Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,620 --> 00:00:08,200
(det fotograferes)
2
00:00:36,900 --> 00:00:41,760
Du tror sikkert
at krig ikke angår deg.
3
00:00:43,820 --> 00:00:46,640
Det Trodde Bill også.
4
00:00:52,260 --> 00:00:55,480
Men slik er ikke krigens natur.
5
00:00:56,700 --> 00:01:00,560
Den tvinger deg til å velge side.
6
00:01:02,540 --> 00:01:05,400
TIL OSLOS BEFOLKNING!
7
00:01:06,980 --> 00:01:12,050
Du har nok aldri hørt om Bill,
og det har naturlige årsaker, –
8
00:01:12,100 --> 00:01:16,050
–for alt hun gjorde,
ble hemmeligstemplet.
9
00:01:16,100 --> 00:01:23,320
Men kanskje kjenner du henne
som Sonja Wigert. Ikke?
10
00:01:24,620 --> 00:01:29,880
Det er delvis min skyld at hennes
navn har gått i glemmeboka.
11
00:01:30,580 --> 00:01:34,850
Det er på tide
at Bills historie kommer frem.
12
00:01:34,900 --> 00:01:38,930
Om den er sann eller ikke,
får andre vurdere.
13
00:01:38,980 --> 00:01:42,690
Dette er i hvert fall
min versjon av den.
14
00:01:42,740 --> 00:01:45,640
Hva det enn må være verdt.
15
00:01:47,660 --> 00:01:51,680
Mine damer og herrer,
ta godt imot Sonja Wigert!
16
00:01:54,060 --> 00:02:00,090
Tusen takk til alle dere som har
kommet i aften. Dette er en stor dag.
17
00:02:00,140 --> 00:02:06,290
Jeg håper dere kan drømme dere bort.
Le litt og virkelig feire livet.
18
00:02:06,340 --> 00:02:11,480
Det fortjener dere. Jeg ønsker dere
en strålende forestilling.
19
00:02:23,020 --> 00:02:28,650
Takk. Hvorfor er det så få kolleger
her? Det er ingen fra teateret her.
20
00:02:28,700 --> 00:02:30,970
Jeg er her.
21
00:02:31,020 --> 00:02:34,650
Det har vært hyggelig å ha deg her.
22
00:02:34,700 --> 00:02:40,730
Jeg sier det som det er.
Skål og takk for godt kameratskap.
23
00:02:40,780 --> 00:02:43,840
Her rikskommisær.
24
00:02:45,660 --> 00:02:50,410
–Synes De ikke hun er flink?
–Jo, Goebbels vil like henne.
25
00:02:50,460 --> 00:02:52,760
(latter)
26
00:02:54,620 --> 00:02:59,570
Jeg visste ikke at hun var slik
en åpenbaring. Lyshåret.
27
00:02:59,620 --> 00:03:03,090
Og den rette sorten lyshåret.
Strålende.
28
00:03:03,140 --> 00:03:06,280
Et sant funn, Sinding.
29
00:03:06,980 --> 00:03:11,200
Goebbels kommer til middag
på Skaugum i helgen.
30
00:03:12,100 --> 00:03:16,010
–Sørg for at hun kommer.
–Naturligvis.
31
00:03:16,060 --> 00:03:20,730
Du kunne starte min karriere. Tenk
hvis vi alltid kunne leve sammen.
32
00:03:20,780 --> 00:03:25,720
–Inspirere og beånde hverandre.
–Sammen? Du og jeg?
33
00:03:31,460 --> 00:03:35,370
Det var en stor ære,
herr rikskommissær.
34
00:03:35,420 --> 00:03:40,040
Jeg vil fremskynde prosessen
så mye jeg kan. Mange takk.
35
00:03:46,580 --> 00:03:50,810
Vi elsket deg alle sammen.
Hele Norge elsker deg.
36
00:03:50,860 --> 00:03:54,690
Det er noen du må møte i en middag.
37
00:03:54,740 --> 00:03:59,330
Vår store drøm er i ferd med
å bli virkelighet.
38
00:03:59,380 --> 00:04:05,690
Jeg har fått positive signaler på
at det blir film av "Else".
39
00:04:05,740 --> 00:04:09,690
–Med deg i hovedrollen.
–Er det sant?
40
00:04:09,740 --> 00:04:12,490
Det er middag på Skaugum på lørdag.
41
00:04:12,540 --> 00:04:18,170
–Jeg spiller i Stockholm på fredag.
–Ta nattoget etter forestillingen.
42
00:04:18,220 --> 00:04:22,210
–Hva med visum?
–Alt er ordnet. Visum. Billetter.
43
00:04:22,260 --> 00:04:26,050
–Ikke bry det vakre hodet ditt...
–Vipsen? Vent.
44
00:04:26,100 --> 00:04:30,690
Det er fantastisk, Leif. Tusen takk.
45
00:04:30,740 --> 00:04:33,970
Hvorfor går du?
Skulle vi ikke ta et glass og feire?
46
00:04:34,020 --> 00:04:37,250
Se deg rundt.
Vil du hylles av dem?
47
00:04:37,300 --> 00:04:41,490
–De er bare publikum.
–Sonja.
48
00:04:41,540 --> 00:04:45,410
Jeg vil bare at folk skal hygge seg.
Er det så galt?
49
00:04:45,460 --> 00:04:48,410
Nei, du må gjerne bli,
men jeg drar hjem.
50
00:04:48,460 --> 00:04:52,360
Hvis jeg blir sett med det pakket,
er jeg arbeidsløs i morgen.
51
00:04:53,260 --> 00:04:56,330
Rapport basert på norske aviser.
52
00:04:56,380 --> 00:05:02,170
Dagen etter den tyske invasjonen
ble Quisling statsminister.
53
00:05:02,220 --> 00:05:06,930
To uker senere erstattet Hitler ham
med Josef Terboven–
54
00:05:06,980 --> 00:05:09,970
–som rikskommissær i Norge.
55
00:05:10,020 --> 00:05:16,840
Han forbød alle andre partier
og påtvang den frie pressen sensur.
56
00:05:18,740 --> 00:05:24,650
Han er flyttet inn på Skaugum,
kronprinsparets residens.
57
00:05:24,700 --> 00:05:28,850
Konsekvensen av dette for
svensk sikkerhetspolitikk–
58
00:05:28,900 --> 00:05:33,200
–vender jeg tilbake til
i nye rapporter.
59
00:05:34,220 --> 00:05:35,930
Heil Hitler.
60
00:05:35,980 --> 00:05:43,120
Vi trenger en dyktig informatør nær
Terboven. Løytnant Akrell.
61
00:05:44,220 --> 00:05:47,770
Det går rykter om
at tyskerne vil angripe oss.
62
00:05:47,820 --> 00:05:51,000
Det skrev jeg
i en separat rapport.
63
00:05:58,580 --> 00:06:02,290
–Bagasjen er båret ned. Bilen er her.
–Tusen takk.
64
00:06:02,340 --> 00:06:05,730
Dette er kommet til Dem med bud.
65
00:06:05,780 --> 00:06:08,600
Tysk bud.
66
00:06:10,620 --> 00:06:16,170
–Er det store saker?
–Nei. Takk for et nydelig opphold.
67
00:06:16,220 --> 00:06:19,560
Det har vært en glede, fru Wigert.
68
00:06:42,700 --> 00:06:45,210
Kiellands "Else".
69
00:06:45,260 --> 00:06:48,600
RIKSKOMMISSARIATET
FOR DET OKKUPERTE NORGE
70
00:06:55,260 --> 00:06:59,850
Ifølge statistikken er antall
innbrudd doblet de siste årene.
71
00:06:59,900 --> 00:07:06,090
Vi har inkludert beskyttelse mot det
i vår nye husforsikring.
72
00:07:06,140 --> 00:07:10,730
Vi ble kaldt C–byrået.
Offisielt et forsikringsselskap, –
73
00:07:10,780 --> 00:07:15,410
–men i virkeligheten et nettverk av
spioner som jobbet for meg.
74
00:07:15,460 --> 00:07:18,850
Selv om fienden
ikke hadde invadert oss, –
75
00:07:18,900 --> 00:07:23,410
–var alle krigførende lands
etterretningstjenester på plass.
76
00:07:23,460 --> 00:07:29,170
Stockholm vrimlet av spioner
som spionerte på oss og hverandre.
77
00:07:29,220 --> 00:07:32,360
Ingen stolte på noen.
78
00:08:07,780 --> 00:08:11,210
Hei. Er ikke du på vei til Stockholm?
79
00:08:11,260 --> 00:08:17,170
Jo, men jeg tenkte så mye på dere
i går. Jeg savnet dere.
80
00:08:17,220 --> 00:08:21,810
Fikk du beskjeden om at vi ikke
ville delta i det tyske PR–tullet?
81
00:08:21,860 --> 00:08:24,610
–Jeg lager litt mat til deg.
–Nei.
82
00:08:24,660 --> 00:08:28,690
Du er blitt tynnere.
Jeg steller i stand noe.
83
00:08:28,740 --> 00:08:31,040
Ja...
84
00:08:34,660 --> 00:08:36,680
Sonja...
85
00:08:38,700 --> 00:08:40,210
Kom.
86
00:08:40,260 --> 00:08:44,850
Det er ynkelig å se en voksen mann
gjemme seg for å få en røyk.
87
00:08:44,900 --> 00:08:48,160
Dette er medisin, far.
88
00:08:50,700 --> 00:08:53,400
Få se.
89
00:08:53,860 --> 00:08:58,490
Sonja,
denne filmmannen Leif Sinding.
90
00:08:58,540 --> 00:09:02,290
Jeg vil ikke at vårt navn skal
forbindes med ham.
91
00:09:02,340 --> 00:09:05,130
Han er en fordømt sviker.
92
00:09:05,180 --> 00:09:10,450
Hvordan kan du arbeide med ham?
Du forstår ikke alvoret.
93
00:09:10,500 --> 00:09:15,050
Skal jeg sette livet og karrieren
på vent–
94
00:09:15,100 --> 00:09:17,690
–bare fordi alt dette skjer?
95
00:09:17,740 --> 00:09:21,850
Hvor mange ganger
har du ikke sagt "grip sjansen"?
96
00:09:21,900 --> 00:09:27,490
–Er det det du tror du gjør?
–Jeg er bare skuespillerinne.
97
00:09:27,540 --> 00:09:29,730
Du kan ikke gjemme deg.
98
00:09:29,780 --> 00:09:35,370
Du må velge side. Hva du må sette
på vent, har ingen betydning.
99
00:09:35,420 --> 00:09:39,080
Sonja? Sigvald?
100
00:09:41,780 --> 00:09:45,290
Jeg vil ikke bli sett som nazist–
vennlig, men det er ikke propaganda.
