:18,758
¡Es una fiesta! Si quieren algo, tómenlo.
Es gratis.
745
01:17:25,765 --> 01:17:28,768
¿Qué coño te crees que haces?
746
01:17:31,521 --> 01:17:35,525
¡No te traje aquí para que estés toda la
noche metiéndote esa mierda por la nariz!
747
01:17:41,865 --> 01:17:43,867
- Ja, ja, ja.
- ¡No, por favor!
748
01:17:46,119 --> 01:17:49,305
¡Cállate! ¡Hazme un favor!
¡Hazme un favor!
749
01:17:49,756 --> 01:17:52,675
Mézclate con el
resto, mézclate....
750
01:18:04,104 --> 01:18:07,558
Vamos, cójanse alguna... ¿Para
qué se imaginan que ellas están?
751
01:18:08,057 --> 01:18:10,560
Jesucristo.
752
01:18:10,561 --> 01:18:13,738
Fraser... Esos chicos
de los que te hablé.
753
01:18:13,750 --> 01:18:14,814
Sí.
754
01:18:14,815 --> 01:18:16,617
Están allí.
755
01:18:18,067 --> 01:18:20,068
- ¿Son buenos muchachos?
- Sí.
756
01:18:20,069 --> 01:18:21,854
Preséntame.
757
01:18:21,856 --> 01:18:23,699
Acérquense, chicos.
758
01:18:25,241 --> 01:18:29,244
Éste es Fraser. Fraser, éste
es Quick, y ese es James.
759
01:18:29,245 --> 01:18:32,049
Encantado de conocerlos,
caballeros.
760
01:18:34,552 --> 01:18:37,137
- Así que... ¿están bien atendidos?
- Si, Amigo.
761
01:18:37,138 --> 01:18:39,139
Es bueno conocerte.
Buena fiesta.
762
01:18:39,140 --> 01:18:41,481
¿Les gustaría hacer un
poco de plata fácil?
763
01:18:41,493 --> 01:18:42,977
Me encantaría hacer plata.
764
01:18:44,228 --> 01:18:46,229
Hey, ¿Dónde vas?
765
01:18:46,230 --> 01:18:48,231
Tengo que irme. Tengo
un compromiso.
766
01:18:48,232 --> 01:18:50,233
Oh, bien. ¿Cuídate, está bien?
767
01:18:50,234 --> 01:18:52,736
¡Ey, espera!
768
01:18:54,022 --> 01:18:57,224
- ¿Tienes un cigarrillo?
- Si.
769
01:18:57,691 --> 01:18:59,494
Bien.
770
01:19:01,996 --> 01:19:04,499
- Entonces, eh... ¿Te vas?
- Si, si.
771
01:19:05,000 --> 01:19:08,502
- ¿Qué pasa, no te diviertes?
- No, todo está genial... Estoy cansado.
772
01:19:08,503 --> 01:19:10,505
Oh, estás cansado...
773
01:19:11,006 --> 01:19:13,007
- Ok... Vé, vé.
- Si.
774
01:19:13,008 --> 01:19:16,011
- Ey, ¿necesitas que te lleven? Te llevo.
- No, no, gracias.
775
01:19:20,765 --> 01:19:24,769
Está bien. Es de la familia.
776
01:20:31,755 --> 01:20:34,757
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.
777
01:20:34,758 --> 01:20:38,260
Estaba guardando mi walkman
Se me acabaron las pilas.
778
01:20:38,261 --> 01:20:40,763
- ¿Adonde te diriges?
- Bethnal Green.
779
01:20:40,764 --> 01:20:43,767
- Voy contigo.
- Si, seguro.
780
01:21:07,357 --> 01:21:10,993
Esto tiene que terminar. Ya
sabe quién es. Arréstelo.
781
01:21:10,994 --> 01:21:14,263
- ¿Ya lo conociste?
- Si, lo conocí.
782
01:21:14,264 --> 01:21:16,082
- ¿Que sucede, Chris?
783
01:21:16,083 --> 01:21:20,102
Uno de los tipos del club, Mark Byrne...
Creo que sospecha.
784
01:21:20,103 --> 01:21:22,105
- ¿Quién es?
785
01:21:22,506 --> 01:21:24,907
Jack casi nunca está ahí...
786
01:21:24,908 --> 01:21:27,843
Mark es el que maneja todo.
787
01:21:27,844 --> 01:21:31,047
Está en todos lados. Me vigila.
788
01:21:31,048 --> 01:21:34,252
- Puedo sentir que me vigila...
