All language subtitles for The Boy Who Cried Bitch (1991) Russian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,491 --> 00:00:18,385 МАЛЬЧИК, КОТОРЫЙ КРИЧАЛ СУКА 2 00:01:32,185 --> 00:01:36,108 По одноименному рассказу К. М. Левин 3 00:02:05,548 --> 00:02:08,132 Режиссёр: Хуан Хосе Кампанелла 4 00:02:12,918 --> 00:02:14,406 Умрите, лохи. 5 00:02:17,909 --> 00:02:19,426 Ты чего, Дэн? 6 00:02:19,949 --> 00:02:22,236 Эй, кончай! Стой, сука, прибью! 7 00:02:42,806 --> 00:02:45,117 Сдохни, сука! 8 00:02:46,100 --> 00:02:47,454 Фиг возьмете! 9 00:02:55,814 --> 00:02:57,511 Мама идет! 10 00:02:58,801 --> 00:03:00,627 - Еблан! - Заткнись... 11 00:03:08,315 --> 00:03:11,255 Повесь куртку на крючок. Если он там еще есть. 12 00:03:12,155 --> 00:03:13,993 - Куда положить? - Я возьму. 13 00:03:14,213 --> 00:03:17,286 Так, сейчас только позабочусь о детях и возьмемся за учёбу. 14 00:03:18,287 --> 00:03:21,734 - Я останусь на ночь, а? - Ну... Посмотрим... 15 00:03:25,332 --> 00:03:27,985 - Боже мой. - Что случилось? 16 00:03:28,093 --> 00:03:30,507 - А, ты переезжаешь. - Если бы. 17 00:03:30,916 --> 00:03:34,320 Пацаны, шлюха новенького привела. 18 00:03:35,215 --> 00:03:37,205 Стоп, а что он имел в виду? 19 00:03:38,303 --> 00:03:42,791 Ну, это ругательство такое. Ну знаешь, "сука", типа. 20 00:03:43,910 --> 00:03:45,893 И ты им разрешаешь так выража... 21 00:03:47,981 --> 00:03:49,621 Что такое?.. 22 00:03:51,108 --> 00:03:52,300 Одну секунду. 23 00:03:53,252 --> 00:03:55,105 Извинись немедленно! 24 00:03:55,676 --> 00:03:58,059 - Это не я был! Это Дэн был, не я! - Дэн, ты где? 25 00:03:58,519 --> 00:03:59,576 Сука! 26 00:04:02,036 --> 00:04:04,502 Не поймаешь, сука шалавная! 27 00:04:07,258 --> 00:04:11,132 Я сейчас вернусь. Ты не волнуйся. Дети, сам понимаешь... 28 00:04:13,861 --> 00:04:15,357 Открой дверь, Дэн. 29 00:04:16,096 --> 00:04:18,343 Открой дверь, Дэн. 30 00:04:29,054 --> 00:04:32,817 Ну и сиди там! И не выходи! Никогда! 31 00:04:37,735 --> 00:04:41,453 - Сейчас будем крушить дом. - Нет, только не это... 32 00:04:42,693 --> 00:04:47,208 Пожалуйста, Дэн, оставь стены в покое. Я не шучу! 33 00:04:51,597 --> 00:04:53,807 Хорошо, мама. 34 00:05:04,207 --> 00:05:06,153 Хотите жареной курочки, ребята? 35 00:05:08,659 --> 00:05:10,513 - Курочки? - Ага! 36 00:05:19,813 --> 00:05:21,809 Дерьмо это, а не курица. 37 00:05:22,388 --> 00:05:24,653 Оригинально. Ты же любишь курицу. 38 00:05:26,876 --> 00:05:30,076 Ладно, что взять с суки шалавной. 39 00:05:33,231 --> 00:05:41,819 У весёлой потаскухи вечером занятия, а зовут ее Кэнди Лов. 40 00:05:42,012 --> 00:05:44,080 Не называй меня Кэнди. 41 00:05:50,511 --> 00:05:53,602 Муравьиный пир начинается... Сейчас! 42 00:05:54,221 --> 00:05:58,956 - Давай, кидай! На пол, на пол всё! - Дэн, может хватит? 43 00:06:16,274 --> 00:06:22,009 Ладно! Я шалава! Шалава! Довольны? 44 00:07:25,410 --> 00:07:27,386 Как я могла так? 45 00:07:30,602 --> 00:07:33,345 Да, я теряю контроль. 46 00:07:52,995 --> 00:07:55,491 Кто на этот раз? 47 00:07:57,399 --> 00:08:03,626 Хорошо, Дэн, это ты, знаю. Боже, даже поспать не дадут. 48 00:08:06,644 --> 00:08:11,205 - Что тебе? - Я не хочу возвращатся в ту школу, мама. 49 00:08:11,566 --> 00:08:17,987 Не начинай. У меня выпускной в понедельник, я весь день готовилась. Дай поспать. 50 00:08:19,228 --> 00:08:22,479 Знаешь, мама, мы совсем не беседуем в последнее время. Ты просто меня не слушаешь. 51 00:08:22,731 --> 00:08:26,514 Слушаю, но не в три часа ночи же. Ложись спать. 52 00:08:26,577 --> 00:08:29,894 Не слушаешь! 53 00:08:31,569 --> 00:08:32,938 Ты дверь проломил! 54 00:08:34,512 --> 00:08:38,024 Да, мама. Дэни пришёл. 55 00:08:42,965 --> 00:08:46,510 Дэн, ну перестань. Мы тоже спать хотим. 56 00:08:48,319 --> 00:08:50,647 Прекрати, Дэн. 57 00:08:52,147 --> 00:08:54,419 Ну хватит уже. 58 00:08:55,075 --> 00:08:56,722 Положи топор. 59 00:08:58,075 --> 00:08:59,842 Хорошо, мама. 60 00:09:04,981 --> 00:09:06,277 Совсем ебанулся. 61 00:09:11,563 --> 00:09:14,099 Я не хочу возвращатся в ту школу, мама. 62 00:09:14,799 --> 00:09:18,066 Ты нас посылаешь туда, чтобы мы не знали, чем ты тут всю неделю занимаешься! 63 00:09:20,378 --> 00:09:23,149 Ты знаешь чем я занимаюсь. Я хожу в школу, каждый день. 64 00:09:23,688 --> 00:09:25,125 Ты просто хочешь от нас избавится! 65 00:09:25,575 --> 00:09:27,603 Я кучу денег им плачу за вас, между прочим. 66 00:09:28,374 --> 00:09:30,386 Но денег у тебя куча, мама. 67 00:09:31,050 --> 00:09:34,557 Поэтому ты можешь весь день сидеть и жопу чесать у компа! 68 00:09:35,448 --> 00:09:36,963 Ну всё, хватит. Пошёл вон! 69 00:09:37,288 --> 00:09:40,010 Тебе 40 лет, а ты ещё в школу ходишь! 70 00:09:40,708 --> 00:09:43,741 Мне не 40. Ещё раз это скажешь, я тебя вообще, в колонию пошлю. 71 00:09:49,168 --> 00:09:55,636 Ты обиделась, мама? Я тебя обидел? 72 00:10:01,550 --> 00:10:05,864 Я очень устала. Хочу поспать. 73 00:10:24,446 --> 00:10:26,487 Школа "Эссекс" Посторонним вход воспрещен 74 00:10:28,796 --> 00:10:32,622 Молодец, Дэн. Попробуй еще. 75 00:10:33,453 --> 00:10:37,397 Смотри меж прицелов. Останови дыхание. 76 00:10:38,197 --> 00:10:39,500 А если в школе услышат? 77 00:10:40,116 --> 00:10:42,387 Не волнуйся. Тут все время охотники стреляют. 78 00:10:43,439 --> 00:10:45,139 Жми мягко. 79 00:10:47,043 --> 00:10:50,514 В яблочко! Пойдем посмотрим. 80 00:10:53,521 --> 00:10:55,860 - Ты точно в первый раз стреляешь? - Ага, точно. 81 00:10:57,156 --> 00:11:00,882 Я из Вьетнама целый арсенал притащил, пушки, патроны. 82 00:11:01,055 --> 00:11:02,242 И всё тут? 83 00:11:02,849 --> 00:11:05,600 Там, у меня, в шкафу. Отличная у меня коллекция. 84 00:11:06,519 --> 00:11:07,812 Пойдем, посмотришь. 85 00:11:10,453 --> 00:11:13,579 Глянь-ка! Хорошо постреляли. 86 00:11:15,701 --> 00:11:20,978 - Мне на-на-надо возвращатся уже. - Почему? Рано же еще! 87 00:11:21,762 --> 00:11:27,376 К тому же ваши учителя такие лопухи, вечно просыпают. 88 00:11:27,920 --> 00:11:33,062 А всё потому, что на войне никогда не были. Да их бы и не взяли. 89 00:11:38,519 --> 00:11:42,830 А ты бы мог в соревнованиях учавствовать, по стрельбе. 90 00:11:43,107 --> 00:11:46,388 Я не шучу. Ты отлично стреляешь. 91 00:11:47,172 --> 00:11:50,771 - Что это? Жевательный табак. Бери. 92 00:11:57,460 --> 00:12:01,740 Ты ужасно похож на моего сына. У вас те же волосы, глаза. 93 00:12:02,933 --> 00:12:07,325 - А г-г-г-г-де он? - С моей женой остался. 94 00:12:08,000 --> 00:12:12,367 - Я вернулся из Вьетнама, а их след простыл. Ты не женат? - Неа. 95 00:12:13,175 --> 00:12:17,135 И правильно. Я из за этой сучки совсем свихнулся. 96 00:12:17,677 --> 00:12:21,029 Не знаю что ты про меня слышал, но я из за нее в лечебницу попал. 97 00:12:21,757 --> 00:12:26,336 А потом я нашел эту подработку в школе, с детьми. Это меня и спасло. 98 00:12:27,429 --> 00:12:30,976 Моя жена была испанкой, сын на нее похож. Ты не испанец, случаем? 99 00:12:31,546 --> 00:12:36,317 - Нет. Мо-мо-мой отец - арабский принц. - Неужели? 100 00:12:36,690 --> 00:12:38,041 А где он? 101 00:12:38,838 --> 00:12:43,180 Ну, это... Знаешь... Мы от него ушли, когда я был маленьким. Вот. 102 00:12:43,685 --> 00:12:45,356 - И ты его с тех пор не видел? - Нет. 103 00:12:45,530 --> 00:12:51,141 - Почему? - Ну, он наверно там очень занят, нефтью торгует и всё такое. 104 00:12:53,308 --> 00:12:56,411 Потише, сынок! Выплюнь! 105 00:12:58,261 --> 00:13:00,960 Ты мне поверь, если бы мне... 106 00:13:01,617 --> 00:13:05,446 Если бы я знал где мой сын, я бы уже был с ним. 107 00:13:31,624 --> 00:13:38,770 Внимание, солдаты! Вот мы и в джунглях! Все на места. У меня тут куча офигенного оружия. 