All language subtitles for The.Young.Americans.1993.720p.BluRay.x264-BiPOLAR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,793 --> 00:02:10,447 ¿Qué pasa? ¡Hey!¡¡Salgan del coche! 2 00:02:11,665 --> 00:02:13,732 ¡Chicos! 3 00:02:13,733 --> 00:02:17,270 ¡Dije que salgan del coche! 4 00:02:26,947 --> 00:02:29,484 No. 5 00:04:09,468 --> 00:04:12,387 ¿Sr. Harris? Detective Carver. 6 00:04:12,388 --> 00:04:13,888 - Brian Carver - ¿Cómo está? 7 00:04:13,889 --> 00:04:15,890 - Mi compañero, Lewis Carnegie. - ¿Cómo está usted? 8 00:04:15,891 --> 00:04:17,392 Encantado. ¿Cómo estuvo el vuelo? 9 00:04:17,393 --> 00:04:19,694 - Largo - Odio volar. 10 00:04:19,695 --> 00:04:22,614 Te empacan como sardinas. Y casi te matan de hambre. 11 00:04:22,615 --> 00:04:24,699 Primera Clase generalmente está bien. 12 00:04:24,700 --> 00:04:27,203 El coche está por aquí, Señor. 13 00:04:38,214 --> 00:04:40,077 Le pongo esto en el baúl por usted, Señor. 14 00:04:40,090 --> 00:04:40,716 Gracias. 15 00:04:40,717 --> 00:04:42,718 - ¿Primera vez en Londres? - Sí. 16 00:04:42,719 --> 00:04:44,870 Estaba esperando con ganas esto. 17 00:04:44,871 --> 00:04:47,307 Espero que no se desilusione. 18 00:05:35,022 --> 00:05:38,024 Putos animales. 19 00:05:38,025 --> 00:05:42,029 - No es exactamente Hollywood, ¿no, Señor? - No todavía 20 00:05:44,532 --> 00:05:48,985 "Todo hace lo mismo" 21 00:05:48,986 --> 00:05:52,990 Es español, significa: "Eventualmente todo se vuelve igual" 22 00:05:53,491 --> 00:05:55,992 Bueno, le enseñan eso en la Academia, ¿no? 23 00:05:55,993 --> 00:06:01,465 No, lo aprendes en el camino. Ayuda. 24 00:06:01,466 --> 00:06:06,271 ¿Sí? Mierda, Brian. Mejor aprendemos chino, ¿eh? 25 00:06:09,541 --> 00:06:12,075 O paqui. 26 00:06:12,077 --> 00:06:14,079 Mierda. 27 00:06:31,663 --> 00:06:33,373 - Gracias por el viaje. - No hay problema. 28 00:06:33,665 --> 00:06:36,667 ¿Estará bien? Pregunta estúpida, supongo. 29 00:06:36,668 --> 00:06:39,403 Si quiere cambiar su vida por la mía mientras esté aquí, sólo pídamelo. 30 00:06:39,404 --> 00:06:42,240 Es el lobby. A partir de aquí en los hoteles la cosa va sobre ruedas. 31 00:06:42,241 --> 00:06:45,427 - Caballeros, los veo a la mañana. - Lo espero con ansias. 32 00:07:00,024 --> 00:07:02,128 Muchísimas gracias, Señor. 33 00:07:27,670 --> 00:07:29,671 "Hola, soy Sam Harris." 34 00:07:29,672 --> 00:07:31,674 "No puedo atender. Deje un mensaje ¿vale?." 35 00:07:32,075 --> 00:07:35,762 "Gracias. Adiós" 36 00:07:45,856 --> 00:07:50,527 Bueno: George Fletcher, largo prontuario de condenas. 37 00:07:50,944 --> 00:07:54,196 La mayoría por robo a mano armada. Preso siete años. 38 00:07:54,197 --> 00:07:57,700 Salió en el '87. Se asoció con Curtis Payne. 39 00:07:57,701 --> 00:08:02,055 Ambos controlaban los puntos de venta desde Brixton a Greenwich 40 00:08:02,456 --> 00:08:04,857 Más que nada drogas de diseño, éxtasis, crack. 41 00:08:04,858 --> 00:08:08,895 Probablemente uno de los circuitos de droga más grandes que hemos descubierto. 42 00:08:08,896 --> 00:08:13,700 Asesinado por arma automática. Sin sospechosos. 43 00:08:13,701 --> 00:08:17,303 Roy England. Condenas menores por tráfico. 44 00:08:17,304 --> 00:08:20,506 El Escuadrón de Drogas de Limehouse cree que estaba expandiendo sus operaciones. 45 00:08:20,508 --> 00:08:23,710 Muerto el 12 de Abril. Baleado en la cara, espalda y pecho. 46 00:08:23,711 --> 00:08:26,130 Sin sospechosos. 47 00:08:28,132 --> 00:08:31,919 Frank Pierce. Todos aquí los conocen. Uno de los grandes de antes. 48 00:08:32,320 --> 00:08:35,523 Caja de Seguridad de Mayfair allá por el '74. 49 00:08:37,925 --> 00:08:41,995 Muy poderoso, sin cargos recientes. Solo importaciones legales. 50 00:08:41,996 --> 00:08:45,849 Fletes y transporte. No se le conocen negocios con drogas. 51 00:08:45,850 --> 00:08:50,220 Asesinado este miércoles con su guardaespaldas. Sangriento. 52 00:08:50,221 --> 00:08:54,224 Un balazo en la cabeza, cinco en el cuerpo, a corta distancia. 53 00:08:54,225 --> 00:08:59,114 Sin arrestos, sin pistas, sin sentido. 54 00:09:00,715 --> 00:09:03,984 Obviamente hay un patrón, no son blancos al azar. 55 00:09:03,985 --> 00:09:08,072 Son específicos. De hecho si no hubieran sido las víctimas... 56 00:09:08,073 --> 00:09:10,524 hubieran sido los primeros sospechosos. 57 00:09:10,525 --> 00:09:12,827 Todas las huellas dactilares de la escena son nuevas. 58 00:09:12,828 --> 00:09:15,229 - Tal vez son los jamaiquinos creciendo. - Sí, es lo que pensábamos... 59 00:09:15,230 --> 00:09:18,033 hasta que vinieron a pedirnos protección. 60 00:09:21,236 --> 00:09:22,729 Los agentes vienen de todas partes, realmente. Principalmente 61 00:09:22,742 --> 00:09:24,005 C.I.D. (Departamento de Investigaciones Criminales) 62 00:09:24,006 --> 00:09:26,258 Detectives relacionados con investigaciones relevantes. 63 00:09:26,508 --> 00:09:29,010 La operación entera se coordina desde aquí. 64 00:09:29,011 --> 00:09:32,513 Este lugar se va a vender a un banco extranjero. Lo alquilamos por seis meses. 65 00:09:32,514 --> 00:09:35,016 Creen que estamos con el Departamento de Impuestos. 66 00:09:35,017 --> 00:09:38,020 - ¿Es secreto, entonces? - ¿Secreto? No, no es secreto... 67 00:09:38,520 --> 00:09:41,522 Sólo que no les decimos en qué andamos. Sr. Harris, el Detective Foster. 68 00:09:41,524 --> 00:09:44,526 Unidad Especial. Uno de los míos, de hecho.. 69 00:09:44,527 --> 00:09:47,094 - Foster está a cargo cuando no estoy. - Es un placer, Sr. Harris... 70 00:09:47,095 --> 00:09:49,664 ¿Cómo estuvo el vuelo? 71 00:09:49,665 --> 00:09:53,734 - ¿Sucede algo? - Es que no esperaba tanta amabilidad. 72 00:09:53,735 --> 00:09:57,823 Bueno, espero que eso no cambie. Estamos todos por aquí. 73 00:10:01,828 --> 00:10:05,297 Buenos días, caballeros. 74 00:10:05,298 --> 00:10:07,798 Le robo un poco de su tiempo si pueden prestarme atención. 75 00:10:07,799 --> 00:10:11,802 - Oh, buen día, Sr. Gray. ¿Cómo está? - Buen día.. 76 00:10:11,803 --> 00:10:15,307 No tardaremos mucho. 77 00:10:15,308 --> 00:10:18,511 Él es John Harris, Llegó ayer desde Los Angeles... 78 00:10:18,977 --> 00:10:20,978 para ayudarnos en la investigación. 79 00:10:20,979 --> 00:10:23,982 El Sr. Harris es... un... jefe de grupo... 80 00:10:24,434 --> 00:10:28,003 de la D.E.A. 81 00:10:28,004 --> 00:10:31,907 Tiene experiencia operacional en Nueva York y recientemente en Los Ángeles. 82 00:10:31,908 --> 00:10:36,962 Aquí, su principal utilidad será la de... asesor. 83 00:10:36,963 --> 00:10:38,964 Somos muy afortunados de tenerlo aquí. 84 00:10:38,965 --> 00:10:42,084 Es un policía muy condecorado. 85 00:10:42,085 --> 00:10:45,054 ¿Le gustaría decir algo a la tropa? 86 00:10:46,657 --> 00:10:49,007 No diré mucho. 87 00:10:49,008 --> 00:10:53,011 Perdón. No creo que haga falta. 88 00:10:53,012 --> 00:10:57,151 Como dijo el Sr. Donnelly, estoy aquí como asesor. No vengo a interferir. 89 00:10:59,168 --> 00:11:04,375 La D.E.A. tiene muchísima experiencia organizando task-forces... 90 00:11:04,775 --> 00:11:08,411 Como ahora, juntando a todos, intercambiando necesidades, ideas... 91 00:11:08,412 --> 00:11:13,316 Permitiendo a cada uno enfocarse claramente en los verdaderos problemas. 92 00:11:13,317 --> 00:11:16,153 También otorga una jurisdicción mas grande a la hora de los arrestos. 93 00:11:16,320 --> 00:11:17,897 ¿Y a quién vamos a arrestar, exactamente? 94 00:11:17,921 --> 00:11:20,084 A quien sea responsable de lo que está pasando aquí. 95 00:11:20,097 --> 00:11:21,097 ¿Y quién sería ése? 96 00:11:21,157 --> 00:11:24,806 Todo lo que tenemos es un montón de villanos muertos. Nada más. 97 00:11:24,807 --> 00:11:27,964 Va a tener mucho tiempo para hablar de eso, Carnegie. Usted y Carver... 98 00:11:27,965 --> 00:11:30,367 van a mostrarle el barrio al Sr. Harris. 99 00:11:31,969 --> 00:11:35,756 Dame las llaves, yo conduzco. 100 00:11:35,757 --> 00:11:38,257 Entonces, ¿qué quiere ver primero, Sr. Harris? 101 00:11:38,258 --> 00:11:41,260 El funeral de Frank Pierce. Eso debería ser interesante. 102 00:11:41,261 --> 00:11:43,263 No está en condiciones de decirle mucho. 103 00:11:43,765 --> 00:11:46,767 Estoy seguro que habrá muchos amigos preocupados. 104 00:11:46,768 --> 00:11:50,771 Tal vez no amigos, pero sí preocupados. Me gustaría saber porqué. 105 00:11:50,772 --> 00:11:54,023 "Soy la resurrección y la vida," dijo el Señor. 106 00:11:54,024 --> 00:11:58,529 "El que crea en mí, aunque esté muerto vivirá". 107 00:11:58,530 --> 00:12:01,533 "Y aquel que crea y viva en mí..." 108 00:12:18,851 --> 00:12:22,052 Bueno. Un verdadero desfile de celebridades. 