All language subtitles for The.Cursed.E03.200217.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,878 --> 00:00:16,008 (All characters, organizations, places, entities, and events...) 2 00:00:16,008 --> 00:00:18,844 (in this drama are fictional.) 3 00:00:22,206 --> 00:00:26,235 Yes. I signed the papers and sent them. 4 00:00:26,235 --> 00:00:27,400 (10 years ago) 5 00:00:27,546 --> 00:00:30,841 Explain to the kids. 6 00:00:32,816 --> 00:00:35,680 Okay. Sorry you had to put up with me all these years. 7 00:00:39,285 --> 00:00:42,081 I hope you'll be happy too. Yes. 8 00:00:42,986 --> 00:00:44,121 Okay. 9 00:00:45,126 --> 00:00:46,225 You scared me. 10 00:00:46,225 --> 00:00:48,066 - You jerk. - Mom. 11 00:00:48,066 --> 00:00:49,960 I was talking to the kids' mom. 12 00:00:51,496 --> 00:00:55,130 Do you really plan to get a divorce? 13 00:00:55,806 --> 00:00:58,975 Will you give your babies to that witch? 14 00:00:58,975 --> 00:01:01,045 What choice do I have? 15 00:01:01,045 --> 00:01:03,105 Your precious grandkids will live in debt... 16 00:01:03,105 --> 00:01:04,911 if they stay with me. 17 00:01:05,275 --> 00:01:09,411 My gosh. My goodness. 18 00:01:10,585 --> 00:01:12,615 I should've stopped you... 19 00:01:12,615 --> 00:01:14,980 when you sold your father's family gravesite to start a business. 20 00:01:17,525 --> 00:01:18,691 And you. 21 00:01:19,495 --> 00:01:21,895 I told you not to wash... 22 00:01:21,895 --> 00:01:25,061 and just keep your body clean before the ritual. 23 00:01:25,296 --> 00:01:27,430 But you couldn't wait and were going to smoke this? 24 00:01:29,606 --> 00:01:33,505 Anyway, Mom. Why are we doing a spiritual ritual? 25 00:01:33,505 --> 00:01:34,600 Quiet. 26 00:01:35,576 --> 00:01:37,275 Nothing is going your way... 27 00:01:37,275 --> 00:01:40,070 because of an unlucky spirit. 28 00:01:40,645 --> 00:01:41,980 Don't say a peep. 29 00:01:42,085 --> 00:01:46,251 I took care of it and brought a famous shaman. 30 00:01:46,755 --> 00:01:48,281 That's ridiculous. 31 00:01:48,626 --> 00:01:49,986 Don't jinx it. 32 00:01:49,986 --> 00:01:52,990 - Forget it. I won't do it. - Shut it. 33 00:01:53,296 --> 00:01:56,025 - Seriously. - Stop whining. 34 00:01:56,025 --> 00:01:59,391 You just do as I say. 35 00:02:03,606 --> 00:02:05,406 - Go. - Forget it. 36 00:02:05,406 --> 00:02:06,501 Get up there! 37 00:02:08,676 --> 00:02:09,870 Go! 38 00:02:22,525 --> 00:02:25,951 (Jin Jong Hyun November 7 Wish Fulfillment) 39 00:02:28,465 --> 00:02:31,190 There. Sit down. 40 00:02:32,495 --> 00:02:33,690 Seriously. 41 00:02:38,706 --> 00:02:40,970 Ma'am, we're ready. 42 00:02:44,275 --> 00:02:45,970 Seriously, Mom. 43 00:02:46,645 --> 00:02:47,981 - Now. - Gosh. 44 00:03:22,386 --> 00:03:24,410 Sit still. 45 00:03:40,835 --> 00:03:42,636 You chose a great day... 46 00:03:42,636 --> 00:03:44,935 to have a good fortune ritual. 47 00:03:44,935 --> 00:03:48,071 Hey, you. You totally lucked out today. 48 00:04:13,296 --> 00:04:15,331 - Bow. - Forget it. 49 00:06:19,856 --> 00:06:22,825 Hello, Mr. Kim. I'm heading back to Seoul now. 50 00:06:22,825 --> 00:06:25,230 My mother suddenly wanted to see me. 51 00:06:25,466 --> 00:06:28,761 No, no. She isn't sick. 52 00:06:30,305 --> 00:06:32,400 She's very healthy. 53 00:06:33,476 --> 00:06:34,840 Sir. 54 00:06:36,606 --> 00:06:38,610 I'm always grateful. 55 00:06:39,115 --> 00:06:41,811 Okay. I'll talk to you later. 56 00:06:48,986 --> 00:06:52,125 Gosh. A ritual? Give me a break. 57 00:06:52,125 --> 00:06:54,360 If those things work, everyone would be successful. 58 00:06:57,265 --> 00:06:58,730 What is that smell? 59 00:07:58,825 --> 00:08:00,550 Watch where you're going! 60 00:08:22,745 --> 00:08:23,840 Gosh. 61 00:08:26,755 --> 00:08:28,251 Gosh. 62 00:08:35,465 --> 00:08:36,790 I'm exhausted. 63 00:08:50,176 --> 00:08:51,810 Excuse me. 64 00:08:52,276 --> 00:08:55,246 If you park so close, I can't get out. 65 00:08:55,246 --> 00:08:57,040 Get out the other way. 66 00:08:57,855 --> 00:08:59,981 Why are you whining? It is perfectly parked in the spot. 67 00:09:00,116 --> 00:09:02,626 Excuse me. If you'd park a little to the left... 68 00:09:02,626 --> 00:09:04,650 Ma'am! 69 00:09:10,126 --> 00:09:11,930 Seriously. This is maddening. 70 00:09:12,296 --> 00:09:14,461 This is so annoying. 71 00:09:17,805 --> 00:09:19,200 Seriously. 72 00:09:22,345 --> 00:09:25,040 That lady is so stubborn. 73 00:09:25,975 --> 00:09:29,940 What's the big deal about moving the car? 74 00:09:32,156 --> 00:09:33,580 Gosh. 75 00:09:35,426 --> 00:09:36,751 This is nice. 76 00:09:39,156 --> 00:09:41,591 It's beautiful. 77 00:09:49,935 --> 00:09:51,400 Darn it. 78 00:10:02,916 --> 00:10:05,381 Gosh. Darn it. 79 00:10:15,126 --> 00:10:16,396 Hey, Mr. Kim. 80 00:10:16,396 --> 00:10:20,396 Remember that social network business I mentioned before? 81 00:10:20,396 --> 00:10:21,735 Let's push forward with it. 82 00:10:21,735 --> 00:10:25,001 Sir. Why do you suddenly want to get into IT? 83 00:10:25,006 --> 00:10:26,176 You should've done it... 84 00:10:26,176 --> 00:10:28,271 in the early 2000s. It's way too late. 85 00:10:28,305 --> 00:10:30,676 I have an idea. That's not it. 86 00:10:30,676 --> 00:10:34,580 All the big foreign companies are here already. 87 00:10:34,616 --> 00:10:36,215 Gosh. Sir. 88 00:10:36,215 --> 00:10:39,055 If you have money for that, pay what you owe the contractors. 89 00:10:39,055 --> 00:10:43,756 I want to do something different from foreign social media networks. 90 00:10:43,756 --> 00:10:46,055 You're being so unreasonable. 91 00:10:46,055 --> 00:10:47,790 You're so frustrating. 92 00:10:47,896 --> 00:10:50,825 Where did you go? 93 00:10:50,825 --> 00:10:53,996 - Jin Jin! - Hello? 94 00:10:53,996 --> 00:10:55,266 Jin Jin! 95 00:10:55,266 --> 00:10:58,170 - Hello? Can you hear me? - Jin Jin! 96 00:10:59,276 --> 00:11:00,430 Sir? 97 00:11:03,676 --> 00:11:04,910 Sir? 98 00:11:11,815 --> 00:11:13,585 - Mr. Kim. - Yes? 99 00:11:13,585 --> 00:11:15,680 - Don't bother coming in tomorrow. - Sorry? 100 00:11:16,126 --> 00:11:17,526 You're fired, punk! 101 00:11:17,526 --> 00:11:19,656 - What was that? Sir? - You brat. 102 00:11:19,656 --> 00:11:20,790 Sir? 103 00:11:21,166 --> 00:11:22,721 Seriously. 104 00:11:22,896 --> 00:11:26,866 Jin Jin! Has anyone seen a little puppy? 105 00:11:26,866 --> 00:11:28,961 - My gosh. - Please help. 106 00:11:29,266 --> 00:11:32,205 My precious Jin Jin. 107 00:11:32,205 --> 00:11:33,935 Hi, there. 108 00:11:33,935 --> 00:11:36,776 Someone, please help. 109 00:11:36,776 --> 00:11:38,371 There. 110 00:11:40,475 --> 00:11:43,016 - Mommy's looking for you. Look. - Where are you? 111 00:11:43,016 --> 00:11:44,981 Mommy. 