108 00:13:40,311 --> 00:13:43,055 Росс, ты будешь коммунистом. 109 00:13:43,878 --> 00:13:45,794 А чё это я коммуняка, бля? 110 00:13:48,547 --> 00:13:52,170 Дэн, хватит! Не надо, Дэн! Дэн, прекрати, оставь его! 111 00:13:54,547 --> 00:13:56,821 Дэн, блядь, мне больно! Отпусти! 112 00:14:06,149 --> 00:14:11,671 Дэн говорил мне, что не любит интернаты. Почему вы его послали сюда? 113 00:14:12,714 --> 00:14:14,617 А что мне с ним делать? 114 00:14:16,256 --> 00:14:24,168 Он не делал уроки. Закатывал истерики. Громил дом. Я два раза делала ремонт. 115 00:14:26,377 --> 00:14:28,584 Он жить мне не даёт. 116 00:14:29,496 --> 00:14:33,776 Он всех отпугивает, оскорбляет. Мальчику нужен психолог, срочно. 117 00:14:35,278 --> 00:14:41,982 Если ты думаешь, что я пойду к психологу, сучка, то поцелуй меня в задницу. Не будет этого. 118 00:14:57,399 --> 00:15:01,399 Видели, что с вашей дверью сделал? А нашу он вообще сломал. 119 00:15:06,607 --> 00:15:12,245 Послушайте, д-р Гольдштейн, я так больше не могу. Я это никому не говорила, но вы врач... 120 00:15:16,727 --> 00:15:19,918 Я начинаю боятся своей мебели. 121 00:15:26,930 --> 00:15:32,471 Что вы делаете, когда... уже не можете держать себя в руках? 122 00:15:34,390 --> 00:15:38,231 Я никогда не била своих детей. Ни-ко-гда. 123 00:15:39,903 --> 00:15:44,118 А вы... никогда не боитесь... что с вами что-то сделает? 124 00:15:45,366 --> 00:15:48,389 - Что? - Вы его боитесь? 125 00:15:49,061 --> 00:15:51,944 В смысле?.. Нет. Конечно нет. 126 00:16:12,900 --> 00:16:14,555 - Привет, Дэн! - Привет, Джим! 127 00:16:15,867 --> 00:16:17,202 Осторожно! 128 00:16:19,434 --> 00:16:21,730 Вот, это тебе. Может понравятся. 129 00:16:24,039 --> 00:16:25,208 Ага! 130 00:16:27,505 --> 00:16:29,518 - В по-по-подарок, да? 131 00:16:30,229 --> 00:16:32,981 - Да, конечно. Я их уже прочитал. - Класс! 132 00:16:34,357 --> 00:16:38,147 Ты в поход не хочешь? Мы с Кларком собираемся на охоту. Это мой приятель. 133 00:16:39,031 --> 00:16:43,312 - Правда? - Поедем в Мейн. Хочешь с нами? 134 00:16:45,307 --> 00:16:48,292 А мо-мо-можно я бра-братьев при-риглашу? 135 00:16:49,174 --> 00:16:51,429 Конечно. Если мать их отпустит. 136 00:16:51,904 --> 00:16:53,768 Да мама вам еще заплатит за это! 137 00:16:54,543 --> 00:16:57,638 - Вы ведь да-да-дадите пострелять, да? - Конечно. 138 00:17:06,368 --> 00:17:12,894 Я вчера спрашивал маму. Она сказала, что подумает. 139 00:17:14,150 --> 00:17:17,339 А вы покажите мне ва-вашу коллекцию? 140 00:17:36,924 --> 00:17:39,508 Ку-ку-куда мне это по-положить? 141 00:17:40,300 --> 00:17:41,892 Положи на стол. 142 00:17:44,707 --> 00:17:46,652 - Сюда? - Да. 143 00:17:54,687 --> 00:17:59,871 Та-та-так где всё оружие, вьетнамское? 144 00:18:11,190 --> 00:18:13,336 По-по-почему заперто? 145 00:18:14,187 --> 00:18:16,006 Потому что там стволы. 146 00:18:19,084 --> 00:18:21,260 Та-та-так открой. 147 00:18:22,197 --> 00:18:24,349 Не могу. 148 00:18:28,188 --> 00:18:33,047 Я сломал ключ. Надо заказать новый. 149 00:18:34,339 --> 00:18:36,060 В другой раз, ладно? 150 00:18:49,252 --> 00:18:51,868 Жаль что тебя не было со мной на войне. 151 00:18:52,799 --> 00:18:54,063 Как там красиво... 152 00:18:56,038 --> 00:19:01,262 Показать, что они со мной сделали? Мою рану? 153 00:19:02,625 --> 00:19:05,603 - Показать? - Нет. 154 00:19:06,406 --> 00:19:08,337 Дать пощупать? 155 00:19:37,826 --> 00:19:40,394 Те чипсы еще можно есть? 156 00:19:46,000 --> 00:19:47,413 Да. 157 00:20:02,985 --> 00:20:09,144 При-ри-ринеси мне две по-порции чипсов, два гамбургера и колу. 158 00:20:09,730 --> 00:20:13,945 Но не за-заходи в общагу. Я сам спущусь. Ага? 159 00:20:35,496 --> 00:20:39,800 - Эй, сейчас прольешь! - Не волнуйся, я знаю, что делаю. 160 00:20:40,386 --> 00:20:43,160 - Да, кончай! Всё время командуешь. - Заткнись. 161 00:20:44,274 --> 00:20:46,759 Спасибо тебе, блядь, большое. А мой стакан где? 162 00:20:47,518 --> 00:20:51,351 - Дэн, на что ты там смотришь? - Заткнись. Принеси лучше пива. 163 00:20:59,688 --> 00:21:00,675 - Твой любовник, Дэни. 164 00:21:01,213 --> 00:21:04,357 - Какого черта он тут делает? - Заткнитесь. 165 00:21:05,921 --> 00:21:09,794 - Я-я же тебе говорил не приходить. - Я ждал там, но ты не пришел. 166 00:21:10,577 --> 00:21:15,196 А где питьё? Мой младший брат не пьёт пива. Он любит колу. 167 00:21:15,812 --> 00:21:18,628 - Ну хорошо, я схожу за колой. - Да хуй с ним. 168 00:21:20,240 --> 00:21:21,847 Ну, хоть бургеры с чипсами принёс. 169 00:21:22,852 --> 00:21:27,086 Пацаны, видели какие у Мишель Браун теперь сиськи? 170 00:22:43,513 --> 00:22:44,742 Не волнуйся, Дэн. 171 00:22:47,977 --> 00:22:51,411 Я не оставлю тебя с этими коммунистами. Я не забуду! 172 00:22:53,278 --> 00:22:55,547 Я вернусь. Не забывай меня! 173 00:22:57,513 --> 00:22:59,257 Я тебя не забуду! 174 00:23:01,896 --> 00:23:08,250 Война не кончена! Еще не кончена! Я вернусь! 175 00:23:09,103 --> 00:23:10,678 Я вернусь! 176 00:24:07,743 --> 00:24:09,208 Дэн, ты чего? 177 00:24:12,090 --> 00:24:16,676 Дэн, господи! Ты чего?! Перестань! Остынь! 178 00:24:17,866 --> 00:24:20,859 Пацаны! У Дэна крыша съехала! 179 00:24:21,797 --> 00:24:24,268 Идите сюда! С ним что-то не то! 180 00:24:42,342 --> 00:24:44,511 Привет, Дэн, как дела? 181 00:24:47,273 --> 00:24:48,849 А ты кто? 182 00:24:49,553 --> 00:24:52,733 Я Орен Фелл, главврач. 183 00:24:55,357 --> 00:24:56,406 Присядь. 184 00:25:03,937 --> 00:25:06,388 Ты у нас уже с вещами, да? 185 00:25:08,094 --> 00:25:10,244 Кроссовки у тебя шикарные. 186 00:25:11,000 --> 00:25:12,343 Музыку любишь? 187 00:25:18,423 --> 00:25:21,413 Твоя мама приедет немного попозже. 188 00:25:23,818 --> 00:25:25,506 А потом я тоже к тебе зайду. 189 00:25:26,394 --> 00:25:29,500 Лады? Хорошо. Прекрасно. 190 00:25:38,481 --> 00:25:40,768 - Это мой! 191 00:25:41,039 --> 00:25:45,193 - Но мне он нужен. - Я его починю и верну тебе. 192 00:25:45,792 --> 00:25:46,839 Но он мне ну-нужен. 193 00:25:47,219 --> 00:25:49,553 Правда нужен? Так дай, я починю. 194 00:25:50,370 --> 00:25:51,789 Молодец! 195 00:25:52,533 --> 00:25:54,344 Эдди, тебе нельзя выходить из комнаты! 196 00:25:55,080 --> 00:25:56,831 Мне пора принимать лекарство. 197 00:25:57,423 --> 00:25:59,823 - Что ты при-ри-ри-ринимаешь? 198 00:26:00,146 --> 00:26:03,869 Холдол. Транквилизатор. Ведь я совсем псих. 199 00:26:05,702 --> 00:26:08,658 Ладно, Дэн. Пошли, покажу твою комнату. 200 00:26:12,180 --> 00:26:13,395 Что у тебя там? 201 00:26:15,469 --> 00:26:16,726 Ручные гранаты. 202 00:26:23,111 --> 00:26:25,277 Тебе еще час в "тихой" сидеть, Джессика. 203 00:26:25,763 --> 00:26:28,238 - Я Джессика. - Потом с Дэном пообщаешься. 204 00:26:28,976 --> 00:26:30,477 - Я там с ума схожу! - Иди, иди. 205 00:26:31,245 --> 00:26:35,373 Что мне там делать? Скучно так! Зачем мне тут сидеть? Я с ума схожу! 206 00:26:42,610 --> 00:26:44,699 А чт-т-то это за комната? 207 00:26:45,411 --> 00:26:48,546 Не обращай внимания, Дэн. С Джессикой всё будет хорошо. 208 00:26:49,920 --> 00:26:54,081 Пойдем сынок. Повесишь в комнате фотографии, будет уютно, как дома. 209 00:27:08,010 --> 00:27:09,322 Ты молодец. 210 00:27:10,575 --> 00:27:15,965 Мой папа скоро меня отсюда заберет. Я ему всё время говорю, мне тут только хуже. 211 00:27:16,770 --> 00:27:18,857 Те-те-тебе нельзя быть в моей комнате. 212 00:27:19,369 --> 00:27:22,352 Это и моя комната. Мы вместе будем жить. 213 00:27:23,897 --> 00:27:26,976 - Вот здорово. - Не тр-тро-трогай. 214 00:27:28,795 --> 00:27:34,108 Красота. Вьетнамская кампания. Тебе нравится война, да? 215 00:27:36,442 --> 00:27:39,143 У меня был друг, ветеран Вьетнама. 