All language subtitles for The.Other.Guy.S01E02.Web-DL.BTW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,561 --> 00:00:15,659 Переведено релиз-группой PhysKids 2 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 [Генри Куперу] 3 00:00:39,413 --> 00:00:41,560 - Мне нужны углеводы. - Блять! 4 00:00:41,660 --> 00:00:43,320 Стиви! 5 00:00:43,345 --> 00:00:46,205 Мы так не договаривались. 6 00:00:46,473 --> 00:00:48,013 Ты писаешь сидя? 7 00:00:48,113 --> 00:00:51,173 Не хочу поворачиваться спиной ко взломщикам. 8 00:00:53,593 --> 00:00:55,813 Алкоголь - это яд. 9 00:00:55,913 --> 00:00:58,132 Можно сколько угодно себя обманывать, 10 00:00:58,157 --> 00:01:00,177 но мы себя травим. 11 00:01:01,121 --> 00:01:05,493 Я запросил снимок высокой чёткости, чтобы тормознуть процесс. 12 00:01:05,593 --> 00:01:06,693 Ещё парочка таких, 13 00:01:06,793 --> 00:01:08,527 и Генри отправится в суд. 14 00:01:08,586 --> 00:01:11,056 Если честно, безумно собой горжусь. 15 00:01:11,120 --> 00:01:12,660 То, что ты делаешь - нездорово. 16 00:01:12,840 --> 00:01:15,460 Я всего лишь пытаюсь его разорить, ясно? 17 00:01:15,500 --> 00:01:17,383 И если ублюдок вдруг потеряет права, 18 00:01:17,456 --> 00:01:19,693 то сам и виноват. 19 00:01:19,793 --> 00:01:21,933 Пожалуйста, Эй Джей. Прошу, милый. 20 00:01:22,107 --> 00:01:26,705 Меня отравили, и чипсы - единственное лекарство. 21 00:01:28,860 --> 00:01:31,192 Это рвота. 22 00:01:31,713 --> 00:01:34,493 Лив не на пассажирском сиденье! 23 00:01:34,593 --> 00:01:36,826 Отвезёшь меня к чипсам? 24 00:01:36,933 --> 00:01:38,933 Ладно. 25 00:01:40,273 --> 00:01:42,813 - Время чипсов. - Прямо сейчас? 26 00:01:43,726 --> 00:01:45,675 Но сначала надо сходить по-большому. 27 00:01:45,766 --> 00:01:47,866 Ты ведь надолго, да? 28 00:01:47,937 --> 00:01:49,019 Ага. 29 00:01:49,073 --> 00:01:51,393 Ладно, просто заберу свой пакет. 30 00:02:01,553 --> 00:02:02,993 Ты раньше её не видел? 31 00:02:03,073 --> 00:02:05,588 Нет. Она просто написала в директ, что хочет встретиться [Одесса Маклин] 32 00:02:05,613 --> 00:02:07,786 и притвориться незнакомцами. 33 00:02:07,971 --> 00:02:09,971 Извращенка! 34 00:02:10,926 --> 00:02:13,058 Но знает, чего хочет. 35 00:02:13,138 --> 00:02:14,413 Уважуха. 36 00:02:14,513 --> 00:02:16,619 - Да она шутит. - Нет, нет, не шутит. 37 00:02:16,699 --> 00:02:19,423 У неё фантазия о незнакомце. Ты дашь ей эту фантазию. 38 00:02:19,593 --> 00:02:21,173 Чего? Я завалил театр в 12-м году. 39 00:02:21,219 --> 00:02:23,481 Я не смогу играть незнакомца с той, кого никогда не видел. 40 00:02:23,544 --> 00:02:26,956 Много болтовни, мало дела, дружище. 41 00:02:27,040 --> 00:02:29,040 Вот в чём твоя проблема. 42 00:02:29,993 --> 00:02:31,698 Какая у тебя фантазия? 43 00:02:31,846 --> 00:02:33,706 - Знаешь, что мне нравится? - Что? 44 00:02:33,805 --> 00:02:35,111 Нормальный секс. 45 00:02:35,153 --> 00:02:37,133 Вот это гадость. 46 00:02:37,246 --> 00:02:39,526 Худшее, что ты когда-либо говорил. 47 00:02:40,413 --> 00:02:41,953 В моих фантазиях... 48 00:02:42,874 --> 00:02:46,624 В моих фантазиях я оказываюсь супермоделью, 49 00:02:46,680 --> 00:02:49,080 но в таких местах, которые я не вижу. 50 00:02:53,573 --> 00:02:54,573 Простите. 51 00:02:54,598 --> 00:02:56,398 Ладно, верни его на место. 52 00:02:56,423 --> 00:02:57,883 Нет, нет, нет! Нет, мне нравится! 53 00:02:57,953 --> 00:03:00,602 Если я слезу со скутера, я умру. 54 00:03:00,673 --> 00:03:01,853 Ты этого хочешь? 55 00:03:01,878 --> 00:03:03,378 Нет, но я уже слышу визг ребёнка, 56 00:03:03,403 --> 00:03:04,481 которого ты переедешь. 57 00:03:04,506 --> 00:03:05,781 Стиви, просто верни его. 58 00:03:05,806 --> 00:03:07,735 Я возьму всё необходимое в аптеке. 59 00:03:10,393 --> 00:03:12,613 - Нет! - Что? 60 00:03:12,713 --> 00:03:15,182 - Только не это, Стиви! - Не зарывайся. 