112 00:11:46,656 --> 00:11:50,426 Why did you come here? You should go to mommy. 113 00:11:50,426 --> 00:11:52,721 You're so cute. 114 00:12:13,676 --> 00:12:16,845 Jin Jin! 115 00:12:16,845 --> 00:12:19,656 She's so darn loud, just like a dog. 116 00:12:19,656 --> 00:12:23,650 Where are you? Where did you go? 117 00:12:24,225 --> 00:12:28,325 Jin Jin! Jin Jin! Where are you? 118 00:12:28,325 --> 00:12:31,496 Jin Jin! 119 00:12:31,496 --> 00:12:34,930 Have you seen my dog? 120 00:12:39,776 --> 00:12:42,841 (The Cursed) 121 00:12:43,046 --> 00:12:45,611 (Episode 3: The Cursed Forest) 122 00:13:21,985 --> 00:13:23,116 Hello, Ms. Jin. 123 00:13:23,116 --> 00:13:24,481 Hello. 124 00:13:25,585 --> 00:13:27,611 Did Mr. Lee tell you? 125 00:13:27,955 --> 00:13:31,950 Nothing you've ever touched, or worn on you... 126 00:13:32,055 --> 00:13:34,721 They can't get any of it. 127 00:13:34,725 --> 00:13:38,095 Yes, I'm well aware of it. He told me. 128 00:13:38,095 --> 00:13:39,961 We only have a few more days left. 129 00:13:40,666 --> 00:13:42,605 Don't spend your energy. 130 00:13:42,605 --> 00:13:46,670 Okay. I understand. Thank you. 131 00:13:47,105 --> 00:13:50,700 Okay. Don't worry and sleep comfortably. 132 00:14:16,565 --> 00:14:19,474 Hi, baby. It's Daddy. How have you been? 133 00:14:19,475 --> 00:14:23,205 You'll get to meet our princess who looks just like Daddy... 134 00:14:23,205 --> 00:14:26,771 in less than a week. How do you feel? 135 00:14:26,916 --> 00:14:30,641 Why would she look like you? How could you say that to a girl? 136 00:14:30,715 --> 00:14:32,215 I know, 137 00:14:32,215 --> 00:14:35,481 but look at her. She clearly takes after me. 138 00:14:36,055 --> 00:14:38,296 Daddy will make lots of money... 139 00:14:38,296 --> 00:14:41,325 and get you plastic surgery... Wait. That's not right, is it? 140 00:14:41,325 --> 00:14:42,426 I take it back. 141 00:14:42,426 --> 00:14:45,261 - Kick him. - Ouch. 142 00:14:45,796 --> 00:14:47,491 Did you tell your captain? 143 00:14:50,366 --> 00:14:51,601 No. 144 00:14:53,105 --> 00:14:54,971 - No? - No. 145 00:14:55,776 --> 00:14:57,700 I told you to tell him that you quit. 146 00:14:58,215 --> 00:15:02,016 A big case just broke out, so I need to finish that first. 147 00:15:02,016 --> 00:15:03,786 There's always a case. 148 00:15:03,786 --> 00:15:05,685 When isn't there a case? 149 00:15:05,685 --> 00:15:07,511 I know you're right, 150 00:15:07,616 --> 00:15:10,626 but I can't leave while everyone's busy investigating. 151 00:15:10,626 --> 00:15:14,595 Plus, I'm the only one my captain trusts, so... 152 00:15:14,595 --> 00:15:15,926 - Hey. - What? 153 00:15:15,926 --> 00:15:18,190 Doesn't that captain have other detectives? 154 00:15:19,296 --> 00:15:21,430 You always say you're all he has. 155 00:15:24,205 --> 00:15:26,075 I don't want to worry about my husband getting hurt... 156 00:15:26,075 --> 00:15:28,101 after I have our baby. 157 00:15:29,746 --> 00:15:30,746 And if we're going to run... 158 00:15:30,746 --> 00:15:32,376 the greengrocery wholesale business together, 159 00:15:32,376 --> 00:15:34,115 we need to find a space. 160 00:15:34,116 --> 00:15:36,810 A fruit business... 161 00:15:44,855 --> 00:15:46,325 Is it because of the captain's leg? 162 00:15:46,325 --> 00:15:49,361 Yes. I keep telling myself to tell him, but... 163 00:15:49,626 --> 00:15:51,961 I can't say it once I see his leg. 164 00:15:54,805 --> 00:15:56,961 It wasn't your fault. 165 00:15:57,805 --> 00:15:59,735 How was it not my fault? 166 00:15:59,735 --> 00:16:03,200 He was stabbed while taking my place at a stake-out. 167 00:16:03,575 --> 00:16:06,070 Did you know that would happen? 168 00:16:06,776 --> 00:16:10,111 You were only taking your sick wife to a hospital. 169 00:16:11,656 --> 00:16:14,215 Plus, if you had been there that day, you would've been hurt. 170 00:16:14,215 --> 00:16:15,325 Exactly. 171 00:16:15,325 --> 00:16:18,021 That's why I can't bear to tell him. 172 00:16:20,725 --> 00:16:24,091 Regardless, he caught the perp and got promoted. 173 00:16:27,296 --> 00:16:30,330 How could you say it like that? 174 00:16:30,605 --> 00:16:33,705 He has to live with it for the rest of his life. 175 00:16:33,705 --> 00:16:36,205 So what? You won't tell him? 176 00:16:36,205 --> 00:16:37,501 I will. 177 00:16:39,475 --> 00:16:41,141 After we close out this case. 178 00:16:41,685 --> 00:16:43,011 Hey, Yang Jin Soo. 179 00:16:43,116 --> 00:16:44,241 What? 180 00:16:44,416 --> 00:16:47,310 It became clear to me after what happened to him... 181 00:16:47,685 --> 00:16:50,481 that something may happen to you too, someday. 182 00:16:52,126 --> 00:16:53,650 Promise me. 183 00:16:53,756 --> 00:16:55,591 - Seriously... - Now! 184 00:17:01,095 --> 00:17:04,560 Why are you crying? 185 00:17:04,735 --> 00:17:09,001 Fine. I promise. I'll tell him tomorrow. I will. 186 00:17:09,576 --> 00:17:12,870 I'll just die if something happens to you. 187 00:17:13,916 --> 00:17:17,580 What would happen to me? Daddy is Superman. 188 00:17:17,916 --> 00:17:21,050 You're scaring me. Come quickly and save me. 189 00:17:21,215 --> 00:17:22,380 (Seodong Police Station) 190 00:17:24,025 --> 00:17:25,491 (42nd President Kim Ju Hwan) 191 00:17:34,606 --> 00:17:39,300 Captain Jung. Hi. Sit down. Sit. 192 00:17:44,775 --> 00:17:48,945 I think the Kim Ju Hwan case was just an accident. 193 00:17:48,945 --> 00:17:51,416 But Chief, according to the autopsy, 194 00:17:51,416 --> 00:17:53,816 there's a chance he was drugged and killed. 195 00:17:53,816 --> 00:17:55,426 And looking at his call records, 196 00:17:55,426 --> 00:17:57,626 I'm sure it is related to Forest. 197 00:17:57,626 --> 00:17:59,221 Darn it. 198 00:18:00,056 --> 00:18:02,525 Didn't I tell you to drop Forest? 199 00:18:02,525 --> 00:18:05,896 I found someone else who will testify about Forest. 200 00:18:05,896 --> 00:18:07,695 I can bring you results this time. 201 00:18:07,695 --> 00:18:08,901 Stop it. 202 00:18:09,205 --> 00:18:12,005 Plus, that autopsy report isn't enough... 203 00:18:12,005 --> 00:18:13,775 to warrant further investigation. 204 00:18:13,775 --> 00:18:17,140 There are no external injuries, evidence of a break-in, or anything. 205 00:18:20,275 --> 00:18:21,481 Furthermore, 206 00:18:21,916 --> 00:18:24,610 I heard Jin Hee came in to give a statement. 207 00:18:26,515 --> 00:18:29,481 I won't say anything more. Drop it. I'm done talking about it. 208 00:18:29,826 --> 00:18:31,921 - Chief. - Hey. 209 00:18:32,626 --> 00:18:36,161 Why aren't you bringing in the professorship application? 210 00:18:37,465 --> 00:18:39,691 I'll close out this case first. 211 00:18:39,995 --> 00:18:41,800 Hey, Jung Sung Joon. 212 00:18:42,636 --> 00:18:44,465 This is a great opportunity. 