216 00:27:39,875 --> 00:27:41,465 Вот я и заинтересовался. 217 00:27:44,192 --> 00:27:47,448 Знаешь, мне тоже нравится война. Обожаю насилие. 218 00:27:49,107 --> 00:27:50,971 Особенно мне нравятся серийные убийцы. 219 00:27:51,814 --> 00:27:53,288 Сейчас я тебе покажу моих любимых. 220 00:27:53,854 --> 00:27:56,417 - Как оно? - А чего вы не в школе? 221 00:27:58,322 --> 00:28:00,861 А ты новенький, да? 222 00:28:01,036 --> 00:28:02,558 - Как звать-то? - Дэн. 223 00:28:03,188 --> 00:28:04,472 Я же его спросил! 224 00:28:05,640 --> 00:28:10,038 - Меня Вильям зовут. А это Джин. Как оно? - За что вы тут? 225 00:28:11,304 --> 00:28:13,676 - Вильям наркоту толкал. - Он же меня спросил! 226 00:28:15,083 --> 00:28:17,385 - Это правда? - Да, а что? 227 00:28:18,069 --> 00:28:21,446 Судья спросил: "ты куда хочешь, в тюрьму или в Фермунт?" 228 00:28:22,209 --> 00:28:25,283 Я сказал, что в Фермунт. Не хочу чтоб меня в задницу зэки выебали. 229 00:28:27,169 --> 00:28:28,646 Ты чего кривляешься? 230 00:28:36,127 --> 00:28:39,495 Смотри у меня! Я не шучу, чувак, плохо будет. 231 00:28:41,828 --> 00:28:43,819 Э, кончай дурить! 232 00:28:44,619 --> 00:28:47,618 - Серьёзно, кончай с дуркой! - Да шучу я, шучу. Не парься. 233 00:28:49,106 --> 00:28:53,110 - Дэн, ты рэп умеешь читать? - Немного умею. 234 00:28:53,870 --> 00:28:57,082 Вот Вильям умеет здорово. Вильям! Задай-ка! 235 00:28:57,484 --> 00:28:59,349 - Ничего Вильям не умеет. - Ты пра-пра-правда умеешь? 236 00:29:00,020 --> 00:29:03,171 - Не-не-не, не умею я ничего. - Если умеешь, давай. 237 00:29:04,042 --> 00:29:06,026 Не буду я, чего пристали. 238 00:29:06,817 --> 00:29:08,464 Не буду и всё. 239 00:29:18,408 --> 00:29:19,955 - Чего? - С кровати слезь! 240 00:29:20,335 --> 00:29:22,767 - Что значит слезь? Это рэп! Сами же просили! - Ладно, ладно, давай. 241 00:29:36,715 --> 00:29:40,977 Я только что говорил с д-ром Гольдштейном. Он просил простить его, за то, что он не смог подъехать. 242 00:29:41,722 --> 00:29:45,198 Он будет приезжать на ключевые собрания. Мы их будем проводить раз в полтора месяца. 243 00:29:45,727 --> 00:29:47,951 И он будет навещать Дэна раз в неделю. 244 00:29:48,687 --> 00:29:54,238 Я буду проводить с Дэном сеанс раз в две недели, а еще у нас будет групповая встреча, раз в неделю. 245 00:29:55,222 --> 00:29:58,286 А это Бетти Кребс, она... 246 00:29:58,539 --> 00:29:59,717 Так что с ним не так? 247 00:30:02,404 --> 00:30:05,709 Вы его десять дней проверили. Какие результаты? Он псих? 248 00:30:07,643 --> 00:30:08,636 Нет... 249 00:30:10,787 --> 00:30:13,587 Физически он в полном порядке, если вы об этом. 250 00:30:14,138 --> 00:30:15,150 IQ совершенно нормальный. 251 00:30:15,648 --> 00:30:18,985 - Что с анализами? - Он отказался от них. 252 00:30:21,856 --> 00:30:25,850 Он крайне оппозиционый. Думаю, мы сможем ему помочь. 253 00:30:26,486 --> 00:30:28,862 Неплохо бы, за такие-то деньги. 254 00:30:31,165 --> 00:30:34,224 Раз уж зашел разговор о деньгах, это Рут Насбаум. 255 00:30:37,030 --> 00:30:40,168 Я логопед Дэна. Он всегда заикался? 256 00:30:41,145 --> 00:30:42,744 С тех пор, как начал говорить. 257 00:30:45,363 --> 00:30:50,059 Простите меня. Он был у многих логопедов, ни у одного ничего не вышло. 258 00:30:51,930 --> 00:30:53,550 Я-я не хотела вас обидеть. 259 00:30:54,646 --> 00:30:57,117 Это миссис Хелен. Она тоже будет работать с Дэном. 260 00:30:58,157 --> 00:31:00,497 Я Ричард Оруэлл. Старший медбрат. 261 00:31:01,228 --> 00:31:03,080 Дэзмонд Стокс. Ваш соцработник. 262 00:31:05,139 --> 00:31:08,266 Нам бы хотелось, чтоб вы немного рассказали о себе, миссис Лов. 263 00:31:09,313 --> 00:31:10,602 Хорошо, спрашивайте. 264 00:31:11,277 --> 00:31:12,871 Чем занимаетесь? 265 00:31:16,918 --> 00:31:20,021 Я пишу электронную музыку. И еще я спонсор. 266 00:31:20,366 --> 00:31:23,801 Отец мне оставил свою фирму недвижимости. 267 00:31:24,553 --> 00:31:28,952 Делами заправляет моя мать. Думает, что я не спралюсь. 268 00:31:29,968 --> 00:31:31,578 Какое у вас образование? 269 00:31:32,781 --> 00:31:38,389 А я еще учусь. Ведь говорят же, что учится никогда не поздно. 270 00:31:42,380 --> 00:31:46,362 Я собираюсь получить степень и устроится на работу, как все. 271 00:31:48,190 --> 00:31:50,109 Дети все ваши или приёмные? 272 00:31:52,452 --> 00:31:54,063 Мои... А почему вы спрашиваете? 273 00:31:54,483 --> 00:31:55,714 Не волнуйтесь, всех это спрашивают. 274 00:31:56,077 --> 00:31:57,237 Дети мои! 275 00:31:58,819 --> 00:32:02,509 А отец Дэна является отцом и двух других? 276 00:32:03,241 --> 00:32:04,721 Он их навещает? 277 00:32:07,138 --> 00:32:11,025 Он живет в Морокко. Там они родились. 278 00:32:11,641 --> 00:32:14,589 Он не навещает, денег не шлёт, 279 00:32:15,172 --> 00:32:19,170 он ни разу не звонил и не писал, и к чему весь этот допрос?! 280 00:32:19,422 --> 00:32:22,183 Неудивительно, что Дэн отказался с вами содрудничать, у вас тут как в гестапо! 281 00:32:22,525 --> 00:32:24,114 Я всего лишь хочу помочь сыну! 282 00:32:25,378 --> 00:32:27,289 Мы все этого хотим. 283 00:32:28,225 --> 00:32:33,716 Но если вам неловко, можно продолжить в моём кабинете. 284 00:32:35,478 --> 00:32:37,871 Давайте сделаем перерыв, попьем кофе. 285 00:32:38,617 --> 00:32:40,769 А потом Дэз отведет вас к Дэну. 286 00:32:41,000 --> 00:32:41,756 Подождите! 287 00:32:42,974 --> 00:32:45,422 Я не уверена стоит ли оставлять Дэна тут. 288 00:32:46,734 --> 00:32:49,156 Только не подумаете, что я не хочу помочь детям. 289 00:32:50,188 --> 00:32:53,960 Может я и не похожа на идеальную мать, но я делала для них всё. 290 00:32:54,593 --> 00:32:58,226 Десять лет о них заботилась! Только сама, без нянек! 291 00:32:59,417 --> 00:33:02,689 Купала их, готовила, качала, укладывала спать, 292 00:33:03,337 --> 00:33:05,889 рассказывала им сказки, возила куда надо. Я хорошая мать. 293 00:33:06,696 --> 00:33:09,831 Мы были хорошей семьей. Отличной. 294 00:33:15,690 --> 00:33:17,794 Просто хотела, чтобы вы знали. 295 00:33:19,167 --> 00:33:22,390 Оставлю вас вдвоём. Пойду перекушу. 296 00:33:22,795 --> 00:33:25,828 - Принести вам что нибудь? - Спасибо, не надо. 297 00:33:26,515 --> 00:33:28,092 Не обедал сегодня. 298 00:33:36,843 --> 00:33:41,466 Ты меня обманула. Я думал, что это только на десять дней и всё. 299 00:33:42,160 --> 00:33:44,388 Но тут тебя вылечат! 300 00:33:45,152 --> 00:33:47,932 Они меня не изменят. Я хочу остаться таким, как есть. 301 00:33:48,713 --> 00:33:50,537 Если тебе чего-то нехватает, только скажи. 302 00:33:51,241 --> 00:33:53,776 Нет. От тебя мне ничего не надо. 303 00:33:55,943 --> 00:34:00,120 Ты навено очень ада. Думаешь збавилась от меня, да? 304 00:34:00,928 --> 00:34:02,871 Я пиду в следущее воскесенье. 305 00:34:03,107 --> 00:34:07,572 Буду навещать каждое воскесенье, а по пятницам у нас сеанс со Стоксом... 306 00:34:08,299 --> 00:34:10,596 Мы попобуем тебя вылечить. 307 00:34:13,259 --> 00:34:15,059 Если что понадобится, позвони. 308 00:34:17,163 --> 00:34:18,842 Ты можешь идти. 309 00:34:20,930 --> 00:34:22,701 Не поцелуешь на пощание? 310 00:34:25,290 --> 00:34:29,070 Купишь мне нову стееосистему, когда меня выпустят отсда. 311 00:34:29,610 --> 00:34:30,866 Так? 312 00:34:33,973 --> 00:34:35,158 Посмотим. 313 00:34:47,084 --> 00:34:49,375 дди, как пошла встеча с отцом? 314 00:34:50,969 --> 00:34:56,701 Отлично. Мы игали в теннис. Я даже дал ему пау аз обыгать себя в шахматы. 315 00:34:57,360 --> 00:34:58,599 Как здоово, дди. 316 00:35:00,207 --> 00:35:03,104 Знаете, докто, то новое лекаство... 