Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,561 --> 00:00:15,659
Переведено релиз-группой PhysKids
2
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
[Генри Куперу]
3
00:00:39,413 --> 00:00:41,560
- Мне нужны углеводы.
- Блять!
4
00:00:41,660 --> 00:00:43,320
Стиви!
5
00:00:43,345 --> 00:00:46,205
Мы так не договаривались.
6
00:00:46,473 --> 00:00:48,013
Ты писаешь сидя?
7
00:00:48,113 --> 00:00:51,173
Не хочу поворачиваться спиной
ко взломщикам.
8
00:00:53,593 --> 00:00:55,813
Алкоголь - это яд.
9
00:00:55,913 --> 00:00:58,132
Можно сколько угодно себя обманывать,
10
00:00:58,157 --> 00:01:00,177
но мы себя травим.
11
00:01:01,121 --> 00:01:05,493
Я запросил снимок высокой чёткости,
чтобы тормознуть процесс.
12
00:01:05,593 --> 00:01:06,693
Ещё парочка таких,
13
00:01:06,793 --> 00:01:08,527
и Генри отправится в суд.
14
00:01:08,586 --> 00:01:11,056
Если честно, безумно собой горжусь.
15
00:01:11,120 --> 00:01:12,660
То, что ты делаешь - нездорово.
16
00:01:12,840 --> 00:01:15,460
Я всего лишь пытаюсь его разорить, ясно?
17
00:01:15,500 --> 00:01:17,383
И если ублюдок вдруг потеряет права,
18
00:01:17,456 --> 00:01:19,693
то сам и виноват.
19
00:01:19,793 --> 00:01:21,933
Пожалуйста, Эй Джей. Прошу, милый.
20
00:01:22,107 --> 00:01:26,705
Меня отравили, и чипсы -
единственное лекарство.
21
00:01:28,860 --> 00:01:31,192
Это рвота.
22
00:01:31,713 --> 00:01:34,493
Лив не на пассажирском сиденье!
23
00:01:34,593 --> 00:01:36,826
Отвезёшь меня к чипсам?
24
00:01:36,933 --> 00:01:38,933
Ладно.
25
00:01:40,273 --> 00:01:42,813
- Время чипсов.
- Прямо сейчас?
26
00:01:43,726 --> 00:01:45,675
Но сначала надо сходить по-большому.
27
00:01:45,766 --> 00:01:47,866
Ты ведь надолго, да?
28
00:01:47,937 --> 00:01:49,019
Ага.
29
00:01:49,073 --> 00:01:51,393
Ладно, просто заберу свой пакет.
30
00:02:01,553 --> 00:02:02,993
Ты раньше её не видел?
31
00:02:03,073 --> 00:02:05,588
Нет. Она просто написала в директ,
что хочет встретиться
[Одесса Маклин]
32
00:02:05,613 --> 00:02:07,786
и притвориться незнакомцами.
33
00:02:07,971 --> 00:02:09,971
Извращенка!
34
00:02:10,926 --> 00:02:13,058
Но знает, чего хочет.
35
00:02:13,138 --> 00:02:14,413
Уважуха.
36
00:02:14,513 --> 00:02:16,619
- Да она шутит.
- Нет, нет, не шутит.
37
00:02:16,699 --> 00:02:19,423
У неё фантазия о незнакомце.
Ты дашь ей эту фантазию.
38
00:02:19,593 --> 00:02:21,173
Чего? Я завалил театр в 12-м году.
39
00:02:21,219 --> 00:02:23,481
Я не смогу играть незнакомца с той,
кого никогда не видел.
40
00:02:23,544 --> 00:02:26,956
Много болтовни, мало дела, дружище.
41
00:02:27,040 --> 00:02:29,040
Вот в чём твоя проблема.
42
00:02:29,993 --> 00:02:31,698
Какая у тебя фантазия?
43
00:02:31,846 --> 00:02:33,706
- Знаешь, что мне нравится?
- Что?
44
00:02:33,805 --> 00:02:35,111
Нормальный секс.
45
00:02:35,153 --> 00:02:37,133
Вот это гадость.
46
00:02:37,246 --> 00:02:39,526
Худшее, что ты когда-либо говорил.
47
00:02:40,413 --> 00:02:41,953
В моих фантазиях...
48
00:02:42,874 --> 00:02:46,624
В моих фантазиях
я оказываюсь супермоделью,
49
00:02:46,680 --> 00:02:49,080
но в таких местах, которые я не вижу.
50
00:02:53,573 --> 00:02:54,573
Простите.
51
00:02:54,598 --> 00:02:56,398
Ладно, верни его на место.
52
00:02:56,423 --> 00:02:57,883
Нет, нет, нет! Нет, мне нравится!
53
00:02:57,953 --> 00:03:00,602
Если я слезу со скутера, я умру.
54
00:03:00,673 --> 00:03:01,853
Ты этого хочешь?
55
00:03:01,878 --> 00:03:03,378
Нет, но я уже слышу визг ребёнка,
56
00:03:03,403 --> 00:03:04,481
которого ты переедешь.
57
00:03:04,506 --> 00:03:05,781
Стиви, просто верни его.
58
00:03:05,806 --> 00:03:07,735
Я возьму всё необходимое в аптеке.
59
00:03:10,393 --> 00:03:12,613
- Нет!
- Что?
60
00:03:12,713 --> 00:03:15,182
- Только не это, Стиви!
- Не зарывайся.
61
00:03:15,207 --> 00:03:16,587
Нет.
62
00:03:16,960 --> 00:03:18,180
Но да.
63
00:03:18,353 --> 00:03:19,987
Вчера вышло случайно.