213 00:18:44,465 --> 00:18:47,330 "This case"? This isn't even a real case. 214 00:18:47,376 --> 00:18:50,505 Drop the case, and bring me the professorship application stat. 215 00:18:50,505 --> 00:18:51,741 Got it? 216 00:18:57,015 --> 00:18:59,511 Captain, I'm terribly sorry. 217 00:18:59,886 --> 00:19:03,285 I think I'll have to start a greengrocery wholesale business... 218 00:19:03,285 --> 00:19:05,421 with my wife and her family. 219 00:19:05,596 --> 00:19:08,761 My wife says my job is too dangerous, 220 00:19:08,926 --> 00:19:11,961 and is just too worried. I'm sorry. 221 00:19:12,035 --> 00:19:14,666 I'll provide you with free... 222 00:19:14,666 --> 00:19:16,530 - Who are you apologizing to? - Oh my gosh. 223 00:19:19,005 --> 00:19:21,701 To my wife. I'm apologizing to her... 224 00:19:21,846 --> 00:19:23,901 since we don't go home often. Here you go. 225 00:19:26,045 --> 00:19:28,340 How did the discussion go with the chief? 226 00:19:29,485 --> 00:19:31,380 I'm losing my mind here. 227 00:19:31,816 --> 00:19:34,681 He says we can't investigate the Kim Ju Hwan case, 228 00:19:35,056 --> 00:19:37,481 and told me again to drop the Forest case. 229 00:19:38,596 --> 00:19:42,396 That's not good. We were going to bring in one of the programmers... 230 00:19:42,396 --> 00:19:43,860 from when Forest was founded. 231 00:19:44,126 --> 00:19:46,530 I don't think we can continue... 232 00:19:47,195 --> 00:19:49,201 with the investigation because of the chief. 233 00:19:49,906 --> 00:19:51,530 So do we have to drop it? 234 00:19:54,535 --> 00:19:56,570 We're not the type to do as we're told, though. 235 00:19:56,745 --> 00:19:57,870 That's right. 236 00:19:58,545 --> 00:20:00,241 We can't let the chief know, 237 00:20:00,416 --> 00:20:03,110 so you'll have to do it yourself. 238 00:20:03,346 --> 00:20:06,451 Yes, sir. I'll report right away if I find anything substantive. 239 00:20:08,926 --> 00:20:10,580 You know you're all I have, right? 240 00:20:11,556 --> 00:20:12,850 Don't say that. 241 00:20:15,396 --> 00:20:16,560 - Jin Soo. - Yes? 242 00:20:17,166 --> 00:20:19,731 Doesn't this look familiar? 243 00:20:21,906 --> 00:20:23,661 (42nd President Kim Ju Hwan) 244 00:20:26,176 --> 00:20:27,300 Kim Ju Hwan. 245 00:20:33,515 --> 00:20:35,340 (42nd President Kim Ju Hwan) 246 00:20:50,426 --> 00:20:54,191 I think I saw this in Kim Ju Hwan's office. 247 00:20:54,535 --> 00:20:57,100 - Right? It's the same name too. - Yes. 248 00:20:57,806 --> 00:20:59,171 Where did you get this? 249 00:21:02,176 --> 00:21:05,610 Well... I found it somewhere. 250 00:21:06,176 --> 00:21:09,181 Okay. I'll look into it. 251 00:21:09,785 --> 00:21:11,481 - Okay. - Captain. 252 00:21:11,916 --> 00:21:13,110 Yes? What? 253 00:21:15,326 --> 00:21:18,151 Well... I'm really sorry to have to tell you this... 254 00:21:23,826 --> 00:21:24,991 Never mind. 255 00:21:25,896 --> 00:21:27,030 It's nothing. 256 00:21:28,235 --> 00:21:29,935 This coffee doesn't cost much. 257 00:21:29,935 --> 00:21:32,035 - Should I get you one? - No, no. 258 00:21:32,035 --> 00:21:33,431 I quit coffee. 259 00:21:34,136 --> 00:21:35,870 You should go. It's cold. 260 00:21:36,475 --> 00:21:39,176 Okay. I'm counting on you. 261 00:21:39,176 --> 00:21:40,310 Sure. 262 00:22:01,636 --> 00:22:05,336 (Jin Hee, we need to hurry.) 263 00:22:05,336 --> 00:22:07,401 Jin Hee, we need to hurry and do a procedure on Jin Jong Hyun. 264 00:22:08,346 --> 00:22:09,600 Call me. 265 00:22:12,475 --> 00:22:14,911 (Joongjin Daily) 266 00:22:26,556 --> 00:22:28,021 Listen up. 267 00:22:28,826 --> 00:22:29,991 Listen up. 268 00:22:34,535 --> 00:22:38,231 I know everyone's uncomfortable because of what happened, 269 00:22:38,806 --> 00:22:42,370 but the president wants things to get back to normal soon. 270 00:22:42,505 --> 00:22:44,045 It may seem too soon... 271 00:22:44,045 --> 00:22:46,316 since the police are still investigating, and we don't know... 272 00:22:46,316 --> 00:22:47,941 whether or not there was foul play, 273 00:22:48,176 --> 00:22:51,411 but we can't leave the section editor position vacant. 274 00:22:51,485 --> 00:22:52,751 Im Jin Hee. 275 00:22:53,015 --> 00:22:56,481 We'd like you to fill in as acting section editor. 276 00:22:57,056 --> 00:23:00,995 From now on, Im Jin Hee is the section editor of local news. 277 00:23:00,995 --> 00:23:02,290 Just so you know. 278 00:23:02,866 --> 00:23:03,866 Im Jin Hee. 279 00:23:03,866 --> 00:23:06,130 Ms. Im Jin Hee. Is that okay with you? 280 00:23:06,636 --> 00:23:07,731 But... 281 00:23:08,566 --> 00:23:10,465 - Sir, I... - Consider it... 282 00:23:10,465 --> 00:23:13,870 an important duty during difficult times. Please help us. 283 00:23:14,705 --> 00:23:16,441 Okay. Applause. 284 00:23:21,176 --> 00:23:22,840 You don't look happy. 285 00:23:23,146 --> 00:23:27,110 But then again, these aren't happy times. 286 00:23:28,156 --> 00:23:29,685 Investigate all you want, 287 00:23:29,685 --> 00:23:33,090 and please do your best to help Ms. Im Jin Hee. Okay? 288 00:23:33,195 --> 00:23:34,390 - Yes, sir. - Yes, sir. 289 00:23:35,465 --> 00:23:36,661 Hang in there. 290 00:23:44,435 --> 00:23:45,530 Congratulations. 291 00:23:46,435 --> 00:23:47,530 Thanks. 292 00:23:48,346 --> 00:23:49,640 Congrats. 293 00:24:15,906 --> 00:24:17,261 Why did she... 294 00:24:34,886 --> 00:24:36,725 Hey, not like that. 295 00:24:36,725 --> 00:24:38,421 Be careful. 296 00:24:38,955 --> 00:24:41,156 - Be careful with that. - Yes, sir. 297 00:24:41,156 --> 00:24:42,721 Careful. 298 00:24:44,596 --> 00:24:45,890 Don't put it in like that. 299 00:25:16,525 --> 00:25:18,666 Okay. Hands. Show me your hands. 300 00:25:18,666 --> 00:25:20,066 You're not holding anything, right? 301 00:25:20,066 --> 00:25:22,066 Put your uniform and everything in here. 302 00:25:22,066 --> 00:25:23,735 Please take them off now. 303 00:25:23,735 --> 00:25:26,235 If anyone takes anything from this office, 304 00:25:26,235 --> 00:25:27,636 you'll be fired right away. Got it? 305 00:25:27,636 --> 00:25:28,800 - Yes, sir. - Yes, sir. 306 00:25:29,576 --> 00:25:30,671 Take it off. 307 00:25:35,086 --> 00:25:37,011 There's nothing in your pocket, right? 308 00:25:38,916 --> 00:25:40,110 Sir. 309 00:25:43,025 --> 00:25:44,151 Sir? 310 00:26:03,205 --> 00:26:05,570 We've cleaned everything out. 311 00:26:06,076 --> 00:26:07,340 - Sit. - Yes, sir. 312 00:26:08,616 --> 00:26:11,416 I'll bring you fresh underwear and clothes... 313 00:26:11,416 --> 00:26:14,056 to change into every day. 314 00:26:14,056 --> 00:26:17,681 And put what you've worn in that room over there. 