109 00:12:22,053 --> 00:12:26,724 ¿Ve a ese viejo canoso estrechando manos? 110 00:12:26,725 --> 00:12:28,443 Ahí tiene a una verdadera estrella. 111 00:12:28,444 --> 00:12:32,731 Sidney Callow. Uno de los últimos buenos muchachos que quedan. 112 00:12:33,199 --> 00:12:35,159 Era grande en los 60's y principios de los 70's. 113 00:12:35,201 --> 00:12:37,602 Lo tratan como a la puta realeza. 114 00:12:37,603 --> 00:12:40,904 - ¿Otro jefe de las drogas? - No, gracias. 115 00:12:40,905 --> 00:12:44,409 Callow no se mete en drogas y nunca lo hizo. 116 00:12:44,410 --> 00:12:46,911 No. Protección. 117 00:12:46,912 --> 00:12:51,166 Un buen gangster a la antigua Hizo una fortuna en la cárcel. 118 00:12:51,167 --> 00:12:53,240 Manejaba su propio pequeño imperio, de Whitechapel a Bow. 119 00:12:53,252 --> 00:12:54,469 Gracias por venir con nosotros. 120 00:12:54,470 --> 00:12:58,857 Lo amaban. Probablemente las drogas lo sacaron del negocio. 121 00:12:58,858 --> 00:13:02,846 El veneno de los jóvenes. Es un nuevo mundo. 122 00:13:03,263 --> 00:13:06,065 Estos viejos muchachos... nunca pude entenderlos. 123 00:13:08,068 --> 00:13:10,201 ¿Y ahora? 124 00:13:10,202 --> 00:13:12,942 Se mudó a los suburbios. Croydon, por ahí. 125 00:13:12,955 --> 00:13:13,872 Sí, Surrey. 126 00:13:13,873 --> 00:13:16,407 ¿Quién es el tipo de anteojos? 127 00:13:16,408 --> 00:13:20,161 Jack Doyle. Es dueño de un club nocturno. La última persona en ver a Frank con vida. 128 00:13:20,162 --> 00:13:22,665 ¿Y qué dijo? 129 00:13:22,666 --> 00:13:26,787 Vino por su cuenta en cuanto se enteró. No pudo decirnos nada. 130 00:13:30,289 --> 00:13:33,591 ¡Sid! 131 00:13:33,593 --> 00:13:36,595 Lewis está ahí. 132 00:13:36,596 --> 00:13:38,932 Hola Lewis, Brian. 133 00:13:41,717 --> 00:13:45,005 - No imaginé que te molestarías... - No tenía problemas con Frank 134 00:13:45,405 --> 00:13:47,006 ¿Quién es tu amigo? 135 00:13:47,007 --> 00:13:49,074 Un colega del otro lado del Atlántico. 136 00:13:49,075 --> 00:13:51,076 ¿No tenemos ya suficientes policías? 137 00:13:51,077 --> 00:13:54,680 Lees los diarios. Tenemos sus crímenes; deberíamos tener a sus canas también. 138 00:13:54,681 --> 00:13:56,866 John Harris, Sidney Callow. 139 00:13:56,867 --> 00:13:59,919 Estuve en Norteamérica un par de veces. 140 00:13:59,920 --> 00:14:02,321 Disney World, me gustó eso. Las calles son impecables. 141 00:14:02,322 --> 00:14:05,292 Contratan mucha gente para sacar la basura. 142 00:14:05,293 --> 00:14:08,128 - ¿De dónde es? - Nueva York. ¿Ha estado allí? 143 00:14:08,129 --> 00:14:09,729 No. 144 00:14:10,131 --> 00:14:13,333 Creo que le gustaría. 145 00:14:15,051 --> 00:14:16,969 ¿Qué está pasando, Lewis? 146 00:14:16,970 --> 00:14:19,171 Pensé que podrías decirme. 147 00:14:19,172 --> 00:14:21,974 Nadie sabe nada. Créanme: pregunté. 148 00:14:21,975 --> 00:14:25,177 Todo lo que sé es: nadie hace nada por detenerlo. 149 00:14:25,178 --> 00:14:27,179 ¿Frank estaba metido en algo nuevo? 150 00:14:27,181 --> 00:14:30,399 No lo creo. 151 00:14:30,400 --> 00:14:34,422 Quizás fue en lo que no estaba metido. 152 00:14:41,662 --> 00:14:44,982 Si esto sigue, él va a venir a pedirnos protección. 153 00:14:45,383 --> 00:14:48,035 Vamos, salgamos de aquí. Me muero de hambre. 154 00:15:52,669 --> 00:15:54,404 Está bien, guarda el dinero. 155 00:15:54,853 --> 00:15:57,155 - Ya estoy harto de... - Está bien, guarda el dinero. 156 00:15:57,156 --> 00:16:00,658 Pero de esto se trata todo, ¿no es así, Lionel? Dinero. 157 00:16:00,659 --> 00:16:02,660 Nada más. 158 00:16:02,661 --> 00:16:06,282 Mira, no nos joden más... No los dejamos. 159 00:16:08,785 --> 00:16:11,085 - ¿Qué me quieres decir? - ¿Qué te quiero decir? 160 00:16:11,086 --> 00:16:13,373 No entiendes, ¿no? Puedes tener algo de esto. 161 00:16:13,873 --> 00:16:14,874 Conocemos a alguien. 162 00:16:14,875 --> 00:16:16,676 - No quiero saberlo, ¿vale? - ¡Niño- o-o-o! 163 00:16:17,176 --> 00:16:19,711 Te estamos dando una oportunidad, niño. 164 00:16:19,712 --> 00:16:22,781 ¿Qué más tienes? ¿Tienes algo mejor? 165 00:16:22,782 --> 00:16:24,009 ¿O eres mejor que nosotros? 166 00:16:24,022 --> 00:16:26,501 No eres mejor. El mismo idiota con un teléfono móvil. 167 00:16:26,502 --> 00:16:29,104 Ten cuidado con lo que dices, hermano. 168 00:16:29,105 --> 00:16:33,242 - No soy tu hermano. - ¡No eres nada, mierda! 169 00:16:35,029 --> 00:16:36,945 - Un hombre grande. - Sí. 170 00:16:36,946 --> 00:16:39,349 ¡Sí, eso es!! 171 00:16:39,350 --> 00:16:42,720 Y si quieres algo de esto... no vas a ser el primero. 172 00:16:44,487 --> 00:16:47,424 Vámonos. Vámonos Lionel, vamos... 173 00:16:47,825 --> 00:16:50,593 - Cuiden sus espaldas, niños. - ¡Jódete! 174 00:16:56,467 --> 00:17:00,386 Oh... algo pasa. 175 00:17:00,387 --> 00:17:03,440 Tenemos que echar un vistazo. Es nuestro barrio. 176 00:17:10,414 --> 00:17:13,816 Ah, son chicos. 177 00:17:13,817 --> 00:17:16,819 - ¡Detén el auto! - ¿Qué? 178 00:17:16,820 --> 00:17:18,822 ¡Oh, por el amor de Cristo..! 179 00:17:22,127 --> 00:17:23,627 ¡Atrás, atrás! 180 00:17:24,129 --> 00:17:26,130 - ¡Déjelo! ¡Déjelo! - ¿Quién coño eres tú? 181 00:17:26,131 --> 00:17:28,632 Está bien, está con nosotros. 182 00:17:31,635 --> 00:17:34,637 ¿Alguien que llame una ambulancia? ¡Alguien que llame una ambulancia! 183 00:17:34,638 --> 00:17:38,742 Será más rápido si lo llevamos nosotros. El Barts está a solo cinco minutos. 184 00:17:38,743 --> 00:17:42,597 Aguanta. Vamos. 185 00:17:43,098 --> 00:17:45,599 - Sr. Harris... - ¡Abra la puerta!! 186 00:17:45,600 --> 00:17:48,318 - ¿Sr. Harris..? - ¿Qué? ¿Lo dejo morir desangrado? 187 00:17:48,319 --> 00:17:50,822 Cuidado con la cabeza. 188 00:17:52,524 --> 00:17:55,859 Mierda. 189 00:17:55,860 --> 00:17:58,879 - ¿Cómo te llamas? - Christian O'Neill. 190 00:17:58,880 --> 00:18:01,583 - Muy bien, Christian. 191 00:18:01,584 --> 00:18:03,384 Mantén la mano en la herida, eso detendrá... 192 00:18:03,397 --> 00:18:04,001 Sí, lo sé. 193 00:18:04,002 --> 00:18:08,074 ¿Qué pasó? 194 00:18:09,841 --> 00:18:12,342 Eres el hijo de Dermott, ¿no? 195 00:18:12,344 --> 00:18:14,846 Como sea, pasarás la noche en la cárcel. 196 00:18:29,594 --> 00:18:33,199 Un minuto. 197 00:18:45,127 --> 00:18:48,080 - ¿Quién es? - Carnegie. 198 00:18:49,583 --> 00:18:51,584 No me diga que lo desperté, Detective. 199 00:18:51,585 --> 00:18:54,086 - ¿Qué hora es? - Está bien, tenemos tiempo. 200 00:18:54,588 --> 00:18:56,838 - Ohhh... Debe ser el jet-lag seguro. 201 00:18:56,839 --> 00:18:58,966 Pensamos que tal vez quisiera estar solo hoy, Señor. 202 00:18:59,425 --> 00:19:02,895 Usted sabe, dar una vuelta. Ir de compras. 203 00:19:02,962 --> 00:19:05,147 - ¿De compras? - Lo que usted decida, señor. 204 00:19:05,564 --> 00:19:08,667 Tenemos que hablar de nuevo con Jack Doyle. 205 00:19:08,668 --> 00:19:10,436 Es el dueño del club nocturno, ¿no? 206 00:19:10,837 --> 00:19:15,123 Sí. Tenemos algunas cositas pendientes. 207 00:19:15,124 --> 00:19:19,411 Me gustaría acompañarlos. A Frank Pierce lo mataron a la vuelta de la esquina. 208 00:19:19,412 --> 00:19:22,631 - Me gustaría revisar la escena del crimen. - Muy bien. 209 00:19:22,632 --> 00:19:25,851 Perdón por apurarlo de esta manera. 210 00:19:25,852 --> 00:19:28,070 Bueno, hay tiempo. 211 00:19:28,071 --> 00:19:32,007 ¿Es un mago de las computadoras, señor? 212 00:19:32,008 --> 00:19:34,326 No las entiendo mucho. 213 00:19:34,327 --> 00:19:36,788 - Le dejo todo eso a mi hijo de seis años. - ¿Tiene un hijo? 214 00:19:37,265 --> 00:19:40,000 - Lewis tiene cuatro hijas. - ¿En serio? 215 00:19:40,400 --> 00:19:42,402 ¿Tiene familia? 216 00:19:46,356 --> 00:19:49,842 Mi hija tiene doce. Mi hijo cinco. 217 00:19:49,843 --> 00:19:51,845 - Hermoso muchacho. - Gracias. 218 00:19:54,282 --> 00:19:56,849 Oh, hermoso. 219 00:19:56,850 --> 00:20:00,036 Apuesto que les encanta California. 220 00:20:00,037 --> 00:20:02,840 Viven con su madre en Nueva York.. 221 00:20:16,437 --> 00:20:19,272 - ¿Aquí es donde pasó? - Sí, es... eh...- - 222 00:20:19,273 --> 00:20:22,109 Ahí. Justo ahí arriba. Pasando el puente. 223 00:20:25,446 --> 00:20:27,231 Después nos vemos. 224 00:20:36,090 --> 00:20:38,693 - ¿Jack? - Arriba. 225 00:20:47,101 --> 00:20:48,720 ¿No es un poco temprano? 226 00:20:50,221 --> 00:20:52,906 - ¿Así que te casas de nuevo, Dermott? 227 00:20:52,907 --> 00:20:55,343 - No es de tu puta incumbencia. 228 00:20:56,745 --> 00:20:59,647 - Arresté a tu hijo anoche. - ¿Dónde? 