101
00:09:45,340 --> 00:09:49,210
"Else" er en klassiker,
og Leif er en god venn.
102
00:09:49,260 --> 00:09:51,370
Ta det med ro.
103
00:09:51,420 --> 00:09:57,250
Vi kan ikke slutte å lage film
bare fordi det er krig.
104
00:09:57,300 --> 00:10:00,120
Skal vi få oss noe søtt?
105
00:10:13,620 --> 00:10:18,930
Sonja Wigert.
Født 11. november 1913 på Notodden.
106
00:10:18,980 --> 00:10:23,330
Datter av Sigvald Hansen
og Carmen Kirsebom.
107
00:10:23,380 --> 00:10:26,370
Utdannet på statens kunst–
og håndverksskole.
108
00:10:26,420 --> 00:10:32,570
Men har jobbet som skuespillerinne
siden sin debut i 1934.
109
00:10:32,620 --> 00:10:37,610
Populær i Norge etter
flere roller i film og på teater.
110
00:10:37,660 --> 00:10:42,210
Hun kjenner den norske
kultureliten. Nordmenn og tyskere.
111
00:10:42,260 --> 00:10:45,930
Det er planer om en film
med henne i en større rolle.
112
00:10:45,980 --> 00:10:50,290
Faren og broren har forbindelser
til motstandsbevegelsen.
113
00:10:50,340 --> 00:10:55,010
Men Sonja virker ikke
helt overbevist.
114
00:10:55,060 --> 00:11:00,080
Hva har De gjort i Norge?
Reis Dem!
115
00:11:00,860 --> 00:11:05,410
–De forstår ikke tysk.
–Sett Dem!
116
00:11:05,460 --> 00:11:09,730
Sett Dem straks!
Ellers kaster jeg Dem ut!
117
00:11:09,780 --> 00:11:13,130
Borgerlige kjerring!
118
00:11:13,180 --> 00:11:17,970
Reis Dem!
Vis meg pass og koffert.
119
00:11:18,020 --> 00:11:20,920
Reis Dem!
120
00:11:22,380 --> 00:11:26,130
Gift med Torsten Flodén,
en svensk dramatiker.
121
00:11:26,180 --> 00:11:31,330
Men det later til
at ekteskapet er i oppløsning.
122
00:11:31,380 --> 00:11:37,970
Laura Jonsson forlot deres
leilighet etter frokost. I affekt.
123
00:11:38,020 --> 00:11:41,850
–Laura Jonsson?
–Sonjas påklederske i teateret.
124
00:11:41,900 --> 00:11:44,730
Det var ikke så bra.
125
00:11:44,780 --> 00:11:46,930
Du glemte denne!
126
00:11:46,980 --> 00:11:49,880
Slett ikke.
127
00:11:52,060 --> 00:11:55,530
Så nå er det min feil?
Er jeg skurken?
128
00:11:55,580 --> 00:12:00,840
Det er så synd på Sonja. Har du
knullet til deg noen nye roller?
129
00:12:01,540 --> 00:12:03,570
Forsvinn!
130
00:12:03,620 --> 00:12:06,970
–Er hun bryet verdt?
–Det tror jeg.
131
00:12:07,020 --> 00:12:11,440
Hun snakker tysk og engelsk og kan
gjøre seg forstått på fransk.
132
00:12:12,140 --> 00:12:19,040
Hennes status, kontakter og talent
gjør Sonja Wigert unik i mine øyne.
133
00:12:34,580 --> 00:12:40,130
Regjeringen må våkne.
Se hva som skjedde i Norge.
134
00:12:40,180 --> 00:12:45,770
En invasjon av Sverige er både
sannsynlig og nært forestående.
135
00:12:45,820 --> 00:12:49,490
Utenriksministeren
og jeg deler Deres bekymring.
136
00:12:49,540 --> 00:12:53,810
Men det er en politisk følsom sak.
Vil De at vi skal starte krig?
137
00:12:53,860 --> 00:12:58,210
Se Dem rundt, for helvete.
Det er allerede krig.
138
00:12:58,260 --> 00:13:00,930
Lengdegrader. Breddegrader.
139
00:13:00,980 --> 00:13:04,130
De kartlegger skjærgården vår.
140
00:13:04,180 --> 00:13:07,970
Øyer,
dybde, brohøyder, militære anlegg.
141
00:13:08,020 --> 00:13:11,210
Noen sender materialet
ut fra Sverige.
142
00:13:11,260 --> 00:13:16,090
En av våre svaler, frøken C,
mener dette er en kode.
143
00:13:16,140 --> 00:13:20,690
At Maria er en spion
som leverer direkte til Berlin.
144
00:13:20,740 --> 00:13:23,850
–Noen teorier?
–En med sympati for Tyskland?
145
00:13:23,900 --> 00:13:29,490
Familie i Tyskland? Militær bakgrunn?
Handelsreisende eller journalist?
146
00:13:29,540 --> 00:13:34,800
Da venter vi på at din svale kommer
med konkrete bevis.
147
00:13:38,300 --> 00:13:40,570
Satan også.
148
00:13:40,620 --> 00:13:42,920
(musikk)
149
00:13:47,860 --> 00:13:52,570
det er den beryktede
trojanske hesten
150
00:13:52,620 --> 00:13:56,650
modernisert
for den femte kolonne
151
00:13:56,700 --> 00:14:01,570
major Quisling er en papegøye
152
00:14:01,620 --> 00:14:05,730
som imiterer
så godt han har forstand
153
00:14:05,780 --> 00:14:11,000
vi er tilsynelatende
fredelige gutter
154
00:14:12,860 --> 00:14:18,090
For noe søppel! Du er en skam
for Sverige, Karl Gerhard!
155
00:14:18,140 --> 00:14:22,730
det Europa
som høylytt proklamerer
156
00:14:22,780 --> 00:14:26,680
at makt har rett,
har nå fått sitt symbol
157
00:14:42,060 --> 00:14:45,650
–Hvem er De?
–Ta det med ro, fru Wigert.
158
00:14:45,700 --> 00:14:49,840
Jeg kommer fra det svenske militæret.
159
00:14:50,540 --> 00:14:53,730
–Jeg vil bare prate med Dem.
–Hva vil De med meg?
160
00:14:53,780 --> 00:15:00,210
–Beklager om jeg skremte Dem.
–Herregud. Det svenske militæret?
161
00:15:00,260 --> 00:15:05,370
Deres enorme popularitet gir Dem
adgang til mange kretser.
162
00:15:05,420 --> 00:15:10,410
Det er verdifullt i min bransje.
Jeg går rett på sak.
163
00:15:10,460 --> 00:15:16,170
Jeg vil at De skal
ta nattoget til Oslo i kveld, –
164
00:15:16,220 --> 00:15:19,010
–og at De deltar i middagen.
165
00:15:19,060 --> 00:15:21,530
Hvordan kjenner De til den?
166
00:15:21,580 --> 00:15:26,210
Jeg vet ikke hvordan
De vil forvalte populariteten, –
167
00:15:26,260 --> 00:15:30,890
–men vil De at det som skjedde
i Norge, også skal skje her?
168
00:15:30,940 --> 00:15:34,450
Vil De ikke at Sverige
fortsatt skal være fritt?
169
00:15:34,500 --> 00:15:40,650
Tyskerne kartlegger den svenske
kysten for å invadere også.
170
00:15:40,700 --> 00:15:46,250
Det fins spioner
som jobber med dette nå.
171
00:15:46,300 --> 00:15:53,600
Den som styrer hele aksjonen,
er Josef Terboven.
172
00:16:01,380 --> 00:16:03,880
Hva?
173
00:16:05,420 --> 00:16:10,560
Var De om bord på toget?
Har De skygget meg?
174
00:16:12,020 --> 00:16:15,450
Jeg ber Dem. Delta i middagen.
175
00:16:15,500 --> 00:16:19,970
–Hold øyne og ører åpne.
–Og bryte alle bånd til min familie?
176
00:16:20,020 --> 00:16:23,850
Det handler om
en hel nasjons fremtid.
177
00:16:23,900 --> 00:16:27,530
Hva tror De vil skje
hvis de marsjerer inn her?
178
00:16:27,580 --> 00:16:30,210
Hva skjer med dette teateret?
179
00:16:30,260 --> 00:16:36,210
Tror De ikke at Deres teaterkollega
løper en ganske stor risiko for–
180
00:16:36,260 --> 00:16:39,890
–å bli stilt opp mot en mur
og henrettet?
181
00:16:39,940 --> 00:16:44,050
Jeg trenger Dem i middagen.
Sverige trenger Dem.
182
00:16:44,100 --> 00:16:47,410
–Men jeg trenger ikke dere.
–Reis til Oslo.
183
00:16:47,460 --> 00:16:49,650
Takk for blomstene.
184
00:16:49,700 --> 00:16:54,170
Det er synd, fru Wigert.
Både for Dem og oss.
185
00:16:54,220 --> 00:17:00,880
Hvis De skulle komme på bedre tanker.
Café Blom. Et bord ved vinduet.
186
00:17:01,780 --> 00:17:09,280
De var flink i kveld. De har virkelig
talent for å være en annen.
187
00:17:18,020 --> 00:17:21,410
La meg presentere regissøren.
188
00:17:21,460 --> 00:17:27,330
–Jeg vil møte skuespillerinnen.
–De får henne til bords.
189
00:17:27,380 --> 00:17:30,970
Dette er Leif Sinding.
Propagandaministeren.
190
00:17:31,020 --> 00:17:35,160
–Det er meg en ære.
–I like måte.
191
00:17:38,540 --> 00:17:44,120
–Hvor er hun?
–Hun kommer. Ikke noe problem.
192
00:17:45,260 --> 00:17:47,960
Denne veien.
193
00:17:53,500 --> 00:17:57,090
–Fru Wigert.
–Patrik!
194
00:17:57,140 --> 00:18:01,210
–Så fin du er.
–Takk. Jeg kastet bare på meg noe.
195
00:18:01,260 --> 00:18:04,890
–Hvor er Flodén?
–Det står snart i sladrepressen.
196
00:18:04,940 --> 00:18:10,770
–Jeg kastet ham ut denne gangen.
–Verden er full av bedre menn.
197
00:18:10,820 --> 00:18:15,770
Du lyver.
Jeg kommer til å dø alene og glemt.
198
00:18:15,820 --> 00:18:19,530
Jeg har negativene
fra fotograferingen til Hjemmet.
199
00:18:19,580 --> 00:18:22,770
–Du ville gjerne ha dem.
–Ja. Takk.
200
00:18:22,820 --> 00:18:26,250
–Bli med inn på en drink.
–Det kan jeg ikke.
201
00:18:26,300 --> 00:18:30,010
–Jeg må fotografere.
–Vi gjør sånn.
202
00:18:30,060 --> 00:18:33,040
Perfekt. Kom nå.