315 00:26:19,426 --> 00:26:20,951 - Lee Hwan. - Yes, sir. 316 00:26:22,626 --> 00:26:24,961 How long must I do this? 317 00:26:25,366 --> 00:26:29,100 Ms. Jin Kyung is looking into it as quickly as possible, 318 00:26:29,705 --> 00:26:33,035 so you should be careful and minimize going out... 319 00:26:33,035 --> 00:26:34,676 One week from now... 320 00:26:34,676 --> 00:26:36,570 is our company's IPO. 321 00:26:37,606 --> 00:26:40,011 It is impossible for me not to go out. 322 00:26:40,245 --> 00:26:43,346 I'll check the status on Ms. Jin Kyung's side... 323 00:26:43,346 --> 00:26:46,151 and report back to you. 324 00:26:46,755 --> 00:26:49,050 What item did that performer use for the procedure? 325 00:26:49,426 --> 00:26:53,850 According to Ms. Jin Kyung, it was his fountain pen cap. 326 00:26:54,225 --> 00:26:56,090 Where is it? 327 00:26:56,765 --> 00:27:00,935 I instructed Detective Lee to find out... 328 00:27:00,935 --> 00:27:03,360 if any of Kim Ju Hwan's belongings... 329 00:27:03,465 --> 00:27:05,876 went missing from the evidence locker. 330 00:27:05,876 --> 00:27:09,001 I've already talked to him about it. 331 00:27:09,045 --> 00:27:10,271 - You have? - Yes, sir. 332 00:27:29,366 --> 00:27:30,491 Ma'am. 333 00:27:31,326 --> 00:27:33,295 If they used an item to curse someone, 334 00:27:33,295 --> 00:27:34,761 maybe it was a voodooist. 335 00:27:34,995 --> 00:27:37,735 - A voodooist? - Yes. I think... 336 00:27:37,735 --> 00:27:40,431 it may be a follower of the Loa of Vodou. 337 00:27:40,676 --> 00:27:43,775 Voodooists take an item of the person being cursed... 338 00:27:43,775 --> 00:27:47,310 and combine it with a voodoo doll and stick pins into it. 339 00:27:47,616 --> 00:27:49,280 Don't you think it's similar to this situation? 340 00:27:49,416 --> 00:27:52,451 Voodoo dolls were created in movies. 341 00:27:52,616 --> 00:27:54,185 Real Voodooists... 342 00:27:54,185 --> 00:27:56,850 don't have hideous curses like this. 343 00:27:59,556 --> 00:28:03,221 Plus, do you think that interesting deity came from that far away? 344 00:28:03,596 --> 00:28:04,921 It's from Japan. 345 00:28:05,195 --> 00:28:08,290 This deity came from Japan, so look there. 346 00:28:08,566 --> 00:28:11,231 This is like looking for a needle in a haystack. 347 00:28:11,935 --> 00:28:15,070 I asked Professor Kumamoto. 348 00:28:17,275 --> 00:28:18,941 I'm pretty sure... 349 00:28:20,245 --> 00:28:23,840 I saw something similar in "Shokoku Monogatari". 350 00:28:24,245 --> 00:28:26,181 Shokoku... What? 351 00:28:27,955 --> 00:28:29,626 - Joo Bong. - Yes? 352 00:28:29,626 --> 00:28:30,780 Repeat after me. 353 00:28:31,285 --> 00:28:33,550 Shokoku Monogatari. 354 00:28:34,626 --> 00:28:37,221 "Shokoku Monogatari". 355 00:28:37,596 --> 00:28:38,860 What is that? 356 00:28:39,535 --> 00:28:41,060 Study a little. 357 00:28:42,906 --> 00:28:45,330 It's a book of curses from the Edo period. 358 00:28:50,376 --> 00:28:51,600 No. Actually. 359 00:28:52,346 --> 00:28:55,610 Look into instances of Japanese spirits coming to Korea. 360 00:28:57,745 --> 00:28:59,550 Professor Kim Joon Ha. 361 00:29:00,285 --> 00:29:03,151 Start with Professor Kim Joon Ha's papers up there. 362 00:29:11,896 --> 00:29:14,790 - I'll take it. - No, I'll carry it! 363 00:29:14,866 --> 00:29:16,901 - I got it. - What is all this? 364 00:29:17,336 --> 00:29:18,775 There are so many. 365 00:29:18,775 --> 00:29:22,540 Yes. Well, there were a lot more, 366 00:29:22,876 --> 00:29:23,971 but since it's the winter, 367 00:29:24,146 --> 00:29:25,671 some of them died. 368 00:29:26,346 --> 00:29:29,245 Minky, a puppy we were raising, died a few days ago. 369 00:29:29,245 --> 00:29:31,685 - I see. - It's hard to take care of them. 370 00:29:31,685 --> 00:29:33,751 - Come in. - Okay. 371 00:29:39,295 --> 00:29:40,951 This way. 372 00:29:46,265 --> 00:29:47,596 Hello, Ms. Jin. 373 00:29:47,596 --> 00:29:49,130 Hello there. 374 00:29:51,066 --> 00:29:55,376 What brings you all the way here to my humble abode? 375 00:29:55,376 --> 00:29:59,445 Well... Where do you get all of these things? 376 00:29:59,445 --> 00:30:01,211 That's right. How do you feel? 377 00:30:01,376 --> 00:30:05,181 It's what I usually go through after partying it up a little. 378 00:30:05,285 --> 00:30:07,080 Have a seat. 379 00:30:11,025 --> 00:30:13,421 So? Did you find out? 380 00:30:15,096 --> 00:30:16,126 Not yet. 381 00:30:16,126 --> 00:30:19,630 I asked around here and there, so we'll find it soon. 382 00:30:19,765 --> 00:30:23,535 What about the chairman? Did you remove all his things? 383 00:30:23,535 --> 00:30:27,235 But the chairman is very nervous. 384 00:30:27,235 --> 00:30:30,300 We need to do something soon. 385 00:30:30,676 --> 00:30:34,015 Can't you write up a talisman or something? 386 00:30:34,015 --> 00:30:35,485 Listen, young man. 387 00:30:35,485 --> 00:30:38,646 You need a diagnosis from a doctor to get a prescription. 388 00:30:38,646 --> 00:30:42,255 Can you take any drug, not knowing whether it's a cold or indigestion? 389 00:30:42,255 --> 00:30:46,820 But the chairman is very nervous, so can't you just write him one? 390 00:30:48,656 --> 00:30:50,261 Wait for a little. 391 00:30:50,366 --> 00:30:53,595 I asked experts from all around the world, 392 00:30:53,596 --> 00:30:54,965 so we'll find out... 393 00:30:54,965 --> 00:30:58,060 which spirit it is, and what talisman works the best. 394 00:30:59,705 --> 00:31:02,340 Tell the chairman to be cautious for a while longer. 395 00:31:02,676 --> 00:31:03,676 Yes, ma'am. 396 00:31:03,676 --> 00:31:07,176 Anyway, did you look into the fountain pen cap? 397 00:31:07,176 --> 00:31:10,715 Yes. I planted one of ours with the police, 398 00:31:10,715 --> 00:31:12,485 so he's looking into it. 399 00:31:12,485 --> 00:31:14,411 He's still looking into it? 400 00:31:15,586 --> 00:31:18,421 What's the use in finding you the answer? 401 00:31:19,255 --> 00:31:23,661 The one with the pen cap requested the procedure. 402 00:31:23,866 --> 00:31:25,191 Pardon? 403 00:31:27,265 --> 00:31:28,830 That's the person. 404 00:31:29,566 --> 00:31:30,701 (Evidence Storage Unit Authorized Personnel Only) 405 00:31:43,086 --> 00:31:44,441 (Officer in charge: Jung Sung Joon) 406 00:31:47,255 --> 00:31:48,751 (Joongjin Daily Section Editor Officer in charge: Jung Sung Joon) 407 00:32:03,265 --> 00:32:04,860 Detective Lee. 408 00:32:05,166 --> 00:32:07,875 Hi, Jin Soo. What's up? 409 00:32:07,876 --> 00:32:10,676 I needed to check something. What about you? 410 00:32:10,676 --> 00:32:13,745 Me too. I came to check something. 411 00:32:13,745 --> 00:32:16,211 - Did you eat yet? - Yes, I did. 412 00:32:16,545 --> 00:32:19,185 Why? I thought this case was declared not a homicide. 413 00:32:19,185 --> 00:32:21,780 I know, right? 