- ¿Algo está por ocurrir? ¿Dónde?
789
01:21:34,651 --> 01:21:38,655
No le importo, ¿no?
790
01:21:46,831 --> 01:21:49,298
En el club, probablemente.
791
01:21:49,299 --> 01:21:51,301
En la cinta está todo.
792
01:21:54,105 --> 01:21:56,908
Cuéntame sobre Mark Byrne.
793
01:22:18,229 --> 01:22:22,232
¿Qué haces?
794
01:22:22,233 --> 01:22:24,924
Solo trataba de averiguar
algo más sobre tí.
795
01:22:24,937 --> 01:22:25,937
¿Lo hiciste?
796
01:22:29,440 --> 01:22:31,442
¿Qué esperas que haga?
797
01:22:33,045 --> 01:22:35,445
Mira...
798
01:22:35,446 --> 01:22:37,850
Estás pasando aquí un
montón de tiempo...
799
01:22:38,249 --> 01:22:41,436
N- no creo que sea justo p-para tí...
No puedo...
800
01:22:41,437 --> 01:22:43,937
¿Quieres que me vaya? Bien.
801
01:22:43,938 --> 01:22:45,939
- Suéltame...¡Suéltame!!
- ¡Rachael!
802
01:22:45,941 --> 01:22:46,766
Escúchame.
803
01:22:46,779 --> 01:22:49,293
Lo intento, Chris, ¡pero
no me dices nada!
804
01:22:49,294 --> 01:22:51,196
- Espera.
- ¡No me toques!
805
01:22:51,597 --> 01:22:54,032
¡Me pides que me quede, ahora me dices que
me largue! ¿Quién coño te crees que eres?
806
01:22:54,033 --> 01:22:56,502
- ¡No entiendes!
- ¡No, no entiendo!
807
01:22:56,902 --> 01:22:58,786
¡Desapareces sin
decir una palabra!
808
01:22:58,787 --> 01:23:00,788
¡Vuelves sin siquiera
decirme dónde has estado!
809
01:23:00,789 --> 01:23:04,909
¿Qué quieres que piense, Chris?
810
01:23:04,910 --> 01:23:06,645
¿Porqué estás tan asustado?
811
01:23:09,048 --> 01:23:11,066
¿Cómo soportas sentirte
tan desgraciado?
812
01:23:13,520 --> 01:23:15,255
¿Cómo puedo yo?
813
01:23:37,677 --> 01:23:39,712
¿Hola?
814
01:23:40,914 --> 01:23:43,383
- Hola...
- ¿John?
815
01:23:44,984 --> 01:23:46,073
¿¿Cómo estás?
816
01:23:46,085 --> 01:23:49,390
Jesucristo, John. Es medianoche.
Estoy exhausta.
817
01:23:53,394 --> 01:23:58,031
Marty ha estado quejándose todo el día.
Se encerró en su habitación.
818
01:23:58,032 --> 01:24:00,834
¿Le pasó algo?
819
01:24:00,835 --> 01:24:02,836
Perdió un diente.
820
01:24:02,837 --> 01:24:06,439
Ha estado llorando toda la tarde
821
01:24:06,841 --> 01:24:10,242
¿Porqué está tan molesto?
822
01:24:10,243 --> 01:24:14,814
Porque el Ratoncito Pérez se olvidó
de dejar algo bajo su almohada...
823
01:24:15,216 --> 01:24:18,151
Estaba ocupada...
Se me olvidó...
824
01:24:18,152 --> 01:24:20,870
Oh.
825
01:24:20,871 --> 01:24:22,957
¿Estás bien?
826
01:24:23,357 --> 01:24:26,160
Bien.
827
01:24:26,560 --> 01:24:30,165
Ok, me tengo que ir. Me
llama el Ratoncito Pérez.
828
01:24:34,169 --> 01:24:36,171
¿Qué pasa?
829
01:24:39,373 --> 01:24:41,774
Todo va a estar bien.
830
01:24:41,775 --> 01:24:44,578
Sí, lo sé.
831
01:24:46,597 --> 01:24:50,633
John...
832
01:24:50,634 --> 01:24:53,038
¿Que es lo que quieres, John?
833
01:24:59,161 --> 01:25:01,163
Yo...
834
01:25:04,765 --> 01:25:07,567
Yo... mmm...
835
01:25:07,568 --> 01:25:09,570
Sólo necesitaba hablar.
836
01:25:14,376 --> 01:25:16,293
Oh, hola, ¿Cómo estás?