203
00:18:34,340 --> 00:18:37,450
Mange takk. Dere er vidunderlige.
204
00:18:37,500 --> 00:18:42,290
Men nå trenger sangfuglen litt mer
å drikke. Kanskje senere.
205
00:18:42,340 --> 00:18:44,640
Takk.
206
00:18:46,540 --> 00:18:50,730
–Fru Wigert!
–Baron von Gossler!
207
00:18:50,780 --> 00:18:53,730
Ser man det.
208
00:18:53,780 --> 00:18:58,250
Fremragende opptreden som alltid.
De må hilse på Albert Finke.
209
00:18:58,300 --> 00:19:01,970
Vår turistsjef.
Dere har kanskje hilst allerede?
210
00:19:02,020 --> 00:19:05,810
–Nei. Sonja Wigert.
–Albert Finke. Det er en ære.
211
00:19:05,860 --> 00:19:09,290
Jeg er en stor beundrer av
Deres filmer–
212
00:19:09,340 --> 00:19:12,650
–og arbeidet på scenen.
213
00:19:12,700 --> 00:19:17,450
–Så mye De vet om meg.
–Jeg er jo turistsjef.
214
00:19:17,500 --> 00:19:21,410
De må også hilse på Andor Gellert.
215
00:19:21,460 --> 00:19:26,770
Attaché ved den ungarske
ambassade... Herr ambassadør.
216
00:19:26,820 --> 00:19:29,800
Skal vi danse?
217
00:19:36,260 --> 00:19:41,960
Toget er nok forsinket. Vi må få
kontroll på norsk samferdsel.
218
00:19:47,620 --> 00:19:50,040
(Sonja synger jazz)
219
00:20:25,900 --> 00:20:30,040
–Jeg trekker meg tilbake.
–God natt.
220
00:20:38,420 --> 00:20:43,840
Få tak i Fehlis. Befalhavende
for sikkerhetstjenesten.
221
00:20:46,420 --> 00:20:51,240
Heinrich.
Det gjelder en arrestasjon.
222
00:20:58,340 --> 00:21:02,450
Sigvald Hansen?
Arrester denne mannen.
223
00:21:02,500 --> 00:21:05,290
Fortell meg hvorfor.
224
00:21:05,340 --> 00:21:09,120
–La henne være!
–Sigvald!
225
00:21:40,300 --> 00:21:42,840
(telefonen ringer)
226
00:21:49,380 --> 00:21:51,600
Ja!
227
00:21:53,100 --> 00:21:55,040
Ja?
228
00:21:55,740 --> 00:21:58,880
–Sigvald Wigert?
–Ja.
229
00:22:02,460 --> 00:22:03,960
Ja.
230
00:22:40,180 --> 00:22:44,290
–Hei.
–Hei. Kan jeg også få en sånn?
231
00:22:44,340 --> 00:22:47,800
Har dere et bord ved vinduet?
232
00:23:01,340 --> 00:23:03,640
Herregud.
233
00:23:07,020 --> 00:23:11,730
–Fru Wigert.
–Min far sitter på Grini.
234
00:23:11,780 --> 00:23:15,760
Det var dumt
ikke å delta i middagen.
235
00:23:16,460 --> 00:23:22,770
Sitt ned. Jeg er overbevist om
at de ikke er ute etter Deres far.
236
00:23:22,820 --> 00:23:28,090
Det er Dem de vil ha. En stjerne
i propagandamaskineriet.
237
00:23:28,140 --> 00:23:32,970
Min far har vondt i lungene.
Er det noe jeg kan gjøre?
238
00:23:33,020 --> 00:23:35,920
Det er det jeg håper.
239
00:23:36,620 --> 00:23:40,890
Maria. Det er et kodenavn.
240
00:23:40,940 --> 00:23:47,450
Vi tror Maria er en brikke i et spill
om Sverige som vi ikke kan tape.
241
00:23:47,500 --> 00:23:52,650
–Jeg vil ha et ansikt på Maria.
–Hva har det med min far å gjøre?
242
00:23:52,700 --> 00:23:57,450
Den som kan få din far løslatt,
og føre oss til Maria, –
243
00:23:57,500 --> 00:24:01,050
–er Josef Terboven.
244
00:24:01,100 --> 00:24:07,250
Men vi må begynne forfra. Vi må finne
en måte å gjenoppta kontakten på.
245
00:24:07,300 --> 00:24:12,170
–Finne på en unnskyldning.
–Hvordan skal det gå til?
246
00:24:12,220 --> 00:24:16,520
Vi hjelper hverandre.
247
00:24:18,460 --> 00:24:21,400
Har vi en avtale?
248
00:24:24,380 --> 00:24:27,570
Det holdes fest
på den ungarske ambassade.
249
00:24:27,620 --> 00:24:32,480
Alle tyskere i Stockholm kommer,
og folk fra de andre aksemaktene.
250
00:24:34,060 --> 00:24:37,850
Denne kvelden kommer også
en herr Hartmann.
251
00:24:37,900 --> 00:24:42,400
Han er en gammel venn av Terboven.
De studerte sammen.
252
00:24:43,540 --> 00:24:49,520
Får du ham til å gi Terboven
en troverdig unnskyldning...
253
00:24:56,420 --> 00:24:59,090
Hvordan vet jeg hvem det er?
254
00:24:59,140 --> 00:25:04,360
En lav fyr med blå øyne
som er temmelig populær.
255
00:25:05,660 --> 00:25:09,530
Sørg for at han setter deg i
kontakt med Terboven.
256
00:25:09,580 --> 00:25:16,050
Jeg var livredd. Jeg ble ført ned i
en kjeller med bind for øynene.
257
00:25:16,100 --> 00:25:20,770
–Kan jeg hjelpe Dem?
–God kveld.
258
00:25:20,820 --> 00:25:24,170
–De kjenner meg vel ikke igjen?
–Burde jeg det?
259
00:25:24,220 --> 00:25:28,050
Vi møttes ikke offisielt
på Berns forleden kveld.
260
00:25:28,100 --> 00:25:31,770
–Jeg visste ikke at de var invitert.
–Men det er jeg.
261
00:25:31,820 --> 00:25:35,490
–Eller det burde jeg ha vært.
–Hvorfor?
262
00:25:35,540 --> 00:25:39,290
Har De virkelig ikke hørt
om Sonja Wigert?
263
00:25:39,340 --> 00:25:44,010
Kanskje De er ny her. De bør kjenne
de mest grunnleggende...
264
00:25:44,060 --> 00:25:46,330
De er ikke så lite frekk.
265
00:25:46,380 --> 00:25:49,530
–Slipper De meg inn?
–Det er en privat fest.
266
00:25:49,580 --> 00:25:53,210
–God kveld.
–Gid jeg kunne si det samme.
267
00:25:53,260 --> 00:25:58,530
–Fru Wigert!
–Hei.
268
00:25:58,580 --> 00:26:01,490
–Min lille nattergal.
–Min ridder.
269
00:26:01,540 --> 00:26:04,250
–Herr Gellert.
–Herr von Gossler.
270
00:26:04,300 --> 00:26:07,250
–Er De på vei ut?
–Det er en misforståelse.
271
00:26:07,300 --> 00:26:11,130
Denne mannen vil kaste meg ut.
272
00:26:11,180 --> 00:26:15,450
Skal De kanskje ikke
synge litt for senere?
273
00:26:15,500 --> 00:26:18,290
Nettopp.
274
00:26:18,340 --> 00:26:23,690
–Jeg skal synge her i kveld.
–Vil De ødelegge kvelden for oss?
275
00:26:23,740 --> 00:26:28,360
–På ingen måte, herr Finke.
–Skal vi gå?
276
00:26:29,540 --> 00:26:34,920
Farvel. Nå skal vi ha
noe godt å drikke.
277
00:26:40,260 --> 00:26:46,490
Nylig ble jeg invitert i middag
hos en kjent tysker i Norge.
278
00:26:46,540 --> 00:26:51,880
–Vil De ha oss unnskyldt?
–Naturligvis, herr Hartmann.
279
00:26:52,620 --> 00:26:57,890
Men jeg ble dessverre
forhindret fra å delta.
280
00:26:57,940 --> 00:27:00,970
Og jeg kunne ikke melde avbud.
281
00:27:01,020 --> 00:27:05,730
Det har gjort meg helt fortvilet.
Jeg tenker på det hele tiden.
282
00:27:05,780 --> 00:27:10,680
–Jeg vet ikke om De forstår.
–Naturligvis. Bli med meg.
283
00:27:14,980 --> 00:27:18,760
Hvem var den kjente tyskeren?
284
00:27:20,220 --> 00:27:23,210
De kan trygt si det.
285
00:27:23,260 --> 00:27:26,840
Det var en viss herr Terboven.
286
00:27:28,820 --> 00:27:35,240
Jeg vil så gjerne finne en som kan
overbringe min unnskyldning.
287
00:27:36,700 --> 00:27:40,250
Kanskje jeg kan gjøre det.
Jeg møter Terboven i morgen.
288
00:27:40,300 --> 00:27:43,920
Kjenner De ham? Vil De gjøre det?
289
00:27:44,620 --> 00:27:49,130
–Eller kanskje med det samme?
–Med det samme?
290
00:27:49,180 --> 00:27:54,850
Er det mulig? Da slipper jeg
å bære på denne byrden.
291
00:27:54,900 --> 00:27:57,720
Bli med meg.
292
00:28:03,540 --> 00:28:09,400
Unnskyld at jeg forstyrrer. En søt
pike vil gjerne snakke med deg.
293
00:28:12,180 --> 00:28:15,280
Ja. Bra.
294
00:28:16,700 --> 00:28:21,290
Herr Terboven?
Det er Sonja Wigert.
295
00:28:21,340 --> 00:28:24,810
Deres invitasjon var så personlig.
296
00:28:24,860 --> 00:28:29,170
Jeg ville personlig beklage
at jeg ikke kunne komme.
297
00:28:29,220 --> 00:28:32,520
Jeg hadde problemer hjemme.
298
00:28:33,340 --> 00:28:38,970
Jeg ville bare si
at rollen som Else...
299
00:28:39,020 --> 00:28:43,400
Jeg forstår
at det fins alternativer, men...
300
00:28:44,100 --> 00:28:48,480
Det forstår jeg.
Naturligvis, herr rikskommissær.
301
00:28:49,660 --> 00:28:52,280
Farvel.
302
00:29:02,700 --> 00:29:06,120
Ja vel, ja. Bra.
303
00:29:16,340 --> 00:29:20,130
–Kom her!
–Nei. Ikke gjør det.
304
00:29:20,180 --> 00:29:22,770
–Jeg sa nei!
–Fru Wigert.
305
00:29:22,820 --> 00:29:25,730
Vil De ikke komme og synge for oss?