229 00:21:00,048 --> 00:21:02,450 - No es de tu puta incumbencia. 230 00:21:39,438 --> 00:21:41,482 - ¿Estás ocupado, Jack? - Una reunión de negocios. 231 00:21:41,690 --> 00:21:44,093 _¿Alguien que yo conozca? - No lo creo 232 00:21:44,493 --> 00:21:46,895 Escuche que, emm, estuviste ocupado por ahí... 233 00:21:46,896 --> 00:21:49,699 Trabajando, Jack. Solamente trabajando. 234 00:21:53,536 --> 00:21:55,671 - Buen chico, Jack. 235 00:22:16,559 --> 00:22:19,061 Bueno, vamos. 236 00:22:19,062 --> 00:22:21,947 Déjame manejar. 237 00:22:21,948 --> 00:22:25,034 - Já. - ¿Me das las llaves? 238 00:22:25,035 --> 00:22:26,636 Vamos. 239 00:22:45,255 --> 00:22:50,459 - ¿Piensas que está metido en algo? - Nah. 240 00:22:50,461 --> 00:22:53,313 Seguro que se liga un buen toco. 241 00:22:53,714 --> 00:22:56,532 Más que nosotros seguro. 242 00:22:56,533 --> 00:22:58,669 Gracias a Dios por nuestros amigos en el bajo Pl... 243 00:23:03,941 --> 00:23:06,427 Oh, no... 244 00:23:11,749 --> 00:23:13,668 - ¡Hey! 245 00:23:36,608 --> 00:23:39,194 Mi Dios... 246 00:23:47,819 --> 00:23:50,587 ¿Está bien? 247 00:23:50,589 --> 00:23:53,592 No están aquí, y ninguna de estas caras encaja. 248 00:23:54,092 --> 00:23:56,306 ¿Puedo tener un dibujante para un retrato hablado? 249 00:23:56,318 --> 00:23:57,060 Lo tendrá. 250 00:23:57,061 --> 00:23:59,213 Tengo que hablar con la prensa. 251 00:23:59,214 --> 00:24:01,966 ¿Qué va a decirles? 252 00:24:01,967 --> 00:24:04,803 Les diré que Carnegie y Carver eran dos de mis mejores hombres. 253 00:24:05,203 --> 00:24:08,807 - ¿Eso cree realmente? - Eran buenos policías. 254 00:24:11,727 --> 00:24:13,544 - ¡Son dos putos! - ¡Y tú eres feo! 255 00:24:13,545 --> 00:24:14,745 - ¡Déjenlo ir! 256 00:24:14,747 --> 00:24:18,032 Cálmate. Tranquilo... Tranquilo.... 257 00:24:22,488 --> 00:24:25,355 - ¿Que dijo? - Nada. 258 00:24:25,356 --> 00:24:27,358 No son ellos, ¿no? 259 00:24:27,760 --> 00:24:31,397 No lo sé. Quiero hablar con el muchacho. 260 00:24:31,797 --> 00:24:35,133 - El del arresto de Carnegie en el boliche - ¿Porqué? 261 00:24:35,134 --> 00:24:37,602 Probablemente él sabe más que todos nosotros juntos. 262 00:24:37,603 --> 00:24:39,605 Siempre que usted esté de acuerdo. 263 00:24:52,785 --> 00:24:55,187 ¿Te puedo mostrar algo? 264 00:24:55,188 --> 00:24:57,991 ¿Puedo elegir? 265 00:25:02,394 --> 00:25:04,696 ¿Lo reconoces? 266 00:25:04,697 --> 00:25:05,711 No. 267 00:25:05,724 --> 00:25:08,802 Creo que él participó en la muerte de dos policías. 268 00:25:09,202 --> 00:25:12,403 Tiró una molotov en su coche. 269 00:25:12,404 --> 00:25:15,609 Se quemaron vivos. 270 00:25:18,410 --> 00:25:21,615 ¿Porqué haría algo así, Chris? 271 00:25:23,216 --> 00:25:26,018 Está bien. Como quieras. 272 00:25:26,019 --> 00:25:29,221 Me dijeron que no hablaste con nadie desde que te arrestaron. ¿Te gusta estar aquí? 273 00:25:29,222 --> 00:25:32,826 - Estuve en peores. - En tu lugar me buscaría un abogado. 274 00:25:33,227 --> 00:25:35,629 Asalto, resistencia al arresto... 275 00:25:37,231 --> 00:25:41,234 ¿Quién me dice que no fuiste tú el que le clavó el cuchillo a tu amigo? 276 00:25:41,235 --> 00:25:43,637 ¿Si no quién? ¿Quién? 277 00:25:54,365 --> 00:25:56,784 Sabes quien lo hizo... ¿no? 278 00:26:01,589 --> 00:26:04,391 ¿Cómo está Lionel? 279 00:26:04,392 --> 00:26:08,796 Lionel está muy mal. Tal vez no lo logre. 280 00:26:10,798 --> 00:26:12,799 Quiero verlo 281 00:26:12,800 --> 00:26:17,305 Ayúdame, Chris, y hago que lo veas. 282 00:26:31,503 --> 00:26:34,990 Suéltenlo. 283 00:26:36,591 --> 00:26:40,294 - ¿Qué dijo? - Sabe quiénes son. Me los va a señalar. 284 00:26:40,295 --> 00:26:43,764 - ¿En serio? - Sí. Creo que los reconoceré. 285 00:26:45,517 --> 00:26:49,905 Me gané la confianza del muchacho, así que ¿porqué no me deja continuar? 286 00:26:51,206 --> 00:26:53,239 - ¿Qué me dice? - Ok. 287 00:26:53,240 --> 00:26:56,409 Pero tenemos que hacerlo correctamente. Aún tengo un trabajo que cumplir. 288 00:26:56,410 --> 00:27:00,282 - Bien. Entonces hagámoslo. - ¿Todavía es un "asesor", Sr. Harris? 289 00:28:16,859 --> 00:28:19,861 ¿Me entiendes? 290 00:28:19,862 --> 00:28:21,864 ¿Quién mierda es éste? 291 00:28:22,366 --> 00:28:25,369 - Ambos están arrestados. - ¿Que estamos qué, joder? 292 00:28:25,868 --> 00:28:28,870 ¡Puta madre! 293 00:28:28,871 --> 00:28:31,874 ¡Corre, Fredy! 294 00:28:54,314 --> 00:28:57,366 ¡No lo puedo creer! ¡Esto es agresión! 295 00:28:57,367 --> 00:28:59,352 Oh, ¿Quieres presentar cargos? ¿Sí? Claro 296 00:28:59,353 --> 00:29:01,680 Alguien te golpeó la cabeza con una botella, ¿no? 297 00:29:01,692 --> 00:29:02,472 ¡Mírame! 298 00:29:02,473 --> 00:29:04,158 ¿Quién fue? ¿El americano? 299 00:29:04,609 --> 00:29:07,026 Oh, vamos.. ¿Quién fue, tu amigo? 300 00:29:07,027 --> 00:29:09,738 ¡Oh, claro! Tu amigo te la dio por la cabeza con una botella, ¿no? 301 00:29:10,080 --> 00:29:11,697 Qué lindos amigos. 302 00:29:11,698 --> 00:29:13,951 Eso le agregará Lesiones Físicas Graves a todo lo demás. 303 00:29:13,952 --> 00:29:15,954 Váyanse a la mierda. 304 00:29:17,704 --> 00:29:20,591 Esto va a seguir y seguir hasta que estemos satisfechos. 305 00:29:20,592 --> 00:29:23,010 ¿Estás oyendo? 306 00:29:23,011 --> 00:29:27,680 Dos de mis oficiales están muertos, y tenemos gente que los vio en la escena. 307 00:29:27,681 --> 00:29:31,202 ¡Una mierda! Esto ni siquiera es una estación de policía. 308 00:29:32,804 --> 00:29:37,057 Miren, o me acusan o me dejan ir. 309 00:29:37,058 --> 00:29:39,309 - ¿Cuántos años tienes? - Averígualo... - Dieciocho, ¿no? 310 00:29:39,310 --> 00:29:42,513 Cárcel. Tu vida se acabó. ¿Es lo que quieres? 311 00:29:42,514 --> 00:29:44,412 ¿Hace cuanto que haces este trabajo, hombre? 312 00:29:44,424 --> 00:29:45,726 ¿Quién es tu amigo americano? 313 00:29:45,834 --> 00:29:47,852 - No conozco a ningún americano de mierda. 314 00:29:48,253 --> 00:29:52,658 Eres un terrible mentiroso, Dwayne. Conoces a un montón de americanos. 315 00:29:53,057 --> 00:29:55,859 ¿Y Michael Jackson? ¿Mickey Mouse? 316 00:29:55,860 --> 00:29:59,464 ¿Thomas Neufeld? ¿Joseph Hernández? 317 00:29:59,465 --> 00:30:02,267 ¿Carl Fraser? 318 00:30:02,268 --> 00:30:05,870 ¿Ese es el nombre que usa ahora? 319 00:30:06,272 --> 00:30:09,974 Cambió de nombre más veces que las que te cambias la ropa interior... Dwayne. 320 00:30:10,376 --> 00:30:12,509 ¡A la mierda! 321 00:30:12,510 --> 00:30:16,413 Me insultas a mi o a mi amigo una vez más y te arranco la puta mandíbula. 322 00:30:16,414 --> 00:30:18,416 ¿Entiendes? 323 00:30:18,818 --> 00:30:22,020 Te está usando... Es lo que él hace. 324 00:30:22,021 --> 00:30:24,823 Pero eres tan idiota que no te das cuenta, ¿no? 325 00:30:24,824 --> 00:30:27,226 ¿No? 326 00:30:31,281 --> 00:30:34,700 - Son solo chicos - Así es como empieza. 327 00:30:39,905 --> 00:30:43,509 No podemos demorarlos más a menos que tengamos una identificación positiva. 328 00:30:43,510 --> 00:30:45,176 ¿Qué era eso sobre el americano? 329 00:30:45,177 --> 00:30:48,814 Déjenlos en su casa, en coches de policía y asegúrense que todos los vean. 330 00:30:49,216 --> 00:30:51,050 Quiero que todo el barrio sepa que los detuvimos. 331 00:30:51,051 --> 00:30:54,421 - ¿Es una orden? - Es trabajo policíaco. 332 00:30:55,839 --> 00:30:57,890 Tal vez deberíamos darle un arma... 333 00:30:57,891 --> 00:30:59,679 y dejarlo limpiar la ciudad entera por nosotros. 334 00:30:59,692 --> 00:31:00,291 Tal vez. 335 00:31:00,292 --> 00:31:03,928 ¿Quién es él, Harris? ¿A quién busca? 336 00:31:03,930 --> 00:31:06,849 Yo sabía que no podíamos haber pagado por esto... 337 00:31:06,850 --> 00:31:09,702 No podemos hacernos cargo de condenar a la mitad de los criminales que agarramos... 338 00:31:09,703 --> 00:31:12,504 Pero el dinero americano compra más. 339 00:31:12,505 --> 00:31:15,307 Por si no lo notó, tenemos el mismo objetivo. 340 00:31:15,308 --> 00:31:18,912 Ocultarme las cosas no ayuda. 341 00:31:21,340 --> 00:31:25,018 - ¿No estás cansado de este lugar? - Pensaba pasar a cobrar. 342 00:31:25,418 --> 00:31:29,305 Está bien. Te ves como la mierda ¿No dormiste en toda la noche? 343 00:31:29,306 --> 00:31:33,194 - Te veo el lunes - Duerme un poco, hazte el favor. 344 00:34:56,433 --> 00:34:58,670 - ¿Estás bien? 345 00:35:01,138 --> 00:35:03,991 - Hola, extraño. - ¿Cómo estás, Rachel? 346 00:35:03,992 --> 00:35:07,111 - Sólo vine a ver a mi primo favorito. 347 00:35:07,112 --> 00:35:11,115 - Tengo que volver rápido a trabajar, ¿sí? - Ok. 348 00:35:11,116 --> 00:35:13,884 ¿Y cómo lo estás llevando? 