837
01:25:16,294 --> 01:25:18,796
Me llevo esto y mando
alguien a pagarte.
838
01:25:18,797 --> 01:25:22,801
¿A quién se le ocurrió meter una rodaja
de lima en una botella de cerveza?
839
01:25:22,802 --> 01:25:25,278
Probablemente al viejo que probó
su propio meado con burbujas.
840
01:25:25,303 --> 01:25:27,304
- ¿Buscas una chica, amor?
- No supliques.
841
01:25:27,305 --> 01:25:29,808
¡Hazte una paja!
842
01:25:29,809 --> 01:25:32,812
¿Estás bien? Vamos, dime.
843
01:25:34,814 --> 01:25:37,817
- Necesito pedirte algo.
- ¿Qué?
844
01:25:39,317 --> 01:25:41,820
- ¿Necesitas meterte algo?
- Si.
845
01:25:41,821 --> 01:25:44,321
Algo que me levante, ¿sí?
846
01:25:44,322 --> 01:25:47,827
- Entremos ahí.
- Si... Vamos, no hay problema.
847
01:25:56,718 --> 01:26:00,423
A ver que puedo
tener aquí para tí.
848
01:26:00,923 --> 01:26:04,926
Oye, Christian, ve despacio
con esta mierda, ¿entiendes?
849
01:26:04,927 --> 01:26:07,930
- ¿Prometido?
- Claro, gracias...
850
01:26:08,431 --> 01:26:10,433
- ¿Cuánto te debo?
- Quédatelo, va por mí.
851
01:26:10,933 --> 01:26:13,435
- Está todo bien.
- Chris, no lo quiero, vamos...
852
01:26:13,437 --> 01:26:16,605
- ¡No, no!
- ¡Tómalo!
853
01:26:16,606 --> 01:26:19,608
- ¡Mierda, tómalo!
- ¡Alto! ¡Policía!
854
01:26:19,610 --> 01:26:22,745
- ¡Manos arriba! ¡Quieto!
- ¡Manos arriba!
855
01:26:25,616 --> 01:26:27,950
¡Espósalo!
856
01:26:31,722 --> 01:26:35,207
Soplón, soplón, soplón...
857
01:26:35,208 --> 01:26:40,212
- ¡Soplón de mierda! ¡Soplón de mierda!
- ¡Sujétalo, basta!
858
01:26:40,213 --> 01:26:43,216
¡Cállate!
859
01:26:46,219 --> 01:26:48,221
¡Soplón!
860
01:26:49,723 --> 01:26:53,443
- ¡Suficiente, espósalo!
861
01:26:53,943 --> 01:26:55,445
¡Soplón!
862
01:27:01,952 --> 01:27:04,253
- Salga. ¡No me toque!
- Está bien, Chris.
863
01:27:04,254 --> 01:27:06,539
- ¡Una mierda está bien!
864
01:27:06,540 --> 01:27:08,991
- No puedo hacerlo, no así.
865
01:27:08,992 --> 01:27:12,995
- Sí, sí puedes, sí puedes...
Puedes hacerlo.
866
01:27:12,996 --> 01:27:14,997
¡Te encontraré!
867
01:27:14,998 --> 01:27:17,885
¡Soplón!
868
01:27:19,887 --> 01:27:22,489
Cálmate, Chris...
Todo va a estar bien.
869
01:27:24,341 --> 01:27:27,111
- Ya casi terminamos...
Confía en mí.
870
01:27:38,389 --> 01:27:40,824
- ¿Has visto a Mark?
- No.
871
01:27:40,825 --> 01:27:43,558
- La última vez que lo
vi estaba en el mercado.
872
01:27:43,570 --> 01:27:44,829
- ¿Dónde coño está?
873
01:27:47,632 --> 01:27:49,751
Lo siento, Jack. No lo
encuentro por ningún lado.
874
01:27:50,151 --> 01:27:52,147
- ¿Dónde mierda se metió?
- ¡No está por ningún puto lado!
875
01:27:52,171 --> 01:27:55,506
¿Le preguntaste a Chris?
¿Sabe dónde está?
876
01:27:55,923 --> 01:28:00,477
¿Chris? Escúchame bien: esta noche
vas a estar hasta las manos.
877
01:28:00,478 --> 01:28:03,680
Yo estaré ocupado con el Sr. Fraser.
Si hay algún problema...
878
01:28:03,681 --> 01:28:07,284
vas a tener que resolverlo solo.