61 00:03:15,207 --> 00:03:16,587 Нет. 62 00:03:16,960 --> 00:03:18,180 Но да. 63 00:03:18,353 --> 00:03:19,987 Вчера вышло случайно. 64 00:03:20,012 --> 00:03:21,294 Да, только вот это не случайно, 65 00:03:21,319 --> 00:03:23,419 если повторяется через выходные. 66 00:03:23,713 --> 00:03:25,233 Уверен, когда "Титаник" затонул, 67 00:03:25,257 --> 00:03:27,857 правила техники безопасности хорошенько пересмотрели. 68 00:03:37,973 --> 00:03:39,413 Здоров. 69 00:03:39,513 --> 00:03:40,853 Здравствуйте. 70 00:03:41,473 --> 00:03:42,973 Вы выглядите очень знакомо. 71 00:03:42,998 --> 00:03:44,338 Мы не?.. 72 00:03:44,363 --> 00:03:46,343 Думаю, у меня такое лицо. 73 00:03:46,434 --> 00:03:48,014 Я вроде похож на всех сразу. 74 00:03:48,273 --> 00:03:50,093 Даже на вас на 10%. 75 00:03:50,507 --> 00:03:52,922 Может, я что-то вам уже продавал. 76 00:03:53,008 --> 00:03:54,540 Не думаю. 77 00:03:54,633 --> 00:03:58,567 Обычно я хожу в тот большой оптовый магазин на Кинг-стрит. 78 00:03:58,873 --> 00:04:00,853 Там в разы дешевле. 79 00:04:00,953 --> 00:04:04,173 И косметика там расположена так, 80 00:04:04,273 --> 00:04:05,662 что я могу попробовать всё 81 00:04:05,687 --> 00:04:07,642 без вашего немого осуждения. 82 00:04:07,773 --> 00:04:09,673 Мы не осуждаем. 83 00:04:09,913 --> 00:04:12,933 Быстро меняем тему, посткоитальный контрацептив. 84 00:04:13,209 --> 00:04:16,833 Конечно. Одну минуту, сейчас вернусь. 85 00:04:32,786 --> 00:04:35,266 Заскучал, парниша. 86 00:04:35,713 --> 00:04:38,513 Бедолага. 87 00:04:45,893 --> 00:04:48,233 Вы принимали их раньше? 88 00:04:49,846 --> 00:04:52,215 Только раз. Или два. 89 00:04:52,493 --> 00:04:53,695 Кажется... 90 00:04:53,801 --> 00:04:57,853 И когда был половой акт? 91 00:04:57,953 --> 00:04:59,186 Сегодня утром. 92 00:04:59,211 --> 00:05:02,271 И, может, ещё прошлой ночью. 93 00:05:02,333 --> 00:05:04,153 Но там вроде только минет был. 94 00:05:04,320 --> 00:05:07,140 А когда была последняя менструация? 95 00:05:07,393 --> 00:05:09,055 - Две недели назад. - Хорошо. 96 00:05:09,161 --> 00:05:11,973 Вы должны знать, что ваши следующие месячные могут быть... 97 00:05:12,073 --> 00:05:13,593 - Обильные, да. - обильные или скудные... 98 00:05:13,633 --> 00:05:15,133 сложно предугадать. 99 00:05:15,158 --> 00:05:17,218 Если принимать их на полный желудок, 100 00:05:17,360 --> 00:05:19,065 то возможны небольшие спазмы, 101 00:05:19,100 --> 00:05:20,560 тошнота и всё такое. 102 00:05:20,773 --> 00:05:21,873 Класс. 103 00:05:21,913 --> 00:05:24,053 Меня всегда тошнит после еды. 104 00:05:24,153 --> 00:05:26,207 Словно сигнал, что пора остановиться. 105 00:05:31,753 --> 00:05:33,813 - Спасибо. - Вам спасибо. 106 00:05:36,113 --> 00:05:38,853 Вы не могли бы... 107 00:05:38,953 --> 00:05:41,133 дать свой номер телефона? 108 00:05:41,233 --> 00:05:42,951 Было бы здорово встретиться. 109 00:05:42,999 --> 00:05:46,459 Поужинаем, потом вместе побежим к унитазу? 110 00:05:48,300 --> 00:05:50,300 Могу дать вам свой номер. 111 00:05:53,413 --> 00:05:54,953 Извините. 112 00:05:55,237 --> 00:05:57,512 Я всё не так понял, да? 113 00:05:57,673 --> 00:05:59,773 Не знаю. 114 00:06:00,073 --> 00:06:03,026 Как вы себе это представляете? 115 00:06:03,479 --> 00:06:05,542 Может, я лучше напишу 116 00:06:05,567 --> 00:06:07,231 свой номер на вашем лекарстве? 117 00:06:07,320 --> 00:06:09,877 Да! Просто отлично. 118 00:06:09,993 --> 00:06:12,633 - Отлично. - Напишите прямо на пакете. 119 00:06:13,487 --> 00:06:15,147 Я Стиви. 120 00:06:15,806 --> 00:06:17,261 Я Тим. 121 00:06:17,340 --> 00:06:19,340 Тим. 122 00:06:20,386 --> 00:06:22,286 - Прошу вас, Стиви. - Ага, класс. 123 00:06:22,519 --> 00:06:24,519 Класс. 124 00:06:25,713 --> 00:06:26,933 Он точно извращенец. 125 00:06:27,033 --> 00:06:29,297 Эй Джей, пожалуйста, верни скутер. Я не могу идти. 126 00:06:29,400 --> 00:06:30,840 Стопудово просит телефон у всех, 127 00:06:30,865 --> 00:06:32,097 кто покупает такие таблетки. 