349 00:35:15,487 --> 00:35:17,088 - Bien. 350 00:35:20,291 --> 00:35:24,245 Te vamos a trasladar a cirugía pronto. Apúrense, por favor. 351 00:35:26,664 --> 00:35:28,666 ¿Cirugía? 352 00:35:30,268 --> 00:35:32,804 ¿Te van a operar de nuevo? 353 00:35:37,392 --> 00:35:41,513 Escucha, no hay problema. Todo va a estar bien, ¿me oyes? 354 00:35:41,514 --> 00:35:44,517 Acércate. 355 00:35:46,619 --> 00:35:48,620 Le gustas. 356 00:35:48,621 --> 00:35:51,021 No me dijiste que iba a estar aquí. 357 00:35:51,022 --> 00:35:54,275 - Coincidencia. - Sí, claro. 358 00:35:54,276 --> 00:35:56,277 Eres un cobarde, O'Neill. 359 00:35:56,278 --> 00:35:58,363 Hablen de mí cuando que haya ido. ¿Les parece bien? 360 00:36:09,258 --> 00:36:11,876 Ok, Lionel. ¿Cómo te sientes? 361 00:36:11,877 --> 00:36:13,345 - Bien. - Bien. 362 00:36:13,796 --> 00:36:16,799 Ésta está mejor, ¿no? 363 00:36:40,373 --> 00:36:42,874 Esperen, un minuto. Esperen, por favor. 364 00:36:42,875 --> 00:36:45,076 ¡Chris! 365 00:36:45,077 --> 00:36:47,513 Recuéstate, por favor. 366 00:36:59,092 --> 00:37:01,894 ¿Hola? 367 00:37:01,895 --> 00:37:05,932 - Debe buscar a Sam... Yo voy... Ya la busco 368 00:37:07,934 --> 00:37:10,002 ¿Hola? ¿John? 369 00:37:10,003 --> 00:37:13,822 - ¿Quién era ese? - Barnaby. Vive cruzando la calle. 370 00:37:13,823 --> 00:37:16,742 Cuida a los niños por mí, a veces. 371 00:37:16,743 --> 00:37:19,980 - ¿Barnaby? - Los chicos lo quieren, ¿vale? 372 00:37:19,981 --> 00:37:24,383 - Barnaby. - ¿Mira, John, no empieces, ok? Jesús... 373 00:37:24,384 --> 00:37:27,988 - ¿Qué hora es allá? - Es tarde. ¿Por qué? 374 00:37:27,989 --> 00:37:29,904 ¿Por qué los chicos no están acostados? 375 00:37:29,917 --> 00:37:30,790 Están acostados. 376 00:37:30,791 --> 00:37:34,393 - ¿Ah, sí? Entonces, si los chicos están acostados ¿qué hace Barnaby ahí? 377 00:37:34,394 --> 00:37:38,799 Si vas a ponerte así, voy a colgar. Me voy a la cama. 378 00:37:39,199 --> 00:37:42,403 - ¿Sola? 379 00:37:48,475 --> 00:37:50,478 - ¡Vamos, pégale! 380 00:38:03,958 --> 00:38:05,760 ¡Puntos! 381 00:38:06,577 --> 00:38:08,578 No es exactamente saludable. 382 00:38:08,579 --> 00:38:11,507 - Tome asiento. - Gracias. 383 00:38:12,175 --> 00:38:15,770 Espero que no me esté por preguntar quien reventó a sus amigos, Sr. Harris. 384 00:38:16,170 --> 00:38:19,573 - ¿Qué se cree, que soy policía? 385 00:38:19,574 --> 00:38:22,776 - Si supiera algo me lo diría. - ¿Ah, sí? 386 00:38:22,777 --> 00:38:25,480 Leí su prontuario. 387 00:38:27,482 --> 00:38:29,917 Tiene su buena cuota de enemigos. 388 00:38:29,918 --> 00:38:33,921 En estos días prefiero simplemente mirar una buena pelea. 389 00:38:33,922 --> 00:38:37,092 Si los chicos quieren pelear, entonces dejemos que lo hagan... adecuadamente. 390 00:38:37,125 --> 00:38:39,527 Démosles algunas reglas, que sea justo. 391 00:38:39,528 --> 00:38:42,196 Ya no hay respeto. 392 00:38:42,197 --> 00:38:45,533 Los chicos no roban porque tengan que hacerlo. Roban porque quieren. 393 00:38:45,534 --> 00:38:49,971 Cuénteme sobre Jack Doyle. - ¿Qué? ¿Mató a Carnegie y a Carver? 394 00:38:49,972 --> 00:38:52,506 Lo dudo 395 00:38:52,507 --> 00:38:56,511 Doyle sólo es un joven iracundo que se cree todo lo que ve en las películas. 396 00:38:56,512 --> 00:38:59,714 - Películas norteamericanas. - ¿Es así? 397 00:38:59,715 --> 00:39:03,351 ¿Ve a aquel irlandesito? 398 00:39:03,352 --> 00:39:05,187 El de azul. 399 00:39:05,688 --> 00:39:08,189 - ¡Vamos! - Tenemos nuestro propio retador pluma. 400 00:39:08,190 --> 00:39:09,891 ¡Pégale! ¡Vamos, pégale! 401 00:39:09,892 --> 00:39:13,561 - Su entrenador no parece estar de acuerdo. - No, ése es su padre. 402 00:39:13,562 --> 00:39:15,396 ¡Vamos, baja el guante! 403 00:39:15,397 --> 00:39:17,181 Por lo menos sabe dónde su hijo está por la 404 00:39:17,193 --> 00:39:19,151 noche Incluso tal vez pueda lograr algo con él. 405 00:39:19,502 --> 00:39:21,370 ¡Vamos, muévete! ¡Gira! 406 00:39:39,922 --> 00:39:42,884 Te veo mañana a las 8:00. Adiós. 407 00:39:46,813 --> 00:39:49,314 - ¿Estás bien? - ¡Jesús! 408 00:39:49,315 --> 00:39:51,316 - Pensé que me ibas a robar. - Sólo estaba de paso. 409 00:39:51,317 --> 00:39:52,819 - No, no es cierto... 410 00:39:53,319 --> 00:39:55,438 - Lo es. Estuve de compras. 411 00:39:55,905 --> 00:40:00,143 - Mmm... ¿Cuánto llevas esperando aquí? 412 00:40:04,781 --> 00:40:08,784 48 minutos. ¿De qué hablaban? 413 00:40:08,785 --> 00:40:11,187 Bueno... La gente como vos da mucho para hablar. 414 00:40:11,188 --> 00:40:13,790 ¿Te gustaría ir a una boda? 415 00:40:14,191 --> 00:40:17,593 ¡Sí! 416 00:40:17,594 --> 00:40:20,631 - Esta bien. ¿De quién es? - Mi papá. 417 00:40:22,633 --> 00:40:25,935 Lionel tiene razón... eres raro. 418 00:40:25,936 --> 00:40:28,689 Mira, en la última cita que tuvimos la única que apareció fui yo. 419 00:40:28,973 --> 00:40:30,335 No va a suceder esta vez. 420 00:40:30,336 --> 00:40:33,544 - ¿Y cómo puedo saberlo? - Soy el padrino. 421 00:41:05,026 --> 00:41:07,527 - ¿Cómo andan, muchachos? - Todo bien, Sr. Frase 422 00:41:07,529 --> 00:41:09,513 Todo bien, Sr. Fraser. 423 00:41:09,514 --> 00:41:13,584 No dijimos nada, no nos sacaron ni media palabra. Es la verdad. 424 00:41:13,585 --> 00:41:15,586 Nunca le mentiría, hombre. 425 00:41:15,587 --> 00:41:17,754 - Lo sé - No sacaron nada. 426 00:41:17,755 --> 00:41:19,756 - Nada. - Claro que no. 427 00:41:19,757 --> 00:41:22,561 Son buenos chicos, los dos... 428 00:41:25,797 --> 00:41:30,602 Yo vivía en un barrio como este. Un puto desagüe. 429 00:41:32,204 --> 00:41:37,009 La gente te trata para la mierda... Siempre con problemas... 430 00:41:37,408 --> 00:41:39,978 - ¿No es así? - Si. 431 00:41:40,379 --> 00:41:42,580 Cada ciudad del mundo tiene un lugar como éste. 432 00:41:42,581 --> 00:41:46,184 La gente como nosotros... 433 00:41:46,185 --> 00:41:51,090 Les digo una cosa. No voy a volver. 434 00:41:53,943 --> 00:41:55,945 ¿Y ustedes, amigos? 435 00:41:56,445 --> 00:42:00,615 ¿Eh? ¿Quieren salir de aquí? 436 00:42:00,616 --> 00:42:03,251 - Sí. - ¿Quieren hacer algo con sus vidas? 437 00:42:03,252 --> 00:42:06,137 ¿Eh? 438 00:42:06,138 --> 00:42:08,940 ¿Quieren llegar a ser alguien? 439 00:42:08,941 --> 00:42:10,875 - Si, - Sí, hombre. 440 00:42:10,876 --> 00:42:13,946 Por supuesto que quieren. 441 00:42:14,347 --> 00:42:18,049 Chicos como ustedes merecen algo mejor. 442 00:42:18,050 --> 00:42:20,652 Lo mejor. 443 00:42:20,653 --> 00:42:23,056 Son especiales... 444 00:42:25,058 --> 00:42:28,061 y por eso confío en ustedes. 445 00:42:29,662 --> 00:42:32,866 ¿Qué dicen? ¿Damos una pequeña vuelta? 446 00:42:33,266 --> 00:42:35,118 - Sí, hombre. 447 00:42:39,039 --> 00:42:42,709 - La noche es joven aún. - ¡Hagamos algo! 448 00:42:58,838 --> 00:43:00,839 ¿Sí? 449 00:43:00,840 --> 00:43:04,381 ¿Sr. Harris? Hay un coche esperándolo abajo, señor. 450 00:44:19,408 --> 00:44:23,110 Disculpe, ¿es usted un amigo? 451 00:44:28,784 --> 00:44:32,788 ¿Señor? ¿Señor? 452 00:44:40,746 --> 00:44:43,248 ¿Lionel? 453 00:44:43,249 --> 00:44:45,750 - ¡Lionel! - ¡Aléjate! 454 00:44:45,751 --> 00:44:49,254 - ¡Aléjate de mi hijo! ¿Me oyes? - Sra. Stevens... 455 00:44:49,255 --> 00:44:52,257 - Eres malvado, igual que el resto. - Sólo quiero hablar con él. 456 00:44:52,258 --> 00:44:55,261 ¡Aléjate! ¡Él no necesita amigos como tú! 457 00:45:00,183 --> 00:45:02,285 ¡Lionel! 458 00:45:13,663 --> 00:45:15,264 ¿Este es él? ¿Carl Fraser? 459 00:45:15,665 --> 00:45:18,201 - Puedo estar equivocado. - Esperemos que no. 460 00:45:18,701 --> 00:45:21,369 Estuvo en todos lados. Brasil, Cuba, México, Miami. 461 00:45:21,370 --> 00:45:26,174 Casi lo agarramos una vez, distribuyendo en L.A. desde Colombia. 462 00:45:26,175 --> 00:45:28,578 Ocho meses de vigilancia... 463 00:45:28,979 --> 00:45:32,982 Cuarenta videos de la DEA, cintas, de todo... 464 00:45:32,983 --> 00:45:34,985 No apareció. Le avisaron. 465 00:45:35,384 --> 00:45:38,621 Resultó que había comprado a dos de los nuestros. 466 00:45:38,622 --> 00:45:43,125 Desaparecieron. Seis semanas después sus cuerpos aparecieron en un campo de México. 467 00:45:43,126 --> 00:45:45,594 Un disparo en la cabeza. Cinco en el cuerpo. Igual que ellos. 468 00:45:45,595 --> 00:45:48,898 Entiendo. ¿Usted sabía de esto? 469 00:45:48,899 --> 00:45:51,350 Fueron los chicos los que lo vendieron. 470 00:45:51,802 --> 00:45:53,803 Siempre recluta chicos de esa edad. 471 00:45:53,804 --> 00:45:57,039 Asesinos vírgenes. Sin prontuario, Limpios. Entusiastas. 