879
01:28:07,285 --> 01:28:09,975
Y no quiero que me molesten
cuando esté con él. ¿Entendido?
880
01:28:09,988 --> 01:28:10,988
Ok.
881
01:28:11,289 --> 01:28:14,092
¿Billy? Bien, escucha:
encuéntralo...
882
01:28:14,093 --> 01:28:17,323
¡y cuando lo hagas tráelo
o le arranco la polla!
883
01:28:23,301 --> 01:28:25,704
¿Sr. Harris? Es para
usted: Christian O'Neill.
884
01:28:29,207 --> 01:28:32,210
¿Chris?
885
01:28:59,238 --> 01:29:00,840
Hey, ¿Cómo están?
886
01:29:03,642 --> 01:29:06,444
- Entonces... ¿Qué hacemos?
- Esperamos.
887
01:29:06,445 --> 01:29:09,248
- ¿Chicle? . No.
888
01:29:32,722 --> 01:29:35,225
- No lo digas...
- Mark Byrne. Lo soltaron.
889
01:29:35,725 --> 01:29:37,576
- ¿Cómo? - Jesucristo...
- Un tecnicismo.
890
01:29:37,577 --> 01:29:40,246
El chico O'Neill no agarró las
drogas, el trato no se concretó.
891
01:29:40,647 --> 01:29:42,749
Sólo lo pudimos
acusar de posesión.
892
01:29:43,149 --> 01:29:45,050
Esto no cambia nada, estamos
listos para actuar.
893
01:29:45,051 --> 01:29:46,835
Byrne debe haber ido
directo al club.
894
01:29:46,837 --> 01:29:47,965
Tenemos que sacar a Chris.
895
01:29:47,977 --> 01:29:50,298
Si sacamos al chico podemos
perder toda la operación.
896
01:29:50,624 --> 01:29:51,940
- Byrne ya les pudo haber
telefoneado - ¿Para
897
01:29:51,952 --> 01:29:53,426
decirles que la cagó? Lo
va a arreglar en persona.
898
01:29:53,427 --> 01:29:56,045
Está adivinando, Harris.
Lo siento por el chico...
899
01:29:56,046 --> 01:29:58,030
pero seguiremos el plan.
- Estoy de acuerdo.
900
01:29:58,031 --> 01:29:59,841
Esta operación es
demasiado importante para
901
01:29:59,854 --> 01:30:01,802
ponerla en riesgo ahora,
no importa el motivo.
902
01:30:06,173 --> 01:30:08,057
Ok, dime exactamente
que sucedió.
903
01:30:08,058 --> 01:30:10,560
O'Neill dejó caer la droga
mientras le pagaba.
904
01:30:10,561 --> 01:30:12,988
¿No había otra cosa
para poder retenerlo?
905
01:30:13,001 --> 01:30:14,001
¡Harris!
906
01:30:17,651 --> 01:30:20,069
¿A quién llama? ¿A Christian?
907
01:30:20,070 --> 01:30:22,323
- No puedo dejar que lo haga.
- No lo llamo a él.
908
01:30:45,613 --> 01:30:48,516
- ¿Dónde diablos estabas?
- Necesito hablar con usted, Sr. Doyle...
909
01:30:48,517 --> 01:30:50,518
en privado.
910
01:30:50,519 --> 01:30:52,520
Discúlpenme. Arriba.
911
01:30:52,521 --> 01:30:55,222
¿A dónde vas?
912
01:30:55,223 --> 01:30:57,225
Ya regreso.
913
01:31:00,445 --> 01:31:03,431
- Tengo que hablarte ahora,
Rachael, por favor - Ahora no.
914
01:31:03,832 --> 01:31:05,649
- No.
- Tienes que salir de aquí.
915
01:31:05,650 --> 01:31:08,436
¡Rachael, sal de aquí!
916
01:31:40,936 --> 01:31:44,440
- ¡Puta!
917
01:31:55,167 --> 01:31:58,381
- Oh, por el amor
de Dios, Harris.
918
01:31:58,382 --> 01:32:01,353
- ¿Qué hace él aquí?
919
01:32:08,431 --> 01:32:11,384
- Una camioneta se dirige hacia ustedes.
- Ok.
920
01:32:28,151 --> 01:32:30,954
- Un poco tarde para el reparto.
921
01:33:00,818 --> 01:33:02,870
- ¿Qué buscas, Chris? ¿Un arma?
922
01:33:05,256 --> 01:33:07,908
¿Que ibas a hacer?