306
00:29:25,780 --> 00:29:29,720
Alle venter på Dem
og Deres vidunderlige talent.
307
00:29:38,100 --> 00:29:40,800
(Sonja synger på tysk)
308
00:30:25,660 --> 00:30:31,250
Fru Wigert? Den mannen tilhører ikke
den ungarske delegasjonen.
309
00:30:31,300 --> 00:30:35,490
Vi har sendt ham til hotellet,
så De er velkommen til å bli.
310
00:30:35,540 --> 00:30:40,010
Takk, men det er sent. Jeg må hjem.
311
00:30:40,060 --> 00:30:44,290
–De sang fantastisk i aften.
–Takk.
312
00:30:44,340 --> 00:30:49,330
–Får jeg vise Dem noe?
–Hva er det?
313
00:30:49,380 --> 00:30:53,730
Det er en overraskelse.
De vil ikke bli skuffet.
314
00:30:53,780 --> 00:30:57,130
Jeg er takknemlig for det De gjorde.
315
00:30:57,180 --> 00:31:00,970
Men jeg er veldig trøtt,
og De er vert for en fest.
316
00:31:01,020 --> 00:31:06,400
Greit. Kanskje en annen gang.
Farvel.
317
00:31:11,220 --> 00:31:14,840
Hva slags overraskelse?
318
00:31:18,340 --> 00:31:21,130
Overrask meg.
319
00:31:21,180 --> 00:31:25,080
–De har bare øl.
–Så overrask meg med øl.
320
00:31:26,140 --> 00:31:29,330
–Hei.
–Hei, Andor.
321
00:31:29,380 --> 00:31:31,490
Hei. Sonja.
322
00:31:31,540 --> 00:31:35,160
Bra. Få to øl først.
323
00:31:38,140 --> 00:31:40,840
(pianospill)
324
00:32:17,340 --> 00:32:21,250
Har du hørt om Blue Note?
Det er en jazzklubb i New York.
325
00:32:21,300 --> 00:32:24,770
Den er på størrelse med
en dagligstue, men stappfull.
326
00:32:24,820 --> 00:32:28,690
–Full av mennesker som elsker jazz.
–Det høres fantastisk ut.
327
00:32:28,740 --> 00:32:33,280
Jeg vil besøke den
når den fordømte krigen er over.
328
00:33:20,060 --> 00:33:25,010
Hun har ventet på nærbildet.
Vi filmer foran en stor foss.
329
00:33:25,060 --> 00:33:27,210
–Sinding?
–Ikke nå.
330
00:33:27,260 --> 00:33:31,370
–Jeg snur meg mot kameramannen...
–Det er telefon.
331
00:33:31,420 --> 00:33:37,770
Hun stuper rett ned i fossen,
og kameraet går jo ikke.
332
00:33:37,820 --> 00:33:42,010
–Det er rikskommissæren.
–Hva sa du nå?
333
00:33:42,060 --> 00:33:45,280
Det er rikskommissæren.
334
00:34:01,980 --> 00:34:05,120
Ja, herr rikskommissær.
335
00:34:06,260 --> 00:34:08,730
En prøvespilling?
336
00:34:08,780 --> 00:34:13,120
Det kan la seg gjøre.
Ikke noe problem.
337
00:34:14,100 --> 00:34:16,640
Mange takk.
338
00:34:18,540 --> 00:34:21,080
Ja!
339
00:34:21,700 --> 00:34:25,160
Jeg må reise til Norge.
340
00:34:26,660 --> 00:34:30,810
Til min mor og far.
Det er et familieanliggende.
341
00:34:30,860 --> 00:34:35,040
–Nei.
–Andor, jeg må gå.
342
00:34:37,220 --> 00:34:41,010
Så vær interessert. Lytt.
343
00:34:41,060 --> 00:34:45,250
Husk alt og skriv ned alt,
og så avlegger du rapport.
344
00:34:45,300 --> 00:34:50,560
Skrive rapporter og lese alt dette?
Jeg må øve på en nyskrevet tekst...
345
00:34:51,900 --> 00:34:55,680
Din fars lunger
er vel ikke så friske?
346
00:34:58,860 --> 00:35:05,200
Fra nå av gjør vi nøyaktig som
jeg sier. Ellers glemmer vi dette.
347
00:35:14,060 --> 00:35:16,290
Hva skal jeg gjøre?
348
00:35:16,340 --> 00:35:19,490
Jeg vil ha noe konkret
på denne Maria.
349
00:35:19,540 --> 00:35:22,250
Hva skal jeg helt nøyaktig gjøre?
350
00:35:22,300 --> 00:35:27,360
Det tror jeg
du vet mye bedre selv.
351
00:35:39,900 --> 00:35:42,330
Hvem er Bill?
352
00:35:42,380 --> 00:35:45,040
Det er deg.
353
00:35:51,420 --> 00:35:57,250
Du må ikke undervurdere ham.
Terboven er belest og intelligent.
354
00:35:57,300 --> 00:36:01,050
Han kan virke sjarmerende
og til og med menneskelig.
355
00:36:01,100 --> 00:36:07,240
Men glem ikke at han drives
av sin nazistiske ideologi.
356
00:36:07,940 --> 00:36:11,210
–Takk skal du ha.
–Så går du opp her.
357
00:36:11,260 --> 00:36:18,010
Tenk at kameraet er din motspiller.
Kameraet er fangevokteren.
358
00:36:18,060 --> 00:36:23,690
Stille for opptak!
Lyd! Kamera!
359
00:36:23,740 --> 00:36:26,680
Og vær så god.
360
00:36:27,940 --> 00:36:33,050
Hva gjør jeg her?
På dette ødslige sted.
361
00:36:33,100 --> 00:36:37,690
Jeg har kanskje gjort mange feil,
men å havne her? I fengsel?
362
00:36:37,740 --> 00:36:42,370
–Nei. Leif, kan vi...
–Fortsett å rulle.
363
00:36:42,420 --> 00:36:45,880
–Jeg føler meg utilpass.
–Vær så god.
364
00:36:46,580 --> 00:36:50,370
Hva gjør jeg her?
På dette ødslige sted?
365
00:36:50,420 --> 00:36:54,890
Jeg har kanskje gjort mange feil,
men å havne i fengsel?
366
00:36:54,940 --> 00:36:59,090
Når folk ser på meg,
så ser de dette ytre.
367
00:36:59,140 --> 00:37:04,210
En fattig loppe.
Men det har ikke alltid vært slik.
368
00:37:04,260 --> 00:37:08,170
Min slekt er rik.
369
00:37:08,220 --> 00:37:11,330
Min far er mektig.
370
00:37:11,380 --> 00:37:14,130
Jeg blir her ikke lenge.
371
00:37:14,180 --> 00:37:17,370
Jeg er her
fordi jeg ble tvunget til det!
372
00:37:17,420 --> 00:37:22,320
Som alt annet i en loppes liv,
jeg ble tvunget!
373
00:37:28,260 --> 00:37:34,210
De våger ikke å gå nå.
Det tillater jeg ikke.
374
00:37:34,260 --> 00:37:41,130
Hvis De ønsker rettferdighet
og at verden blir et bedre sted, –
375
00:37:41,180 --> 00:37:46,280
–så må De også behandle meg deretter.
376
00:37:47,860 --> 00:37:51,970
Jeg er ikke så lurvete
som jeg ser ut.
377
00:37:52,020 --> 00:37:59,120
Og De er ikke så ynkelig
at De bare vil la meg sitte her.
378
00:38:00,020 --> 00:38:02,920
Drittsekk.
379
00:38:04,500 --> 00:38:07,570
Det fins ingen rettferdighet.
380
00:38:07,620 --> 00:38:13,320
Det finnes ikke noe enkelt svar
på hva som er rett og galt.
381
00:38:19,220 --> 00:38:23,770
Bravo! Det ville Kielland ha
likt svært godt.
382
00:38:23,820 --> 00:38:26,570
–Josef Terboven.
–Sonja Wigert.
383
00:38:26,620 --> 00:38:31,530
Det er meg en glede.
Kjenner De hans andre verker?
384
00:38:31,580 --> 00:38:37,410
–"Gift" er min yndlingsbok.
–"Gift"?
385
00:38:37,460 --> 00:38:42,130
Å ja, "Gift".
Den er jeg i ferd med å lese.
386
00:38:42,180 --> 00:38:46,250
Kanskje vi kan diskutere det
over en middag?
387
00:38:46,300 --> 00:38:50,520
–Kan jeg sende en bil i aften?
–Ja.
388
00:38:54,060 --> 00:38:58,520
Farvel, herr rikskommissær.
389
00:39:06,620 --> 00:39:09,370
–Hei, Sigrid.
–Er du her igjen?
390
00:39:09,420 --> 00:39:13,290
–Herr Gleditsch.
–Er du her igjen?
391
00:39:13,340 --> 00:39:17,370
Og så har du ikke advart meg?
Skal du sette deg med oss?
392
00:39:17,420 --> 00:39:19,850
Ja, det...
393
00:39:19,900 --> 00:39:26,330
Herr Gleditsch. Gratulerer med alt
det De gjør på Trøndelag Teater.
394
00:39:26,380 --> 00:39:30,210
Jeg har hørt mye strålende om det.
Hvordan går det der oppe?
395
00:39:30,260 --> 00:39:33,730
Det går.
Hva som derimot ikke går, er–
396
00:39:33,780 --> 00:39:38,530
–at De dro Vipsen med Dem på
nazifest forleden.
397
00:39:38,580 --> 00:39:42,170
Og De ser ikke ut til å ville skamme
Dem over det heller.
398
00:39:42,220 --> 00:39:45,410
De farter rundt
med jævla Sinding.
399
00:39:45,460 --> 00:39:49,090
–Er du her sammen med ham?
–Slikke nazipakk oppetter ryggen.
400
00:39:49,140 --> 00:39:52,650
Det vil klistre seg til navnet Deres
når vinden snur.
401
00:39:52,700 --> 00:39:56,530
Hvis De da, når så skjer,
i det hele tatt har et navn.
402
00:39:56,580 --> 00:40:01,000
–Hyggelig å se dere. Henry.
–Hva gjør du?
403
00:40:02,060 --> 00:40:07,720
Det er Müller–Scheld.
Den tyske kulturattaché i Norge.
404
00:40:09,500 --> 00:40:12,890
Det blir en veldig stor produksjon.
405
00:40:12,940 --> 00:40:19,090
–Den største i Norges historie.
–Men, fru Wigert...
406
00:40:19,140 --> 00:40:25,490
De får et stort ansvar
hvis De skal spille Else.
407
00:40:25,540 --> 00:40:28,530
Vi hyrer ikke bare
en skuespillerinne.
408
00:40:28,580 --> 00:40:32,250
Den som får rollen,
må også representere oss–
409
00:40:32,300 --> 00:40:37,650
–og stå for samarbeidet mellom
det norske folk og det tredje riket.