317 00:35:04,504 --> 00:35:08,963 Оно кажется аботает. Я чувству себя лучше. И папа тоже так думает. 318 00:35:10,915 --> 00:35:12,828 Совешенно номально себя чувству. 319 00:35:14,290 --> 00:35:16,338 Хоошо. Я очень ад. 320 00:35:17,248 --> 00:35:19,868 дди у нас молодец, д- Фелл. 321 00:35:28,608 --> 00:35:29,904 Дн, ты хочешь что-то сказать? 322 00:35:31,352 --> 00:35:33,015 Уже моя очеедь? 323 00:35:34,903 --> 00:35:37,574 Ну, дело вот какое... 324 00:35:40,461 --> 00:35:45,012 Меня мать сда упекла, а я счита, что мне тут не место. 325 00:35:45,861 --> 00:35:49,283 Видите ли, у мамы какие-то поблемы... 326 00:35:50,558 --> 00:35:52,521 ...вот она меня и упекла сда. 327 00:35:53,316 --> 00:35:58,982 Я не псих и нечего мне тут сидеть. Нет у меня никаких поблем. 328 00:35:59,688 --> 00:36:04,008 У тебя куча поблем, Дн. Посто ты не хочешь пизнать... 329 00:36:04,220 --> 00:36:05,849 Ты лучше меня знаешь? 330 00:36:07,399 --> 00:36:09,511 По то я тоже хотел сказать. 331 00:36:11,283 --> 00:36:17,485 ту тупая сучка вечно ходит за мной, следит, подслушивает азговоы. 332 00:36:18,352 --> 00:36:20,839 Вообще, липнет, как банный лист. 333 00:36:21,569 --> 00:36:24,423 Во, когда я с батьями говоил по телефону, 334 00:36:24,927 --> 00:36:28,025 она подслушивала! Тепеть того не могу! 335 00:36:28,664 --> 00:36:30,870 Лбишь сосать, милая? На, пососи! 336 00:36:33,757 --> 00:36:35,698 Ладно, садись. Садись. 337 00:36:49,210 --> 00:36:50,043 Отвали. 338 00:36:53,140 --> 00:36:56,539 О, сделай себе бутебод! Как лбишь. Возьми хлеба и сделай. 339 00:36:58,813 --> 00:37:02,533 У меня идея получше. - Ага, помнишь? Муавьиный пи! 340 00:37:03,347 --> 00:37:05,388 Никаких муавьёв! Делай бутебод. 341 00:37:06,399 --> 00:37:09,682 Хоошо мы аньше жили, а, мама? 342 00:37:12,965 --> 00:37:14,308 Жаль, аков нету. 343 00:37:15,157 --> 00:37:19,480 А, помните как он питащил кабов с моя и выпустил их у того на кыльце? 344 00:37:20,306 --> 00:37:22,237 "Камни шевелятся!" 345 00:37:23,783 --> 00:37:25,975 А помните того пацана с последнего дома? Как его звали? 346 00:37:29,047 --> 00:37:34,317 Он каждые пять минут смоел в зекало и говоил: "касивый я паень"! 347 00:37:36,875 --> 00:37:38,860 - Дн, пивет. - Пивет, дди. 348 00:37:39,827 --> 00:37:42,486 то мои батья. Майк и Ник. 349 00:37:43,735 --> 00:37:47,725 - Пивет. Я дди. - Я Кндис, мама Дна. 350 00:37:50,661 --> 00:37:53,238 Вам тут весело, а, Дн? 351 00:37:56,484 --> 00:38:00,105 Мой папа вот вот будет. Я уж жду не дождусь. 352 00:38:03,620 --> 00:38:08,199 Вы обязательно попобуйте индейку. Хоошая индейка. Сочная. 353 00:38:10,234 --> 00:38:12,121 Увидемся, чувак. 354 00:38:13,465 --> 00:38:16,849 ад был познакомится. С ождеством. 355 00:38:26,375 --> 00:38:28,155 дди классный паень. 356 00:38:35,882 --> 00:38:38,584 В моей булочке жучок! 357 00:39:00,890 --> 00:39:05,288 Чего ты такой скучный? 358 00:39:10,549 --> 00:39:11,821 Сочная. 359 00:39:19,903 --> 00:39:21,003 Мам, пивет. 360 00:39:22,474 --> 00:39:24,459 Пивет, ебята. Что случилось? 361 00:39:27,352 --> 00:39:29,328 Что такое? Что-то в школе? 362 00:39:31,487 --> 00:39:32,967 Мам, послушай. 363 00:39:35,127 --> 00:39:41,448 Мы с Ником, нам не навится ходить в больницу, к Дну. 364 00:39:42,036 --> 00:39:49,010 То есть, нам навится навещать Дна, конечно. Но не в той больнице. 365 00:39:59,946 --> 00:40:01,864 Хоошо. Я понима. 366 00:40:03,434 --> 00:40:06,305 - Ну, если ты хочешь, мы будем ходить, посто... - Пойдем. 367 00:41:35,200 --> 00:41:36,000 "Сука-педательница" 368 00:41:36,561 --> 00:41:38,845 Как тебе мой небольшой теакт? 369 00:41:39,440 --> 00:41:42,960 Поваливай, Дн. Я тебя не бось. Я сазу поняла, что то ты. 370 00:41:43,750 --> 00:41:45,670 Думай, что говоишь, сука! 371 00:41:56,696 --> 00:42:00,284 - Мы классная паа. Как Бтмен и обин. - Точно! 372 00:42:01,832 --> 00:42:04,166 Ну, потоопитесь, опоздаете же в школу! 373 00:42:04,871 --> 00:42:07,358 Вечно вы последние. Давайте, в темпе! 374 00:42:10,131 --> 00:42:11,801 Давай той ночь опять, а? 375 00:42:13,185 --> 00:42:15,993 А может кого-нибудь покалечим, что скажешь? 376 00:42:16,911 --> 00:42:19,648 - Сеьёзное что-то натвоим, а? - Типа чего? 377 00:42:22,399 --> 00:42:26,334 Не зна. Я ничего не сообажа из за тих таблеток. 378 00:42:27,557 --> 00:42:32,309 Видел бы ты меня без той хени. У меня такие классные идеи появлятся. 379 00:42:33,855 --> 00:42:37,770 Если они на тебя так действут... Я бы их в жизни не пинимал. 380 00:42:44,578 --> 00:42:47,506 - Как считаешь, выкинуть? - Тебе ешать. 381 00:42:51,965 --> 00:42:53,560 Давай. 382 00:43:02,493 --> 00:43:03,421 Пошли. 383 00:43:07,798 --> 00:43:12,017 Свобода слова. Говоить, писать что хочешь, 384 00:43:12,679 --> 00:43:16,424 твоить искусство... то одно из самых важных наших пав. 385 00:43:18,038 --> 00:43:20,620 У кого-нибудь есть вопосы? 386 00:43:25,200 --> 00:43:27,144 Мисс озенбег посыпается! 387 00:43:28,685 --> 00:43:29,654 И мы подолжаем уок. 388 00:43:35,775 --> 00:43:38,528 Кто-нибудь хочет обсудить какие-нибудь события в стане? 389 00:43:43,823 --> 00:43:49,213 Как насчет вас, господин Маккентай? Хотите что-нибудь ассказать? 390 00:43:54,222 --> 00:43:58,879 Я не он, господин Лейтенант. Меня зовут сежант Билл. 391 00:44:02,439 --> 00:44:04,402 дди живет у меня в щелчке пальцев. 392 00:44:07,145 --> 00:44:08,058 Я дди. 393 00:44:09,081 --> 00:44:10,936 Я сежант Билл. 394 00:44:14,928 --> 00:44:19,839 Я хочу получить обазование, честно. Но сежан Билл не даёт учится. 395 00:44:20,495 --> 00:44:26,073 Я ему всё гово: "возващайся в джунгли, там твоё место", но он щёлка... 396 00:44:28,417 --> 00:44:32,984 Вы не повтоите, господин лейтенант? Я забыл. 397 00:44:35,074 --> 00:44:36,992 дди пинимал сегодня лекаство, сежант? 398 00:44:39,028 --> 00:44:43,034 дди хооший солдат. Ему не нужны лекаства. 399 00:44:54,585 --> 00:44:58,233 Да, мисте Лав. Хотите что-то сказать? 400 00:45:03,364 --> 00:45:05,511 Беи командование на себя, чувак. 401 00:45:16,048 --> 00:45:18,008 Покажу сначала катинку. 402 00:45:19,505 --> 00:45:20,773 "Я попал ей пямо между глаз" 403 00:45:21,234 --> 00:45:25,296 Хотя фотка не очень, можно легко педставить, какая у нее была мягкая кожа, 404 00:45:25,937 --> 00:45:30,901 как легко входил нож в тело невинной жетвы. 405 00:45:31,756 --> 00:45:33,132 Довольно, мисте Лов. 406 00:45:33,795 --> 00:45:37,062 то же надо было побаться сквозь столько слоёв жиа, 407 00:45:37,862 --> 00:45:40,745 чтобы добаться до ковяных сосудов, но какой езультат! 408 00:45:41,650 --> 00:45:42,994 Сядьте, мисте Лов. 409 00:45:43,665 --> 00:45:45,257 Посто охуительно паень азвлекся! 410 00:45:45,944 --> 00:45:53,609 то же навено надо было полчаса убить, езать, комсать, чтобы от нее такое осталось!.. 411 00:45:56,184 --> 00:46:01,240 А в чём вся соль? После того, как он убил тех несчастных, он венулся домой и убил собственну дочь. 412 00:46:02,497 --> 00:46:06,061 Её он небось и хотел пикончить больше всего! 413 00:46:06,871 --> 00:46:10,131 то и наши одители с нами хотя сделать! Потому мы тут! 414 00:46:15,873 --> 00:46:17,352 Да! Давай, Дн! 415 00:46:18,078 --> 00:46:22,153 Но мы не сдадимся коммунистам! Нет! 416 00:47:45,140 --> 00:47:46,619 Готов венуться? 417 00:48:17,226 --> 00:48:20,983 Что поисходит? Куда ты собался? 418 00:48:24,801 --> 00:48:27,237 Папа нашел отличного вача. 419 00:48:27,716 --> 00:48:30,417 Вача? Тебя что, отпускат, вот так, запосто? 420 00:48:31,304 --> 00:48:32,504 дди, пойдём. 421 00:48:33,088 --> 00:48:37,511 - Папа считает, что тут мне стало хуже. - Ну да, тут хеново. 