64
00:03:20,012 --> 00:03:21,294
Да, только вот это не случайно,
65
00:03:21,319 --> 00:03:23,419
если повторяется через выходные.
66
00:03:23,713 --> 00:03:25,233
Уверен, когда "Титаник" затонул,
67
00:03:25,257 --> 00:03:27,857
правила техники безопасности
хорошенько пересмотрели.
68
00:03:37,973 --> 00:03:39,413
Здоров.
69
00:03:39,513 --> 00:03:40,853
Здравствуйте.
70
00:03:41,473 --> 00:03:42,973
Вы выглядите очень знакомо.
71
00:03:42,998 --> 00:03:44,338
Мы не?..
72
00:03:44,363 --> 00:03:46,343
Думаю, у меня такое лицо.
73
00:03:46,434 --> 00:03:48,014
Я вроде похож на всех сразу.
74
00:03:48,273 --> 00:03:50,093
Даже на вас на 10%.
75
00:03:50,507 --> 00:03:52,922
Может, я что-то вам уже продавал.
76
00:03:53,008 --> 00:03:54,540
Не думаю.
77
00:03:54,633 --> 00:03:58,567
Обычно я хожу в тот большой
оптовый магазин на Кинг-стрит.
78
00:03:58,873 --> 00:04:00,853
Там в разы дешевле.
79
00:04:00,953 --> 00:04:04,173
И косметика там расположена так,
80
00:04:04,273 --> 00:04:05,662
что я могу попробовать всё
81
00:04:05,687 --> 00:04:07,642
без вашего немого осуждения.
82
00:04:07,773 --> 00:04:09,673
Мы не осуждаем.
83
00:04:09,913 --> 00:04:12,933
Быстро меняем тему,
посткоитальный контрацептив.
84
00:04:13,209 --> 00:04:16,833
Конечно. Одну минуту, сейчас вернусь.
85
00:04:32,786 --> 00:04:35,266
Заскучал, парниша.
86
00:04:35,713 --> 00:04:38,513
Бедолага.
87
00:04:45,893 --> 00:04:48,233
Вы принимали их раньше?
88
00:04:49,846 --> 00:04:52,215
Только раз. Или два.
89
00:04:52,493 --> 00:04:53,695
Кажется...
90
00:04:53,801 --> 00:04:57,853
И когда был половой акт?
91
00:04:57,953 --> 00:04:59,186
Сегодня утром.
92
00:04:59,211 --> 00:05:02,271
И, может, ещё прошлой ночью.
93
00:05:02,333 --> 00:05:04,153
Но там вроде только минет был.
94
00:05:04,320 --> 00:05:07,140
А когда была последняя менструация?
95
00:05:07,393 --> 00:05:09,055
- Две недели назад.
- Хорошо.
96
00:05:09,161 --> 00:05:11,973
Вы должны знать, что ваши
следующие месячные могут быть...
97
00:05:12,073 --> 00:05:13,593
- Обильные, да.
- обильные или скудные...
98
00:05:13,633 --> 00:05:15,133
сложно предугадать.
99
00:05:15,158 --> 00:05:17,218
Если принимать их на полный желудок,
100
00:05:17,360 --> 00:05:19,065
то возможны небольшие спазмы,
101
00:05:19,100 --> 00:05:20,560
тошнота и всё такое.
102
00:05:20,773 --> 00:05:21,873
Класс.
103
00:05:21,913 --> 00:05:24,053
Меня всегда тошнит после еды.
104
00:05:24,153 --> 00:05:26,207
Словно сигнал, что пора остановиться.
105
00:05:31,753 --> 00:05:33,813
- Спасибо.
- Вам спасибо.
106
00:05:36,113 --> 00:05:38,853
Вы не могли бы...
107
00:05:38,953 --> 00:05:41,133
дать свой номер телефона?
108
00:05:41,233 --> 00:05:42,951
Было бы здорово встретиться.
109
00:05:42,999 --> 00:05:46,459
Поужинаем, потом вместе
побежим к унитазу?
110
00:05:48,300 --> 00:05:50,300
Могу дать вам свой номер.
111
00:05:53,413 --> 00:05:54,953
Извините.
112
00:05:55,237 --> 00:05:57,512
Я всё не так понял, да?
113
00:05:57,673 --> 00:05:59,773
Не знаю.
114
00:06:00,073 --> 00:06:03,026
Как вы себе это представляете?
115
00:06:03,479 --> 00:06:05,542
Может, я лучше напишу
116
00:06:05,567 --> 00:06:07,231
свой номер на вашем лекарстве?
117
00:06:07,320 --> 00:06:09,877
Да! Просто отлично.
118
00:06:09,993 --> 00:06:12,633
- Отлично.
- Напишите прямо на пакете.
119
00:06:13,487 --> 00:06:15,147
Я Стиви.
120
00:06:15,806 --> 00:06:17,261
Я Тим.
121
00:06:17,340 --> 00:06:19,340
Тим.
122
00:06:20,386 --> 00:06:22,286
- Прошу вас, Стиви.
- Ага, класс.
123
00:06:22,519 --> 00:06:24,519
Класс.
124
00:06:25,713 --> 00:06:26,933
Он точно извращенец.
125
00:06:27,033 --> 00:06:29,297
Эй Джей, пожалуйста, верни скутер.
Я не могу идти.
126
00:06:29,400 --> 00:06:30,840
Стопудово просит телефон у всех,
127
00:06:30,865 --> 00:06:32,097
кто покупает такие таблетки.