410
00:40:37,700 --> 00:40:43,010
Hun må legemliggjøre
den nasjonalsosialistiske bevegelse.
411
00:40:43,060 --> 00:40:47,450
–Er De like begeistret for det?
–Naturligvis.
412
00:40:47,500 --> 00:40:51,650
Deler De vår ideologi
og visjoner for fremtiden?
413
00:40:51,700 --> 00:40:53,810
Naturligvis.
414
00:40:53,860 --> 00:40:57,720
Jeg vil gjerne høre det
fra fru Wigert selv.
415
00:40:59,300 --> 00:41:02,560
Si meg, herr Müller–Scheld.
416
00:41:04,620 --> 00:41:08,490
–Er De kristen?
–Kristen? Ja.
417
00:41:08,540 --> 00:41:12,610
–Tror De på Gud?
–Hva har det med saken å gjøre?
418
00:41:12,660 --> 00:41:16,080
Bevis at De tror på Gud.
419
00:41:19,460 --> 00:41:21,970
–Det kan jeg ikke.
–Nettopp.
420
00:41:22,020 --> 00:41:25,370
Slik jeg ikke kan bevise
hva jeg tror på.
421
00:41:25,420 --> 00:41:30,760
Jeg er på Deres side.
De må tro meg på mitt ord.
422
00:41:31,660 --> 00:41:34,120
Skål for det.
423
00:41:34,820 --> 00:41:38,520
–Heil Hitler.
–Heil Hitler!
424
00:41:45,180 --> 00:41:48,450
"De allierte klager
over kystlinjen."
425
00:41:48,500 --> 00:41:51,410
"De klager hele tiden."
426
00:41:51,460 --> 00:41:57,090
"Kysten som Tyskland har erobret.
Frankrike, Spania."
427
00:41:57,140 --> 00:42:01,800
"De allierte klager hele tiden."
428
00:42:28,620 --> 00:42:32,210
–Fru Wigert!
–Rikskommissær Terboven.
429
00:42:32,260 --> 00:42:34,970
–Har De vært her før?
–Aldri.
430
00:42:35,020 --> 00:42:38,210
Det var en viss eleganse.
431
00:42:38,260 --> 00:42:44,490
–Nå er det mer kultivert.
–Ja.
432
00:42:44,540 --> 00:42:47,730
–God kveld.
–God kveld.
433
00:42:47,780 --> 00:42:52,490
–La oss sette oss, fru Wigert.
–Kan jeg be Dem kalle meg Sonja?
434
00:42:52,540 --> 00:42:57,360
–Det kan De. Sonja.
–Josef.
435
00:43:11,500 --> 00:43:15,290
–Vær så god.
–Takk.
436
00:43:15,340 --> 00:43:20,120
–Skål for Kielland.
–Kielland.
437
00:43:38,620 --> 00:43:42,450
Tror De at vi vil
kunne komme godt overens?
438
00:43:42,500 --> 00:43:45,490
Kanskje.
439
00:43:45,540 --> 00:43:48,680
Kanskje ikke.
440
00:43:49,700 --> 00:43:53,090
Er De sulten? Bli med.
441
00:43:53,140 --> 00:43:59,010
Men de allierte jeg kjenner,
klager hele tiden.
442
00:43:59,060 --> 00:44:03,450
Hva skal vi gjøre
med Frankrike og Spania?
443
00:44:03,500 --> 00:44:06,760
Kan jeg også be om noe?
444
00:44:07,460 --> 00:44:13,450
Denne kvelden skal ikke handle om
politikk. Det er arbeidet mitt.
445
00:44:13,500 --> 00:44:16,480
Nå har jeg fri.
446
00:44:18,140 --> 00:44:21,210
Hva skal kvelden handle om da?
447
00:44:21,260 --> 00:44:27,730
Jeg er alltid ærlig, og vi må være
ærlige mot hverandre.
448
00:44:27,780 --> 00:44:31,080
Jeg har ingenting imot ærlighet.
449
00:44:36,980 --> 00:44:40,120
Hvorfor er De her?
450
00:44:41,020 --> 00:44:45,600
Jeg er her fordi
jeg ikke fikk mulighet til det sist.
451
00:44:48,500 --> 00:44:52,610
Og jeg vil gjerne
at "Else" skal bli noe av.
452
00:44:52,660 --> 00:44:58,440
–Jeg vil gjerne spille rollen...
–Vi begynner forfra.
453
00:44:59,820 --> 00:45:03,400
Hvorfor er De virkelig her?
454
00:45:07,180 --> 00:45:10,970
For å få Dem til å løslate min far.
455
00:45:11,020 --> 00:45:18,490
Han er syk, og jeg vet ikke hvor
lenge han vil overleve i fengsel.
456
00:45:18,540 --> 00:45:21,760
Han er en gammel mann.
457
00:45:25,260 --> 00:45:29,800
–Det er sent.
–Ja.
458
00:45:31,260 --> 00:45:35,000
Et værelse er gjort klar til Dem.
459
00:45:38,700 --> 00:45:42,840
–Bare føl Dem som hjemme.
–Takk.
460
00:45:43,540 --> 00:45:46,720
Det er veldig fint.
461
00:45:49,900 --> 00:45:53,640
Ja, det... Hvis De vil.
462
00:46:10,820 --> 00:46:13,450
Jeg kan få ham til å stole på meg.
463
00:46:13,500 --> 00:46:17,370
Terboven vet at det fins mange tyske
sympatisører i Sverige.
464
00:46:17,420 --> 00:46:20,050
Men han nevnte ingen detaljer.
465
00:46:20,100 --> 00:46:25,010
Han trodde Sverige ville forsvare
Norge. Hvorfor gjorde dere ikke det?
466
00:46:25,060 --> 00:46:28,370
Det må du ikke spørre meg om.
467
00:46:28,420 --> 00:46:31,890
Jeg har ikke hørt noe om
en invasjon av Sverige, –
468
00:46:31,940 --> 00:46:36,530
–men de tolerer neppe ubegrenset
anti–tysk propaganda i avisene her.
469
00:46:36,580 --> 00:46:41,970
Terboven er opprørt over
hvordan tyskerne blir fremstilt.
470
00:46:42,020 --> 00:46:46,290
Bra. Vi bør gi ham noe.
471
00:46:46,340 --> 00:46:49,490
Fortell ham at Sverige mobiliserer.
472
00:46:49,540 --> 00:46:53,050
–Gjør dere det?
–Jeg koker sammen noe.
473
00:46:53,100 --> 00:46:57,530
Falsk informasjon?
Setter ikke det meg i fare?
474
00:46:57,580 --> 00:47:04,040
–Får det min far ut av fengsel?
–Det er en ordre, fru Wigert.
475
00:47:04,820 --> 00:47:07,640
På gjensyn.
476
00:47:09,380 --> 00:47:12,930
Hva vil du gjøre etter krigen?
477
00:47:12,980 --> 00:47:17,890
–Dra hjem igjen?
–Jeg vet ikke.
478
00:47:17,940 --> 00:47:23,010
Du er diplomat.
Tror du at du vil reise mye?
479
00:47:23,060 --> 00:47:27,320
–Hva med deg?
–Jeg spurte først.
480
00:47:31,180 --> 00:47:35,600
Kanskje vi burde reise bort sammen.
481
00:47:37,820 --> 00:47:42,050
–Sikkert.
–Jeg mener det.
482
00:47:42,100 --> 00:47:47,330
–Hvor da?
–Til New York.
483
00:47:47,380 --> 00:47:50,090
–New York?
–Verdens beste by.
484
00:47:50,140 --> 00:47:53,130
Byen som aldri sover.
485
00:47:53,180 --> 00:47:57,890
Central Park, avenyene,
jazzklubbene. Du ville elsket det.
486
00:47:57,940 --> 00:48:01,530
Du kan fortsette å lage film der–
487
00:48:01,580 --> 00:48:05,240
–og bli stjerne på Broadway.
488
00:48:16,020 --> 00:48:18,720
(jazzmusikk)
489
00:48:51,740 --> 00:48:54,210
(skudd og rop)
490
00:48:54,260 --> 00:48:58,000
Faen! Nei!
491
00:49:23,100 --> 00:49:25,000
Flott skudd.
492
00:50:11,700 --> 00:50:14,320
Der er de.
493
00:50:15,020 --> 00:50:17,520
Et eple.
494
00:50:18,220 --> 00:50:21,290
Vi vet ikke hva Berlin mener.
495
00:50:21,340 --> 00:50:27,770
Vi fremstår feige hvis vi bare venter
på at Sverige skal mobiliserer.
496
00:50:27,820 --> 00:50:32,490
Sverige mobiliserer ikke.
Det er bare rykter.
497
00:50:32,540 --> 00:50:35,970
Jeg er godt informert
om situasjonen der.
498
00:50:36,020 --> 00:50:40,920
–Sverige vil ikke gjøre noe.
–Kanskje De har rett.
499
00:50:43,060 --> 00:50:47,130
Min skatt, hva vet du om det?
500
00:50:47,180 --> 00:50:51,850
En slektning i Värmland
er blitt innkalt.
501
00:50:51,900 --> 00:50:54,650
Hva sa jeg? De mobiliserer.
502
00:50:54,700 --> 00:50:58,930
Ja, men de kaller det "organisere".
503
00:50:58,980 --> 00:51:02,890
Men han fikk både hjelm og gevær.
504
00:51:02,940 --> 00:51:06,170
–Sier du det?
–Ja.
505
00:51:06,220 --> 00:51:09,690
Da er det ikke bare rykter.
506
00:51:09,740 --> 00:51:14,410
Sa han dette til deg selv?
Når fikk han geværet?
507
00:51:14,460 --> 00:51:19,330
Jeg kan bare fortelle
hva han sa til meg.
508
00:51:19,380 --> 00:51:23,770
–Jeg ville ikke starte noen krangel.
–Det har du allerede gjort.
509
00:51:23,820 --> 00:51:26,290
Hvem snakker vi om?
510
00:51:26,340 --> 00:51:29,810
Spørsmålet er
hvor lenge vi kan tillate det–
511
00:51:29,860 --> 00:51:33,960
–når vi vet at det foregår
for nesen på oss?
512
00:51:34,420 --> 00:51:37,210
Hva vet en skuespillerinne om krig?
513
00:51:37,260 --> 00:51:43,490
–Ingen betviler Dem.
–Mine herrer, det er på tide å gå.
514
00:51:43,540 --> 00:51:48,720
Sonja... Din bil venter utenfor.
515
00:52:00,180 --> 00:52:02,520
(fottrinn)
516
00:52:15,060 --> 00:52:20,250
–Jeg er...
–Sonja, jeg mente det ikke slik.