422 00:48:38,455 --> 00:48:41,398 - Не слушай его, дди. Он же твой дуг. - Вали отсда, чего пишла?! 423 00:48:41,883 --> 00:48:44,182 - Что? - Отец дди считает, что ты плохо на него влияешь. 424 00:48:44,696 --> 00:48:45,929 Заткнись! 425 00:48:46,700 --> 00:48:49,038 - Что... - Пошли, дди. 426 00:48:49,041 --> 00:48:52,786 Но дди мой дуг! Я никогда бы не сделал ему плохого. 427 00:48:53,112 --> 00:48:54,081 - Мне жаль, Дн. - Непавда! 428 00:48:54,106 --> 00:48:56,222 - Павда! - Он мой дуг! 429 00:48:56,661 --> 00:48:58,508 - дди! Пойдём. - Стойте! 430 00:49:02,202 --> 00:49:04,289 Ты у меня тут единственный дуг. 431 00:49:05,953 --> 00:49:08,325 Пошли. Мама ждёт. 432 00:49:11,761 --> 00:49:13,025 Пости, Дн. 433 00:49:20,239 --> 00:49:22,173 то обет! 434 00:49:23,756 --> 00:49:26,555 Он тут новенький. Будет жить с тобой. 435 00:49:35,029 --> 00:49:39,557 Боже, тебе же только одинадцать. Как ты смог выпить целу бутылку вина? 436 00:49:43,355 --> 00:49:44,778 Так что диекто сказал? 437 00:49:45,421 --> 00:49:48,367 Ты не повеишь, но он спосил как дела у Дна. 438 00:49:48,897 --> 00:49:49,746 И что? 439 00:49:50,328 --> 00:49:54,308 Меня даже наказать за выпивку не могут, не вспомнив моего психованного батца. 440 00:49:54,983 --> 00:49:55,982 Не называй его так. 441 00:49:56,542 --> 00:50:01,738 Ник тоже много чего твоит. Но ты нас будто и не замечаешь совсем. 442 00:50:02,381 --> 00:50:04,205 А кто платит за ваши выкутасы? 443 00:50:04,556 --> 00:50:06,852 Заплатить и я могу. Деньги у нас есть. 444 00:50:07,653 --> 00:50:09,021 Ты не мать, ты банк. 445 00:50:11,287 --> 00:50:14,066 Помотим как ты будешь оплачивать счета. Стоить каьеу. 446 00:50:14,644 --> 00:50:17,215 Ходить в тот чётову больницу кажду недел. Жить как человек! 447 00:50:17,984 --> 00:50:22,874 А я что, не живу? Мне вот не нужны психитоы и лечебницы, я и так спавлясь. 448 00:50:23,549 --> 00:50:25,228 Неблагоданые вы дети! 449 00:50:26,635 --> 00:50:27,635 На себя бы посмотела! 450 00:50:28,460 --> 00:50:30,370 Мне говоишь не пить, а сама бухаешь по-чёному. 451 00:50:31,011 --> 00:50:32,443 Я не буха! 452 00:50:33,594 --> 00:50:35,503 Да что тут поисходит?! 453 00:50:35,659 --> 00:50:37,359 - Тебя выгонят из шко... - На пау дней! 454 00:50:38,642 --> 00:50:41,525 Хоошо! Кадешь выпивку, напиваешься, а тепеь я виновата? 455 00:50:42,273 --> 00:50:44,693 - то я должна тебя угать. - И угай! Но тебе же плевать! 456 00:50:44,859 --> 00:50:47,423 Непавда. Ты меня очень волнуешь. 457 00:50:47,983 --> 00:50:52,077 Я тебя волну? С каких то по? 458 00:50:52,965 --> 00:50:54,781 Тебя только душевнобольной интеесует. 459 00:51:06,835 --> 00:51:10,002 Вкуснотища-то какая! 460 00:51:11,348 --> 00:51:15,448 Попобуй. Сама его испекла, педставь себе? Попобуй, давай! 461 00:51:16,033 --> 00:51:19,613 - За-зачем ты пишла? - Что называется конец диете! 462 00:51:21,304 --> 00:51:23,609 - Почему Майк и Ник не пишли? 463 00:51:25,643 --> 00:51:28,119 Они были заняты. Майк готовит школьну аботу... 464 00:51:28,373 --> 00:51:30,375 Вёшь! Тусуется навено. 465 00:51:30,852 --> 00:51:32,241 Нет, он очень занят. 466 00:51:33,563 --> 00:51:36,670 А Ник? Ему девять лет, ск-к-кажешь он тоже занят? 467 00:51:37,303 --> 00:51:42,159 Ник пиболел. Они оба пеедавали пивет, чего ты, Дн. 468 00:51:58,909 --> 00:52:03,092 Что же, Кенди. Значит, мы остались вдвоем, потив всего миа. 469 00:52:10,765 --> 00:52:13,853 Не так всё плохо, Дн, как ты думаешь. 470 00:52:16,039 --> 00:52:21,815 Знаешь, иногда мне кажется, что они вообще забыли, что у них есть бат. 471 00:52:23,339 --> 00:52:28,158 аньше тут было куча наоду. дди, Вильям, Джин... 472 00:52:28,882 --> 00:52:31,364 А тепеь никого нет. Все ушли. 473 00:52:34,223 --> 00:52:37,607 Не всем по каману тут долго лечится. Может у них стаховка кончилась. 474 00:52:38,752 --> 00:52:39,843 Зачем ты вёшь?! 475 00:52:40,464 --> 00:52:44,455 Знаешь, тебя бы тоже выпустили, если бы ты немного... Может они не упямились, как ты! 476 00:52:46,337 --> 00:52:48,125 Так, значит? Ну посмотим... 477 00:53:06,412 --> 00:53:07,748 Что за хеня? 478 00:53:09,159 --> 00:53:12,307 - Оставь, мы же смотим! - А мне плевать! 479 00:53:23,504 --> 00:53:26,652 - Ты чего твоишь?! - , Дн, хватит, пеестань! 480 00:53:27,618 --> 00:53:30,058 Дн, ну пеестань, ну! 481 00:53:36,801 --> 00:53:40,779 Мисс Лов, то поизошло в нашей больнице, мы несём ответственнось. А дело сеьёзное! 482 00:53:42,325 --> 00:53:45,499 Я обязан думать и о дугих пациентах. Мне всё уто одители звонят. 483 00:53:46,196 --> 00:53:49,859 А вы что думали? Как можно было дать ему вилку? Глупо! 484 00:53:50,835 --> 00:53:53,642 А чем же им есть? уками? 485 00:53:55,825 --> 00:53:57,290 У нас такое в певый аз! 486 00:53:57,835 --> 00:54:00,013 Он что его, заколол, убил? Ведь нет! 487 00:54:00,704 --> 00:54:06,179 Мы пиняли следущие меы: посадили его в "тиху комнату", в халате. Одежду не венём, пока он её не заслужит. 488 00:54:09,211 --> 00:54:13,265 Четветь каждого часа он будет сидеть там, паво выйти ему надо будет заслужить. 489 00:54:14,600 --> 00:54:15,955 Коме того мы выписали ему лекаства. 490 00:54:16,603 --> 00:54:18,446 - Вы сделаете из него зомби! - Миссис Лов... 491 00:54:19,279 --> 00:54:21,566 Дн на совешенно минимальной дозе. 492 00:54:22,518 --> 00:54:26,873 Не то чтобы я совсем согласен с их методами, но... 493 00:54:27,500 --> 00:54:28,878 ешение пинимать вам. 494 00:54:29,705 --> 00:54:33,001 Что значит мне?.. Доктоа-то - вы! 495 00:55:15,140 --> 00:55:16,569 "Я тебя лбл. Джессика." 496 00:55:19,388 --> 00:55:21,940 Как здоово! Павда классно? 497 00:55:24,220 --> 00:55:27,997 Но зачем нас сда пивели? Не понима. 498 00:55:29,006 --> 00:55:31,406 Какая азница? Выпустили из больницы, уже хоошо. 499 00:55:33,523 --> 00:55:35,909 Вали отсда, дебил. 500 00:55:37,478 --> 00:55:40,899 Ты же обещал научить кататься. Забыл? 501 00:57:30,695 --> 00:57:33,101 Хватит, ебята. Нельзя, нельзя. 502 00:57:34,472 --> 00:57:36,531 Вы же знаете, нельзя так делать. 503 00:57:37,159 --> 00:57:39,750 Еще аз увижу, скажу начальнику. И вас посадят под замок. 504 00:57:41,045 --> 00:57:43,717 Зачем всё потить, когда у вас такой погесс? 505 00:57:44,713 --> 00:57:47,730 - Осточетело вечно пятаться! - Мне тоже. 506 00:57:48,465 --> 00:57:51,536 Знаешь, иногда так хочется посто взять и уйти отсда. 507 00:57:52,673 --> 00:57:55,642 - Ты павда хочешь уйти? - Ага. 508 00:57:56,043 --> 00:57:58,612 - Так давай, пошли! Давай! - Куда? 509 00:57:58,846 --> 00:58:02,449 - На Гаваи. Смотаемся на Гаваи, вдвоём. 510 00:58:02,549 --> 00:58:06,153 - Нет, Дн, нельзя. - Что значит "нельзя", сука?! 511 00:58:06,286 --> 00:58:09,857 Не называй меня так! А деньги откуда возьмём? У нас ведь нет ни гоша. 512 00:58:10,591 --> 00:58:14,761 Да ладно, я позвон Джину и Вильяму, они пиедут, забеут нас. Ну давай! 513 00:58:14,862 --> 00:58:17,130 - А папа что подумает? Я не хочу его седить... - Да забудь ты о нём! 514 00:58:17,231 --> 00:58:19,399 Я позабучусь о тебе! Подумай, Гаваи! 515 00:58:19,533 --> 00:58:24,171 Там же здоово! Будем загоать, плавать, кайф ловить! 516 00:58:24,271 --> 00:58:29,042 Там же вся жизнь, за тими стенами! азве тебе не интеесно? 517 00:58:33,247 --> 00:58:38,151 - Ты увеен, что они сказали ждать тут? - Увеен, увеен! 518 00:58:38,185 --> 00:58:40,387 - Так где они, чёт возьми? - Не зна... Вот, вот они! 519 00:58:40,521 --> 00:58:44,091 Быстее, ну же, давайте! 520 00:58:48,428 --> 00:58:51,431 Бысто, запыгивайте! 521 00:59:00,574 --> 00:59:02,976 Давай, гони! 522 00:59:03,076 --> 00:59:05,579 Мама меня пибьёт. 