472 00:45:57,441 --> 00:46:01,445 Les hace sentir que forman parte de algo. Los trata como familia 473 00:46:01,844 --> 00:46:05,448 Estos chicos mataron a Roy England, Curtis Payne y Frank Pierce? 474 00:46:05,449 --> 00:46:07,517 Eso creo. 475 00:46:07,518 --> 00:46:09,519 Bueno, no debería ser tan difícil de localizar. 476 00:46:09,520 --> 00:46:11,921 No si trafica a semejante escala. 477 00:46:11,922 --> 00:46:13,923 Debería familiarizarse con eso. 478 00:46:13,924 --> 00:46:16,993 ¿Familiarizarme? Debieron informarme desde el principio. 479 00:46:16,994 --> 00:46:20,998 Vamos, Edward. Nosotros no podíamos decir nada hasta estar absolutamente seguros. 480 00:46:21,399 --> 00:46:23,374 ¿Nosotros? Hace una semana tenía cien hombres 481 00:46:23,386 --> 00:46:25,202 en este caso. Ahora tengo noventa y ocho. 482 00:46:25,203 --> 00:46:27,204 Es un poco tarde para empezar a familiarizarme. 483 00:46:27,205 --> 00:46:31,074 No estoy socavando su autoridad, Edward. Pero John necesita más tiempo. 484 00:46:31,476 --> 00:46:35,077 Él conoce a Fraser. Por eso está aquí. 485 00:46:35,078 --> 00:46:37,547 Pensé que estaba aquí como 'asesor'. 486 00:46:37,548 --> 00:46:42,921 Lo es. Y confío en que veremos resultados muy pronto. 487 00:46:53,965 --> 00:46:56,351 ¡Muy bien, muy bien! 488 00:46:57,635 --> 00:47:01,221 Un maldito discurso, para lo que vale... 489 00:47:01,222 --> 00:47:05,376 Bueno, quisiera agradecer a todos por venir. 490 00:47:06,611 --> 00:47:09,731 Eso significa mucho para Kate y para mí. 491 00:47:10,215 --> 00:47:13,817 Yo... este... Yo quiero agradecer a mi hijo por... 492 00:47:13,818 --> 00:47:17,039 por el mas horrendo discurso que he escuchado en mi vida... 493 00:47:17,539 --> 00:47:19,027 No te olvides de agradecerles por las tarjetas. 494 00:47:19,040 --> 00:47:19,540 ¿Qué? 495 00:47:19,541 --> 00:47:21,543 - ¡Las tarjetas! - Oh, OK... - ¡Hey, Dermott! 496 00:47:22,026 --> 00:47:23,660 - ¡Ya te está mandoneando! - ¡Oh, no! 497 00:47:23,661 --> 00:47:25,963 ¡Sólo hace dos horas que nos casamos! ¡Óiganla! 498 00:47:25,965 --> 00:47:30,368 ¡Gracias por las tarjetas! ¡Gracias por los regalos! ¡Sí! Saben, pero... 499 00:47:30,369 --> 00:47:33,471 No, gracias de nuevo, gracias de nuevo. Yo... 500 00:47:33,873 --> 00:47:37,075 Se supone que... eh... es en momentos como éste... 501 00:47:37,076 --> 00:47:39,245 cuando te das cuenta quiénes son tus amigos, ¿eh? 502 00:47:39,310 --> 00:47:43,415 Bueno, nosotros... eh... los vamos a extrañar cuando volvamos a Dublín. 503 00:47:43,816 --> 00:47:46,768 ¡Y mejor que vengan a visitarnos, cabrones! 504 00:47:46,769 --> 00:47:51,071 Ahora vamos. ¡Arriba de nuevo, y brindemos por ustedes! 505 00:47:51,072 --> 00:47:54,059 Sólo estamos empezando. ¡Salud! 506 00:47:54,460 --> 00:47:56,328 ¡Salud! 507 00:48:32,699 --> 00:48:34,934 - ¿Qué está haciendo aquí? - Pensé que podrías ayudarme. 508 00:48:34,935 --> 00:48:37,770 Lo hice. Y no estoy orgulloso. 509 00:48:37,771 --> 00:48:39,538 Lo siento, tengo que volver a la boda de mi papá. 510 00:48:39,539 --> 00:48:42,575 Dwayne Henry y Robert Dean están muertos. 511 00:48:45,462 --> 00:48:49,983 Encontraron sus cuerpos en una zanja. A los dos les dispararon. 512 00:48:49,984 --> 00:48:52,519 ¿Sabías algo de esto?? 513 00:48:54,921 --> 00:48:56,523 No. 514 00:48:56,524 --> 00:48:59,325 ¿Y sobre Jack Doyle? 515 00:48:59,326 --> 00:49:01,328 ¿Qué pasa con él? 516 00:49:01,729 --> 00:49:03,331 Dime tú. 517 00:49:03,731 --> 00:49:05,732 ¿Porqué le interesa tanto, eh? 518 00:49:05,733 --> 00:49:08,935 - Es asunto mío. - ¿Sí? 519 00:49:09,337 --> 00:49:12,137 Bueno, esto es asunto mío. Yo vivo aquí. 520 00:49:12,138 --> 00:49:16,594 Conozco a toda esta gente. Déjeme tranquilo. 521 00:49:17,011 --> 00:49:19,363 Tu gente sigue muriendo, Chris. 522 00:49:34,095 --> 00:49:36,597 ¿Te importa? Tendrás que disculparme 523 00:49:47,893 --> 00:49:52,395 Espérame un minuto. 524 00:49:52,396 --> 00:49:55,398 Hola Chris. Un buen día, ¿no? 525 00:49:55,399 --> 00:49:59,420 - Si - Bien, bien, bien. ¿Quién es ella, afortunado? 526 00:49:59,820 --> 00:50:03,156 Rachael Stevens, Jack Doyle. 527 00:50:03,157 --> 00:50:06,359 Encantado. Todos ya pensábamos que era marica. 528 00:50:06,360 --> 00:50:08,929 Oye, si necesitas algo, cualquier cosa, ven a verme. 529 00:50:08,930 --> 00:50:11,798 Muy bien. Eres adorable. 530 00:50:11,799 --> 00:50:13,568 ¿Que fue todo eso? 531 00:50:14,002 --> 00:50:15,821 Nada. 532 00:50:19,341 --> 00:50:23,377 Entonces...¿vas a bailar conmigo? 533 00:50:23,378 --> 00:50:26,180 Yo no bailo. 534 00:50:26,181 --> 00:50:29,267 Deberás. 535 00:50:39,494 --> 00:50:42,999 ¡Mira quien viene a acompañarnos! Hola, hijo. 536 00:50:47,003 --> 00:50:51,505 No me dijiste que se iban a Dublin. 537 00:50:51,506 --> 00:50:54,510 No sé nada sobre ti... ¿no? 538 00:50:55,011 --> 00:50:57,212 ¿Qué quieres saber? 539 00:50:58,213 --> 00:51:00,715 ¿Qué le sucedió a tu verdadera mamá? 540 00:51:00,716 --> 00:51:03,719 - Anda por ahí, en algún lugar. - Ajá. 541 00:51:05,220 --> 00:51:08,224 Se hartó de él, lejos todo el tiempo. 542 00:51:08,724 --> 00:51:12,228 O estaba siendo metido en la cárcel o estaba siendo echado de los pubs. 543 00:51:15,231 --> 00:51:17,658 Un día me entregó la libreta de subsidios, le 544 00:51:17,671 --> 00:51:19,952 dijo a un vecino que me vigilara y se fue. 545 00:51:20,453 --> 00:51:22,454 - Yo tenía 12. 546 00:51:22,455 --> 00:51:24,457 Lo siento. 547 00:51:27,460 --> 00:51:31,214 Está bien, fue hace mucho. 548 00:51:31,215 --> 00:51:35,468 Seguís con tu vida... te ocupas de tus asuntos... 549 00:51:37,720 --> 00:51:41,724 Si eres feliz por el camino, bueno, tienes mucha suerte. 550 00:52:03,747 --> 00:52:08,335 Tengo un lugar para el coche, si lo quiere. 551 00:52:11,839 --> 00:52:16,709 Toda la tarde estuve tratando de sacarle a este tipo más de dos palabras. 552 00:52:16,710 --> 00:52:19,213 ¿Una copa? 553 00:52:19,214 --> 00:52:21,198 No, gracias. 554 00:52:21,598 --> 00:52:24,134 - Vamos... una bebida. - Pediré una Coca. 555 00:52:28,690 --> 00:52:30,692 Dos Cocas. 556 00:52:33,695 --> 00:52:36,014 Póngale un vodka doble a una. 557 00:52:37,214 --> 00:52:40,150 Revisé el informe. 558 00:52:40,151 --> 00:52:42,952 No dice cuanto tiempo estuvo persiguiéndolo. 559 00:52:42,954 --> 00:52:45,290 Quiero decir, usted, personalmente. 560 00:52:46,791 --> 00:52:50,795 Lo encerré una vez, hace mucho. 561 00:52:52,564 --> 00:52:55,132 Quiero decir... Es lo que se supone que debo hacer, ¿no? 562 00:52:55,133 --> 00:52:59,053 ¿Qué importa cuánto tiempo tarda? Es lo que hacemos. 563 00:52:59,470 --> 00:53:01,822 Perseguimos a los malos. 564 00:53:01,823 --> 00:53:04,809 Y él es un malo bien jodido. 565 00:53:07,278 --> 00:53:10,080 ¿Cuántos años tiene? 566 00:53:10,081 --> 00:53:13,283 - ¿Porqué? - Vamos. 567 00:53:13,284 --> 00:53:15,602 - ¿Cuántos años tiene? - Treinta y uno. 568 00:53:15,603 --> 00:53:19,857 - ¿Seguro? - Sí, estoy seguro. 569 00:53:19,858 --> 00:53:23,160 ¿Cómo llegó aquí? 570 00:53:23,161 --> 00:53:25,610 Serví en el ejército por ocho años, y conocí 571 00:53:25,622 --> 00:53:28,082 a Donnally cuando trabajaba en inteligencia. 572 00:53:28,083 --> 00:53:31,469 ¿Él lo metió en la policía? 573 00:53:31,470 --> 00:53:34,623 No todos los policías empiezan desde abajo, Sr. Harris. 574 00:53:35,123 --> 00:53:38,376 Seguro... 575 00:53:38,377 --> 00:53:42,097 Seguro, uno puede ser ambicioso... 576 00:53:45,134 --> 00:53:47,636 ¡Scotland Yard, Sherlock! 577 00:54:12,461 --> 00:54:16,966 Oh, los jóvenes, ah... Ni un maldito respeto, ¿no? 578 00:54:16,967 --> 00:54:20,052 En nuestra época había dignidad, pero ya no. 579 00:54:20,053 --> 00:54:25,090 Ahora es pura droga... ¿Crack? ¿Qué es eso? 580 00:54:25,091 --> 00:54:27,593 - Suena como un puto petardo. - El mismo efecto, según dicen. 581 00:54:27,594 --> 00:54:32,598 Los de afuera, Sid. Malditos extranjeros ¡Americanos! 582 00:54:32,599 --> 00:54:36,602 Es como si fuera de nuevo la puta guerra... ¡Están por todos lados! 583 00:54:36,603 --> 00:54:39,606 Sabes, esos chicos son más jóvenes que mi hijo. 584 00:54:40,106 --> 00:54:43,743 Están colgados de ese yanqui, como si fuera una puta estrellita pop. 585 00:54:44,144 --> 00:54:46,580 ¿De qué hablas, Dermott? 586 00:54:46,980 --> 00:54:50,866 Del yanqui. Es amigote de Jack. 587 00:54:50,867 --> 00:54:52,869 Tiene que ver con el club, o algo así. 588 00:54:53,371 --> 00:54:58,191 Pero te lo digo: si lo agarro usando a mi hijo ¡Lo mataré! 