517
00:52:20,300 --> 00:52:24,760
Du må naturligvis gjerne ha
dine egne meninger.
518
00:52:27,260 --> 00:52:29,730
Unnskyld.
519
00:52:29,780 --> 00:52:32,400
Tilgi meg.
520
00:52:35,380 --> 00:52:38,480
Vil du bli?
521
00:52:44,980 --> 00:52:47,680
Bra!
522
00:52:51,220 --> 00:52:54,080
Stopp. Gå av.
523
00:52:55,540 --> 00:52:58,040
Se her.
524
00:53:00,900 --> 00:53:02,880
(hoier)
525
00:53:06,660 --> 00:53:08,760
(brak)
526
00:53:10,820 --> 00:53:15,250
Nei! Du blør.
Skal jeg hente en lege?
527
00:53:15,300 --> 00:53:20,520
Nei, ingen lege.
Det er bare en skramme.
528
00:53:22,380 --> 00:53:25,570
Å nei. Herregud.
529
00:53:25,620 --> 00:53:29,280
–Det var dumt.
–Ja.
530
00:55:14,300 --> 00:55:16,680
(fottrinn)
531
00:55:33,220 --> 00:55:38,650
T vil treffes oftere.
Han ordner visum og vil se meg–
532
00:55:38,700 --> 00:55:43,200
–så fort innspillingsdagene mine
er over.
533
00:55:44,660 --> 00:55:47,370
Innspillingen går tregt.
534
00:55:47,420 --> 00:55:51,850
Jeg er ikke fornøyd med endringene
tyskerne tvinger Sinding til.
535
00:55:51,900 --> 00:55:56,120
Men jeg vil ikke
forverre situasjonen hans.
536
00:55:56,860 --> 00:55:59,490
T besøker studioet nå og da.
537
00:55:59,540 --> 00:56:02,640
Vi kan ikke gå utenom Elses skjebne.
538
00:56:05,260 --> 00:56:07,970
24. juli.
539
00:56:08,020 --> 00:56:13,210
T har uttrykt uro over at Sverige
ikke vil forsvare seg mot England.
540
00:56:13,260 --> 00:56:17,200
Han sier
dette diskuteres med Berlin.
541
00:56:19,580 --> 00:56:22,450
Åtte tyske offiserer på besøk.
542
00:56:22,500 --> 00:56:26,330
De skrøt av nye erobringer
og sin overlegenhet.
543
00:56:26,380 --> 00:56:31,680
T er overbevist om at krigen vil
være over innen åtte måneder.
544
00:56:32,900 --> 00:56:36,650
T er rasende over sabotasjen
i Trondheim.
545
00:56:36,700 --> 00:56:43,210
Han er redd motstanden sprer seg
og har fordoblet politiets innsats.
546
00:56:43,260 --> 00:56:49,570
Han mente noen stjal bestikk og
sendte en husholderske til fronten.
547
00:56:49,620 --> 00:56:53,320
Det er sånt han gjør
når han er rasende.
548
00:56:54,700 --> 00:57:00,930
31. juli. Jeg tror jeg kan kunne
beholde min relasjon til T.
549
00:57:00,980 --> 00:57:05,250
Jeg vil ta opp min fars situasjon..
550
00:57:05,300 --> 00:57:08,450
Det er risikabelt,
men jeg kan ikke vente–
551
00:57:08,500 --> 00:57:12,570
–på grunn av hans dårlige helse,
og for min egen skyld.
552
00:57:12,620 --> 00:57:15,770
Jeg har blitt noe annet.
553
00:57:15,820 --> 00:57:19,690
Jeg håper jeg finner tilbake til
meg selv når dette er over.
554
00:57:19,740 --> 00:57:22,880
Ikke noe nytt om Maria. Bill.
555
00:57:27,220 --> 00:57:31,050
–Unnskyld, Josef. Har du tid?
–Kom inn.
556
00:57:31,100 --> 00:57:36,290
–Jeg vil gjerne snakke med deg.
–Sitt ned.
557
00:57:36,340 --> 00:57:40,770
Jeg har snakket med Fehlis
og sikkerhetspolitiet.
558
00:57:40,820 --> 00:57:45,130
De er enige med meg,
men jeg vil gjerne høre din mening.
559
00:57:45,180 --> 00:57:50,080
De fordømte sabotørene
oppe i Trøndelag.
560
00:57:51,300 --> 00:57:58,280
Jeg vil ikke gjøre dem til helter.
Det blir de hvis jeg straffer dem.
561
00:58:00,300 --> 00:58:03,520
Jeg forstår problemet.
562
00:58:04,220 --> 00:58:09,720
I morgen blir det norske folk kjent
med de påkrevde prinsipper.
563
00:58:11,940 --> 00:58:16,450
–Hvilke prinsipper?
–Henrettelser.
564
00:58:16,500 --> 00:58:19,330
Når de spytter i vår utstrakte hånd, –
565
00:58:19,380 --> 00:58:23,520
–har vi ikke annet valg enn
å tvinge dem i kne.
566
00:58:25,540 --> 00:58:30,450
Men er det ikke en fare for
at det har motsatt virkning?
567
00:58:30,500 --> 00:58:34,410
–At motstanden blir styrket?
–Jo.
568
00:58:34,460 --> 00:58:41,130
Det er nettopp poenget.
Da blir de falne motstandshelter.
569
00:58:41,180 --> 00:58:47,490
Det gagner meg ikke.
Jeg må angripe problemets kjerne.
570
00:58:47,540 --> 00:58:53,170
Det åndelige opphavet.
De intellektuelle. Journalistene.
571
00:58:53,220 --> 00:58:58,130
De kommunistiske urostifterne.
Alle som puster på ilden.
572
00:58:58,180 --> 00:59:02,680
Vi må statuere et eksempel
med lederne.
573
00:59:03,380 --> 00:59:05,690
Jeg vil gjøre følgende.
574
00:59:05,740 --> 00:59:10,130
Jeg setter noen nøkkelpersoner
ut av spill.
575
00:59:10,180 --> 00:59:15,090
Men jeg vil la alle vite hva den
egentlige grunnen er. Sabotasje.
576
00:59:15,140 --> 00:59:20,160
–Du vil aldri bli tilgitt.
–Jeg vet det.
577
00:59:20,860 --> 00:59:24,520
Det må finnes en annen utvei.
578
00:59:25,420 --> 00:59:29,880
Den saken gir meg hodepine.
579
00:59:30,860 --> 00:59:35,200
Unnskyld. Hva hadde du på hjertet?
580
00:59:36,580 --> 00:59:39,400
Ingenting.
581
00:59:40,260 --> 00:59:42,960
Ingenting.
582
01:00:35,700 --> 01:00:38,000
Sonja?
583
01:00:38,700 --> 01:00:42,680
–Hva er det?
–Det var bare en drøm.
584
01:00:49,060 --> 01:00:52,960
Det går nok bra.
585
01:01:06,540 --> 01:01:09,240
Vi...
586
01:01:10,820 --> 01:01:14,200
Vi løslater faren din.
587
01:01:18,740 --> 01:01:22,400
Vil du gjøre meg en liten tjeneste?
588
01:01:23,140 --> 01:01:25,320
Ja.
589
01:01:26,020 --> 01:01:29,800
Vil du spionere for meg i Sverige?
590
01:01:35,340 --> 01:01:38,680
Min lille spion.
591
01:01:47,860 --> 01:01:50,410
Vipsen?
592
01:01:50,460 --> 01:01:55,010
De har tatt Gleditsch. Han er død.
593
01:01:55,060 --> 01:01:58,280
Hva er det du sier for noe?
594
01:01:59,020 --> 01:02:03,850
De har henrettet ham
og ni andre i Trondheim.
595
01:02:03,900 --> 01:02:08,800
Uskyldige folk.
Helt uten videre.
596
01:02:21,020 --> 01:02:23,320
(fottrinn)
597
01:02:31,020 --> 01:02:35,450
Heinrich Fehlis. Befalhavende
for sikkerhetstjenesten i Norge.
598
01:02:35,500 --> 01:02:40,370
–Hvor er Josef?
–Han har en krig å ta seg av.
599
01:02:40,420 --> 01:02:43,610
Kle på Dem og bli med meg.
600
01:02:43,660 --> 01:02:48,200
Det vil være meg en stor glede
å arbeide sammen med Dem.
601
01:02:50,780 --> 01:02:54,480
Bilen venter. Fem minutter.
602
01:03:17,660 --> 01:03:23,200
Ikke alle er så heldige å ha
innflytelse på rikskommissæren.
603
01:03:41,980 --> 01:03:44,800
Vil De ikke hilse på ham?
604
01:03:52,620 --> 01:03:56,560
Hvis De skynder Dem,
rekker De det før toget går.
605
01:04:03,060 --> 01:04:07,570
Gå ut, så jeg kan se på.
606
01:04:07,620 --> 01:04:11,000
Jeg elsker lykkelige slutter.
607
01:04:14,060 --> 01:04:18,250
Dra tilbake til Stockholm.
Vår kontakt vil oppsøke Dem.
608
01:04:18,300 --> 01:04:23,010
Han vil spørre
om De vil gå tur med hunden Deres.
609
01:04:23,060 --> 01:04:27,360
Han vil gi Dem opplysninger
om oppgaven.
610
01:04:29,140 --> 01:04:31,840
Mer trenger De ikke vite.
611
01:04:35,660 --> 01:04:39,610
Kjære mor.
Jeg håper far har kommet seg, –
612
01:04:39,660 --> 01:04:43,050
–og at lungene hans er
på bedringens vei.
613
01:04:43,100 --> 01:04:46,370
Jeg savner dere sånn.
614
01:04:46,420 --> 01:04:49,730
Jeg ønsker jeg kunne forklare mer, –
615
01:04:49,780 --> 01:04:54,120
–men tro meg,
det finnes en forklaring på alt.
616
01:04:55,740 --> 01:05:02,330
Snakk med far om ikke å delta i
motstandsbevegelsen.
617
01:05:02,380 --> 01:05:08,640
Jeg vet hvordan han vil reagere,
men nå er det ekstra følsomt.
618
01:05:10,460 --> 01:05:13,530
Jeg beklager å virke kryptisk.
619
01:05:13,580 --> 01:05:18,280
Men noe har oppstått som påvirker
sikkerheten deres.
620
01:05:20,140 --> 01:05:22,810
Krigen har gått inn i en ny fase.
621
01:05:22,860 --> 01:05:26,490
Rikskommissær
Josef Terbovens brutale regime–
622
01:05:26,540 --> 01:05:30,050
–viste sitt sanne ansikt
for to måneder siden.
623
01:05:30,100 --> 01:05:34,570
Han innførte krigslover
og beordret en massehenrettelse–
624
01:05:34,620 --> 01:05:37,330
–der 72 menn ble drept.