¿Matarme, hombre?
923
01:33:10,610 --> 01:33:14,749
¿Qué has hecho, Chris? Vamos.
¿Qué coño has hecho?
924
01:33:15,248 --> 01:33:17,249
¿Qué esperabas que pasara?
925
01:33:17,250 --> 01:33:20,004
Dime, ¿Qué ibas a
sacar de todo esto?
926
01:33:24,075 --> 01:33:26,144
Preparados.
927
01:33:27,745 --> 01:33:30,515
Ya mátame Jack, joder. Ya
destruiste todo lo demás.
928
01:33:30,915 --> 01:33:32,949
- ¡Yo te traje aquí!
¡Yo te di todo!
929
01:33:33,351 --> 01:33:37,688
- ¡Mataste a mi papá! ¡Lo mataste, joder!
- ¡Tu papá era un borracho de mierda!
930
01:33:37,689 --> 01:33:39,703
- ¡Era un imbécil! ¡Era un don nadie!
¡Hubiera
931
01:33:39,716 --> 01:33:41,441
arruinado todo por
lo que he trabajado!
932
01:33:41,442 --> 01:33:44,228
- ¿Sí? ¿Arruinado qué? ¿Otra
puta venta de drogas, eh?
933
01:33:44,229 --> 01:33:48,315
¡Vamos, mátame! ¡Ya no
me importa, sólo mátame!
934
01:33:48,316 --> 01:33:50,785
- ¿Es lo que quieres? ¿En serio?
- ¡Sí!
935
01:33:53,638 --> 01:33:57,809
- Es él.
- ¡Vamos, vamos!
936
01:34:33,579 --> 01:34:36,749
¡Policía!
937
01:34:46,826 --> 01:34:50,027
¿Chris?
938
01:34:50,028 --> 01:34:52,831
¡Chris! ¡Chr...!
939
01:34:52,832 --> 01:34:56,400
- ¿Es tu novio?
940
01:34:56,401 --> 01:34:58,688
- Déjala ir.
- ¡John!
941
01:35:00,690 --> 01:35:03,810
¿Dónde está tu arma?
942
01:35:06,311 --> 01:35:09,114
¿Qué te pareció Londres?
943
01:35:09,115 --> 01:35:11,116
- Misma mierda, diferente ciudad...
- ¡Déjala ir!
944
01:35:11,117 --> 01:35:13,086
¡Vete a la mierda!
945
01:36:15,683 --> 01:36:17,935
¿Estás bien? ¿Estás bien?
946
01:36:24,608 --> 01:36:27,110
- ¿Satisfecho?
947
01:36:27,111 --> 01:36:29,114
Baja el arma, Chris.
948
01:36:32,734 --> 01:36:36,502
- Fue autodefensa.
- Está bien.
949
01:36:36,503 --> 01:36:41,108
- Se terminó... Bájala.
- ¿Me está arrestando?
950
01:36:41,109 --> 01:36:43,510
Baja el arma.
951
01:37:10,438 --> 01:37:12,041
Bien.
952
01:37:14,043 --> 01:37:15,644
Tenemos que irnos.
953
01:38:23,814 --> 01:38:26,549
- Hola, soy yo.
954
01:38:26,550 --> 01:38:30,268
- Hola, ¿Dónde estás?
955
01:38:30,269 --> 01:38:34,223
Londres, en el aeropuerto
956
01:38:34,224 --> 01:38:37,360
Estoy regresando a Los Angeles..
957
01:38:37,361 --> 01:38:40,030
- ¿Qué? ¿Ahora?
958
01:38:40,530 --> 01:38:44,417
Tengo que hacer trasbordo,
bajo en Nueva York.
959
01:38:44,418 --> 01:38:48,154
- ¿Sí?
- Pensé...
960
01:38:48,155 --> 01:38:50,973
pensé en pasar por allí.
961
01:38:50,974 --> 01:38:54,610
Para ver... para
ver a los chicos.
962
01:38:54,611 --> 01:38:57,814
- Si. Bien... A ellos
les gustará verte.
963
01:39:00,268 --> 01:39:02,769
Muy bien.
964
01:39:03,271 --> 01:39:05,772
- Bien, Nos vemos.
- Perfecto, llámame cuando llegues.
965
01:39:15,283 --> 01:39:19,952
Aerolíneas Virgin Atlantic,
vuelo número V-S-0-0-1...
966
01:39:19,953 --> 01:39:23,957
saliendo para Newark está
abordando por Puerta 12.
75551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.