589 00:54:58,592 --> 00:55:02,995 Ya no los necesitamos... nos fue bastante bien sin ellos en el pasado. 590 00:55:02,996 --> 00:55:06,466 Que se queden con su crack, echémoslos a patadas en el puto culo. 591 00:55:06,467 --> 00:55:08,836 - ¿De quién estás hablando, Dermott? - ¡Heeyyy! 592 00:55:09,269 --> 00:55:11,772 ¿Cómo la estás pasando, Paddy? ¿Todavía te sostienes en pié? 593 00:55:12,272 --> 00:55:12,886 Él está bien. 594 00:55:12,898 --> 00:55:14,774 Oye, no descuides a tu mujer esta noche... 595 00:55:14,775 --> 00:55:18,361 - Como dije, él está bien. - ¡¿Sí?! ¿Y quién coño te preguntó? 596 00:55:18,362 --> 00:55:23,283 Hey, escuchen.. Hey.. Todos somos amigos. 597 00:55:23,284 --> 00:55:25,568 Desde antes que nacieras. 598 00:55:25,569 --> 00:55:29,589 Cuando no había motos ni discotecas. 599 00:55:29,590 --> 00:55:32,709 Lo hicimos de la manera difícil... ¡Caímos presos! 600 00:55:32,710 --> 00:55:35,662 Firmes en las trincheras... ¿eh, Sid? 601 00:55:35,663 --> 00:55:38,666 Solo hablábamos, Jack. Sólo hablábamos. 602 00:55:44,472 --> 00:55:47,842 Ah, está cansado... Es un buen tipo, está bien... 603 00:57:01,918 --> 00:57:04,920 ¿Que estoy haciendo aquí? 604 00:57:04,921 --> 00:57:08,524 ¿Quieres irte? 605 00:57:15,331 --> 00:57:17,367 ¿Vas a permitirme que te conozca? 606 00:57:21,371 --> 00:57:23,373 Si... por favor. 607 00:58:17,595 --> 00:58:22,033 - ¿Estás temblando? - Sí, hace frío 608 00:58:33,678 --> 00:58:35,680 Me siento estúpido. 609 00:58:39,684 --> 00:58:42,887 Creo que me estoy enamorando de tí, Chistian O'Neill 610 00:59:41,631 --> 00:59:45,134 - ¿Hace cuanto que estás aquí? - Cerca de una hora, Sr. 611 00:59:53,026 --> 00:59:56,595 El forense dice que está lleno de alcohol Pudo haber caído. 612 00:59:56,596 --> 01:00:00,098 - ¿Le has informado a la esposa? - Está sedada. 613 01:00:00,099 --> 01:00:02,101 Despertó esta mañana y el no estaba. 614 01:00:02,602 --> 01:00:04,103 Ábranlo. 615 01:00:07,073 --> 01:00:08,341 Cristo. 616 01:00:11,276 --> 01:00:13,178 Ok, listo. 617 01:00:46,946 --> 01:00:50,451 - 'ndía. - 'ndía. 618 01:00:55,356 --> 01:00:57,458 No te acostumbres. 619 01:01:05,231 --> 01:01:07,635 Rachael ¿Te quedarías un rato? 620 01:01:14,442 --> 01:01:16,844 Déjame mostrarte algo. 621 01:01:21,950 --> 01:01:24,953 - Aquí estamos. - Mmm, esto es genial. 622 01:01:30,458 --> 01:01:32,660 ¿Vienes seguido aquí arriba? 623 01:01:59,654 --> 01:02:01,623 Sí. 624 01:02:04,059 --> 01:02:06,061 Gracias. 625 01:02:28,316 --> 01:02:31,169 Chris ¿Qué pasa? ¿Chris? 626 01:02:36,726 --> 01:02:39,078 Chris ¿Qué pasa? ¿Chris? 627 01:03:06,223 --> 01:03:08,624 ¡No! 628 01:03:09,025 --> 01:03:10,794 ¡No! 629 01:03:13,497 --> 01:03:16,300 ¡Oh, no! 630 01:03:52,019 --> 01:03:56,324 Permítenos dejar ir a nuestro hermano... 631 01:04:13,708 --> 01:04:16,210 confiando en Dios... 632 01:06:40,357 --> 01:06:42,157 ¡Chris! 633 01:06:42,158 --> 01:06:46,163 ¡Hielo! Ahora. Muévete. 634 01:07:08,119 --> 01:07:11,839 Podríamos irnos a algún lado... 635 01:08:37,093 --> 01:08:39,896 Iban a matarme, ¿no? 636 01:08:42,698 --> 01:08:46,302 ¡Si los veo de nuevo, los mato! 637 01:08:47,904 --> 01:08:51,909 ¡A los dos! ¿Me oyen? 638 01:08:53,509 --> 01:08:55,912 Ahora fuera de aquí. 639 01:08:55,913 --> 01:08:57,965 ¡Fuera! 640 01:09:33,984 --> 01:09:36,153 ¡Hijos de puta! 641 01:09:50,969 --> 01:09:52,971 Perdón por la demora. 642 01:09:54,973 --> 01:09:57,473 Odio mirar a los del [Manchester] United. 643 01:09:57,474 --> 01:10:00,979 - ¿Muy malos? - Muy buenos, jodidamente buenos, amigo. 644 01:10:11,789 --> 01:10:13,790 Quédatelo. 645 01:10:13,791 --> 01:10:18,295 Vengo aquí desde hace cincuenta años. 646 01:10:18,296 --> 01:10:20,797 ¿De qué equipo es usted, Sr. Harris? 647 01:10:20,798 --> 01:10:23,800 Los Gigantes. Los Gigantes de Nueva York 648 01:10:23,801 --> 01:10:25,803 Mi padre era muy fanático de ellos. 649 01:10:26,304 --> 01:10:29,179 Me llevó a mi primer juego cuando tenía cuatro. 650 01:10:29,191 --> 01:10:30,807 ¿De qué trabaja su padre? 651 01:10:30,808 --> 01:10:33,810 - Era policía. - Eso imaginé. 652 01:10:33,811 --> 01:10:35,812 Siguiendo sus pasos, ¿eh? 653 01:10:35,813 --> 01:10:38,315 No, no, no. 654 01:10:38,316 --> 01:10:40,818 Le dispararon en la espalda en servicio. 655 01:10:40,819 --> 01:10:43,321 Muerto por un vago de catorce años. 656 01:10:43,822 --> 01:10:48,326 - Escuché que esas cosas no pasaban aquí. - Las cosas cambian. 657 01:10:48,827 --> 01:10:51,328 Eventualmente, siempre terminamos imitando a los yanquis. 658 01:10:51,329 --> 01:10:53,330 Rascacielos, hot-dogs... 659 01:10:53,331 --> 01:10:55,833 Lavaplatos, controles remotos... 660 01:10:55,834 --> 01:10:58,836 Y ahora esto. 661 01:10:58,837 --> 01:11:01,840 ¿Qué es lo que quería decirme? 662 01:11:03,842 --> 01:11:05,744 Soy el próximo, Sr. Harris. 663 01:11:06,144 --> 01:11:07,780 ¿Porqué? 664 01:11:08,180 --> 01:11:12,016 Mi forma de vida se convirtió en mi condena. 665 01:11:12,017 --> 01:11:14,018 Estoy siendo cazado... 666 01:11:14,019 --> 01:11:16,020 por los hijos de hombres más jóvenes. 667 01:11:16,021 --> 01:11:19,624 Chicos... peleando la guerra de otros... 668 01:11:19,625 --> 01:11:22,027 porque no conocen nada mejor. 669 01:11:24,431 --> 01:11:27,632 Soy abuelo. 670 01:11:27,633 --> 01:11:30,436 Un bebé de seis meses. Y... 671 01:11:30,437 --> 01:11:32,837 temo por él. 672 01:11:32,838 --> 01:11:34,839 Suena raro, ¿No es así? 673 01:11:34,840 --> 01:11:37,242 Alguien como yo... Pero... 674 01:11:37,243 --> 01:11:39,678 ¿Qué puedo hacer, eh? 675 01:11:39,679 --> 01:11:43,316 Ya no es más mi ciudad. No la reconozco. 676 01:11:44,517 --> 01:11:48,521 Quiero ayudarlo a atrapar a esta basura. 677 01:11:54,160 --> 01:11:58,131 - ¿Se encuentra Jack? - Arriba. 678 01:12:04,237 --> 01:12:08,640 - ¿Quién eres? - Chris. Trabajo aquí. 679 01:12:08,641 --> 01:12:10,644 Hmmm. 680 01:12:13,046 --> 01:12:16,248 Bueno... ¿Me harías un favor, Chris? 681 01:12:16,249 --> 01:12:18,251 Avísale a Jack que el Sr. Fraser ha llegado. 682 01:12:18,652 --> 01:12:21,488 Si. Seguro. 683 01:12:23,490 --> 01:12:25,126 - Los acompaño. - Gracias. 684 01:12:29,630 --> 01:12:32,515 ¿Sr. Doyle? 685 01:12:32,516 --> 01:12:34,835 ¡Buenas tardes, Mr. Doyle! 686 01:12:37,187 --> 01:12:40,775 Carl. No te esperaba. 687 01:12:41,175 --> 01:12:43,309 ¿Y cuál es el problema? ¿No te gustan las sorpresas? 688 01:12:43,310 --> 01:12:45,845 - Hasta te he traído un regalo. - Genial. 689 01:12:45,846 --> 01:12:48,248 ¿Vamos arriba? Chris, trae bebidas. ¿Quieres una cerveza, Carl? 690 01:12:48,249 --> 01:12:51,569 - Mmm, sí.. Que esté bien fría, Chris. 691 01:12:57,875 --> 01:13:01,045 - Chris. Ya lo oíste. - Sí. 692 01:13:08,804 --> 01:13:12,672 Jesucristo. Es hermosa. Gracias. 693 01:13:12,673 --> 01:13:17,077 Sé lo difícil que es conseguir una de éstas por aquí, así que... 694 01:13:17,078 --> 01:13:19,079 Es una buena arma. 695 01:13:19,080 --> 01:13:21,081 - Oye, debería estar comprándote algo... - ¿Deberías? 696 01:13:21,082 --> 01:13:25,886 - Nos va bien, no te preocupes. - Nunca lo hago, Jack. Me hace ver feo. 697 01:13:25,887 --> 01:13:30,724 Es como, mira, no quiero estar más tiempo del necesario... 698 01:13:30,725 --> 01:13:33,527 Está... ¿está aquí? 699 01:13:33,528 --> 01:13:36,780 Vamos, Jack. Sabes que no hablo... 700 01:13:36,781 --> 01:13:39,416 de cosas que no tengo. Si, está aquí. 701 01:13:39,417 --> 01:13:41,836 40 kilos. 702 01:13:41,837 --> 01:13:45,039 Eso mantendrá a Londres de cabeza por mucho tiempo. 703 01:13:45,040 --> 01:13:49,044 - ¿Qué, lo trajiste aquí? - Si, depende de tí, Jack. 704 01:13:49,444 --> 01:13:51,847 Yo sólo quiero que circule. 705 01:14:06,161 --> 01:14:08,429 - ¿Qué haces esta noche, Jack? - Hoy cerramos. 706 01:14:08,430 --> 01:14:11,566 ¿Cierras? Bien. Ven a mi casa. 707 01:14:11,567 --> 01:14:17,238 Organizamos algo para unos inversores. Arreglaremos todo allí, ¿vale? 708 01:14:17,239 --> 01:14:20,108 ¿Y tú, Chris? ¿Terminaste por hoy? 709 01:14:20,109 --> 01:14:22,161 Si casi... ¿Podrías dejarlo ir temprano? 710 01:14:22,561 --> 01:14:25,548 Quiero dar una vuelta a la ciudad, él podría mostrarme el lugar. 711 01:14:25,982 --> 01:14:30,519 ¿Eh? Después vamos a mi casa, hacemos una fiestita... 712 01:14:30,520 --> 01:14:33,488 Comemos un buen bife, ¿eh? 713 01:14:33,489 --> 01:14:36,292 Bien. Si. Genial. 714 01:14:38,294 --> 01:14:40,295 ¿Te gusta mi auto? 715 01:14:40,296 --> 01:14:44,299 - Sí. - Nada mal. 716 01:14:44,300 --> 01:14:46,851 ¿Te gustaría conducir? 