625
01:05:37,380 --> 01:05:40,850
Forfølgelsen av jøder
er enda mer uttalt.
626
01:05:40,900 --> 01:05:47,250
Norsk politi ble tvunget til
å arrestere alle jødiske menn...
627
01:05:47,300 --> 01:05:49,810
(telefon ringer)
628
01:05:49,860 --> 01:05:53,330
–Hallo?
–Fru Wigert?
629
01:05:53,380 --> 01:05:58,050
Hvordan har din lille hund det?
Er det på tide å lufte den?
630
01:05:58,100 --> 01:06:02,970
–Ja, den kan trenge det.
–Fremragende.
631
01:06:03,020 --> 01:06:08,280
Vi kan møtes i Hagaparken.
632
01:06:10,820 --> 01:06:14,240
Bra. Da ses vi der.
633
01:06:24,860 --> 01:06:27,200
Pass på!
634
01:06:41,700 --> 01:06:47,320
–Fru Wigert?
–Baron von Gossler?
635
01:06:49,340 --> 01:06:54,960
–Så hyggelig.
–Hvor er Deres lille hund i dag?
636
01:06:56,540 --> 01:07:03,290
Jeg ser positivt på
samarbeidet vi skal ha.
637
01:07:03,340 --> 01:07:09,210
Det er en stor ære for meg
å spille spillet med den beste.
638
01:07:09,260 --> 01:07:14,570
–Hva trenger De meg til?
–Se det store bildet i de små ting.
639
01:07:14,620 --> 01:07:22,130
De stedene De frekventerer, er fulle
av små, nesten umerkelige ting–
640
01:07:22,180 --> 01:07:26,250
–som kanskje ikke er så små
når man tenker seg om.
641
01:07:26,300 --> 01:07:31,530
Men må jeg ikke vite hvilke
umerkelige ting jeg må se etter?
642
01:07:31,580 --> 01:07:36,650
Hva mener De om en alliert invasjon?
Her i Sverige.
643
01:07:36,700 --> 01:07:40,050
En alliert invasjon?
Det hadde vært et syn.
644
01:07:40,100 --> 01:07:47,360
Hva tror De? De burde vite det
hvis De er spion. Er De det?
645
01:07:50,620 --> 01:07:53,970
Det var hyggelig å møtes,
baron von Gossler.
646
01:07:54,020 --> 01:07:58,890
Vi møter sikkert på hverandre igjen,
men nå har jeg ting å gjøre.
647
01:07:58,940 --> 01:08:06,210
Vi har grunn til å tro at en i våre
egne rekker ikke er helt lojal.
648
01:08:06,260 --> 01:08:10,650
Lekker informasjon vi ikke vil dele,
til de allierte.
649
01:08:10,700 --> 01:08:15,560
Infiltrerer våre rekker
og finn lekkasjen.
650
01:08:22,300 --> 01:08:26,770
Jeg skal gjøre mitt beste. Observere
med de forbindelser jeg har.
651
01:08:26,820 --> 01:08:30,280
Men det er ikke så mange.
652
01:08:30,940 --> 01:08:35,520
Hvorfor ikke bruke
Deres ungarske elsker?
653
01:08:36,980 --> 01:08:41,890
Ikke vær redd. Jeg skal ikke fortelle
rikskommissæren om ham.
654
01:08:41,940 --> 01:08:46,410
Terboven har jo selv ikke
helt rent mel i posen.
655
01:08:46,460 --> 01:08:50,170
Men det vil ikke ende lykkelig
om han får vite det.
656
01:08:50,220 --> 01:08:56,240
Så ungareren blir mellom oss.
På gjensyn, fru Wigert.
657
01:08:58,980 --> 01:09:02,120
Kom da, Eva.
658
01:09:06,260 --> 01:09:11,490
Jeg trenger en ekte lekkasje,
ikke bare sladder.
659
01:09:11,540 --> 01:09:15,690
Avlytter dere meg, forresten?
Det gjør dere, ikke sant?
660
01:09:15,740 --> 01:09:19,570
Da må dere slutte med det.
Hvis de får mistanke om–
661
01:09:19,620 --> 01:09:24,730
–at jeg samarbeider med dere,
dreper de familien min.
662
01:09:24,780 --> 01:09:29,770
Dette kan jeg lese i avisen.
Jeg trenger et navn.
663
01:09:29,820 --> 01:09:33,250
Ville du likt at jeg anga deg?
664
01:09:33,300 --> 01:09:38,250
Jeg skal se hva jeg kan gjøre.
Kanskje vi har noen som kan unnværes.
665
01:09:38,300 --> 01:09:43,610
Kanskje kontakten med von Gossler
kan føre oss til Maria.
666
01:09:43,660 --> 01:09:49,730
–Familien må til Sverige.
–Ikke nå. Vi må være forsiktige.
667
01:09:49,780 --> 01:09:54,850
–Det kan vekke mistanke.
–Det står menn utenfor døra mi.
668
01:09:54,900 --> 01:10:00,560
Hjelp oss å få tak i Maria, så skal
jeg få familien din i sikkerhet.
669
01:10:01,380 --> 01:10:05,240
–Bra.
–Andor Gellert.
670
01:10:05,940 --> 01:10:09,290
Hvordan er hans forhold til tyskerne?
671
01:10:09,340 --> 01:10:13,610
Han forlater Stockholm med jevne
mellomrom. Hvor reiser han?
672
01:10:13,660 --> 01:10:17,970
–Reiser? Hvor da?
–Det er det vi vil vite.
673
01:10:18,020 --> 01:10:22,290
Nei! Jeg kjenner ham.
674
01:10:22,340 --> 01:10:24,970
Gjør du det? Hvor godt?
675
01:10:25,020 --> 01:10:28,730
Kanskje han holder annet
enn reisene sine hemmelig?
676
01:10:28,780 --> 01:10:32,210
–Finn ut mer om ham.
–Akrell.
677
01:10:32,260 --> 01:10:37,570
Vi fant en av våre svaler
druknet under en bro.
678
01:10:37,620 --> 01:10:44,640
Hennes bror anga henne.
Nære forhold er ingen garanti.
679
01:10:58,820 --> 01:11:04,680
Hvordan har skuespillerinnen det,
hun som kan takle all slags vær.
680
01:11:07,020 --> 01:11:11,530
–Er det en du kjenner?
–Bare en annen øyboer.
681
01:11:11,580 --> 01:11:15,320
Han leier også hytte her ute.
682
01:11:21,100 --> 01:11:26,010
Hva er det?
Er forholdet vårt hemmelig?
683
01:11:26,060 --> 01:11:28,400
Nei.
684
01:11:32,260 --> 01:11:36,930
–Hva gjør du her ute?
–Dette er mitt sanatorium.
685
01:11:36,980 --> 01:11:40,480
Det holder meg ved mine fulle fem.
686
01:13:04,820 --> 01:13:07,560
Jeg vil vise deg noe.
687
01:13:16,620 --> 01:13:20,240
Du må ikke si dette til noen.
688
01:13:34,780 --> 01:13:38,920
Deg og dette.
689
01:13:39,780 --> 01:13:43,840
Sånn kunne jeg levd for evig.
690
01:16:33,020 --> 01:16:35,440
Sonja?
691
01:16:40,860 --> 01:16:44,080
Vil du gifte deg med meg?
692
01:16:56,540 --> 01:17:01,250
Unnskyld. Jeg mente det ikke.
Du behøver ikke svare.
693
01:17:01,300 --> 01:17:04,000
Jeg må gå.
694
01:18:23,340 --> 01:18:26,000
Patrik? Patrik?
695
01:18:27,420 --> 01:18:30,050
–Kan vi snakke sammen?
–Ikke nå.
696
01:18:30,100 --> 01:18:34,090
–Jeg har et spørsmål.
–Ikke nå.
697
01:18:34,140 --> 01:18:37,560
Det der! Hva er det?
698
01:18:39,260 --> 01:18:43,210
Herregud. Dette!
699
01:18:43,260 --> 01:18:48,970
–Hva er dette?
–Bare en oppgave. Naturbilder.
700
01:18:49,020 --> 01:18:52,210
For hvem? For tyskerne?
701
01:18:52,260 --> 01:18:57,720
Er du riktig klok?
Tyskerne? Ærlig talt!
702
01:18:59,580 --> 01:19:02,280
For helvete!
703
01:19:03,820 --> 01:19:06,840
Det er bare noen bilder.
704
01:19:10,180 --> 01:19:13,080
Hvem betaler deg?
705
01:19:15,340 --> 01:19:18,240
Det vet jeg ikke.
706
01:19:18,980 --> 01:19:22,000
Jeg har aldri møtt noen.
707
01:19:22,700 --> 01:19:25,560
Det var noen dager etter Berns.
708
01:19:26,020 --> 01:19:28,320
(det banker på)
709
01:19:29,540 --> 01:19:32,840
Da kom det første brevet.
710
01:19:42,060 --> 01:19:47,720
Jeg skulle få det dobbelte
når bildene var levert.
711
01:19:49,460 --> 01:19:53,810
Jeg tok bare bilder av kysten,
skjærgården og noen havner.
712
01:19:53,860 --> 01:19:57,810
Ta det med ro.
Hvem leverte du dem til?
713
01:19:57,860 --> 01:20:01,690
–I en søppeldunk i Hagaparken.
–Har du sett noen?
714
01:20:01,740 --> 01:20:04,530
Nei, jeg vet ikke hvem de er.
715
01:20:04,580 --> 01:20:10,050
Jeg så kanskje én en gang, men det
kan ha vært hvem som helst.
716
01:20:10,100 --> 01:20:12,850
Skal du levere de der?
717
01:20:12,900 --> 01:20:17,560
–Når da?
–I ettermiddag. Klokken fire.
718
01:20:19,660 --> 01:20:22,480
Hva skal du med dem?
719
01:20:24,900 --> 01:20:28,000
Det er en veldig dårlig idé.
720
01:20:28,500 --> 01:20:32,240
–Hva faen? Sonja!
–Stol på meg.
721
01:20:54,300 --> 01:20:57,570
–Når begynner det?
–Du kommer for sent.
722
01:20:57,620 --> 01:21:02,290
Maria skal hente denne
klokken fire i Hagaparken.
723
01:21:02,340 --> 01:21:06,370
Til gjengjeld for familien min.
Da må du ha en strålende krig.
724
01:21:06,420 --> 01:21:12,650
Vi har snakket om det. Jeg skal få
familien din hit. Gi meg den.
725
01:21:12,700 --> 01:21:17,690
Dette er ikke identiteten,
men hvis det fører oss til Maria...
726
01:21:17,740 --> 01:21:22,730
Da er din oppgave fullført. Jeg får
familien din hit snarest.
727
01:21:22,780 --> 01:21:27,320
Hva mer skal jeg si?
At jeg lover det?