128
00:06:32,122 --> 00:06:34,005
Думает: "У этой девушки
129
00:06:34,089 --> 00:06:35,418
был секс на одну ночь,
130
00:06:35,466 --> 00:06:38,326
а теперь она брошена и одинока.
Бедняжка".
131
00:06:38,553 --> 00:06:41,940
Прекрати. Мне нравится
покупать таблетки самой.
132
00:06:41,965 --> 00:06:44,325
Просто платить за них должен парень.
133
00:06:45,273 --> 00:06:46,610
Постой, платить должен парень?
134
00:06:46,679 --> 00:06:48,859
Что? Да, придурок!
135
00:06:49,233 --> 00:06:50,933
Нельзя просто присунуть девушке
136
00:06:51,033 --> 00:06:52,397
и ждать, что она ещё и заплатит сама.
137
00:06:52,422 --> 00:06:54,202
Нужно возместить хоть половину.
138
00:06:54,299 --> 00:06:56,359
Что бы ты без меня делал.
139
00:06:56,847 --> 00:07:00,133
Утром я сказала парню,
что таблетка стоит 70 баксов.
140
00:07:00,233 --> 00:07:03,093
70 баксов. Я их буквально заработала.
141
00:07:03,193 --> 00:07:04,653
Ах ты маленькая бизнесвумен.
142
00:07:04,753 --> 00:07:05,833
Ещё пару раз тебе присунут,
143
00:07:05,873 --> 00:07:07,238
и сможешь даже квартиру оплатить.
144
00:07:07,263 --> 00:07:09,283
Так, приятель, хватит.
145
00:07:09,613 --> 00:07:11,852
Можешь себе представить, что у аптекаря
146
00:07:11,877 --> 00:07:13,776
есть доступ ко всем наркотикам?
147
00:07:13,946 --> 00:07:17,377
Могу представить, к чему есть доступ
у твоего извращенца, ага.
148
00:07:17,402 --> 00:07:19,435
Не переводи тему со своей извращенки
149
00:07:19,473 --> 00:07:20,873
на моего извращенца.
150
00:07:20,953 --> 00:07:22,933
Он хотя бы сделал первый шаг
151
00:07:22,958 --> 00:07:24,132
и не боится рисковать.
152
00:07:24,157 --> 00:07:27,657
Это я не боюсь рисковать.
153
00:07:27,819 --> 00:07:29,819
Я же с тобой живу.
154
00:07:31,193 --> 00:07:33,193
Пока, неудачница.
155
00:07:42,033 --> 00:07:44,593
Недавно я встретил девушку,
которая фантазирует о незнакомцах.
156
00:07:44,673 --> 00:07:47,433
То есть вы встречаетесь
и притворяетесь незнакомцами?
[Прямой эфир]
157
00:07:47,458 --> 00:07:51,118
Да. Я хочу, чтобы вы написали,
что возбуждает вас.
158
00:07:51,253 --> 00:07:52,753
Мы пожалеем об этом.
159
00:07:52,832 --> 00:07:55,852
Сэм, друг мой, я не знаю,
что ты замышляешь,
160
00:07:55,919 --> 00:07:58,419
но могу вообразить
твои сексуальные фантазии.
161
00:07:58,493 --> 00:08:01,129
У тебя небось кактусы в тумбочке
и всё такое.
162
00:08:01,154 --> 00:08:02,212
На тумбочке.
163
00:08:02,237 --> 00:08:05,137
Время музыки на Fade FM.
164
00:08:05,400 --> 00:08:07,180
С вами Сэм и Эй Джей.
165
00:08:09,153 --> 00:08:10,613
Нет!
166
00:08:10,713 --> 00:08:12,533
Не посылайте нам свои ноги!
167
00:08:12,633 --> 00:08:14,693
Ноги - самая мерзкая часть тела.
168
00:08:14,718 --> 00:08:17,898
Я лучше оближу сотню задниц,
чем взгляну на пальцы ног.
169
00:08:18,073 --> 00:08:21,293
Что бы ты надел на свидание, малыш Сэмми?
170
00:08:21,393 --> 00:08:24,013
А ты серьёзно из-за него переживаешь!
171
00:08:24,113 --> 00:08:25,333
Слушай.
172
00:08:25,590 --> 00:08:30,093
Мы с Лив просто надирались
вином из пакетов.
173
00:08:30,193 --> 00:08:31,822
Ты никогда не ходил на свидания?
174
00:08:31,847 --> 00:08:33,468
Бро, мне 31.
175
00:08:33,493 --> 00:08:34,942
Слушатели с ума сойдут.
176
00:08:34,967 --> 00:08:36,563
- Они такие...
- Нет!
177
00:08:36,588 --> 00:08:39,125
Эй Джею Эймону 31 год,
178
00:08:39,193 --> 00:08:40,853
- Нет!
- и он никогда не ходил на свидания!
179
00:08:40,953 --> 00:08:42,493
Сделаем тебе аккаунт в Тиндере.
180
00:08:42,518 --> 00:08:44,378
Раскрутим его,
181
00:08:44,424 --> 00:08:45,824
- и подходящим девушкам
- Нет.
182
00:08:45,864 --> 00:08:47,522
выпадет шанс лишить тебя
183
00:08:47,555 --> 00:08:48,884
девственности в плане свиданий!
184
00:08:48,909 --> 00:08:51,009
Прекрасно. Отличная идея.
185
00:08:51,034 --> 00:08:52,694
А если я всем расскажу,
186
00:08:52,757 --> 00:08:55,817
как сильно ты любишь облизывать
вонючие пальцы ног,
187
00:08:56,290 --> 00:09:00,118
и показываешь эти фото каждое утро
188
00:09:00,172 --> 00:09:01,777
ещё целую неделю.