414 00:32:24,386 --> 00:32:25,481 (42nd President Kim Ju Hwan) 415 00:32:26,596 --> 00:32:28,525 It's a perfect fit. 416 00:32:28,525 --> 00:32:31,161 Hey. Where did you get that? 417 00:32:32,735 --> 00:32:33,961 Never mind. 418 00:32:34,566 --> 00:32:37,435 Jin Soo. Where did you get this? 419 00:32:37,435 --> 00:32:40,975 I'm in the middle of a secret mission. 420 00:32:40,975 --> 00:32:42,376 - What? - Nothing. 421 00:32:42,376 --> 00:32:43,445 I'll tell you later. 422 00:32:43,445 --> 00:32:45,076 What secret? It's me. 423 00:32:45,076 --> 00:32:46,275 I can't tell you. 424 00:32:46,275 --> 00:32:49,015 Lock up behind you. Check what you came to check. 425 00:32:49,015 --> 00:32:51,110 I'll get going now. Bye, sir. 426 00:32:51,616 --> 00:32:53,455 - But... - I can't. 427 00:32:53,455 --> 00:32:56,380 Hey. Jin Soo. Hey! 428 00:33:05,096 --> 00:33:06,860 Hi, Jin Sung. Did you find anything? 429 00:33:07,566 --> 00:33:10,161 What? Who? 430 00:33:11,435 --> 00:33:13,130 What's the detective's name? 431 00:33:13,735 --> 00:33:18,171 Okay. Okay. Got it. I'll call you back in a little bit. 432 00:33:18,745 --> 00:33:19,941 Okay. 433 00:33:20,076 --> 00:33:21,176 What was that about? 434 00:33:21,176 --> 00:33:24,086 He found out who had the pen cap. 435 00:33:24,086 --> 00:33:25,441 That's good. 436 00:33:25,485 --> 00:33:28,080 Call the chairman and get his confirmation. 437 00:33:34,626 --> 00:33:38,221 Yes. Call the supplier. 438 00:33:38,896 --> 00:33:40,961 I'll get going too. 439 00:33:42,955 --> 00:33:44,050 (Woori Gallery) 440 00:33:54,435 --> 00:33:56,530 Where do you get things like this? 441 00:34:00,456 --> 00:34:01,651 Which one? 442 00:34:02,795 --> 00:34:03,960 This one. 443 00:34:04,365 --> 00:34:06,036 That one? 444 00:34:06,036 --> 00:34:08,496 It was used to kick out evil spirits... 445 00:34:08,496 --> 00:34:10,865 from the end of the Han Dynasty until the Tang Dynasty. 446 00:34:10,865 --> 00:34:13,201 There are documents that discuss its use. 447 00:34:13,876 --> 00:34:16,945 They came to our country during the Three Kingdoms of Korea. 448 00:34:16,945 --> 00:34:19,115 I don't know how it was brought here exactly, 449 00:34:19,115 --> 00:34:21,710 but it was hard for us to get. 450 00:34:23,146 --> 00:34:25,341 How much is it? 451 00:34:25,556 --> 00:34:26,681 It's not for sale. 452 00:34:29,755 --> 00:34:31,151 How about this one? 453 00:34:31,456 --> 00:34:32,951 That's not for sale either. 454 00:34:36,496 --> 00:34:37,690 Okay. 455 00:35:02,356 --> 00:35:03,750 (Forest) 456 00:35:08,626 --> 00:35:09,861 Hello? 457 00:35:13,095 --> 00:35:16,261 (Seodong Police Station Yang Jin Soo) 458 00:35:19,905 --> 00:35:21,401 Close the shutter! 459 00:35:29,885 --> 00:35:30,980 (Local News Section Editor) 460 00:35:40,925 --> 00:35:43,266 If we were unlucky, innocent people... 461 00:35:43,266 --> 00:35:45,661 may have been put in danger. 462 00:35:55,036 --> 00:35:56,401 Know something? 463 00:35:57,246 --> 00:35:59,111 That you're a piece of trash? 464 00:36:08,255 --> 00:36:10,786 Let go. Let go of me. 465 00:36:10,786 --> 00:36:13,350 You have a death wish, don't you? 466 00:36:28,575 --> 00:36:30,201 I'm done. 467 00:36:31,505 --> 00:36:34,674 Okay. Got it. Thanks. 468 00:36:34,675 --> 00:36:36,580 Jin Hee... 469 00:36:38,115 --> 00:36:39,451 Ms. Im Jin Hee. 470 00:36:39,655 --> 00:36:41,215 Just call me "Jin Hee". 471 00:36:41,215 --> 00:36:43,520 I can't do that. You're the section editor. 472 00:36:45,385 --> 00:36:47,221 Anyway, I'm so happy. 473 00:36:48,655 --> 00:36:51,120 I feel bad toward Mr. Kim Ju Hwan, 474 00:36:51,226 --> 00:36:54,761 but you are much more qualified to be our section chief. 475 00:36:55,235 --> 00:36:57,861 You're a righteous person. 476 00:37:00,775 --> 00:37:02,330 Are you the only one who's righteous? 477 00:37:02,945 --> 00:37:04,341 Are you the only one who's righteous? 478 00:37:07,675 --> 00:37:09,181 I'll go now. 479 00:37:09,445 --> 00:37:11,411 Let me know if you need anything, 480 00:37:11,545 --> 00:37:12,710 Ms. Im Jin Hee. 481 00:37:13,516 --> 00:37:15,356 Just call me "Jin Hee". 482 00:37:15,356 --> 00:37:17,181 Will do, Ms. Im Jin Hee. 483 00:37:27,936 --> 00:37:33,870 (He's an evil spirit! Please believe me!) 484 00:37:40,516 --> 00:37:43,710 (Did you decide yet? We must do the procedure on Jin Jong Hyun) 485 00:37:44,885 --> 00:37:46,485 I know, right? 486 00:37:46,485 --> 00:37:48,250 That's so insane. 487 00:37:50,056 --> 00:37:53,350 Hey, you. Aren't you going to clean? 488 00:37:55,766 --> 00:37:57,365 I'm getting the water. Are you blind? 489 00:37:57,365 --> 00:38:00,661 Don't give us that. The water is overflowing. 490 00:38:01,266 --> 00:38:04,265 I'm leaving. You guys should clean up too. 491 00:38:04,266 --> 00:38:06,401 I was talking... 492 00:38:06,876 --> 00:38:08,631 What is this? 493 00:38:12,376 --> 00:38:14,241 Do you still think you can push me around? 494 00:38:17,385 --> 00:38:18,615 Why are you still picking on me? 495 00:38:18,615 --> 00:38:21,016 You splashed us. You should apologize first. 496 00:38:21,016 --> 00:38:22,850 And what if I refuse? 497 00:38:29,166 --> 00:38:31,120 Are you going to call the jerks from yesterday again? 498 00:38:33,195 --> 00:38:35,190 Did his nose stop bleeding? 499 00:38:39,706 --> 00:38:41,000 Why you... 500 00:38:45,746 --> 00:38:47,710 If you keep bugging me, 501 00:38:49,445 --> 00:38:52,080 I'll kill you without anyone knowing. 502 00:38:55,255 --> 00:38:56,551 That psycho... 503 00:38:59,856 --> 00:39:02,221 Mi Jung, are you okay? 504 00:39:02,456 --> 00:39:03,566 Don't cry. 505 00:39:03,566 --> 00:39:05,321 Don't cry because of that stupid orphan. 506 00:39:05,836 --> 00:39:07,091 How? 507 00:39:07,996 --> 00:39:10,361 How can I get revenge on her? 508 00:39:11,865 --> 00:39:14,971 Mi Jung. Do you want to do that? 509 00:39:15,945 --> 00:39:17,071 What? 510 00:39:17,246 --> 00:39:19,440 You know, that thing that's popular right now. 511 00:39:19,916 --> 00:39:21,111 Forest of Curses. 512 00:39:22,146 --> 00:39:24,940 - What? - "Forest of Curses"? 513 00:39:25,816 --> 00:39:28,850 (Violent Crimes 2) 514 00:39:35,525 --> 00:39:37,620 (Police Academy Application for Instructor) 515 00:39:38,465 --> 00:39:40,330 (Yang Jin Soo) 516 00:39:54,376 --> 00:39:56,980 - Hi, Jin Soo. - Captain. 517 00:39:57,146 --> 00:39:58,516 I'm at the meeting... 518 00:39:58,516 --> 00:40:01,051 with the programmer from Forest when they were founded. 519 00:40:01,356 --> 00:40:03,480 The person you said you were meeting? 520 00:40:03,626 --> 00:40:06,620 Yes. I couldn't reach him for a while, 521 00:40:06,896 --> 00:40:10,020 but he must have changed his mind after Min Jung In died. 522 00:40:10,666 --> 00:40:13,261 Go straight home after the meeting. 