128 00:06:32,122 --> 00:06:34,005 Думает: "У этой девушки 129 00:06:34,089 --> 00:06:35,418 был секс на одну ночь, 130 00:06:35,466 --> 00:06:38,326 а теперь она брошена и одинока. Бедняжка". 131 00:06:38,553 --> 00:06:41,940 Прекрати. Мне нравится покупать таблетки самой. 132 00:06:41,965 --> 00:06:44,325 Просто платить за них должен парень. 133 00:06:45,273 --> 00:06:46,610 Постой, платить должен парень? 134 00:06:46,679 --> 00:06:48,859 Что? Да, придурок! 135 00:06:49,233 --> 00:06:50,933 Нельзя просто присунуть девушке 136 00:06:51,033 --> 00:06:52,397 и ждать, что она ещё и заплатит сама. 137 00:06:52,422 --> 00:06:54,202 Нужно возместить хоть половину. 138 00:06:54,299 --> 00:06:56,359 Что бы ты без меня делал. 139 00:06:56,847 --> 00:07:00,133 Утром я сказала парню, что таблетка стоит 70 баксов. 140 00:07:00,233 --> 00:07:03,093 70 баксов. Я их буквально заработала. 141 00:07:03,193 --> 00:07:04,653 Ах ты маленькая бизнесвумен. 142 00:07:04,753 --> 00:07:05,833 Ещё пару раз тебе присунут, 143 00:07:05,873 --> 00:07:07,238 и сможешь даже квартиру оплатить. 144 00:07:07,263 --> 00:07:09,283 Так, приятель, хватит. 145 00:07:09,613 --> 00:07:11,852 Можешь себе представить, что у аптекаря 146 00:07:11,877 --> 00:07:13,776 есть доступ ко всем наркотикам? 147 00:07:13,946 --> 00:07:17,377 Могу представить, к чему есть доступ у твоего извращенца, ага. 148 00:07:17,402 --> 00:07:19,435 Не переводи тему со своей извращенки 149 00:07:19,473 --> 00:07:20,873 на моего извращенца. 150 00:07:20,953 --> 00:07:22,933 Он хотя бы сделал первый шаг 151 00:07:22,958 --> 00:07:24,132 и не боится рисковать. 152 00:07:24,157 --> 00:07:27,657 Это я не боюсь рисковать. 153 00:07:27,819 --> 00:07:29,819 Я же с тобой живу. 154 00:07:31,193 --> 00:07:33,193 Пока, неудачница. 155 00:07:42,033 --> 00:07:44,593 Недавно я встретил девушку, которая фантазирует о незнакомцах. 156 00:07:44,673 --> 00:07:47,433 То есть вы встречаетесь и притворяетесь незнакомцами? [Прямой эфир] 157 00:07:47,458 --> 00:07:51,118 Да. Я хочу, чтобы вы написали, что возбуждает вас. 158 00:07:51,253 --> 00:07:52,753 Мы пожалеем об этом. 159 00:07:52,832 --> 00:07:55,852 Сэм, друг мой, я не знаю, что ты замышляешь, 160 00:07:55,919 --> 00:07:58,419 но могу вообразить твои сексуальные фантазии. 161 00:07:58,493 --> 00:08:01,129 У тебя небось кактусы в тумбочке и всё такое. 162 00:08:01,154 --> 00:08:02,212 На тумбочке. 163 00:08:02,237 --> 00:08:05,137 Время музыки на Fade FM. 164 00:08:05,400 --> 00:08:07,180 С вами Сэм и Эй Джей. 165 00:08:09,153 --> 00:08:10,613 Нет! 166 00:08:10,713 --> 00:08:12,533 Не посылайте нам свои ноги! 167 00:08:12,633 --> 00:08:14,693 Ноги - самая мерзкая часть тела. 168 00:08:14,718 --> 00:08:17,898 Я лучше оближу сотню задниц, чем взгляну на пальцы ног. 169 00:08:18,073 --> 00:08:21,293 Что бы ты надел на свидание, малыш Сэмми? 170 00:08:21,393 --> 00:08:24,013 А ты серьёзно из-за него переживаешь! 171 00:08:24,113 --> 00:08:25,333 Слушай. 172 00:08:25,590 --> 00:08:30,093 Мы с Лив просто надирались вином из пакетов. 173 00:08:30,193 --> 00:08:31,822 Ты никогда не ходил на свидания? 174 00:08:31,847 --> 00:08:33,468 Бро, мне 31. 175 00:08:33,493 --> 00:08:34,942 Слушатели с ума сойдут. 176 00:08:34,967 --> 00:08:36,563 - Они такие... - Нет! 177 00:08:36,588 --> 00:08:39,125 Эй Джею Эймону 31 год, 178 00:08:39,193 --> 00:08:40,853 - Нет! - и он никогда не ходил на свидания! 179 00:08:40,953 --> 00:08:42,493 Сделаем тебе аккаунт в Тиндере. 180 00:08:42,518 --> 00:08:44,378 Раскрутим его, 181 00:08:44,424 --> 00:08:45,824 - и подходящим девушкам - Нет. 182 00:08:45,864 --> 00:08:47,522 выпадет шанс лишить тебя 183 00:08:47,555 --> 00:08:48,884 девственности в плане свиданий! 