523 00:59:06,380 --> 00:59:09,316 А где ты тачку достал? А, где? 524 00:59:09,383 --> 00:59:12,152 - Я одолжил ее у дуга. - Ну да! 525 00:59:12,219 --> 00:59:15,789 - Вешь! 526 00:59:15,856 --> 00:59:17,558 У вас же тачки нет, так заткнитесь. 527 00:59:17,624 --> 00:59:20,527 - ебята, я есть хочу. - Я тоже. 528 00:59:20,594 --> 00:59:24,998 - А моя мама ебышки пиготовила. - Свинячьи, да? 529 00:59:25,098 --> 00:59:28,035 Педлагаешь к твоей маме поехать, чтоли? 530 00:59:28,435 --> 00:59:31,805 - Да давайте пиццу, чего замоачиваься. - Да, согласен, давайте. 531 00:59:37,211 --> 00:59:38,912 Да надави ты на газ! 532 00:59:42,683 --> 00:59:44,885 Пиво, пиво давай сда! 533 00:59:47,020 --> 00:59:51,925 - Дн, Дн! Тебе колбаски на пиццу не положить? - Пошёл ты на хуй! 534 00:59:54,194 --> 00:59:56,864 - Так куда вы поедете? - К твоей маме. 535 00:59:57,064 --> 00:59:59,566 - Нахуй пошёл. - К гое ашмо может? 536 00:59:59,666 --> 01:00:03,337 - Зачем она нам сдалась? - Чего ты всё со своим ашмоом? 537 01:00:03,437 --> 01:00:09,743 Я обожа то место. Офигенная посто гоа, супе посто. 538 01:00:09,810 --> 01:00:12,746 - Нет, мы поедем на Гаваи. - Гонишь. 539 01:00:12,813 --> 01:00:15,449 - Да нет, сеьёзно. - Павда, чтоли? 540 01:00:15,616 --> 01:00:18,285 Поедем на Гаваи! 541 01:00:19,786 --> 01:00:22,656 Как там поётся? 542 01:00:51,385 --> 01:00:54,521 Сеьёзно, Дн, может подождём с вами, хочешь? 543 01:00:54,588 --> 01:00:57,558 Автобус чеез пау часов будет, мы тут пока пова-валяемся. 544 01:00:57,658 --> 01:00:59,927 Ну смоти. Ты мой дуг, я для тебя что угодно сдела, только попоси. 545 01:01:00,060 --> 01:01:04,464 - Может действительно лучше в машине посидим? - Какая азница, кыши-то у неё всё авно нет. 546 01:01:04,865 --> 01:01:06,767 - то тебе подаок, от меня. - Да зачем мне твоё баахло? 547 01:01:08,802 --> 01:01:10,938 Я тебе напишу письмо. 548 01:01:11,038 --> 01:01:15,509 - Пиши, шли откытки, штук двадцать откыток. Бывай, бат! - Бывай! 549 01:01:15,576 --> 01:01:18,378 - Счастливо, Дн! - Давай, батан! 550 01:01:18,478 --> 01:01:21,381 Бееги себя, бат. 551 01:03:00,914 --> 01:03:02,616 Алло, папа? 552 01:03:04,618 --> 01:03:07,688 Ну пожалуйста, не кичи... 553 01:03:09,756 --> 01:03:12,392 Со мной всё хоошо. Я зна. 554 01:03:14,061 --> 01:03:17,364 Да не было ничего, клянусь. 555 01:03:18,866 --> 01:03:21,101 Папа, ну послушай... 556 01:03:26,540 --> 01:03:30,177 Мы на станции. У больницы. 557 01:03:30,277 --> 01:03:35,516 Сука даная! Ты чего твоишь?! Чёго твоишь, блядь?! 558 01:03:35,616 --> 01:03:38,352 Пости, пости, пости... 559 01:03:46,026 --> 01:03:52,533 Нет, нет. Не сейчас, не здесь... А Гаваи?.. 560 01:04:07,581 --> 01:04:12,586 Пожуйста, не надо, встань. Пожалуйста. 561 01:05:21,421 --> 01:05:23,657 Всё кончено, да? 562 01:05:27,694 --> 01:05:32,466 Я тут, в той психушке. 563 01:05:33,400 --> 01:05:39,439 то будет в моём деле, значит на аботу мне не устоится. 564 01:05:39,706 --> 01:05:43,010 Значит, я име паво кого-нибудь покалечить. 565 01:05:44,278 --> 01:05:49,516 Или даже... даже убить, если захочу. 566 01:05:49,783 --> 01:05:51,485 Что ты говоишь такое? 567 01:05:51,618 --> 01:05:55,322 Мои ваги, они думат, я слабак. 568 01:05:55,889 --> 01:06:02,563 Значит ано или поздно пидётся доказать им, что со мной не шу-шу-шутят. 569 01:06:02,663 --> 01:06:07,100 Я сбегу отсда. 570 01:06:07,201 --> 01:06:11,004 Потом венусь и башки им поотыва. 571 01:06:11,805 --> 01:06:14,208 С коммунистами можно только так. 572 01:06:19,680 --> 01:06:23,550 А где моя заначка? Ну, печенье, семечки? 573 01:06:29,990 --> 01:06:32,726 ичад сказал, что ты на стогом ежиме. Нельзя. 574 01:06:33,260 --> 01:06:34,661 Как? 575 01:06:35,495 --> 01:06:38,265 Сказали, что нельзя! 576 01:06:40,400 --> 01:06:41,935 Педательница ёбаная! 577 01:06:42,035 --> 01:06:44,671 Успокойся! Я твоя мать, чёт возьми! 578 01:06:46,373 --> 01:06:48,242 Я пошёл. 579 01:06:48,342 --> 01:06:53,347 Стой. Не смей! Не смей уходить! Чего ты от меня хочешь?! 580 01:06:53,647 --> 01:06:57,618 Хочешь, чтоб я босила учёбу? Чтоб я всё босила? 581 01:06:57,718 --> 01:07:00,888 гоист! Не будет того! Что тебе надо?! 582 01:07:27,047 --> 01:07:32,553 Пи-ивет. Ты как, то-то-только на Пасху у-у-уезжаешь, да? 583 01:07:34,454 --> 01:07:37,357 Нет, отец забиает меня насовсем. 584 01:07:41,695 --> 01:07:44,998 Наконец-то я заставила его выслушать меня. 585 01:07:58,412 --> 01:08:03,817 Ме-ме-меня оже выпустят. В Ма-ма-мае. 586 01:09:35,309 --> 01:09:36,710 Вот вам напалма! 587 01:09:36,810 --> 01:09:40,814 Всем немедленно на втоой таж! Быстее, тут пожа! 588 01:09:41,381 --> 01:09:43,951 Вот вам ганата, блядь! 589 01:09:48,856 --> 01:09:50,991 Сейчас тебя поджаим! 590 01:09:53,260 --> 01:09:55,929 Ну давай, давай! 591 01:10:11,311 --> 01:10:14,248 Отпусти, ёбаный коммунист! Не возьмёшь! 592 01:10:14,348 --> 01:10:15,816 - Убь! 593 01:10:20,487 --> 01:10:24,324 Я знала, что не стоит уезжать с мальчиками во Флоиду. Но как быть? 594 01:10:24,424 --> 01:10:27,594 О них ведь тоже надо думать, так? 595 01:10:27,794 --> 01:10:31,431 Я вас понима. Но поймите и нас тоже. 596 01:10:32,332 --> 01:10:34,801 Вы навено не всё попобовали. 597 01:10:34,902 --> 01:10:36,270 Дн не сотудничает с нами. 598 01:10:36,370 --> 01:10:40,073 то же психбольница! Вы и должны аботать с теми, кто не сотудничает. 599 01:10:40,574 --> 01:10:42,276 Толку не будет, мисс Лов. 600 01:10:42,376 --> 01:10:45,546 Таланты вы азвиваете? Он очень талантлив. 601 01:10:45,579 --> 01:10:48,682 Он пекасный актё, обожает игать. Вы то знали? 602 01:10:48,749 --> 01:10:52,186 Он отлично подажает дди Мефи. Вы хоть аз попосили его сыгать? 603 01:10:53,687 --> 01:10:57,925 Совет вынес ешение. Я только пееда его вам. 604 01:10:58,025 --> 01:11:01,261 А мне что делать педлагаете? 605 01:11:01,395 --> 01:11:03,897 В спавочнике дугу лечебницу поискать? 606 01:11:03,964 --> 01:11:07,668 Мы пиготовили вам список. Пять хооших, частных лечебниц. успокойтесь. 607 01:11:09,670 --> 01:11:14,007 Не волнуйтесь. Мы сами с ними свяжемся. 608 01:11:14,942 --> 01:11:19,947 Я во всём буду вам помогать. Я ваш соцаботник. 609 01:11:20,047 --> 01:11:26,920 Но дело в том, что частные лечебницы обычно не беутся за буйных пациентов, как Дн. 610 01:11:26,987 --> 01:11:31,291 Во всяком случае, никогда не бали. Не хотят бать ответственность. 611 01:11:43,303 --> 01:11:47,207 Какая тут касота! павда, касиво, Дн? 612 01:11:47,341 --> 01:11:51,345 - Во всяком случае, на Фемунт не похоже. - Почему? 613 01:11:51,445 --> 01:11:54,648 Ну, на тьму не похоже. 614 01:11:54,781 --> 01:11:57,084 А на что? 615 01:11:57,184 --> 01:12:02,656 Ну, больше на интенат, чем на психушку. 616 01:12:02,723 --> 01:12:06,293 Скажи, чего ты хочешь у нас достичь? 617 01:12:06,660 --> 01:12:13,600 Мне тудно контолиовать своё поведение. 618 01:12:14,401 --> 01:12:17,704 И в школе тудно. 619 01:12:18,939 --> 01:12:28,682 Насчёт поведения. Мы поможем тебе понимать заанее, что ты вот-вот взовешься и сказать кому-нибудь. 620 01:12:30,117 --> 01:12:32,886 А со школой что будем делать? 621 01:12:33,020 --> 01:12:36,256 Мы не можем тебя пинять, если ты не будешь ходить в школу. 622 01:12:36,390 --> 01:12:39,860 - У меня не идёт математика. - А как с языками? 623 01:12:39,993 --> 01:12:43,997 Иногда один педмет у человека идёт слабо, а дугой наобоот. 624 01:12:45,032 --> 01:12:47,834 Я лбл читать. 625 01:12:47,968 --> 01:12:50,604 Да? А что? 626 01:12:50,704 --> 01:12:54,575 Истои лбл, социальные аботы. 627 01:12:54,641 --> 01:12:56,844 А со спотом как? 628 01:12:57,044 --> 01:13:03,917 Там, в интенате, я игал в футбол и баскетбол. 