717 01:14:46,852 --> 01:14:50,507 - No tengo licencia. - Entonces no choques con nada. 718 01:14:57,614 --> 01:15:01,116 Estos tipos son muy divertidos. 719 01:15:01,117 --> 01:15:03,919 Oh, amigo. 720 01:15:03,920 --> 01:15:07,623 Amo esta puta ciudad. 721 01:15:07,624 --> 01:15:09,692 ¿Sabes? Amo este país. 722 01:15:09,693 --> 01:15:12,128 Es tan... Eh... Tan... 723 01:15:12,129 --> 01:15:14,630 Tan viejo, ¿sabes? 724 01:15:14,631 --> 01:15:17,734 Pero su gente no tiene ambición... 725 01:15:18,135 --> 01:15:21,521 Quiero decir, es una pena. Es jodidamente deprimente. 726 01:15:25,659 --> 01:15:29,980 ¿Y tú, Chris? ¿Vas a pasar el resto de tu vida detrás de un mostrador? 727 01:15:33,150 --> 01:15:35,585 Un chico como tú... Podrías tener todo lo que quisieras. 728 01:15:35,586 --> 01:15:38,071 Cualquier puta cosa que desees. 729 01:15:38,072 --> 01:15:42,993 ¿Y sabes? Depende de tí. 730 01:16:33,277 --> 01:16:35,595 ¿Qué sucede? 731 01:16:35,596 --> 01:16:38,015 ¿Siguen preocupados por lo que pasó? 732 01:16:38,016 --> 01:16:41,601 - Sí. - Bueno, yo también estoy molesto, ¿saben? 733 01:16:41,602 --> 01:16:43,190 Tu nos dices una cosa y otros nos dicen... 734 01:16:43,203 --> 01:16:44,554 Sí, yo les digo, ellos les dicen... 735 01:16:44,555 --> 01:16:48,925 Todo el día me la paso oyendo cosas. Yo ya les dije lo que pasó. 736 01:16:48,926 --> 01:16:51,780 ¿Esta bien? No hay secretos aquí. ¿Saben? 737 01:16:52,281 --> 01:16:55,283 Los canas, ya les dije, los tuvieron toda la noche... 738 01:16:55,284 --> 01:16:58,269 Mis muchachos no les dijeron nada. A la mañana siguiente: Una bala en la cabeza. 739 01:16:58,270 --> 01:17:01,322 - Pero no pueden hacer eso. - Sí, bueno. Lo hicieron ¿No? ¿Bien? 740 01:17:01,323 --> 01:17:05,410 Mierda, acéptenlo. Eso es lo que ellos hacen con gente como nosotros. 741 01:17:05,411 --> 01:17:09,298 Vigilen sus espaldas. Y mantengan la puta boca cerrada. 742 01:17:09,799 --> 01:17:12,151 ¿Está bien? 743 01:17:12,551 --> 01:17:14,754 Vamos, cálmense... Me hacen ver mal 744 01:17:15,254 --> 01:17:18,758 ¡Es una fiesta! Si quieren algo, tómenlo. Es gratis. 745 01:17:25,765 --> 01:17:28,768 ¿Qué coño te crees que haces? 746 01:17:31,521 --> 01:17:35,525 ¡No te traje aquí para que estés toda la noche metiéndote esa mierda por la nariz! 747 01:17:41,865 --> 01:17:43,867 - Ja, ja, ja. - ¡No, por favor! 748 01:17:46,119 --> 01:17:49,305 ¡Cállate! ¡Hazme un favor! ¡Hazme un favor! 749 01:17:49,756 --> 01:17:52,675 Mézclate con el resto, mézclate.... 750 01:18:04,104 --> 01:18:07,558 Vamos, cójanse alguna... ¿Para qué se imaginan que ellas están? 751 01:18:08,057 --> 01:18:10,560 Jesucristo. 752 01:18:10,561 --> 01:18:13,738 Fraser... Esos chicos de los que te hablé. 753 01:18:13,750 --> 01:18:14,814 Sí. 754 01:18:14,815 --> 01:18:16,617 Están allí. 755 01:18:18,067 --> 01:18:20,068 - ¿Son buenos muchachos? - Sí. 756 01:18:20,069 --> 01:18:21,854 Preséntame. 757 01:18:21,856 --> 01:18:23,699 Acérquense, chicos. 758 01:18:25,241 --> 01:18:29,244 Éste es Fraser. Fraser, éste es Quick, y ese es James. 759 01:18:29,245 --> 01:18:32,049 Encantado de conocerlos, caballeros. 760 01:18:34,552 --> 01:18:37,137 - Así que... ¿están bien atendidos? - Si, Amigo. 761 01:18:37,138 --> 01:18:39,139 Es bueno conocerte. Buena fiesta. 762 01:18:39,140 --> 01:18:41,481 ¿Les gustaría hacer un poco de plata fácil? 763 01:18:41,493 --> 01:18:42,977 Me encantaría hacer plata. 764 01:18:44,228 --> 01:18:46,229 Hey, ¿Dónde vas? 765 01:18:46,230 --> 01:18:48,231 Tengo que irme. Tengo un compromiso. 766 01:18:48,232 --> 01:18:50,233 Oh, bien. ¿Cuídate, está bien? 767 01:18:50,234 --> 01:18:52,736 ¡Ey, espera! 768 01:18:54,022 --> 01:18:57,224 - ¿Tienes un cigarrillo? - Si. 769 01:18:57,691 --> 01:18:59,494 Bien. 770 01:19:01,996 --> 01:19:04,499 - Entonces, eh... ¿Te vas? - Si, si. 771 01:19:05,000 --> 01:19:08,502 - ¿Qué pasa, no te diviertes? - No, todo está genial... Estoy cansado. 772 01:19:08,503 --> 01:19:10,505 Oh, estás cansado... 773 01:19:11,006 --> 01:19:13,007 - Ok... Vé, vé. - Si. 774 01:19:13,008 --> 01:19:16,011 - Ey, ¿necesitas que te lleven? Te llevo. - No, no, gracias. 775 01:19:20,765 --> 01:19:24,769 Está bien. Es de la familia. 776 01:20:31,755 --> 01:20:34,757 - ¿Estás bien? - Sí, sí. 777 01:20:34,758 --> 01:20:38,260 Estaba guardando mi walkman Se me acabaron las pilas. 778 01:20:38,261 --> 01:20:40,763 - ¿Adonde te diriges? - Bethnal Green. 779 01:20:40,764 --> 01:20:43,767 - Voy contigo. - Si, seguro. 780 01:21:07,357 --> 01:21:10,993 Esto tiene que terminar. Ya sabe quién es. Arréstelo. 781 01:21:10,994 --> 01:21:14,263 - ¿Ya lo conociste? - Si, lo conocí. 782 01:21:14,264 --> 01:21:16,082 - ¿Que sucede, Chris? 783 01:21:16,083 --> 01:21:20,102 Uno de los tipos del club, Mark Byrne... Creo que sospecha. 784 01:21:20,103 --> 01:21:22,105 - ¿Quién es? 785 01:21:22,506 --> 01:21:24,907 Jack casi nunca está ahí... 786 01:21:24,908 --> 01:21:27,843 Mark es el que maneja todo. 787 01:21:27,844 --> 01:21:31,047 Está en todos lados. Me vigila. 788 01:21:31,048 --> 01:21:34,252 - Puedo sentir que me vigila... - ¿Algo está por ocurrir? ¿Dónde? 789 01:21:34,651 --> 01:21:38,655 No le importo, ¿no? 790 01:21:46,831 --> 01:21:49,298 En el club, probablemente. 791 01:21:49,299 --> 01:21:51,301 En la cinta está todo. 792 01:21:54,105 --> 01:21:56,908 Cuéntame sobre Mark Byrne. 793 01:22:18,229 --> 01:22:22,232 ¿Qué haces? 794 01:22:22,233 --> 01:22:24,924 Solo trataba de averiguar algo más sobre tí. 795 01:22:24,937 --> 01:22:25,937 ¿Lo hiciste? 796 01:22:29,440 --> 01:22:31,442 ¿Qué esperas que haga? 797 01:22:33,045 --> 01:22:35,445 Mira... 798 01:22:35,446 --> 01:22:37,850 Estás pasando aquí un montón de tiempo... 799 01:22:38,249 --> 01:22:41,436 N- no creo que sea justo p-para tí... No puedo... 800 01:22:41,437 --> 01:22:43,937 ¿Quieres que me vaya? Bien. 801 01:22:43,938 --> 01:22:45,939 - Suéltame...¡Suéltame!! - ¡Rachael! 802 01:22:45,941 --> 01:22:46,766 Escúchame. 803 01:22:46,779 --> 01:22:49,293 Lo intento, Chris, ¡pero no me dices nada! 804 01:22:49,294 --> 01:22:51,196 - Espera. - ¡No me toques! 805 01:22:51,597 --> 01:22:54,032 ¡Me pides que me quede, ahora me dices que me largue! ¿Quién coño te crees que eres? 806 01:22:54,033 --> 01:22:56,502 - ¡No entiendes! - ¡No, no entiendo! 807 01:22:56,902 --> 01:22:58,786 ¡Desapareces sin decir una palabra! 808 01:22:58,787 --> 01:23:00,788 ¡Vuelves sin siquiera decirme dónde has estado! 809 01:23:00,789 --> 01:23:04,909 ¿Qué quieres que piense, Chris? 810 01:23:04,910 --> 01:23:06,645 ¿Porqué estás tan asustado? 811 01:23:09,048 --> 01:23:11,066 ¿Cómo soportas sentirte tan desgraciado? 812 01:23:13,520 --> 01:23:15,255 ¿Cómo puedo yo? 813 01:23:37,677 --> 01:23:39,712 ¿Hola? 814 01:23:40,914 --> 01:23:43,383 - Hola... - ¿John? 815 01:23:44,984 --> 01:23:46,073 ¿¿Cómo estás? 816 01:23:46,085 --> 01:23:49,390 Jesucristo, John. Es medianoche. Estoy exhausta. 817 01:23:53,394 --> 01:23:58,031 Marty ha estado quejándose todo el día. Se encerró en su habitación. 818 01:23:58,032 --> 01:24:00,834 ¿Le pasó algo? 819 01:24:00,835 --> 01:24:02,836 Perdió un diente. 820 01:24:02,837 --> 01:24:06,439 Ha estado llorando toda la tarde 821 01:24:06,841 --> 01:24:10,242 ¿Porqué está tan molesto? 822 01:24:10,243 --> 01:24:14,814 Porque el Ratoncito Pérez se olvidó de dejar algo bajo su almohada... 823 01:24:15,216 --> 01:24:18,151 Estaba ocupada... Se me olvidó... 824 01:24:18,152 --> 01:24:20,870 Oh. 825 01:24:20,871 --> 01:24:22,957 ¿Estás bien? 826 01:24:23,357 --> 01:24:26,160 Bien. 827 01:24:26,560 --> 01:24:30,165 Ok, me tengo que ir. Me llama el Ratoncito Pérez. 828 01:24:34,169 --> 01:24:36,171 ¿Qué pasa? 829 01:24:39,373 --> 01:24:41,774 Todo va a estar bien. 830 01:24:41,775 --> 01:24:44,578 Sí, lo sé. 831 01:24:46,597 --> 01:24:50,633 John... 832 01:24:50,634 --> 01:24:53,038 ¿Que es lo que quieres, John? 833 01:24:59,161 --> 01:25:01,163 Yo... 834 01:25:04,765 --> 01:25:07,567 Yo... mmm... 835 01:25:07,568 --> 01:25:09,570 Sólo necesitaba hablar. 836 01:25:14,376 --> 01:25:16,293 Oh, hola, ¿Cómo estás? 837 01:25:16,294 --> 01:25:18,796 Me llevo esto y mando alguien a pagarte. 838 01:25:18,797 --> 01:25:22,801 ¿A quién se le ocurrió meter una rodaja de lima en una botella de cerveza? 839 01:25:22,802 --> 01:25:25,278 Probablemente al viejo que probó su propio meado con burbujas. 840 01:25:25,303 --> 01:25:27,304 - ¿Buscas una chica, amor? - No supliques. 