184 00:08:48,909 --> 00:08:51,009 Прекрасно. Отличная идея. 185 00:08:51,034 --> 00:08:52,694 А если я всем расскажу, 186 00:08:52,757 --> 00:08:55,817 как сильно ты любишь облизывать вонючие пальцы ног, 187 00:08:56,290 --> 00:09:00,118 и показываешь эти фото каждое утро 188 00:09:00,172 --> 00:09:01,777 ещё целую неделю. 189 00:09:01,877 --> 00:09:05,177 А ты изменился. Раньше был на всё готов ради рейтинга. 190 00:09:05,277 --> 00:09:07,272 - А теперь... - Да, я изменился. 191 00:09:07,485 --> 00:09:10,417 - Боже, чувак. - Кстати, пока мы не начали, 192 00:09:10,517 --> 00:09:12,492 расскажи про свою настоящую фантазию. 193 00:09:12,672 --> 00:09:15,797 У меня нет фантазий, Эй Джей. У меня ребёнок. 194 00:09:28,662 --> 00:09:30,257 Если это не новый альбом Эми Уэйд, 195 00:09:30,357 --> 00:09:32,557 я буду очень разочарована. 196 00:09:34,917 --> 00:09:37,777 Прости. Я обычно не бываю в студии так поздно. 197 00:09:37,877 --> 00:09:39,157 Я думала, здесь можно поужинать, 198 00:09:39,181 --> 00:09:42,261 но, наверное, придётся сразу ехать к тебе. 199 00:09:43,117 --> 00:09:45,537 Мы знакомы? 200 00:09:45,637 --> 00:09:48,677 Неужели фото в профиле такое старое? 201 00:09:51,209 --> 00:09:53,777 О боже. 202 00:09:54,476 --> 00:09:57,956 Не говорите, что я подошла не к тому смуглому парню. 203 00:10:01,217 --> 00:10:04,257 Эй Джей! С Fade FM. 204 00:10:04,357 --> 00:10:05,837 Понятия не имею, о чём он. 205 00:10:05,917 --> 00:10:07,097 Эй Джей! 206 00:10:07,197 --> 00:10:08,897 Я не Эй Джей. 207 00:10:08,997 --> 00:10:10,580 Ты Эй Джей. 208 00:10:10,693 --> 00:10:13,017 Я не Эй Джей. 209 00:10:13,117 --> 00:10:16,297 Я просто жду подругу. 210 00:10:16,397 --> 00:10:18,997 Да, я и есть эта подруга. 211 00:10:20,562 --> 00:10:25,137 Я не знаю, кто вы такая. 212 00:10:25,638 --> 00:10:29,537 Поэтому мы и пришли на свидание. 213 00:10:29,897 --> 00:10:31,897 Ты чёртов Эй Джей! 214 00:10:32,477 --> 00:10:33,897 Ты заносчивый мудак. 215 00:10:34,732 --> 00:10:36,105 Всё понятно. 216 00:10:36,130 --> 00:10:38,672 Меня и раньше динамили, но это уже слишком. 217 00:10:38,697 --> 00:10:40,977 Нет, ты не поняла! 218 00:10:41,303 --> 00:10:43,623 Мы незнакомцы! 219 00:10:45,112 --> 00:10:46,617 Незнакомцы! 220 00:10:47,132 --> 00:10:49,713 - Я вас не знаю! Незнакомцы. - Так ты об этом! 221 00:10:49,787 --> 00:10:51,537 - Да! - Я же просто пошутила. 222 00:10:53,203 --> 00:10:55,823 Подожди, а тебе правда нравится секс в костюмах клоунов? 223 00:10:56,077 --> 00:10:58,139 Наверняка нравится, больной ублюдок. 224 00:10:58,266 --> 00:10:59,977 Я всем парням на работе расскажу. 225 00:11:00,077 --> 00:11:02,117 Не надо... 226 00:11:07,563 --> 00:11:10,417 Боже мой! Быстрее, быстрее, бежим! 227 00:11:10,517 --> 00:11:11,617 Чёрт! 228 00:11:12,312 --> 00:11:14,702 Пригнись, давай, давай! 229 00:11:14,849 --> 00:11:17,097 Очень возбуждает! 230 00:11:17,464 --> 00:11:19,257 Он меня заметил? 231 00:11:22,156 --> 00:11:23,817 Вообще-то я знаю этого парня. 232 00:11:24,229 --> 00:11:26,697 - Генри? - Ну да. 233 00:11:26,797 --> 00:11:28,017 Генри. 234 00:11:28,117 --> 00:11:31,097 - Он... мой парень. - Нет, нет, нет. 235 00:11:31,197 --> 00:11:33,777 Слушай. Раньше он был моим лучшим другом. 236 00:11:33,877 --> 00:11:35,557 Он трахнул мою девушку... Бывшую девушку. 237 00:11:35,637 --> 00:11:36,928 - Ага. - Блять! 238 00:11:37,088 --> 00:11:39,097 Наверное, он устроился здесь на новую работу. 239 00:11:39,122 --> 00:11:40,197 Мудила. 240 00:11:40,237 --> 00:11:42,257 Ты и правда попал. 241 00:11:43,259 --> 00:11:45,537 - Я его позову. - Нет, не надо! 242 00:11:45,990 --> 00:11:47,570 - Не надо. Прошу тебя. - Да ладно тебе! 243 00:11:47,675 --> 00:11:49,977 Пожалуйста, Одесса! Я тебя умоляю. 244 00:11:51,776 --> 00:11:53,457 Ты только что назвал меня по имени. 245 00:11:53,786 --> 00:11:55,147 Фантазии конец. 246 00:11:55,240 --> 00:11:58,937 Чем займёмся? Поедим тако? Или тайской еды? 247 00:11:59,110 --> 00:12:01,230 - Ну что? - Нужно валить отсюда. 