189
00:09:01,877 --> 00:09:05,177
А ты изменился.
Раньше был на всё готов ради рейтинга.
190
00:09:05,277 --> 00:09:07,272
- А теперь...
- Да, я изменился.
191
00:09:07,485 --> 00:09:10,417
- Боже, чувак.
- Кстати, пока мы не начали,
192
00:09:10,517 --> 00:09:12,492
расскажи про свою настоящую фантазию.
193
00:09:12,672 --> 00:09:15,797
У меня нет фантазий, Эй Джей.
У меня ребёнок.
194
00:09:28,662 --> 00:09:30,257
Если это не новый альбом Эми Уэйд,
195
00:09:30,357 --> 00:09:32,557
я буду очень разочарована.
196
00:09:34,917 --> 00:09:37,777
Прости. Я обычно не бываю
в студии так поздно.
197
00:09:37,877 --> 00:09:39,157
Я думала, здесь можно поужинать,
198
00:09:39,181 --> 00:09:42,261
но, наверное, придётся сразу ехать к тебе.
199
00:09:43,117 --> 00:09:45,537
Мы знакомы?
200
00:09:45,637 --> 00:09:48,677
Неужели фото в профиле такое старое?
201
00:09:51,209 --> 00:09:53,777
О боже.
202
00:09:54,476 --> 00:09:57,956
Не говорите, что я подошла
не к тому смуглому парню.
203
00:10:01,217 --> 00:10:04,257
Эй Джей! С Fade FM.
204
00:10:04,357 --> 00:10:05,837
Понятия не имею, о чём он.
205
00:10:05,917 --> 00:10:07,097
Эй Джей!
206
00:10:07,197 --> 00:10:08,897
Я не Эй Джей.
207
00:10:08,997 --> 00:10:10,580
Ты Эй Джей.
208
00:10:10,693 --> 00:10:13,017
Я не Эй Джей.
209
00:10:13,117 --> 00:10:16,297
Я просто жду подругу.
210
00:10:16,397 --> 00:10:18,997
Да, я и есть эта подруга.
211
00:10:20,562 --> 00:10:25,137
Я не знаю, кто вы такая.
212
00:10:25,638 --> 00:10:29,537
Поэтому мы и пришли на свидание.
213
00:10:29,897 --> 00:10:31,897
Ты чёртов Эй Джей!
214
00:10:32,477 --> 00:10:33,897
Ты заносчивый мудак.
215
00:10:34,732 --> 00:10:36,105
Всё понятно.
216
00:10:36,130 --> 00:10:38,672
Меня и раньше динамили,
но это уже слишком.
217
00:10:38,697 --> 00:10:40,977
Нет, ты не поняла!
218
00:10:41,303 --> 00:10:43,623
Мы незнакомцы!
219
00:10:45,112 --> 00:10:46,617
Незнакомцы!
220
00:10:47,132 --> 00:10:49,713
- Я вас не знаю! Незнакомцы.
- Так ты об этом!
221
00:10:49,787 --> 00:10:51,537
- Да!
- Я же просто пошутила.
222
00:10:53,203 --> 00:10:55,823
Подожди, а тебе правда
нравится секс в костюмах клоунов?
223
00:10:56,077 --> 00:10:58,139
Наверняка нравится, больной ублюдок.
224
00:10:58,266 --> 00:10:59,977
Я всем парням на работе расскажу.
225
00:11:00,077 --> 00:11:02,117
Не надо...
226
00:11:07,563 --> 00:11:10,417
Боже мой! Быстрее, быстрее, бежим!
227
00:11:10,517 --> 00:11:11,617
Чёрт!
228
00:11:12,312 --> 00:11:14,702
Пригнись, давай, давай!
229
00:11:14,849 --> 00:11:17,097
Очень возбуждает!
230
00:11:17,464 --> 00:11:19,257
Он меня заметил?
231
00:11:22,156 --> 00:11:23,817
Вообще-то я знаю этого парня.
232
00:11:24,229 --> 00:11:26,697
- Генри?
- Ну да.
233
00:11:26,797 --> 00:11:28,017
Генри.
234
00:11:28,117 --> 00:11:31,097
- Он... мой парень.
- Нет, нет, нет.
235
00:11:31,197 --> 00:11:33,777
Слушай. Раньше он был моим лучшим другом.
236
00:11:33,877 --> 00:11:35,557
Он трахнул мою девушку...
Бывшую девушку.
237
00:11:35,637 --> 00:11:36,928
- Ага.
- Блять!
238
00:11:37,088 --> 00:11:39,097
Наверное, он устроился здесь
на новую работу.
239
00:11:39,122 --> 00:11:40,197
Мудила.
240
00:11:40,237 --> 00:11:42,257
Ты и правда попал.
241
00:11:43,259 --> 00:11:45,537
- Я его позову.
- Нет, не надо!
242
00:11:45,990 --> 00:11:47,570
- Не надо. Прошу тебя.
- Да ладно тебе!
243
00:11:47,675 --> 00:11:49,977
Пожалуйста, Одесса! Я тебя умоляю.
244
00:11:51,776 --> 00:11:53,457
Ты только что назвал меня по имени.
245
00:11:53,786 --> 00:11:55,147
Фантазии конец.
246
00:11:55,240 --> 00:11:58,937
Чем займёмся? Поедим тако?
Или тайской еды?
247
00:11:59,110 --> 00:12:01,230
- Ну что?
- Нужно валить отсюда.
248
00:12:02,231 --> 00:12:08,162
Следите за свежими релизами
в нашем переводе на сайте phys-kids.com
249
00:12:11,163 --> 00:12:13,877
- Какой милый засранец.