523 00:40:13,695 --> 00:40:15,960 Yes, sir. I'll call you later. 524 00:40:17,036 --> 00:40:19,131 - Good night. - Okay. Thanks. 525 00:40:20,675 --> 00:40:21,801 Captain. 526 00:40:22,436 --> 00:40:24,801 You know that pen cap you gave me earlier? 527 00:40:25,075 --> 00:40:26,075 That's right. 528 00:40:26,075 --> 00:40:28,411 I think it really was Mr. Kim Ju Hwan's. 529 00:40:32,345 --> 00:40:33,356 Really? 530 00:40:33,356 --> 00:40:35,480 Yes, I compared it in the evidence locker. 531 00:40:36,425 --> 00:40:38,850 Where did you get it? 532 00:40:42,126 --> 00:40:43,460 Thanks. 533 00:40:44,166 --> 00:40:45,491 Keep up the good work. 534 00:40:45,695 --> 00:40:47,661 Let me know right away if you find anything new. 535 00:40:48,865 --> 00:40:51,060 Yes, sir. Good night. 536 00:41:04,646 --> 00:41:05,810 Mr. Kim Min Jae? 537 00:41:07,516 --> 00:41:09,551 I'm Detective Yang Jin Soo. We spoke on the phone. 538 00:41:11,825 --> 00:41:13,420 - Hello. - Hello. 539 00:41:14,295 --> 00:41:15,790 Do you mind if I record our conversation? 540 00:41:18,066 --> 00:41:20,790 - Sure. It's okay. - Thank you. 541 00:41:23,066 --> 00:41:26,401 You said you were a programmer when Forest was founded, right? 542 00:41:27,235 --> 00:41:30,741 Yes, I was one of the very early members. 543 00:41:31,275 --> 00:41:32,401 I see. 544 00:41:32,845 --> 00:41:36,115 Do you know that a whistleblower... 545 00:41:36,115 --> 00:41:39,241 who was a programmer at Forest died in an accident? 546 00:41:40,016 --> 00:41:41,111 Yes. 547 00:41:41,516 --> 00:41:44,151 I didn't know him personally. 548 00:41:44,226 --> 00:41:47,750 I was fired not long after the company was founded. 549 00:41:48,126 --> 00:41:49,250 I see. 550 00:41:49,425 --> 00:41:52,361 I guess Forest has a high turnover rate. 551 00:41:53,536 --> 00:41:55,290 Not all the departments. 552 00:41:55,795 --> 00:41:58,460 I think it was only the programmers. 553 00:41:59,706 --> 00:42:01,000 Why do you think that was? 554 00:42:02,206 --> 00:42:03,770 I'm not sure, 555 00:42:04,905 --> 00:42:08,571 but have you ever used Forest? 556 00:42:09,416 --> 00:42:12,580 No. I'm clueless when it comes to that. 557 00:42:12,786 --> 00:42:15,210 You know that Forest is a social media company, right? 558 00:42:15,556 --> 00:42:18,681 Yes. It's like Facebook and Instagram, right? 559 00:42:18,885 --> 00:42:20,520 Sort of. 560 00:42:21,025 --> 00:42:23,996 Forest isn't that different from other social media networks... 561 00:42:23,996 --> 00:42:26,591 like Twitter and Instagram... 562 00:42:29,405 --> 00:42:31,161 if you remove the Forest of Curses. 563 00:42:31,336 --> 00:42:32,661 "Forest of Curses"? 564 00:42:36,646 --> 00:42:39,911 It's sort of a tag play. 565 00:42:40,816 --> 00:42:42,270 A tag play? 566 00:42:42,516 --> 00:42:45,210 Hashtag "Forest of Curses". Hashtag "Guy Next Door". 567 00:42:45,345 --> 00:42:46,655 My next-door neighbor... 568 00:42:46,655 --> 00:42:48,385 - sings so loudly in the shower, - Hashtag "Forest of Curses". 569 00:42:48,385 --> 00:42:49,655 - Hashtag... - I can't sleep at night. 570 00:42:49,655 --> 00:42:53,091 When Forest first jumped into the social media industry, 571 00:42:53,795 --> 00:42:57,920 it lacked the competitive edge against foreign companies. 572 00:42:58,396 --> 00:43:01,836 But as the public cursing of people on the app... 573 00:43:01,836 --> 00:43:03,365 became popular... 574 00:43:03,365 --> 00:43:04,600 Hashtag "Baek Hae Eun". 575 00:43:04,735 --> 00:43:06,635 - She dumped me recently. - It became widely popular. 576 00:43:06,635 --> 00:43:08,431 I hope you date losers for the rest of your life. 577 00:43:08,836 --> 00:43:11,876 So, you're saying they drew attention... 578 00:43:11,876 --> 00:43:13,215 - by cursing others... - Hashtag "Kim Mee Ok". 579 00:43:13,215 --> 00:43:15,640 - in public, right? - Hashtag "Kim Jung Sang". 580 00:43:16,016 --> 00:43:17,181 That's right. 581 00:43:17,845 --> 00:43:19,655 (My supervisor at work...) 582 00:43:19,655 --> 00:43:21,511 (keeps teasing me about being dumped.) 583 00:43:23,425 --> 00:43:26,051 But there are some rules you have to follow. 584 00:43:27,795 --> 00:43:29,890 Okay, that's everything. 585 00:43:31,666 --> 00:43:33,735 You tag "Forest of Curses", 586 00:43:33,735 --> 00:43:35,936 and upload a picture and name of the person... 587 00:43:35,936 --> 00:43:37,965 - you want to curse. - Baek So Jin. 588 00:43:37,965 --> 00:43:41,000 - And you describe the situation. - What should I write? 589 00:43:43,505 --> 00:43:46,100 She bullies me at school. 590 00:43:46,345 --> 00:43:47,976 I don't want to go to school... 591 00:43:47,976 --> 00:43:49,640 and I want to die because of her. How's that? 592 00:43:50,115 --> 00:43:51,545 Nice. 593 00:43:51,545 --> 00:43:53,651 "I want to die." Nice. 594 00:43:54,655 --> 00:43:56,181 Then you upload them. 595 00:43:57,686 --> 00:43:59,726 - Evil spirit, come to me. - Evil spirit, come to me. 596 00:43:59,726 --> 00:44:02,390 - Cast your curse upon this person. - Cast your curse upon this person. 597 00:44:02,695 --> 00:44:04,560 - Evil spirit, come to me. - Evil spirit, come to me. 598 00:44:04,666 --> 00:44:07,230 - Cast your curse upon this person. - Cast your curse upon this person. 599 00:44:07,465 --> 00:44:09,295 - Evil spirit, come to me. - Evil spirit, come to me. 600 00:44:09,295 --> 00:44:11,901 - Cast your curse upon this person. - Cast your curse upon this person. 601 00:44:12,135 --> 00:44:13,976 - Evil spirit, come to me. - Evil spirit, come to me. 602 00:44:13,976 --> 00:44:16,471 - Make her spit up blood and die. - Make her spit up blood and die. 603 00:44:23,146 --> 00:44:24,485 (Baek So Jin) 604 00:44:24,485 --> 00:44:26,511 (Forest of Curses) 605 00:44:30,755 --> 00:44:32,456 (Baek So Jin) 606 00:44:32,456 --> 00:44:33,690 Yes. 607 00:44:34,695 --> 00:44:35,856 Yes! 608 00:44:35,856 --> 00:44:38,790 - Look. - Yes! 609 00:44:39,266 --> 00:44:41,996 - Awesome. - I'm so happy. 610 00:44:41,996 --> 00:44:43,761 They post their curse, 611 00:44:44,766 --> 00:44:47,201 and if it gets a lot of likes, 612 00:44:48,735 --> 00:44:50,901 they think the curse will come true. 613 00:44:52,445 --> 00:44:53,710 What's this? 614 00:44:53,945 --> 00:44:57,411 We used to do seances when we were little. 615 00:44:58,715 --> 00:45:00,710 It's sort of like that. 616 00:45:01,686 --> 00:45:04,750 People tend to hold grudges... 617 00:45:04,925 --> 00:45:06,620 and like cursing others. 618 00:45:07,726 --> 00:45:09,321 It's nothing new. 619 00:45:11,626 --> 00:45:13,861 Those curses don't come true, do they? 620 00:45:17,365 --> 00:45:18,531 I'm not sure. 621 00:45:18,806 --> 00:45:22,071 Sometimes, they'll post an update that the curse came true, 622 00:45:22,876 --> 00:45:24,170 but how could it work? 623 00:45:25,045 --> 00:45:26,845 It's a matter of faith. 