248 00:12:02,231 --> 00:12:08,162 Следите за свежими релизами в нашем переводе на сайте phys-kids.com 249 00:12:11,163 --> 00:12:13,877 - Какой милый засранец. - Вот именно. 250 00:12:13,997 --> 00:12:16,537 Попроси противозачаточные и посмотри, что будет. 251 00:12:16,930 --> 00:12:18,390 Поняла? 252 00:12:18,671 --> 00:12:19,857 Подожди. 253 00:12:20,310 --> 00:12:21,837 А если он попросит мой номер? 254 00:12:21,924 --> 00:12:23,964 Дай ему номер. 255 00:12:25,761 --> 00:12:28,537 А если не попросит? 256 00:12:28,991 --> 00:12:31,017 Просто купи таблетки. 257 00:12:31,117 --> 00:12:34,217 Использую их в другой раз. 258 00:12:34,397 --> 00:12:36,397 Ладно. 259 00:13:11,150 --> 00:13:12,617 Смотрите, Терри. 260 00:13:13,170 --> 00:13:15,097 Принимать один раз в день хотя бы... 261 00:13:15,230 --> 00:13:16,570 - за полчаса до еды... - Привет. 262 00:13:17,302 --> 00:13:19,257 Сейчас подойду к вам. 263 00:13:19,357 --> 00:13:21,137 Если вдруг пропустите приём, 264 00:13:21,237 --> 00:13:22,517 нужно сразу же выпить таблетку. 265 00:13:22,557 --> 00:13:25,194 Я всё написал. [Эластичный бинт] 266 00:13:26,117 --> 00:13:28,497 Возможные побочные эффекты - 267 00:13:28,597 --> 00:13:31,737 понос, тошнота и всё такое. 268 00:13:31,837 --> 00:13:34,697 Если почувствуете такие симптомы, в связи с вашим возрастом 269 00:13:34,797 --> 00:13:37,457 лучше сразу обратиться к доктору Барри. 270 00:13:37,557 --> 00:13:40,877 Это касается и отёкших рук или ног. 271 00:13:44,889 --> 00:13:46,808 - Ничего. - Правда? 272 00:13:47,214 --> 00:13:50,277 Я так и знала! Выкуси, Эй Джей! 273 00:13:51,230 --> 00:13:53,213 Я могла бы полететь домой другим путём, 274 00:13:53,493 --> 00:13:57,017 съесть настоящий сэндвич Рубена в Нью-Йорке, 275 00:13:57,918 --> 00:14:00,297 Облететь полмира ради сэндвича - это безумие? 276 00:14:00,397 --> 00:14:01,397 Нет. 277 00:14:01,437 --> 00:14:03,157 Одна девушка с работы полетела в Таиланд 278 00:14:03,237 --> 00:14:04,734 за целебным кристаллом. 279 00:14:04,867 --> 00:14:07,417 Теперь встречается с парнем, у которого нет друзей, 280 00:14:07,517 --> 00:14:09,617 и он уделяет ей кучу внимания. 281 00:14:10,498 --> 00:14:12,497 У кристалла бывает противоположность? 282 00:14:12,597 --> 00:14:15,537 Типа бабулин клубок старых резинок? 283 00:14:16,179 --> 00:14:18,292 Мне бы такой. 284 00:14:18,577 --> 00:14:19,980 Ладно, хватит об этом. 285 00:14:20,033 --> 00:14:21,577 Пойдём вечером в кино, 286 00:14:21,677 --> 00:14:23,377 но перед этим выпьем у меня. 287 00:14:23,477 --> 00:14:25,697 И обсудим всех, кого ненавидим. 288 00:14:26,005 --> 00:14:29,057 - Эй Джея нет дома? - Нет, он на сви... 289 00:14:29,346 --> 00:14:31,321 Он гуляет с друзьями. 290 00:14:31,356 --> 00:14:33,056 Боже мой, нет. 291 00:14:33,687 --> 00:14:35,097 От одной лишь мысли о свидании 292 00:14:35,122 --> 00:14:36,862 мне хочется выпить бочку пива. 293 00:14:37,330 --> 00:14:40,250 Эй Джей, наверное, в хлам. 294 00:14:47,677 --> 00:14:50,017 Преподаёшь ради идеи? 295 00:14:50,243 --> 00:14:52,070 Нет, чтобы счета оплачивать. 296 00:14:52,203 --> 00:14:55,137 Ставить хореографию для Бродвея 297 00:14:55,237 --> 00:14:59,177 или, не знаю, для Мельбурнского балета, 298 00:14:59,277 --> 00:15:00,737 вот что мечта. 299 00:15:00,837 --> 00:15:02,777 Но у меня потрясающие студенты, 300 00:15:02,802 --> 00:15:04,067 они делают работу стоящей. 301 00:15:04,367 --> 00:15:06,177 А для меня танцы - ночной кошмар. 302 00:15:07,036 --> 00:15:08,932 Все думают, я умею танцевать, потому что чёрный, 303 00:15:08,957 --> 00:15:11,857 а я не умею, и вот все разочарованы. 304 00:15:12,212 --> 00:15:15,176 Не доверяю тем, кто не любит танцевать. 305 00:15:16,157 --> 00:15:19,817 А я тем, кто не пьёт. 306 00:15:24,350 --> 00:15:25,672 Ты не пьёшь? 307 00:15:26,470 --> 00:15:28,950 - Не пью. - Совсем? 308 00:15:33,077 --> 00:15:34,315 Ладно. 309 00:15:34,582 --> 00:15:36,593 Нет, нет, нет, давай. Ты же любишь. 