- Вот именно.
250
00:12:13,997 --> 00:12:16,537
Попроси противозачаточные
и посмотри, что будет.
251
00:12:16,930 --> 00:12:18,390
Поняла?
252
00:12:18,671 --> 00:12:19,857
Подожди.
253
00:12:20,310 --> 00:12:21,837
А если он попросит мой номер?
254
00:12:21,924 --> 00:12:23,964
Дай ему номер.
255
00:12:25,761 --> 00:12:28,537
А если не попросит?
256
00:12:28,991 --> 00:12:31,017
Просто купи таблетки.
257
00:12:31,117 --> 00:12:34,217
Использую их в другой раз.
258
00:12:34,397 --> 00:12:36,397
Ладно.
259
00:13:11,150 --> 00:13:12,617
Смотрите, Терри.
260
00:13:13,170 --> 00:13:15,097
Принимать один раз в день хотя бы...
261
00:13:15,230 --> 00:13:16,570
- за полчаса до еды...
- Привет.
262
00:13:17,302 --> 00:13:19,257
Сейчас подойду к вам.
263
00:13:19,357 --> 00:13:21,137
Если вдруг пропустите приём,
264
00:13:21,237 --> 00:13:22,517
нужно сразу же выпить таблетку.
265
00:13:22,557 --> 00:13:25,194
Я всё написал.
[Эластичный бинт]
266
00:13:26,117 --> 00:13:28,497
Возможные побочные эффекты -
267
00:13:28,597 --> 00:13:31,737
понос, тошнота и всё такое.
268
00:13:31,837 --> 00:13:34,697
Если почувствуете такие симптомы,
в связи с вашим возрастом
269
00:13:34,797 --> 00:13:37,457
лучше сразу обратиться к доктору Барри.
270
00:13:37,557 --> 00:13:40,877
Это касается и отёкших рук или ног.
271
00:13:44,889 --> 00:13:46,808
- Ничего.
- Правда?
272
00:13:47,214 --> 00:13:50,277
Я так и знала! Выкуси, Эй Джей!
273
00:13:51,230 --> 00:13:53,213
Я могла бы полететь домой другим путём,
274
00:13:53,493 --> 00:13:57,017
съесть настоящий сэндвич Рубена
в Нью-Йорке,
275
00:13:57,918 --> 00:14:00,297
Облететь полмира ради сэндвича -
это безумие?
276
00:14:00,397 --> 00:14:01,397
Нет.
277
00:14:01,437 --> 00:14:03,157
Одна девушка с работы полетела в Таиланд
278
00:14:03,237 --> 00:14:04,734
за целебным кристаллом.
279
00:14:04,867 --> 00:14:07,417
Теперь встречается с парнем,
у которого нет друзей,
280
00:14:07,517 --> 00:14:09,617
и он уделяет ей кучу внимания.
281
00:14:10,498 --> 00:14:12,497
У кристалла бывает противоположность?
282
00:14:12,597 --> 00:14:15,537
Типа бабулин клубок старых резинок?
283
00:14:16,179 --> 00:14:18,292
Мне бы такой.
284
00:14:18,577 --> 00:14:19,980
Ладно, хватит об этом.
285
00:14:20,033 --> 00:14:21,577
Пойдём вечером в кино,
286
00:14:21,677 --> 00:14:23,377
но перед этим выпьем у меня.
287
00:14:23,477 --> 00:14:25,697
И обсудим всех, кого ненавидим.
288
00:14:26,005 --> 00:14:29,057
- Эй Джея нет дома?
- Нет, он на сви...
289
00:14:29,346 --> 00:14:31,321
Он гуляет с друзьями.
290
00:14:31,356 --> 00:14:33,056
Боже мой, нет.
291
00:14:33,687 --> 00:14:35,097
От одной лишь мысли о свидании
292
00:14:35,122 --> 00:14:36,862
мне хочется выпить бочку пива.
293
00:14:37,330 --> 00:14:40,250
Эй Джей, наверное, в хлам.
294
00:14:47,677 --> 00:14:50,017
Преподаёшь ради идеи?
295
00:14:50,243 --> 00:14:52,070
Нет, чтобы счета оплачивать.
296
00:14:52,203 --> 00:14:55,137
Ставить хореографию для Бродвея
297
00:14:55,237 --> 00:14:59,177
или, не знаю, для Мельбурнского балета,
298
00:14:59,277 --> 00:15:00,737
вот что мечта.
299
00:15:00,837 --> 00:15:02,777
Но у меня потрясающие студенты,
300
00:15:02,802 --> 00:15:04,067
они делают работу стоящей.
301
00:15:04,367 --> 00:15:06,177
А для меня танцы - ночной кошмар.
302
00:15:07,036 --> 00:15:08,932
Все думают, я умею танцевать,
потому что чёрный,
303
00:15:08,957 --> 00:15:11,857
а я не умею, и вот все разочарованы.
304
00:15:12,212 --> 00:15:15,176
Не доверяю тем, кто не любит танцевать.
305
00:15:16,157 --> 00:15:19,817
А я тем, кто не пьёт.
306
00:15:24,350 --> 00:15:25,672
Ты не пьёшь?
307
00:15:26,470 --> 00:15:28,950
- Не пью.
- Совсем?
308
00:15:33,077 --> 00:15:34,315
Ладно.
309
00:15:34,582 --> 00:15:36,593
Нет, нет, нет, давай. Ты же любишь.
310
00:15:36,699 --> 00:15:39,737
Не, это просто игра на публику.
311
00:15:44,683 --> 00:15:47,523
Так что, ты всегда танцуешь трезвая?