624 00:45:26,845 --> 00:45:30,540 People believe in horoscopes and fortune-telling too. 625 00:45:31,715 --> 00:45:33,511 I'm confused about something. 626 00:45:34,416 --> 00:45:37,586 What does this have to do with programmers being fired... 627 00:45:37,586 --> 00:45:38,980 on a regular basis? 628 00:45:41,025 --> 00:45:42,491 That's the interesting part. 629 00:45:43,726 --> 00:45:46,091 When Forest was created, 630 00:45:46,536 --> 00:45:48,290 the programmers were told... 631 00:45:48,836 --> 00:45:51,465 to make those cursing posts become popular posts. 632 00:45:51,465 --> 00:45:53,670 That's the system they wanted. 633 00:45:53,905 --> 00:45:57,540 In other words, they wanted the posts of curses... 634 00:45:57,646 --> 00:45:59,741 to become popular. 635 00:46:00,115 --> 00:46:01,270 That's right. 636 00:46:01,816 --> 00:46:05,511 We were told to manipulate it to make the "Forest of Curses"... 637 00:46:06,016 --> 00:46:07,611 popular among the people. 638 00:46:08,516 --> 00:46:09,681 "Manipulate"... 639 00:46:11,385 --> 00:46:12,750 Why do you think that was? 640 00:46:14,996 --> 00:46:16,151 I'm not sure. 641 00:46:16,965 --> 00:46:19,321 Maybe they needed something unique. 642 00:46:19,865 --> 00:46:21,595 Anyway, the programmers... 643 00:46:21,595 --> 00:46:24,960 ran a macro for posts with the hashtag "Forest Curses"... 644 00:46:25,465 --> 00:46:28,476 so that ghost accounts would keep liking them, 645 00:46:28,476 --> 00:46:30,640 so that they would automatically become popular posts. 646 00:46:31,476 --> 00:46:33,710 They made us keep writing codes like that. 647 00:46:34,045 --> 00:46:35,640 But since they kept switching out programmers... 648 00:46:36,345 --> 00:46:38,841 I don't know how that helped the company. 649 00:46:41,786 --> 00:46:43,011 One thing for sure is, 650 00:46:43,726 --> 00:46:47,451 the post of the curse became popular. 651 00:46:50,325 --> 00:46:53,491 It's amusing. It's not like it costs you any... 652 00:46:54,036 --> 00:46:55,361 to hope for someone else's curse to come true. 653 00:46:58,266 --> 00:46:59,560 I'm not so sure... 654 00:47:11,646 --> 00:47:13,250 (Jin Hee) 655 00:47:18,385 --> 00:47:20,850 - Hi, Jin Soo. - Hello, Jin Hee. 656 00:47:21,626 --> 00:47:24,491 What happened at Mr. Kim Ju Hwan's autopsy? 657 00:47:24,726 --> 00:47:25,960 That? 658 00:47:26,996 --> 00:47:28,091 Go on. 659 00:47:30,306 --> 00:47:34,500 Well... They found ananda... 660 00:47:34,735 --> 00:47:38,901 Anyway, they found some strange chemical in his brain. 661 00:47:39,505 --> 00:47:42,810 But there was no evidence of foul play. 662 00:47:43,146 --> 00:47:47,480 So the NFS is looking for additional evidence. 663 00:47:48,186 --> 00:47:50,951 Then send me a picture of the body... 664 00:47:51,686 --> 00:47:54,890 I mean, send me a picture of the scene. 665 00:47:54,996 --> 00:47:57,761 What? I can't do that. 666 00:47:58,126 --> 00:47:59,491 Why are you doing this to me? 667 00:47:59,525 --> 00:48:02,830 Jin Soo. I know. 668 00:48:03,066 --> 00:48:04,361 I'm sorry. 669 00:48:05,235 --> 00:48:06,631 Please, Jin Soo. 670 00:48:07,735 --> 00:48:11,140 Darn it. Fine. I'll text you. 671 00:48:11,706 --> 00:48:12,870 Good night. 672 00:48:14,376 --> 00:48:15,511 Thanks. 673 00:48:17,516 --> 00:48:20,710 Gosh. It's like this couple only has me. 674 00:48:21,786 --> 00:48:24,221 Am I that dependable? 675 00:48:38,135 --> 00:48:39,261 (Yang Jin Soo) 676 00:48:51,615 --> 00:48:53,080 He died. 677 00:48:53,086 --> 00:48:55,411 His body was probably crumpled up and died. 678 00:48:56,385 --> 00:48:58,480 Isn't that what you wanted? 679 00:49:36,056 --> 00:49:37,995 Captain, 680 00:49:37,996 --> 00:49:42,190 I met the former Forest employee. 681 00:49:42,195 --> 00:49:45,401 The Forest of Curses... 682 00:49:46,905 --> 00:49:49,870 She couldn't wait and is calling already. 683 00:49:49,876 --> 00:49:52,045 Hello, my love, my queen. 684 00:49:52,045 --> 00:49:54,345 Where are you? Will you be home late again? 685 00:49:54,345 --> 00:49:56,640 No. I'm out front. 686 00:49:56,646 --> 00:49:58,540 What? What was that? 687 00:49:58,885 --> 00:50:00,810 You want a cantaloupe? 688 00:50:01,155 --> 00:50:02,155 What? 689 00:50:02,155 --> 00:50:04,586 No, no. Not you. 690 00:50:04,586 --> 00:50:07,056 Our princess says she wants a cantaloupe... 691 00:50:07,056 --> 00:50:09,790 What? You want clementines too? 692 00:50:09,795 --> 00:50:13,095 Apples? At this hour? I'll buy them all... 693 00:50:13,095 --> 00:50:15,031 and come right up. 694 00:50:15,496 --> 00:50:16,536 What about strawberries? 695 00:50:16,536 --> 00:50:19,431 Strawberries? Do you want strawberries? 696 00:50:20,505 --> 00:50:23,106 It's okay. Just get up here. 697 00:50:23,106 --> 00:50:26,201 Okay. I'll be right up. 698 00:50:30,146 --> 00:50:33,040 Daddy says he's bringing fruit. 699 00:50:48,635 --> 00:50:49,931 What are you doing? 700 00:50:51,566 --> 00:50:52,931 Why are you sitting in the dark? 701 00:50:53,306 --> 00:50:54,500 You're home. 702 00:51:00,146 --> 00:51:01,471 You know, 703 00:51:03,686 --> 00:51:06,341 I got a promotion today. 704 00:51:07,186 --> 00:51:08,350 What? 705 00:51:11,586 --> 00:51:13,281 Why do you sound like that then? 706 00:51:15,795 --> 00:51:16,991 Just because. 707 00:51:21,396 --> 00:51:22,790 Is something wrong? 708 00:51:31,246 --> 00:51:32,401 No, nothing. 709 00:51:37,246 --> 00:51:38,640 Jin Hee. 710 00:51:40,686 --> 00:51:42,011 Tell me. 711 00:51:43,286 --> 00:51:44,520 What's wrong? 712 00:52:02,606 --> 00:52:05,971 I found a fountain pen cap in the bedroom. 713 00:52:07,175 --> 00:52:08,411 What? 714 00:52:08,615 --> 00:52:10,781 It looked like it belonged to Mr. Kim Ju Hwan. 715 00:52:14,416 --> 00:52:16,151 Don't you have anything to tell me? 716 00:52:30,166 --> 00:52:31,431 Strawberries. 717 00:52:32,706 --> 00:52:34,901 You can have strawberries tomorrow. 718 00:52:35,905 --> 00:52:38,701 But she never eats strawberries. 719 00:52:39,246 --> 00:52:42,270 Does our princess like strawberries? 720 00:52:50,286 --> 00:52:52,920 What's this? Who parked in front of our house? 721 00:53:14,575 --> 00:53:15,770 Darn it. 722 00:53:59,330 --> 00:54:00,624 Sung Joon, 723 00:54:02,230 --> 00:54:03,965 I think I did that... 724 00:54:05,629 --> 00:54:07,465 to Mr. Kim Ju Hwan. 725 00:54:09,739 --> 00:54:11,235 What do you mean? 726 00:54:12,339 --> 00:54:13,604 I think... 727 00:54:16,900 --> 00:54:18,594 I had... 728 00:54:19,499 --> 00:54:21,264 a procedure done on him. 729 00:54:21,470 --> 00:54:23,424 You had a procedure done? 730 00:54:23,740 --> 00:54:27,134 What procedure? No. What's a procedure? 