310 00:15:36,699 --> 00:15:39,737 Не, это просто игра на публику. 311 00:15:44,683 --> 00:15:47,523 Так что, ты всегда танцуешь трезвая? 312 00:15:48,717 --> 00:15:50,717 Это... 313 00:15:53,915 --> 00:15:56,477 Да, вроде того. 314 00:16:05,043 --> 00:16:06,617 Это тебе, детка. 315 00:16:06,717 --> 00:16:09,197 Почта. 316 00:16:14,557 --> 00:16:16,457 Знаю, знаю. Меня здесь быть не должно. 317 00:16:16,557 --> 00:16:18,937 Я ей сто раз сказала 318 00:16:19,037 --> 00:16:21,577 о пропуске предпросмотра. 319 00:16:21,962 --> 00:16:24,217 - Где ты это взяла? - Это её почта, извращенец. 320 00:16:24,649 --> 00:16:27,363 Да, я... Можно я... Можно посмотреть? 321 00:16:27,457 --> 00:16:29,077 Ну правда. 322 00:16:29,343 --> 00:16:31,057 Почему от тебя едой пахнет? 323 00:16:31,157 --> 00:16:32,957 Пожалуйста, можно посмотреть письма? 324 00:16:32,981 --> 00:16:35,377 Господи. Ты где-то был, но не пил? 325 00:16:35,477 --> 00:16:38,217 Прости, нужно было ответить. 326 00:16:38,737 --> 00:16:40,497 Нет... 327 00:16:41,197 --> 00:16:44,337 Одесса, это моя соседка Стиви. 328 00:16:44,690 --> 00:16:46,430 - Привет. - Привет. 329 00:16:46,506 --> 00:16:49,897 И её подруга... Оливия. 330 00:16:50,297 --> 00:16:52,297 Привет! 331 00:16:52,710 --> 00:16:55,110 Оливия. Да. 332 00:16:55,997 --> 00:16:58,449 Да. Мы тут собирались... 333 00:16:58,670 --> 00:17:02,017 расположиться и посмотреть все части "Полицейской академии". 334 00:17:02,117 --> 00:17:03,257 Здорово! 335 00:17:03,357 --> 00:17:05,557 Уже уходим. Пошли, мы уходим. 336 00:17:07,037 --> 00:17:09,157 Приятно познакомиться. 337 00:17:09,990 --> 00:17:11,990 - Пока. - Пока! 338 00:17:17,090 --> 00:17:19,057 - Как вовремя. - Ага. 339 00:17:19,157 --> 00:17:20,812 Ага. 340 00:17:20,944 --> 00:17:24,023 В фо было очень много лука. 341 00:17:24,237 --> 00:17:26,317 В... фо? 342 00:17:27,357 --> 00:17:28,657 - Да. Да. - Да, но... 343 00:17:28,757 --> 00:17:30,577 Правда, а я немного параноик. 344 00:17:30,677 --> 00:17:33,297 - Мне нужно зубы почистить. - Мне всё равно. 345 00:17:33,397 --> 00:17:36,617 Мне нет. 346 00:17:36,717 --> 00:17:39,097 Ага, но если ты почистишь, а я нет, 347 00:17:39,450 --> 00:17:42,370 ты будешь весь мятно-свежий, а я пропала. 348 00:17:43,042 --> 00:17:45,117 Чистим. 349 00:17:47,317 --> 00:17:50,017 - Удивительно расслабляет. - Да? 350 00:17:56,289 --> 00:17:58,257 Попался. 351 00:17:58,917 --> 00:18:00,977 Сколько? 352 00:18:01,250 --> 00:18:03,257 Это... не моё. 353 00:18:03,357 --> 00:18:04,657 Генри? 354 00:18:04,757 --> 00:18:06,817 - Не переживай. - Ладно. 355 00:18:08,024 --> 00:18:09,617 Сегодняшний Генри? 356 00:18:09,717 --> 00:18:12,237 - Снимай... снимай это. - Ладно. 357 00:18:14,357 --> 00:18:16,417 Погоди, это всё правда? 358 00:18:16,517 --> 00:18:19,197 Не... волнуйся об этом. 359 00:18:23,455 --> 00:18:26,777 Боже. Заниматься этим трезвым офигенно. 360 00:18:27,290 --> 00:18:30,890 Чёрт! Я даже запомню это. 361 00:18:33,722 --> 00:18:35,843 - Чёрт! - О боже. 362 00:18:36,360 --> 00:18:38,061 Ты в порядке? 363 00:18:38,086 --> 00:18:40,860 - Боже, прости, прости. - Нет, нет, всё нормально. 364 00:18:40,894 --> 00:18:42,617 Звучало хуже, чем на самом деле. 365 00:18:42,717 --> 00:18:45,177 Чёрт! Мне так жаль. Я просто пытался... 366 00:18:45,577 --> 00:18:47,037 Заняться обычным сексом. 367 00:18:47,110 --> 00:18:49,630 Заткнись и верни свой рот на моё лицо. 368 00:18:54,237 --> 00:18:55,803 - Ты знаешь... - Что? 369 00:18:55,868 --> 00:18:57,048 - Тут кровь. - Что?! 370 00:18:57,164 --> 00:18:59,164 Да, точно кровь. 371 00:18:59,943 --> 00:19:01,861 - Чёрт. - Господи. 372 00:19:01,886 --> 00:19:04,257 Боже. Да. Чёрт. 373 00:19:04,357 --> 00:19:07,377 - Прости. - Всё нормально. 374 00:19:07,897 --> 00:19:09,317 Чёрт! 375 00:19:09,593 --> 00:19:11,779 Держи. Я... не специально. 