312
00:15:48,717 --> 00:15:50,717
Это...
313
00:15:53,915 --> 00:15:56,477
Да, вроде того.
314
00:16:05,043 --> 00:16:06,617
Это тебе, детка.
315
00:16:06,717 --> 00:16:09,197
Почта.
316
00:16:14,557 --> 00:16:16,457
Знаю, знаю. Меня здесь быть не должно.
317
00:16:16,557 --> 00:16:18,937
Я ей сто раз сказала
318
00:16:19,037 --> 00:16:21,577
о пропуске предпросмотра.
319
00:16:21,962 --> 00:16:24,217
- Где ты это взяла?
- Это её почта, извращенец.
320
00:16:24,649 --> 00:16:27,363
Да, я... Можно я... Можно посмотреть?
321
00:16:27,457 --> 00:16:29,077
Ну правда.
322
00:16:29,343 --> 00:16:31,057
Почему от тебя едой пахнет?
323
00:16:31,157 --> 00:16:32,957
Пожалуйста, можно посмотреть письма?
324
00:16:32,981 --> 00:16:35,377
Господи. Ты где-то был, но не пил?
325
00:16:35,477 --> 00:16:38,217
Прости, нужно было ответить.
326
00:16:38,737 --> 00:16:40,497
Нет...
327
00:16:41,197 --> 00:16:44,337
Одесса, это моя соседка Стиви.
328
00:16:44,690 --> 00:16:46,430
- Привет.
- Привет.
329
00:16:46,506 --> 00:16:49,897
И её подруга... Оливия.
330
00:16:50,297 --> 00:16:52,297
Привет!
331
00:16:52,710 --> 00:16:55,110
Оливия. Да.
332
00:16:55,997 --> 00:16:58,449
Да. Мы тут собирались...
333
00:16:58,670 --> 00:17:02,017
расположиться и посмотреть
все части "Полицейской академии".
334
00:17:02,117 --> 00:17:03,257
Здорово!
335
00:17:03,357 --> 00:17:05,557
Уже уходим. Пошли, мы уходим.
336
00:17:07,037 --> 00:17:09,157
Приятно познакомиться.
337
00:17:09,990 --> 00:17:11,990
- Пока.
- Пока!
338
00:17:17,090 --> 00:17:19,057
- Как вовремя.
- Ага.
339
00:17:19,157 --> 00:17:20,812
Ага.
340
00:17:20,944 --> 00:17:24,023
В фо было очень много лука.
341
00:17:24,237 --> 00:17:26,317
В... фо?
342
00:17:27,357 --> 00:17:28,657
- Да. Да.
- Да, но...
343
00:17:28,757 --> 00:17:30,577
Правда, а я немного параноик.
344
00:17:30,677 --> 00:17:33,297
- Мне нужно зубы почистить.
- Мне всё равно.
345
00:17:33,397 --> 00:17:36,617
Мне нет.
346
00:17:36,717 --> 00:17:39,097
Ага, но если ты почистишь, а я нет,
347
00:17:39,450 --> 00:17:42,370
ты будешь весь мятно-свежий, а я пропала.
348
00:17:43,042 --> 00:17:45,117
Чистим.
349
00:17:47,317 --> 00:17:50,017
- Удивительно расслабляет.
- Да?
350
00:17:56,289 --> 00:17:58,257
Попался.
351
00:17:58,917 --> 00:18:00,977
Сколько?
352
00:18:01,250 --> 00:18:03,257
Это... не моё.
353
00:18:03,357 --> 00:18:04,657
Генри?
354
00:18:04,757 --> 00:18:06,817
- Не переживай.
- Ладно.
355
00:18:08,024 --> 00:18:09,617
Сегодняшний Генри?
356
00:18:09,717 --> 00:18:12,237
- Снимай... снимай это.
- Ладно.
357
00:18:14,357 --> 00:18:16,417
Погоди, это всё правда?
358
00:18:16,517 --> 00:18:19,197
Не... волнуйся об этом.
359
00:18:23,455 --> 00:18:26,777
Боже. Заниматься этим трезвым офигенно.
360
00:18:27,290 --> 00:18:30,890
Чёрт! Я даже запомню это.
361
00:18:33,722 --> 00:18:35,843
- Чёрт!
- О боже.
362
00:18:36,360 --> 00:18:38,061
Ты в порядке?
363
00:18:38,086 --> 00:18:40,860
- Боже, прости, прости.
- Нет, нет, всё нормально.
364
00:18:40,894 --> 00:18:42,617
Звучало хуже, чем на самом деле.
365
00:18:42,717 --> 00:18:45,177
Чёрт! Мне так жаль. Я просто пытался...
366
00:18:45,577 --> 00:18:47,037
Заняться обычным сексом.
367
00:18:47,110 --> 00:18:49,630
Заткнись и верни свой рот на моё лицо.
368
00:18:54,237 --> 00:18:55,803
- Ты знаешь...
- Что?
369
00:18:55,868 --> 00:18:57,048
- Тут кровь.
- Что?!
370
00:18:57,164 --> 00:18:59,164
Да, точно кровь.
371
00:18:59,943 --> 00:19:01,861
- Чёрт.
- Господи.
372
00:19:01,886 --> 00:19:04,257
Боже. Да. Чёрт.
373
00:19:04,357 --> 00:19:07,377
- Прости.
- Всё нормально.
374
00:19:07,897 --> 00:19:09,317
Чёрт!
375
00:19:09,593 --> 00:19:11,779
Держи. Я... не специально.
376
00:19:11,839 --> 00:19:14,899
Ага. Это было бы слишком.