731 00:54:29,269 --> 00:54:32,875 I cast a curse on him using that pen cap, 732 00:54:33,340 --> 00:54:36,605 and I think that's what did that to him. 733 00:54:37,579 --> 00:54:38,815 A curse? 734 00:54:46,289 --> 00:54:47,554 Sung Joon. 735 00:54:49,389 --> 00:54:50,824 I mean it. 736 00:54:52,360 --> 00:54:55,729 Jin Hee. You're just under a lot of stress. It's okay. 737 00:54:55,729 --> 00:54:58,369 No. You have to believe me. 738 00:54:58,369 --> 00:55:01,105 Why don't you take some time off? 739 00:55:01,169 --> 00:55:03,304 Don't feel guilty. 740 00:55:06,709 --> 00:55:09,610 Where's the pen cap? What did you do with it? 741 00:55:09,610 --> 00:55:11,444 Why do you ask? 742 00:55:11,450 --> 00:55:12,844 Give it back. 743 00:55:13,380 --> 00:55:15,844 I can't hold onto that. 744 00:55:15,919 --> 00:55:18,384 Jin Soo has it. 745 00:55:19,260 --> 00:55:21,530 What? Why does he have it? 746 00:55:21,530 --> 00:55:22,685 Jin Hee. 747 00:55:24,300 --> 00:55:26,725 (Jin Soo's wife) 748 00:55:28,070 --> 00:55:30,795 - Hello. - Hello, Captain. 749 00:55:30,939 --> 00:55:32,869 I'm Jin Soo's wife. 750 00:55:32,869 --> 00:55:35,570 I needed to talk to him anyway... 751 00:55:35,570 --> 00:55:38,304 When did you last talk to him? 752 00:55:39,380 --> 00:55:41,045 Just before he left the station. 753 00:55:42,180 --> 00:55:45,174 He called a few minutes ago, saying he was out front, 754 00:55:46,150 --> 00:55:47,714 but he's not here. 755 00:55:48,889 --> 00:55:50,884 His phone is off, too. 756 00:55:51,990 --> 00:55:53,884 His car is here though. 757 00:55:55,090 --> 00:55:58,295 You don't think anything happened to him, do you? 758 00:56:30,090 --> 00:56:33,828 You shouldn't be here, sir. 759 00:56:33,829 --> 00:56:38,368 Isn't it better for me to make sure things go well and report to you? 760 00:56:38,369 --> 00:56:41,134 No. I want to watch for myself. 761 00:56:45,680 --> 00:56:46,775 Hey! 762 00:56:47,380 --> 00:56:48,605 Stop it. 763 00:56:50,519 --> 00:56:52,674 Remove the tape. 764 00:57:02,889 --> 00:57:03,995 Hey, you. 765 00:57:04,200 --> 00:57:08,795 If you answer my questions, I'll let you live. 766 00:57:11,769 --> 00:57:14,335 This. 767 00:57:15,970 --> 00:57:19,205 This fountain pen cap. Where did you get it? 768 00:57:21,180 --> 00:57:23,645 I don't understand a thing you're saying, punk. 769 00:57:26,280 --> 00:57:28,315 Why are you all covering your faces? 770 00:57:29,220 --> 00:57:31,784 I know you're all Forest's losers. 771 00:57:32,090 --> 00:57:34,284 If you don't answer me, you'll die. 772 00:57:37,099 --> 00:57:40,054 You. Who are you over there? 773 00:57:40,530 --> 00:57:42,795 Is Forest's Jin Jong Hyun here? 774 00:57:44,400 --> 00:57:46,565 A noble man came all the way here. 775 00:57:46,939 --> 00:57:49,734 Let me see your face. 776 00:57:51,740 --> 00:57:54,074 You tortured Min Jung In like this too, didn't you? 777 00:57:54,680 --> 00:57:56,844 You jerks. 778 00:57:57,079 --> 00:57:58,245 Put it back on. 779 00:58:14,169 --> 00:58:15,295 Hey. 780 00:58:16,169 --> 00:58:17,335 Stop it. 781 00:58:23,139 --> 00:58:24,674 I think he may die if we hit him more. 782 00:58:25,840 --> 00:58:27,105 What should we do? 783 00:58:36,389 --> 00:58:39,685 - May we kill him? - No, you can't. 784 00:58:39,760 --> 00:58:42,360 We need to find out where he got the pen cap... 785 00:58:42,360 --> 00:58:43,924 and whom he gave it to. 786 00:58:44,200 --> 00:58:45,495 It's not easy. 787 00:58:45,999 --> 00:58:48,625 Isn't there another way to torture him? 788 00:58:49,400 --> 00:58:50,734 Something stronger. 789 00:58:53,570 --> 00:58:56,605 Like killing his family. 790 00:59:06,320 --> 00:59:08,315 Don't kill him. Do something stronger. 791 00:59:09,650 --> 00:59:10,784 Yes, sir. 792 00:59:11,220 --> 00:59:14,154 Hey! Strip him... 793 00:59:14,590 --> 00:59:15,824 and hang him upside down. 794 00:59:50,389 --> 00:59:51,554 What's going on? 795 00:59:57,130 --> 00:59:58,534 Hey, what are you doing? 796 00:59:59,470 --> 01:00:01,840 You need to catch him! 797 01:00:01,840 --> 01:00:03,005 Go! 798 01:00:20,289 --> 01:00:21,424 Hey! 799 01:02:18,479 --> 01:02:19,674 Sir? 800 01:02:24,650 --> 01:02:27,145 Sir. Mr. Chairman! 801 01:04:50,829 --> 01:04:54,054 (Restricted) 802 01:05:18,490 --> 01:05:19,685 Captain. 803 01:05:25,599 --> 01:05:27,295 I want to ask you something. 804 01:05:30,700 --> 01:05:32,134 Did Jin Soo... 805 01:05:33,539 --> 01:05:36,565 tell you today that he was quitting the force? 806 01:05:49,090 --> 01:05:50,245 I guess not. 807 01:05:58,130 --> 01:05:59,694 He said once the baby was born, 808 01:06:01,400 --> 01:06:03,225 we'd run a wholesale fruit store... 809 01:06:07,300 --> 01:06:09,205 so I wouldn't have to worry about him. 810 01:06:11,780 --> 01:06:13,034 He promised. 811 01:06:21,549 --> 01:06:23,144 He promised... 812 01:06:24,259 --> 01:06:25,585 a normal life... 813 01:06:28,259 --> 01:06:29,524 for our baby... 814 01:06:51,450 --> 01:06:53,074 Jin Soo... 815 01:07:24,379 --> 01:07:25,814 Let's do it. 816 01:07:27,379 --> 01:07:29,284 Let's do the procedure on Jin Jong Hyun. 817 01:07:31,660 --> 01:07:34,755 (The Cursed) 818 01:07:41,969 --> 01:07:43,694 (Professor Kumamoto) 819 01:07:47,939 --> 01:07:49,269 Professor Kumamoto. 820 01:07:49,269 --> 01:07:51,404 - Ms. Jin Kyung. - Yes. 821 01:07:52,110 --> 01:07:54,479 Did you find anything? 822 01:07:54,479 --> 01:07:57,349 Yes, I think I found something. 823 01:07:57,349 --> 01:07:58,745 Really? 824 01:07:59,219 --> 01:08:02,719 I'll buy it. Cost is no object. 825 01:08:02,719 --> 01:08:06,660 Well. It may be a bit high. 826 01:08:06,660 --> 01:08:07,990 Is it urgent? 827 01:08:07,990 --> 01:08:09,425 It is. 828 01:08:09,660 --> 01:08:10,929 I understand. 829 01:08:10,929 --> 01:08:13,360 I'll purchase it for you right away. 830 01:08:13,360 --> 01:08:16,364 Thank you. Thank you very much. 831 01:08:48,930 --> 01:08:50,600 - A shaman? - I'm sure... 832 01:08:50,600 --> 01:08:52,434 he has a shaman helping him. 833 01:08:52,970 --> 01:08:55,369 It's a spirit that people create themselves. 834 01:08:55,369 --> 01:08:57,934 It's a very evil spirit. 835 01:09:00,279 --> 01:09:02,544 I have another request. 836 01:09:03,010 --> 01:09:04,720 If I get an object belonging to Chairman Jin Jong Hyun, 837 01:09:04,720 --> 01:09:06,844 you'll pay me 1,000 dollars? 838 01:09:08,150 --> 01:09:09,749 Don't touch me. 839 01:09:09,749 --> 01:09:11,315 I'll go there now. 840 01:09:11,489 --> 01:09:13,089 She's pretty good. 841 01:09:13,089 --> 01:09:16,360 I'll give him a very cruel procedure. 842 01:09:16,360 --> 01:09:17,455 Right now. 843 01:09:18,400 --> 01:09:20,224 Something went wrong. 58257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.