629 01:13:03,984 --> 01:13:07,821 - Хоошо получалось? - Да, меня даже выбали капитаном. 630 01:13:08,355 --> 01:13:10,958 - Но в пофессионалы тебя не возьмут, да? - Не... 631 01:13:11,124 --> 01:13:15,295 - Вяд ли возьмут. - Не дотягиваешь пока, да? 632 01:13:15,395 --> 01:13:16,864 - Он отличный актё! 633 01:13:16,964 --> 01:13:20,067 - Ты же лбишь то! А твой дди Мефи? - Мама, хватит, сказал же, не лбл. 634 01:13:20,167 --> 01:13:25,005 Не волнуйся, Дн. Мы ни к чему не будем тебя пинуждать. 635 01:13:25,973 --> 01:13:29,676 Скажи, а кем ты хочешь стать? 636 01:13:29,843 --> 01:13:37,184 Может стану безнесменом. А может посто запишусь в ами. 637 01:13:42,356 --> 01:13:45,192 дди, здоово! 638 01:13:45,626 --> 01:13:48,295 Как оно? 639 01:13:48,428 --> 01:13:50,964 Свалил из той дыы? 640 01:13:51,131 --> 01:13:53,300 Да, я туда не венусь. 641 01:13:54,601 --> 01:13:56,470 Пошли, познакомл с дузьями. 642 01:13:57,738 --> 01:14:00,274 ебята! то мой дуг, Дн. 643 01:14:00,974 --> 01:14:04,645 Надесь, вы его возьмете. Ему очень понавилось! 644 01:14:04,745 --> 01:14:08,148 Только бы побыстее, а то мы... 645 01:14:08,215 --> 01:14:12,286 Но он ведь не делает всё, что пидёт в голову? 646 01:14:12,419 --> 01:14:15,556 Он должен хоть немного дежать себя в уках, иначе мы не можем его пинять. 647 01:14:15,689 --> 01:14:17,958 Вы что думаете, что он то спонтанно сделал? 648 01:14:18,158 --> 01:14:23,864 Вдуг подумал "сейчас возьму балончик и всё тут сожгу и пошёл за балончиком? 649 01:14:23,897 --> 01:14:27,801 Он об том долго думал. А они там ничего не делали! 650 01:14:27,868 --> 01:14:30,437 Его посто наказывали за такие мысли. азве вы не понимаете? 651 01:14:30,470 --> 01:14:34,341 Его никто и не пытался вылечить! 652 01:14:37,077 --> 01:14:40,347 Пожалуйста, пимите его, д- Хабиб, и поскоее. 653 01:14:40,480 --> 01:14:43,517 то вопос жизни и смети. 654 01:14:44,685 --> 01:14:48,155 Посмотим, мисс Лов. Посмотим. 655 01:15:09,910 --> 01:15:12,045 Вы? 656 01:15:12,279 --> 01:15:14,081 Писядьте, мисс Лов. 657 01:15:14,181 --> 01:15:18,118 Какой вы сеьёзный. Даже сташно. 658 01:15:21,421 --> 01:15:25,359 Вчеа вечеом мне позвонил Гейл Битен, и... 659 01:15:25,692 --> 01:15:27,561 А кто то Гейл Битен? 660 01:15:27,694 --> 01:15:31,138 - Он из пиёмной "Восхода". - И что? 661 01:15:34,001 --> 01:15:36,270 Они не пимут Дна. 662 01:15:36,603 --> 01:15:38,539 Я вам не ве. 663 01:15:39,439 --> 01:15:42,509 Не ве! Я сама возвон Хабибу. 664 01:15:45,646 --> 01:15:48,682 Как тут звонить по внешней? 665 01:15:54,688 --> 01:15:58,025 - "Восход", слуша? - Дайте, пожалуйста, д-а Хабиба. 666 01:15:58,225 --> 01:16:01,562 - Кто его спашивает? - Кндис Лов, мама Дна. 667 01:16:08,602 --> 01:16:11,271 Вы павда не возьмёте Дна? 668 01:16:21,114 --> 01:16:23,050 Что вы написали в отчёте? 669 01:16:23,951 --> 01:16:27,254 Дн может ано или поздно кого-то покалечит, я не могу бать ответственность. 670 01:16:27,554 --> 01:16:30,023 Не удивительно, что они его не взяли. Как вы могли? 671 01:16:30,691 --> 01:16:34,328 Мисс Лов, я позвонил вам, чтобы сообщить... 672 01:16:34,461 --> 01:16:37,264 что так как очеедь в лечебницах очень длинная, 673 01:16:37,397 --> 01:16:42,569 Если вы не найдете для него места в ближайшие две недели, 674 01:16:42,669 --> 01:16:44,838 нам пидётся опеделить Дна в госудаственное учеждение. 675 01:16:44,972 --> 01:16:50,210 Да как вы смеете? того после того, как вы его выгнали? 676 01:16:50,777 --> 01:16:54,248 Дежали его тут за мой счёт, без всякого лечения, 677 01:16:54,314 --> 01:16:58,118 если не считать типа, что встечается с ним аз в недел, да ещё тебует, чтоб ему доогу оплачивали, 678 01:16:58,218 --> 01:17:00,954 а после того говоите, что отпавите в казённу дыу?! 679 01:17:01,088 --> 01:17:03,290 - Я вас засужу. - то вяд ли. 680 01:17:03,357 --> 01:17:04,992 Чеез час я забиа сына домой. 681 01:17:05,192 --> 01:17:07,294 Я бы не советовал, мисс Лов. 682 01:17:07,394 --> 01:17:10,130 Иди ты нахе. Ну, звоните кому надо, пусть его пиготовят! 683 01:17:10,464 --> 01:17:12,299 Мы и думали, что вы так отеагиуете. 684 01:17:12,399 --> 01:17:15,869 Потому мы азешим вам его забать, на некотоых условиях. 685 01:17:16,003 --> 01:17:18,839 Я поговоил с нашими адвокатами, они составили тот документ. 686 01:17:18,906 --> 01:17:22,743 Я обязывась не подавать на вас в суд, в обмен на сына, так? 687 01:17:23,043 --> 01:17:25,045 Ну, не совсем так... 688 01:17:25,179 --> 01:17:27,381 Ладно, я пойду. Будем на связи. 689 01:17:27,481 --> 01:17:30,717 "Будем на связи"? Я тебе только что нахе послала! Где твоё самоуважение. 690 01:17:30,784 --> 01:17:32,519 Останьтесь, пожалуйста. 691 01:17:32,619 --> 01:17:35,389 Тут есть один важный паагаф... 692 01:17:35,522 --> 01:17:40,727 В нём вы обязывайтесь подолжить поиски подходящей лечебницы для Дна. 693 01:17:40,794 --> 01:17:43,330 Как будто вам не всё авно. 694 01:17:45,599 --> 01:17:49,002 Спасибо. Можете забать его зава. 695 01:18:07,221 --> 01:18:10,424 Если ты голоден, можно что-нибудь заказать. 696 01:18:10,457 --> 01:18:15,062 Наш дом... Я уж думал, никогда его больше не увижу. 697 01:18:15,195 --> 01:18:17,264 Помочь тебе с вещами? 698 01:18:18,799 --> 01:18:21,101 Я их тут оставл. 699 01:18:29,309 --> 01:18:32,145 А то что такое? 700 01:18:33,747 --> 01:18:35,616 то свет. 701 01:19:00,407 --> 01:19:04,278 - Сколько вемя? - Шесть ута. 702 01:19:07,114 --> 01:19:08,949 Ты не спал? 703 01:19:09,116 --> 01:19:13,720 Я спал. Потом встал, пинял душ. 704 01:19:13,820 --> 01:19:17,824 А что дальше делать? Ты как думаешь? 705 01:19:22,496 --> 01:19:25,732 Кафешка тут ядом уже откыта. 706 01:19:25,832 --> 01:19:27,601 Может сходишь, позавтакаешь? 707 01:19:27,701 --> 01:19:29,937 Пеед тим купи газету. 708 01:19:30,037 --> 01:19:33,106 И читай её за завтаком. Многие так делат. 709 01:19:33,841 --> 01:19:38,212 Но там не будет дугих детей. Они все в школе. 710 01:19:38,345 --> 01:19:39,746 Тебе не долго быть одному. 711 01:19:39,880 --> 01:19:44,484 Майк и Ник возващатся на выходные. Они ужасно соскучились. 712 01:19:44,751 --> 01:19:47,120 А какой сегодня день? 713 01:19:47,254 --> 01:19:49,623 Мне откуда знать? Шесть ута! 714 01:19:49,756 --> 01:19:53,794 Что же я должен делать, если я даже не зна какой сегодня день? 715 01:19:53,927 --> 01:19:57,497 Пятница. Значит они возващатся сегодня. Хоошо? 716 01:19:58,932 --> 01:20:02,903 Иди, позавтакай, а потом... 717 01:20:10,410 --> 01:20:13,547 Сделай дубликат клча. 718 01:20:17,451 --> 01:20:24,625 Вот адес мастеской. Они откыватся в восемь. 719 01:20:29,363 --> 01:20:32,165 Как аз успе почитать газету. 720 01:20:32,266 --> 01:20:36,737 Видишь? Всё складывается, стоит только поаскинуть мозгами! 721 01:20:43,277 --> 01:20:46,322 - А у батьев есть клч? - Да. 722 01:20:47,247 --> 01:20:49,950 Тогда и я хочу свой клч. 723 01:20:51,618 --> 01:20:52,986 Дн! 724 01:20:55,522 --> 01:20:58,125 Всё будет хоошо. 725 01:20:58,225 --> 01:20:59,927 Ещё бы. 726 01:21:12,506 --> 01:21:15,342 Уже венулся? Что случилось? 727 01:21:15,442 --> 01:21:18,946 Я пошёл в мастеску, как ты и говоила... 728 01:21:19,079 --> 01:21:23,383 а по дооге все лди на меня пялились. 729 01:21:23,483 --> 01:21:26,186 Почему они на меня пялились? 730 01:21:26,320 --> 01:21:29,323 то же гоод, Нь-Йок. Лди смотят дуг на дуга. 731 01:21:29,423 --> 01:21:33,227 Мне то не навится. то меня злит. 732 01:21:33,260 --> 01:21:36,463 Мне хочется набить им моду! 733 01:21:36,563 --> 01:21:40,200 Так ты сделал дубликаты! Отлично. 734 01:21:40,334 --> 01:21:42,970 Да, но они не аботат. Пишлось откыть твоим. 735 01:21:43,103 --> 01:21:45,372 Они меня надули. 