377
00:19:14,999 --> 00:19:17,874
- Чёрт. Ты цела?
- Ага.
378
00:19:18,834 --> 00:19:20,259
Можем просто посидеть минут десять?
379
00:19:20,359 --> 00:19:21,992
- Да.
- А там посмотрим.
380
00:19:22,017 --> 00:19:24,517
Нет, знаешь, думаю, мне лучше уйти.
381
00:19:25,058 --> 00:19:27,007
Давай закончим. Прости.
382
00:19:27,239 --> 00:19:29,619
Нет! Мне.. мне чертовски жаль.
383
00:19:29,786 --> 00:19:33,146
Боже, ты потрясающая, а я идиот.
384
00:19:34,652 --> 00:19:36,192
Если только...
385
00:19:36,472 --> 00:19:38,472
Что если...
386
00:19:39,306 --> 00:19:41,206
Если что?
387
00:19:41,826 --> 00:19:46,346
Ты просто постоишь там, а я...
388
00:19:47,159 --> 00:19:49,159
подрочу?
389
00:19:52,945 --> 00:19:55,365
Извращенец!
390
00:19:55,967 --> 00:19:58,460
Даже аптекарь Тим
теперь кажется нормальным.
391
00:19:58,559 --> 00:20:00,659
Лив испортила мне ночь.
392
00:20:00,759 --> 00:20:02,819
Среди писем было одно для Генри, да?
393
00:20:02,919 --> 00:20:05,419
И? Она узнает баланс его счёта. Трагедия.
394
00:20:05,519 --> 00:20:06,819
Нет!
395
00:20:07,108 --> 00:20:10,219
Она сделает всё правильно
и вернёт их ему.
396
00:20:10,319 --> 00:20:13,219
Она вернёт их отправителю
или типа того. Успокойся.
397
00:20:13,319 --> 00:20:15,859
Нет, она принесёт письма к нему в кафе,
398
00:20:15,906 --> 00:20:18,126
он сделает ей соевый латте
с ложкой сахара,
399
00:20:18,279 --> 00:20:20,699
и они будут бум-бум всю ночь.
400
00:20:20,979 --> 00:20:22,919
У меня была бы первая трезвая ночь
за два месяца,
401
00:20:22,999 --> 00:20:24,699
если б я не психанул из-за этого.
402
00:20:24,799 --> 00:20:26,499
Кто бы говорил!
Представь, каково было Лив,
403
00:20:26,533 --> 00:20:29,357
когда ты тут зажигал
с какой-то безумной с Фейсбука.
404
00:20:29,458 --> 00:20:32,698
Это мой дом, Стиви!
Я могу тут зажигать повсюду.
405
00:20:34,559 --> 00:20:37,099
- Голова болит?
- Да.
406
00:20:37,199 --> 00:20:39,079
Могу я постоять и подрочить немного?
407
00:20:39,159 --> 00:20:40,499
Ничего?
408
00:20:40,599 --> 00:20:42,939
Можно, я постою здесь
409
00:20:43,039 --> 00:20:45,979
и вздрочну... немного?
410
00:20:46,079 --> 00:20:48,079
Псих.
411
00:20:51,239 --> 00:20:53,499
И даже не вздумай пойти в кафе
412
00:20:53,599 --> 00:20:55,859
и ждать Лив, ёбаный сталкер!
413
00:21:06,632 --> 00:21:09,719
С медицинской точки зрения,
я в принципе здорова.
414
00:21:10,045 --> 00:21:12,979
Хотя моя мама думала,
что у меня больная щитовидка,
415
00:21:13,004 --> 00:21:15,224
как у многих женщин в нашей семье,
416
00:21:15,249 --> 00:21:17,144
и описывала мне симптомы.
417
00:21:17,239 --> 00:21:22,522
Например, колебания веса,
раздражительность, грубость.
418
00:21:22,632 --> 00:21:24,182
Короче, пошла я к врачу.
419
00:21:24,272 --> 00:21:25,852
Оказалось, всё хорошо.
420
00:21:25,945 --> 00:21:28,005
Я просто сучка, которая много ест.
421
00:21:31,439 --> 00:21:32,979
Я думаю, ты красивая.
422
00:21:35,504 --> 00:21:37,864
Спасибо.
423
00:22:02,652 --> 00:22:04,352
Прости.
424
00:22:04,765 --> 00:22:08,825
Ты часто тусишь?
425
00:22:09,360 --> 00:22:10,899
Если мои друзья в городе.
426
00:22:11,328 --> 00:22:14,117
Кроме коллег я мало с кем вижусь.
427
00:22:14,192 --> 00:22:16,292
А когда ты тусишь
428
00:22:16,525 --> 00:22:18,065
с друганами-аптекарями,
429
00:22:18,612 --> 00:22:23,092
вы мешаете свои...
430
00:22:26,159 --> 00:22:27,619
коктейли?
431
00:22:27,792 --> 00:22:29,792
Обычно я пью пиво.
432
00:22:34,479 --> 00:22:36,226
Дай мне наркоты!
433
00:22:45,812 --> 00:22:49,172
Я четыре года
учился в университете, так что...
434
00:22:50,398 --> 00:22:53,238
Нет. Никогда.
435
00:22:59,159 --> 00:23:00,539
Тебе необязательно...
436
00:23:00,865 --> 00:23:05,099
вести себя как... святоша.
437
00:23:05,305 --> 00:23:07,379
Знаешь, когда ты так указываешь,
438
00:23:07,404 --> 00:23:11,024
один палец тычет вперёд,
а три другие на тебя.
439
00:23:11,505 --> 00:23:14,185
Верно? Да, раз, два, три.