376 00:19:11,839 --> 00:19:14,899 Ага. Это было бы слишком. 377 00:19:14,999 --> 00:19:17,874 - Чёрт. Ты цела? - Ага. 378 00:19:18,834 --> 00:19:20,259 Можем просто посидеть минут десять? 379 00:19:20,359 --> 00:19:21,992 - Да. - А там посмотрим. 380 00:19:22,017 --> 00:19:24,517 Нет, знаешь, думаю, мне лучше уйти. 381 00:19:25,058 --> 00:19:27,007 Давай закончим. Прости. 382 00:19:27,239 --> 00:19:29,619 Нет! Мне.. мне чертовски жаль. 383 00:19:29,786 --> 00:19:33,146 Боже, ты потрясающая, а я идиот. 384 00:19:34,652 --> 00:19:36,192 Если только... 385 00:19:36,472 --> 00:19:38,472 Что если... 386 00:19:39,306 --> 00:19:41,206 Если что? 387 00:19:41,826 --> 00:19:46,346 Ты просто постоишь там, а я... 388 00:19:47,159 --> 00:19:49,159 подрочу? 389 00:19:52,945 --> 00:19:55,365 Извращенец! 390 00:19:55,967 --> 00:19:58,460 Даже аптекарь Тим теперь кажется нормальным. 391 00:19:58,559 --> 00:20:00,659 Лив испортила мне ночь. 392 00:20:00,759 --> 00:20:02,819 Среди писем было одно для Генри, да? 393 00:20:02,919 --> 00:20:05,419 И? Она узнает баланс его счёта. Трагедия. 394 00:20:05,519 --> 00:20:06,819 Нет! 395 00:20:07,108 --> 00:20:10,219 Она сделает всё правильно и вернёт их ему. 396 00:20:10,319 --> 00:20:13,219 Она вернёт их отправителю или типа того. Успокойся. 397 00:20:13,319 --> 00:20:15,859 Нет, она принесёт письма к нему в кафе, 398 00:20:15,906 --> 00:20:18,126 он сделает ей соевый латте с ложкой сахара, 399 00:20:18,279 --> 00:20:20,699 и они будут бум-бум всю ночь. 400 00:20:20,979 --> 00:20:22,919 У меня была бы первая трезвая ночь за два месяца, 401 00:20:22,999 --> 00:20:24,699 если б я не психанул из-за этого. 402 00:20:24,799 --> 00:20:26,499 Кто бы говорил! Представь, каково было Лив, 403 00:20:26,533 --> 00:20:29,357 когда ты тут зажигал с какой-то безумной с Фейсбука. 404 00:20:29,458 --> 00:20:32,698 Это мой дом, Стиви! Я могу тут зажигать повсюду. 405 00:20:34,559 --> 00:20:37,099 - Голова болит? - Да. 406 00:20:37,199 --> 00:20:39,079 Могу я постоять и подрочить немного? 407 00:20:39,159 --> 00:20:40,499 Ничего? 408 00:20:40,599 --> 00:20:42,939 Можно, я постою здесь 409 00:20:43,039 --> 00:20:45,979 и вздрочну... немного? 410 00:20:46,079 --> 00:20:48,079 Псих. 411 00:20:51,239 --> 00:20:53,499 И даже не вздумай пойти в кафе 412 00:20:53,599 --> 00:20:55,859 и ждать Лив, ёбаный сталкер! 413 00:21:06,632 --> 00:21:09,719 С медицинской точки зрения, я в принципе здорова. 414 00:21:10,045 --> 00:21:12,979 Хотя моя мама думала, что у меня больная щитовидка, 415 00:21:13,004 --> 00:21:15,224 как у многих женщин в нашей семье, 416 00:21:15,249 --> 00:21:17,144 и описывала мне симптомы. 417 00:21:17,239 --> 00:21:22,522 Например, колебания веса, раздражительность, грубость. 418 00:21:22,632 --> 00:21:24,182 Короче, пошла я к врачу. 419 00:21:24,272 --> 00:21:25,852 Оказалось, всё хорошо. 420 00:21:25,945 --> 00:21:28,005 Я просто сучка, которая много ест. 421 00:21:31,439 --> 00:21:32,979 Я думаю, ты красивая. 422 00:21:35,504 --> 00:21:37,864 Спасибо. 423 00:22:02,652 --> 00:22:04,352 Прости. 424 00:22:04,765 --> 00:22:08,825 Ты часто тусишь? 425 00:22:09,360 --> 00:22:10,899 Если мои друзья в городе. 426 00:22:11,328 --> 00:22:14,117 Кроме коллег я мало с кем вижусь. 427 00:22:14,192 --> 00:22:16,292 А когда ты тусишь 428 00:22:16,525 --> 00:22:18,065 с друганами-аптекарями, 429 00:22:18,612 --> 00:22:23,092 вы мешаете свои... 430 00:22:26,159 --> 00:22:27,619 коктейли? 431 00:22:27,792 --> 00:22:29,792 Обычно я пью пиво. 432 00:22:34,479 --> 00:22:36,226 Дай мне наркоты! 433 00:22:45,812 --> 00:22:49,172 Я четыре года учился в университете, так что... 434 00:22:50,398 --> 00:22:53,238 Нет. Никогда. 435 00:22:59,159 --> 00:23:00,539 Тебе необязательно... 436 00:23:00,865 --> 00:23:05,099 вести себя как... святоша. 