736 01:22:08,228 --> 01:22:11,298 Здасте, можно Гейла Битена? 737 01:22:11,732 --> 01:22:14,535 ндис Лов, мама Дна. 738 01:22:20,274 --> 01:22:25,512 Я хотела вам сказать, что я забала Дна из Фемунта. Он дома, со мной. 739 01:22:27,648 --> 01:22:30,584 Пока очень даже хоошо. Он отлично себя ведёт. 740 01:22:30,684 --> 01:22:34,521 Я хотела спосить, меняет ли то дела. 741 01:22:34,655 --> 01:22:38,926 Может вы ещё аз подумаете, насчёт него. 742 01:22:41,528 --> 01:22:44,097 Да, я понима. 743 01:22:47,706 --> 01:22:53,224 Да. Хоошо... Ясно. Спасибо! 744 01:22:59,346 --> 01:23:01,114 Ну же, ну! 745 01:23:01,348 --> 01:23:03,317 Я тебя сделал! 746 01:23:04,918 --> 01:23:07,721 А что ты будешь делать, пока мы в школе? 747 01:23:07,855 --> 01:23:09,556 На Тайм Скве тусоваться? 748 01:23:09,690 --> 01:23:11,291 Смешно. 749 01:23:11,925 --> 01:23:17,965 Мне нужны деньги. В той тупой больнице было не достать никак. 750 01:23:18,065 --> 01:23:20,534 Что ты там вообще делал? 751 01:23:20,667 --> 01:23:22,836 Вемя теял. 752 01:23:28,609 --> 01:23:31,712 Вот она. Моя золотая ыбка. 753 01:23:32,479 --> 01:23:34,548 Фашиованная баксами. 754 01:23:34,715 --> 01:23:37,751 Сань господня! Ебать, сколько денег! 755 01:23:38,151 --> 01:23:41,221 Я копил на сузуки Фенки, но... 756 01:23:41,321 --> 01:23:42,322 можешь их забать. 757 01:23:42,456 --> 01:23:44,157 Ты увеен? 758 01:23:44,291 --> 01:23:46,093 Да беи, у меня еще в школе запятано. 759 01:23:46,193 --> 01:23:50,364 Сукин ты сын! А мне ни слова об том не говоил! 760 01:23:50,564 --> 01:23:52,599 Ну, ты же не я. 761 01:23:53,467 --> 01:23:55,435 Никогда не видел столько денег. 762 01:23:55,569 --> 01:23:58,572 Только маме ничего не говоите, хоошо? 763 01:23:58,672 --> 01:24:00,274 Да нет поблем. 764 01:24:01,608 --> 01:24:03,443 - Куча денег! - Без базаа. 765 01:24:04,411 --> 01:24:10,050 Наш меньший бат будет дельцом. 766 01:24:10,184 --> 01:24:12,286 Ник будет богатым! 767 01:24:12,386 --> 01:24:14,988 "Ник будет богатым!" 768 01:24:15,088 --> 01:24:17,524 Ну а вы чем занимаетесь? 769 01:24:19,159 --> 01:24:22,396 На Бонксвил сегодня будет вечеинка. Сходим? 770 01:25:20,354 --> 01:25:22,055 Не волнуйся. 771 01:25:57,424 --> 01:25:59,927 - Мама, то я. - Майк. Как дела? 772 01:25:59,960 --> 01:26:01,862 Мы с Ником еще тут, на вечеинке. 773 01:26:01,962 --> 01:26:04,398 А Дн как? 774 01:26:04,498 --> 01:26:08,368 - Он ушёл. - Что? Что случилось? 775 01:26:08,468 --> 01:26:11,071 - Его попосили уйти? Он испугал кого-то? 776 01:26:11,171 --> 01:26:14,408 - Д не, в было хорошо. Он проо вл ушл. 777 01:26:14,541 --> 01:26:15,876 уд он пошл? 778 01:26:15,976 --> 01:26:19,179 Не ню. Н пой его ь? 779 01:26:19,680 --> 01:26:24,418 Овйеь . 780 01:26:24,484 --> 01:26:27,721 Овйеь, договрвль, воврйеь в шолу, вее о ве. Я его подожду до. 781 01:26:27,821 --> 01:26:29,595 - ы уверен? - Д. 782 01:26:30,257 --> 01:26:34,161 пбо, . ы не волнуй о н. В буде хорошо. 783 01:26:52,346 --> 01:26:55,482 Дйе, пожлуй, Джеу. 784 01:26:57,184 --> 01:27:02,422 рбуде е! же, о эо Дэн. Н ндо поговорь. 785 01:27:05,826 --> 01:27:09,563 неь! Проо рбуде, он воь рубу! 786 01:27:09,663 --> 01:27:12,032 Я ню. 787 01:27:14,468 --> 01:27:15,936 де нхуй! 788 01:27:25,646 --> 01:27:27,748 Пошл оюд, бродг! 789 01:27:27,881 --> 01:27:31,084 Эо о ео, о! 790 01:27:31,185 --> 01:27:33,520 Не од его в ел рнц! 791 01:27:33,620 --> 01:27:38,091 Провлвй, гдныш! 792 01:27:52,906 --> 01:27:56,777 - ы о, лепой? - Овл, оун ров! 793 01:28:28,008 --> 01:28:29,910 Где ы был? 794 01:28:34,348 --> 01:28:36,984 Где ы был?! 795 01:28:38,719 --> 01:28:41,255 Улжвл дел. 796 01:28:41,321 --> 01:28:43,490 о у еб лцо? 797 01:28:48,061 --> 01:28:49,429 эо е о? 798 01:28:49,963 --> 01:28:53,200 ы дуешь, ? Поле. 799 01:28:53,300 --> 01:28:55,002 Ной? 800 01:28:55,102 --> 01:29:02,109 В ыле? онено ной. Во, порогй. 801 01:29:02,242 --> 01:29:03,343 Не хоу рогь! Где ы его вл? 802 01:29:03,410 --> 01:29:05,045 Не огу ебе ь. 803 01:29:05,145 --> 01:29:08,682 - о его ебе продл? ж! - Не огу. 804 01:29:08,715 --> 01:29:13,854 Ел жу, о прень хое обой рпрвь. 805 01:29:14,621 --> 01:29:19,359 Рве не понешь, ? Я о ебе боуь. 806 01:29:22,596 --> 01:29:26,200 Эо оень опный город. 807 01:29:26,300 --> 01:29:29,369 у ве ушедше. 808 01:29:29,469 --> 01:29:32,906 Поле нужен дл оы. 809 01:29:33,440 --> 01:29:36,043 ы был огд-нбудь ноью н ценрльно воле? 810 01:29:36,143 --> 01:29:37,911 о не дель? ебе о? е ебе было... 811 01:29:38,045 --> 01:29:39,746 нь! 812 01:29:42,115 --> 01:29:47,454 Поор н ен. Хоешь нь о проошло? 813 01:29:48,555 --> 01:29:50,724 Я ебе ржу. 814 01:29:52,292 --> 01:29:55,696 Я проо уовл, ного не рогл... 815 01:29:56,430 --> 01:30:01,435 решл пу в вол. Проо , поеу бы не. 816 01:30:01,668 --> 01:30:05,539 Я попл в одно ео, ныве "рв он". 817 01:30:06,106 --> 01:30:09,776 продю нро, он в ое. 818 01:30:10,878 --> 01:30:15,816 опно, о дже полц уд не пуе. 819 01:30:16,650 --> 01:30:21,989 был одн бнд. Бнд вонюх уродов. 820 01:30:22,122 --> 01:30:25,025 он н ен нпл. 821 01:30:25,459 --> 01:30:33,033 х вож, большой ой урод, олнул ен н упеньх упл. 822 01:30:34,434 --> 01:30:38,539 Проо . Я ооу. 823 01:30:39,640 --> 01:30:44,945 Оошь?.. ы не вдшь, поеу ебе ндо роно вернуь в больнцу? 824 01:30:51,118 --> 01:30:56,456 Я пошул, . Он неной. Проо груш. 825 01:30:58,959 --> 01:31:02,763 Я уже не ню еу верь... ы водшь ен у! 826 01:31:02,863 --> 01:31:04,731 - Я повоню в полцю. - Не! 827 01:31:07,034 --> 01:31:11,538 ы ожешь? Пожлуешь полц н родного ын? 828 01:31:11,638 --> 01:31:14,775 ы пре поле. Но не уне. 829 01:31:14,942 --> 01:31:18,278 Перень в не порь! 830 01:31:49,710 --> 01:31:52,379 Дйе, пожлуй, Лов. 831 01:31:52,479 --> 01:31:54,348 Я у елефон. 832 01:31:54,414 --> 01:31:59,086 энд, эо Гейл Брен. вне, о подно, но у ен дл в хороше ново. 833 01:32:00,354 --> 01:32:02,789 лло, энд? 834 01:33:39,786 --> 01:33:41,555 Пожь. 835 01:33:42,556 --> 01:33:44,458 Во ы где! 836 01:33:53,534 --> 01:33:55,235 где полцейе? 837 01:33:56,904 --> 01:33:59,540 Не полцейх, одн. 838 01:33:59,640 --> 01:34:01,708 Н е! 839 01:34:02,176 --> 01:34:04,311 Предл ен. 840 01:34:08,815 --> 01:34:10,517 ы болюно прв. 841 01:34:11,218 --> 01:34:12,286 ой! 842 01:34:19,226 --> 01:34:22,429 ы пошл пров родной ров. 843 01:34:23,063 --> 01:34:27,901 ы шпон. нешь, о делю о шпон во вре войны? 844 01:34:29,469 --> 01:34:33,373 Дорогой, эо не войн. 845 01:34:38,812 --> 01:34:41,081 ы ненорльн, . 846 01:34:42,516 --> 01:34:46,553 ове больн. ы ведь эо нешь, ? 847 01:34:48,689 --> 01:34:50,757 ?! 848 01:34:53,694 --> 01:34:57,497 - Нверно, больн. - Е . 849 01:34:57,798 --> 01:35:00,601 ы пшховнн. 850 01:35:01,835 --> 01:35:09,376 ж " оень больн женн". 851 01:35:10,711 --> 01:35:14,214 Я- оень больн женн. 852 01:35:18,051 --> 01:35:20,287 еперь ж: " пшховнн". 853 01:35:20,854 --> 01:35:24,458 Я пшховнн. 854 01:35:29,174 --> 01:35:30,719 Хорошо. 855 01:36:04,064 --> 01:36:07,234 Реш в эо р нвегд. 856 01:36:12,272 --> 01:36:13,640 Не подход. 857 01:36:14,508 --> 01:36:17,144 Двй, релй, у шлвн. +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt0101504 The Boy Who Cried Bitch (1991) Russian.srt FPS: 25.000 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) All DVDs to be subtitled 2) All VIDEO GAMES to be subtitled 3) All videos/DVDs used in lessons at school to be subtitled 4) More pre-recorded & live subtitles on TV ____ __ ___ __ ___ __ __ / / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _ ( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /) / / / 88670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.