440
00:23:18,310 --> 00:23:21,299
В тебе было что-то такое,
что мне очень понравилось.
441
00:23:21,358 --> 00:23:24,518
Отсутствие претенциозности.
442
00:23:26,519 --> 00:23:30,439
А мне в жизни не так много
шансов выпадает...
443
00:23:33,759 --> 00:23:35,859
Ты расстроен.
444
00:23:36,670 --> 00:23:40,099
Нет, нет, нет. Я не плохой человек.
445
00:23:40,762 --> 00:23:41,939
Нет. Наверное...
446
00:23:42,039 --> 00:23:44,219
Наверное, это щитовидка.
447
00:23:44,652 --> 00:23:46,772
Это не щитовидка.
448
00:24:11,279 --> 00:24:13,279
Бу!
449
00:24:13,679 --> 00:24:14,819
Привет.
450
00:24:14,919 --> 00:24:17,499
Ты только что сказал: "Бу"?
451
00:24:17,599 --> 00:24:19,539
Я что, призрак?
452
00:24:19,639 --> 00:24:21,739
Я умерла прошлой ночью?
453
00:24:22,048 --> 00:24:23,379
- Да...
- Да.
454
00:24:23,479 --> 00:24:25,759
Бля, это...
455
00:24:27,119 --> 00:24:29,059
Я идиот.
456
00:24:29,212 --> 00:24:31,490
А ты в итоге...
457
00:24:31,545 --> 00:24:34,205
ну, подрочил?
458
00:24:34,759 --> 00:24:37,599
Что? Нет! Нет.
459
00:24:38,245 --> 00:24:40,885
Ну не прям так сразу.
460
00:24:44,847 --> 00:24:46,939
Слушай.
461
00:24:47,039 --> 00:24:48,659
Я правда хочу исправиться,
462
00:24:48,759 --> 00:24:50,419
доказать, что я вроде как нормальный.
463
00:24:52,277 --> 00:24:55,379
Думаю, нам лучше
остаться друзьями, Эй Джей.
464
00:24:55,479 --> 00:24:57,939
Я хочу танцевать.
465
00:24:58,039 --> 00:24:59,346
Что?
466
00:24:59,805 --> 00:25:02,165
Мне нужно потанцевать.
467
00:25:30,192 --> 00:25:31,812
А ты что за чёрный?
468
00:25:31,945 --> 00:25:33,452
Джерри, это не лучший способ
469
00:25:33,512 --> 00:25:34,959
узнать, откуда он.
470
00:25:35,185 --> 00:25:38,425
Катись отсюда, Джерри. Я тут типа занят.
471
00:25:39,539 --> 00:25:42,439
Танцуешь ты не очень хорошо.
472
00:25:43,239 --> 00:25:45,339
Зато я вкладываю душу,
у тебя так не выйдет, мужик.
473
00:25:45,364 --> 00:25:46,414
Ясно?
474
00:25:49,251 --> 00:25:50,819
Вкладываю душу?
475
00:25:50,919 --> 00:25:52,139
Серьёзно?
476
00:25:52,239 --> 00:25:53,339
Нет, нет...
477
00:25:53,439 --> 00:25:54,939
Не уверена, знаете ли вы,
478
00:25:55,039 --> 00:25:57,779
но наш особый гость Эй Джей с радио,
479
00:25:57,879 --> 00:25:59,099
так что он обожает музыку.
480
00:25:59,199 --> 00:26:02,339
И хочет исполнить для нас соло.
481
00:26:02,364 --> 00:26:04,624
- Нет!
- Да.
482
00:26:04,665 --> 00:26:07,405
Нет, не хочу вас прерывать!
483
00:26:07,639 --> 00:26:09,744
У меня живот побаливает.
484
00:26:09,796 --> 00:26:12,336
Потому что у меня голова побаливает.
485
00:26:13,412 --> 00:26:15,419
- Хотите увидеть, как Эй Джей танцует?
- Да!
486
00:26:15,519 --> 00:26:18,006
- Танцуй! Танцуй!
- Нет!
487
00:26:18,166 --> 00:26:19,319
Нет.
488
00:26:19,352 --> 00:26:21,572
Не трать моё время, Эй Джей.
489
00:26:21,679 --> 00:26:26,359
Или танцуй, или вон из класса.
490
00:26:28,032 --> 00:26:29,972
Хорошо! Хорошо.
491
00:26:30,199 --> 00:26:33,039
Я сделаю это. Я станцую.
492
00:26:46,999 --> 00:26:48,819
Пошевелись.
493
00:26:49,145 --> 00:26:52,745
Подожди, Джерри.
494
00:27:23,499 --> 00:27:24,719
Да!
495
00:27:25,419 --> 00:27:27,699
Да!
496
00:27:39,719 --> 00:27:42,139
Так, ребята, было классно.
497
00:27:42,460 --> 00:27:45,739
Но мне завтра рано вставать.
Вы понимаете.
498
00:27:45,924 --> 00:27:48,259
- Поговорим?
- Ни за что.
499
00:27:48,359 --> 00:27:49,596
Ладно.
500
00:27:49,639 --> 00:27:52,099
Отстойно танцуешь, Эй Джей.
501
00:27:52,479 --> 00:27:54,059
Да?
502
00:27:54,159 --> 00:27:56,299
Да? А как тебе это движение?
503
00:27:56,399 --> 00:27:58,059
Иди на хуй, Джерри.
504
00:28:03,559 --> 00:28:05,639
Справедливо.
505
00:28:07,917 --> 00:28:12,917
Переведено релиз-группой PhysKids
43967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.