437 00:23:05,305 --> 00:23:07,379 Знаешь, когда ты так указываешь, 438 00:23:07,404 --> 00:23:11,024 один палец тычет вперёд, а три другие на тебя. 439 00:23:11,505 --> 00:23:14,185 Верно? Да, раз, два, три. 440 00:23:18,310 --> 00:23:21,299 В тебе было что-то такое, что мне очень понравилось. 441 00:23:21,358 --> 00:23:24,518 Отсутствие претенциозности. 442 00:23:26,519 --> 00:23:30,439 А мне в жизни не так много шансов выпадает... 443 00:23:33,759 --> 00:23:35,859 Ты расстроен. 444 00:23:36,670 --> 00:23:40,099 Нет, нет, нет. Я не плохой человек. 445 00:23:40,762 --> 00:23:41,939 Нет. Наверное... 446 00:23:42,039 --> 00:23:44,219 Наверное, это щитовидка. 447 00:23:44,652 --> 00:23:46,772 Это не щитовидка. 448 00:24:11,279 --> 00:24:13,279 Бу! 449 00:24:13,679 --> 00:24:14,819 Привет. 450 00:24:14,919 --> 00:24:17,499 Ты только что сказал: "Бу"? 451 00:24:17,599 --> 00:24:19,539 Я что, призрак? 452 00:24:19,639 --> 00:24:21,739 Я умерла прошлой ночью? 453 00:24:22,048 --> 00:24:23,379 - Да... - Да. 454 00:24:23,479 --> 00:24:25,759 Бля, это... 455 00:24:27,119 --> 00:24:29,059 Я идиот. 456 00:24:29,212 --> 00:24:31,490 А ты в итоге... 457 00:24:31,545 --> 00:24:34,205 ну, подрочил? 458 00:24:34,759 --> 00:24:37,599 Что? Нет! Нет. 459 00:24:38,245 --> 00:24:40,885 Ну не прям так сразу. 460 00:24:44,847 --> 00:24:46,939 Слушай. 461 00:24:47,039 --> 00:24:48,659 Я правда хочу исправиться, 462 00:24:48,759 --> 00:24:50,419 доказать, что я вроде как нормальный. 463 00:24:52,277 --> 00:24:55,379 Думаю, нам лучше остаться друзьями, Эй Джей. 464 00:24:55,479 --> 00:24:57,939 Я хочу танцевать. 465 00:24:58,039 --> 00:24:59,346 Что? 466 00:24:59,805 --> 00:25:02,165 Мне нужно потанцевать. 467 00:25:30,192 --> 00:25:31,812 А ты что за чёрный? 468 00:25:31,945 --> 00:25:33,452 Джерри, это не лучший способ 469 00:25:33,512 --> 00:25:34,959 узнать, откуда он. 470 00:25:35,185 --> 00:25:38,425 Катись отсюда, Джерри. Я тут типа занят. 471 00:25:39,539 --> 00:25:42,439 Танцуешь ты не очень хорошо. 472 00:25:43,239 --> 00:25:45,339 Зато я вкладываю душу, у тебя так не выйдет, мужик. 473 00:25:45,364 --> 00:25:46,414 Ясно? 474 00:25:49,251 --> 00:25:50,819 Вкладываю душу? 475 00:25:50,919 --> 00:25:52,139 Серьёзно? 476 00:25:52,239 --> 00:25:53,339 Нет, нет... 477 00:25:53,439 --> 00:25:54,939 Не уверена, знаете ли вы, 478 00:25:55,039 --> 00:25:57,779 но наш особый гость Эй Джей с радио, 479 00:25:57,879 --> 00:25:59,099 так что он обожает музыку. 480 00:25:59,199 --> 00:26:02,339 И хочет исполнить для нас соло. 481 00:26:02,364 --> 00:26:04,624 - Нет! - Да. 482 00:26:04,665 --> 00:26:07,405 Нет, не хочу вас прерывать! 483 00:26:07,639 --> 00:26:09,744 У меня живот побаливает. 484 00:26:09,796 --> 00:26:12,336 Потому что у меня голова побаливает. 485 00:26:13,412 --> 00:26:15,419 - Хотите увидеть, как Эй Джей танцует? - Да! 486 00:26:15,519 --> 00:26:18,006 - Танцуй! Танцуй! - Нет! 487 00:26:18,166 --> 00:26:19,319 Нет. 488 00:26:19,352 --> 00:26:21,572 Не трать моё время, Эй Джей. 489 00:26:21,679 --> 00:26:26,359 Или танцуй, или вон из класса. 490 00:26:28,032 --> 00:26:29,972 Хорошо! Хорошо. 491 00:26:30,199 --> 00:26:33,039 Я сделаю это. Я станцую. 492 00:26:46,999 --> 00:26:48,819 Пошевелись. 493 00:26:49,145 --> 00:26:52,745 Подожди, Джерри. 494 00:27:23,499 --> 00:27:24,719 Да! 495 00:27:25,419 --> 00:27:27,699 Да! 496 00:27:39,719 --> 00:27:42,139 Так, ребята, было классно. 497 00:27:42,460 --> 00:27:45,739 Но мне завтра рано вставать. Вы понимаете. 498 00:27:45,924 --> 00:27:48,259 - Поговорим? - Ни за что. 499 00:27:48,359 --> 00:27:49,596 Ладно. 500 00:27:49,639 --> 00:27:52,099 Отстойно танцуешь, Эй Джей. 501 00:27:52,479 --> 00:27:54,059 Да? 502 00:27:54,159 --> 00:27:56,299 Да? А как тебе это движение? 503 00:27:56,399 --> 00:27:58,059 Иди на хуй, Джерри. 504 00:28:03,559 --> 00:28:05,639 Справедливо. 505 00:28:07,917 --> 00:28:12,917 Переведено релиз-группой PhysKids 43967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.