841 01:25:27,305 --> 01:25:29,808 ¡Hazte una paja! 842 01:25:29,809 --> 01:25:32,812 ¿Estás bien? Vamos, dime. 843 01:25:34,814 --> 01:25:37,817 - Necesito pedirte algo. - ¿Qué? 844 01:25:39,317 --> 01:25:41,820 - ¿Necesitas meterte algo? - Si. 845 01:25:41,821 --> 01:25:44,321 Algo que me levante, ¿sí? 846 01:25:44,322 --> 01:25:47,827 - Entremos ahí. - Si... Vamos, no hay problema. 847 01:25:56,718 --> 01:26:00,423 A ver que puedo tener aquí para tí. 848 01:26:00,923 --> 01:26:04,926 Oye, Christian, ve despacio con esta mierda, ¿entiendes? 849 01:26:04,927 --> 01:26:07,930 - ¿Prometido? - Claro, gracias... 850 01:26:08,431 --> 01:26:10,433 - ¿Cuánto te debo? - Quédatelo, va por mí. 851 01:26:10,933 --> 01:26:13,435 - Está todo bien. - Chris, no lo quiero, vamos... 852 01:26:13,437 --> 01:26:16,605 - ¡No, no! - ¡Tómalo! 853 01:26:16,606 --> 01:26:19,608 - ¡Mierda, tómalo! - ¡Alto! ¡Policía! 854 01:26:19,610 --> 01:26:22,745 - ¡Manos arriba! ¡Quieto! - ¡Manos arriba! 855 01:26:25,616 --> 01:26:27,950 ¡Espósalo! 856 01:26:31,722 --> 01:26:35,207 Soplón, soplón, soplón... 857 01:26:35,208 --> 01:26:40,212 - ¡Soplón de mierda! ¡Soplón de mierda! - ¡Sujétalo, basta! 858 01:26:40,213 --> 01:26:43,216 ¡Cállate! 859 01:26:46,219 --> 01:26:48,221 ¡Soplón! 860 01:26:49,723 --> 01:26:53,443 - ¡Suficiente, espósalo! 861 01:26:53,943 --> 01:26:55,445 ¡Soplón! 862 01:27:01,952 --> 01:27:04,253 - Salga. ¡No me toque! - Está bien, Chris. 863 01:27:04,254 --> 01:27:06,539 - ¡Una mierda está bien! 864 01:27:06,540 --> 01:27:08,991 - No puedo hacerlo, no así. 865 01:27:08,992 --> 01:27:12,995 - Sí, sí puedes, sí puedes... Puedes hacerlo. 866 01:27:12,996 --> 01:27:14,997 ¡Te encontraré! 867 01:27:14,998 --> 01:27:17,885 ¡Soplón! 868 01:27:19,887 --> 01:27:22,489 Cálmate, Chris... Todo va a estar bien. 869 01:27:24,341 --> 01:27:27,111 - Ya casi terminamos... Confía en mí. 870 01:27:38,389 --> 01:27:40,824 - ¿Has visto a Mark? - No. 871 01:27:40,825 --> 01:27:43,558 - La última vez que lo vi estaba en el mercado. 872 01:27:43,570 --> 01:27:44,829 - ¿Dónde coño está? 873 01:27:47,632 --> 01:27:49,751 Lo siento, Jack. No lo encuentro por ningún lado. 874 01:27:50,151 --> 01:27:52,147 - ¿Dónde mierda se metió? - ¡No está por ningún puto lado! 875 01:27:52,171 --> 01:27:55,506 ¿Le preguntaste a Chris? ¿Sabe dónde está? 876 01:27:55,923 --> 01:28:00,477 ¿Chris? Escúchame bien: esta noche vas a estar hasta las manos. 877 01:28:00,478 --> 01:28:03,680 Yo estaré ocupado con el Sr. Fraser. Si hay algún problema... 878 01:28:03,681 --> 01:28:07,284 vas a tener que resolverlo solo. 879 01:28:07,285 --> 01:28:09,975 Y no quiero que me molesten cuando esté con él. ¿Entendido? 880 01:28:09,988 --> 01:28:10,988 Ok. 881 01:28:11,289 --> 01:28:14,092 ¿Billy? Bien, escucha: encuéntralo... 882 01:28:14,093 --> 01:28:17,323 ¡y cuando lo hagas tráelo o le arranco la polla! 883 01:28:23,301 --> 01:28:25,704 ¿Sr. Harris? Es para usted: Christian O'Neill. 884 01:28:29,207 --> 01:28:32,210 ¿Chris? 885 01:28:59,238 --> 01:29:00,840 Hey, ¿Cómo están? 886 01:29:03,642 --> 01:29:06,444 - Entonces... ¿Qué hacemos? - Esperamos. 887 01:29:06,445 --> 01:29:09,248 - ¿Chicle? . No. 888 01:29:32,722 --> 01:29:35,225 - No lo digas... - Mark Byrne. Lo soltaron. 889 01:29:35,725 --> 01:29:37,576 - ¿Cómo? - Jesucristo... - Un tecnicismo. 890 01:29:37,577 --> 01:29:40,246 El chico O'Neill no agarró las drogas, el trato no se concretó. 891 01:29:40,647 --> 01:29:42,749 Sólo lo pudimos acusar de posesión. 892 01:29:43,149 --> 01:29:45,050 Esto no cambia nada, estamos listos para actuar. 893 01:29:45,051 --> 01:29:46,835 Byrne debe haber ido directo al club. 894 01:29:46,837 --> 01:29:47,965 Tenemos que sacar a Chris. 895 01:29:47,977 --> 01:29:50,298 Si sacamos al chico podemos perder toda la operación. 896 01:29:50,624 --> 01:29:51,940 - Byrne ya les pudo haber telefoneado - ¿Para 897 01:29:51,952 --> 01:29:53,426 decirles que la cagó? Lo va a arreglar en persona. 898 01:29:53,427 --> 01:29:56,045 Está adivinando, Harris. Lo siento por el chico... 899 01:29:56,046 --> 01:29:58,030 pero seguiremos el plan. - Estoy de acuerdo. 900 01:29:58,031 --> 01:29:59,841 Esta operación es demasiado importante para 901 01:29:59,854 --> 01:30:01,802 ponerla en riesgo ahora, no importa el motivo. 902 01:30:06,173 --> 01:30:08,057 Ok, dime exactamente que sucedió. 903 01:30:08,058 --> 01:30:10,560 O'Neill dejó caer la droga mientras le pagaba. 904 01:30:10,561 --> 01:30:12,988 ¿No había otra cosa para poder retenerlo? 905 01:30:13,001 --> 01:30:14,001 ¡Harris! 906 01:30:17,651 --> 01:30:20,069 ¿A quién llama? ¿A Christian? 907 01:30:20,070 --> 01:30:22,323 - No puedo dejar que lo haga. - No lo llamo a él. 908 01:30:45,613 --> 01:30:48,516 - ¿Dónde diablos estabas? - Necesito hablar con usted, Sr. Doyle... 909 01:30:48,517 --> 01:30:50,518 en privado. 910 01:30:50,519 --> 01:30:52,520 Discúlpenme. Arriba. 911 01:30:52,521 --> 01:30:55,222 ¿A dónde vas? 912 01:30:55,223 --> 01:30:57,225 Ya regreso. 913 01:31:00,445 --> 01:31:03,431 - Tengo que hablarte ahora, Rachael, por favor - Ahora no. 914 01:31:03,832 --> 01:31:05,649 - No. - Tienes que salir de aquí. 915 01:31:05,650 --> 01:31:08,436 ¡Rachael, sal de aquí! 916 01:31:40,936 --> 01:31:44,440 - ¡Puta! 917 01:31:55,167 --> 01:31:58,381 - Oh, por el amor de Dios, Harris. 918 01:31:58,382 --> 01:32:01,353 - ¿Qué hace él aquí? 919 01:32:08,431 --> 01:32:11,384 - Una camioneta se dirige hacia ustedes. - Ok. 920 01:32:28,151 --> 01:32:30,954 - Un poco tarde para el reparto. 921 01:33:00,818 --> 01:33:02,870 - ¿Qué buscas, Chris? ¿Un arma? 922 01:33:05,256 --> 01:33:07,908 ¿Que ibas a hacer? ¿Matarme, hombre? 923 01:33:10,610 --> 01:33:14,749 ¿Qué has hecho, Chris? Vamos. ¿Qué coño has hecho? 924 01:33:15,248 --> 01:33:17,249 ¿Qué esperabas que pasara? 925 01:33:17,250 --> 01:33:20,004 Dime, ¿Qué ibas a sacar de todo esto? 926 01:33:24,075 --> 01:33:26,144 Preparados. 927 01:33:27,745 --> 01:33:30,515 Ya mátame Jack, joder. Ya destruiste todo lo demás. 928 01:33:30,915 --> 01:33:32,949 - ¡Yo te traje aquí! ¡Yo te di todo! 929 01:33:33,351 --> 01:33:37,688 - ¡Mataste a mi papá! ¡Lo mataste, joder! - ¡Tu papá era un borracho de mierda! 930 01:33:37,689 --> 01:33:39,703 - ¡Era un imbécil! ¡Era un don nadie! ¡Hubiera 931 01:33:39,716 --> 01:33:41,441 arruinado todo por lo que he trabajado! 932 01:33:41,442 --> 01:33:44,228 - ¿Sí? ¿Arruinado qué? ¿Otra puta venta de drogas, eh? 933 01:33:44,229 --> 01:33:48,315 ¡Vamos, mátame! ¡Ya no me importa, sólo mátame! 934 01:33:48,316 --> 01:33:50,785 - ¿Es lo que quieres? ¿En serio? - ¡Sí! 935 01:33:53,638 --> 01:33:57,809 - Es él. - ¡Vamos, vamos! 936 01:34:33,579 --> 01:34:36,749 ¡Policía! 937 01:34:46,826 --> 01:34:50,027 ¿Chris? 938 01:34:50,028 --> 01:34:52,831 ¡Chris! ¡Chr...! 939 01:34:52,832 --> 01:34:56,400 - ¿Es tu novio? 940 01:34:56,401 --> 01:34:58,688 - Déjala ir. - ¡John! 941 01:35:00,690 --> 01:35:03,810 ¿Dónde está tu arma? 942 01:35:06,311 --> 01:35:09,114 ¿Qué te pareció Londres? 943 01:35:09,115 --> 01:35:11,116 - Misma mierda, diferente ciudad... - ¡Déjala ir! 944 01:35:11,117 --> 01:35:13,086 ¡Vete a la mierda! 945 01:36:15,683 --> 01:36:17,935 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 946 01:36:24,608 --> 01:36:27,110 - ¿Satisfecho? 947 01:36:27,111 --> 01:36:29,114 Baja el arma, Chris. 948 01:36:32,734 --> 01:36:36,502 - Fue autodefensa. - Está bien. 949 01:36:36,503 --> 01:36:41,108 - Se terminó... Bájala. - ¿Me está arrestando? 950 01:36:41,109 --> 01:36:43,510 Baja el arma. 951 01:37:10,438 --> 01:37:12,041 Bien. 952 01:37:14,043 --> 01:37:15,644 Tenemos que irnos. 953 01:38:23,814 --> 01:38:26,549 - Hola, soy yo. 954 01:38:26,550 --> 01:38:30,268 - Hola, ¿Dónde estás? 955 01:38:30,269 --> 01:38:34,223 Londres, en el aeropuerto 956 01:38:34,224 --> 01:38:37,360 Estoy regresando a Los Angeles.. 957 01:38:37,361 --> 01:38:40,030 - ¿Qué? ¿Ahora? 958 01:38:40,530 --> 01:38:44,417 Tengo que hacer trasbordo, bajo en Nueva York. 959 01:38:44,418 --> 01:38:48,154 - ¿Sí? - Pensé... 960 01:38:48,155 --> 01:38:50,973 pensé en pasar por allí. 961 01:38:50,974 --> 01:38:54,610 Para ver... para ver a los chicos. 962 01:38:54,611 --> 01:38:57,814 - Si. Bien... A ellos les gustará verte. 963 01:39:00,268 --> 01:39:02,769 Muy bien. 964 01:39:03,271 --> 01:39:05,772 - Bien, Nos vemos. - Perfecto, llámame cuando llegues. 965 01:39:15,283 --> 01:39:19,952 Aerolíneas Virgin Atlantic, vuelo número V-S-0-0-1... 966 01:39:19,953 --> 01:39:23,957 saliendo para Newark está abordando por Puerta 12. 75551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.