728
01:21:32,420 --> 01:21:36,010
–Hvor fikk du tak i bildene?
–Fra en venn.
729
01:21:36,060 --> 01:21:40,970
De skal legges i en søppeldunk
ved Gustav IIIs paviljong.
730
01:21:41,020 --> 01:21:46,880
–Hvordan fikk du tak i bildene?
–Bare sørg for å få tak i ham.
731
01:21:48,860 --> 01:21:52,800
Klokken fem på Café Blom.
732
01:22:06,340 --> 01:22:09,850
–Kom det ingen?
–Ellers hadde jeg ikke hatt dem med.
733
01:22:09,900 --> 01:22:12,570
Noen må ha sett meg.
734
01:22:12,620 --> 01:22:16,520
–Patrik!
–Sonja? Vent!
735
01:22:22,300 --> 01:22:24,600
Sonja...
736
01:22:40,260 --> 01:22:42,560
Patrik?
737
01:22:43,860 --> 01:22:46,160
Patrik?
738
01:22:56,820 --> 01:22:59,320
Herregud!
739
01:23:00,020 --> 01:23:03,480
Patrik? Patrik?
740
01:23:05,420 --> 01:23:08,130
Patrik?
741
01:23:08,180 --> 01:23:10,880
Patrik!
742
01:23:19,060 --> 01:23:24,160
Sonja. Vi kan ikke bli her.
Jeg ringer.
743
01:23:40,300 --> 01:23:44,810
Vi er helt sikre. Han heter
Andor Gellert, ungarsk diplomat.
744
01:23:44,860 --> 01:23:49,490
–Hun fant bildebeviser hos ham.
–Hvor har dere bildene fra?
745
01:23:49,540 --> 01:23:54,170
–De er fra den døde fotografen.
–Hun fant de samme hos ham.
746
01:23:54,220 --> 01:23:59,490
–Jeg trenger mer.
–Major Petersén, med all respekt...
747
01:23:59,540 --> 01:24:03,050
Jeg klarer meg fint uten din respekt.
748
01:24:03,100 --> 01:24:07,880
Gjør jobben De får betalt for,
og fang ham i live.
749
01:24:31,300 --> 01:24:37,170
Jeg er så glad for å se deg.
Jeg trodde jeg hadde ødelagt alt.
750
01:24:37,220 --> 01:24:42,650
Jeg var bare ikke forberedt,
og jeg ble overveldet.
751
01:24:42,700 --> 01:24:48,610
–Men jeg er ikke skilt ennå.
–Jeg vet det.
752
01:24:48,660 --> 01:24:51,690
–Vi har det vel ikke travelt?
–Jeg kan vente.
753
01:24:51,740 --> 01:24:55,810
Så lenge jeg vet at du...
At vi...
754
01:24:55,860 --> 01:24:59,160
Da kan jeg vente for evig.
755
01:24:59,980 --> 01:25:03,320
Jeg vil vise deg noe.
756
01:25:17,660 --> 01:25:19,930
Jeg fant dem hos Patrik.
757
01:25:19,980 --> 01:25:24,410
–Kanskje de kan gagne deg eller oss.
–Du burde ikke ha disse.
758
01:25:24,460 --> 01:25:27,530
De er mye verdt for tyskerne.
759
01:25:27,580 --> 01:25:32,000
–Vet du hva slags bilder det er?
–Ja.
760
01:25:34,740 --> 01:25:40,010
Hvem jobber du for? Hvem er du?
761
01:25:40,060 --> 01:25:43,760
Jeg vet at du er Maria.
Det er i orden.
762
01:26:16,980 --> 01:26:20,250
Han slapp unna,
men vi skal nok ta ham.
763
01:26:20,300 --> 01:26:23,090
Nå vet tyskerne
at jeg har arbeidet med dere.
764
01:26:23,140 --> 01:26:27,010
–Ta det rolig.
–Det kan du si.
765
01:26:27,060 --> 01:26:32,810
Hva skal jeg gjøre? Familien min
og jeg er så godt som døde.
766
01:26:32,860 --> 01:26:36,280
Vi skal ta ham, sier jeg.
767
01:26:49,060 --> 01:26:52,320
Jeg må snakke med Akrell.
768
01:26:53,300 --> 01:26:58,050
Jeg snakket med von Gossler. Jeg sa
at jeg visste hvem som lekker.
769
01:26:58,100 --> 01:27:01,130
Nei, det vet jeg ikke,
men jeg sa det likevel.
770
01:27:01,180 --> 01:27:04,770
Jeg sa at jeg bare ville
avsløre det til deres Maria.
771
01:27:04,820 --> 01:27:09,570
Ansikt til ansikt i morgen
på Bellmansro klokken 12.
772
01:27:09,620 --> 01:27:14,440
Send hele politistyrken
hvis det er nødvendig.
773
01:27:18,700 --> 01:27:21,000
(hund gjør)
774
01:27:25,260 --> 01:27:27,560
(fottrinn)
775
01:27:30,500 --> 01:27:34,480
–De hadde noe til oss?
–Ikke her og ikke nå.
776
01:27:36,740 --> 01:27:41,450
Hva er det som kan sies i morgen,
som ikke kan sies nå?
777
01:27:41,500 --> 01:27:46,210
Stedet er utmerket.
Vi blir neppe avlyttet.
778
01:27:46,260 --> 01:27:51,210
For De har vel ikke hatt kontakt
med svensk sikkerhetstjeneste?
779
01:27:51,260 --> 01:27:55,800
Naturligvis har de vært
i kontakt med meg.
780
01:27:56,660 --> 01:28:01,760
De har spurt meg om alt og alle.
De er ikke idioter.
781
01:28:02,620 --> 01:28:05,570
God natt.
782
01:28:05,620 --> 01:28:11,370
Vi er ikke helt ferdige her,
fru Wigert.
783
01:28:11,420 --> 01:28:16,280
Hvor ble det egentlig av
Deres unge, ungarske elsker?
784
01:28:19,460 --> 01:28:22,130
Det vet jeg ikke.
785
01:28:22,180 --> 01:28:26,130
Skyt meg. Da tar jeg det jeg vet,
med meg i graven.
786
01:28:26,180 --> 01:28:31,640
Dere kan vente dere et oppgjør
med rikskommissær Josef Terboven.
787
01:28:33,620 --> 01:28:36,600
Tidholm, bilen.
788
01:28:47,020 --> 01:28:49,720
Fru Wigert!
789
01:28:55,380 --> 01:28:57,680
Maria.
790
01:28:59,820 --> 01:29:03,920
–Herr Finke?
–Fru Wigert!
791
01:29:05,340 --> 01:29:07,810
Kom.
792
01:29:07,860 --> 01:29:11,560
En sann fornøyelse som alltid.
793
01:29:12,260 --> 01:29:18,170
La meg gå rett på sak.
Vi har hatt mistanke om–
794
01:29:18,220 --> 01:29:23,640
–at den unge, flotte ungareren er
lekkasjen.
795
01:29:26,100 --> 01:29:31,370
Han har hatt nærmest ubegrenset
adgang til vår ambassade.
796
01:29:31,420 --> 01:29:35,210
Og nå har han gjemt seg
i deres lille kjærlighetsrede.
797
01:29:35,260 --> 01:29:38,200
Jeg foreslår at De viser vei.
798
01:29:53,300 --> 01:29:56,920
Fru Wigert? Jeg ser ingen båt.
799
01:30:28,460 --> 01:30:31,480
Det er ingen her.
800
01:30:49,540 --> 01:30:52,840
Herr Finke! Se her.
801
01:31:05,020 --> 01:31:08,280
Det er jo bildene våre.
802
01:31:09,020 --> 01:31:14,320
–Han har kopiert dem alle sammen.
–Fordømte forræder!
803
01:32:12,700 --> 01:32:15,000
Kom igjen!
804
01:33:50,740 --> 01:33:55,080
–Kanskje han har gjemt båten.
–Hvor?
805
01:34:10,820 --> 01:34:13,120
Der.
806
01:34:16,140 --> 01:34:18,440
Vent.
807
01:35:15,100 --> 01:35:19,850
Agent Bill identifiserte
Maria som Albert Finke.
808
01:35:19,900 --> 01:35:22,810
Den tyske turistsjefen.
809
01:35:22,860 --> 01:35:29,690
Han og baron von Gossler hadde
bedrevet omfattende spionasje.
810
01:35:29,740 --> 01:35:34,480
De ble arrestert mens de prøvde
å makulere bevisene.
811
01:35:38,220 --> 01:35:44,490
Jeg holdt mitt løfte
og fikk smuglet dem over grensen–
812
01:35:44,540 --> 01:35:48,600
–til sommerhuset i Falkenberg.
813
01:35:53,660 --> 01:35:58,320
Var Bills innsats avgjørende for
krigens utfall?
814
01:35:59,300 --> 01:36:01,770
Kanskje ikke.
815
01:36:01,820 --> 01:36:07,450
Hennes omgang med tyskerne
skadet karrieren hennes.
816
01:36:07,500 --> 01:36:10,810
Det er ikke lett
å bli kvitt mistanken.
817
01:36:10,860 --> 01:36:15,560
Slett ikke når man jobber
som dobbeltspion.
818
01:36:20,460 --> 01:36:25,610
RETURNER TIL AVSENDER
819
01:36:25,660 --> 01:36:28,770
Det meste tyder på
at han har gått under jorden.
820
01:36:28,820 --> 01:36:33,920
Ingen adresser eller spor
etter slektninger. Ingenting.
821
01:36:34,980 --> 01:36:40,160
Hvis han jobbet for amerikanerne,
er han kanskje i England eller USA.
822
01:36:45,580 --> 01:36:48,560
Jeg beklager.
823
01:37:09,140 --> 01:37:14,130
"For tjeneste i kongens
og nasjonens interesse"?
824
01:37:14,180 --> 01:37:20,250
De har gjort en heltemodig innsats
for vårt land og vår frihet.
825
01:37:20,300 --> 01:37:24,730
Dessverre vil ingen få vite det
i nærmeste fremtid.
826
01:37:24,780 --> 01:37:31,760
Så ikke forvent klappsalver.
Det fins ikke i vår bransje.
827
01:37:34,780 --> 01:37:37,080
Akrell?
828
01:37:39,460 --> 01:37:45,840
Hvis du får vite hvor han er,
kan du gi ham dette?
829
01:37:47,140 --> 01:37:49,970
Sonja...
830
01:37:50,020 --> 01:37:52,730
Behold det.
831
01:37:52,780 --> 01:37:58,000
Jeg gjør alt som står i min makt,
for å finne ut hvor han er.
832
01:37:59,020 --> 01:38:01,320
Takk.
833
01:44:42,140 --> 01:44:45,440
Tekst: Jørn–Are Haugli Johansen
Scandinavian Text Service
68310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.