All language subtitles for Spawn s03e05 Chasing the Serpent.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,091 --> 00:00:07,786 I want to see my wife, 2 00:00:07,826 --> 00:00:10,795 as I used to be... a man. 3 00:00:10,829 --> 00:00:13,229 If this information is what you say it is, 4 00:00:13,265 --> 00:00:14,664 Wynn will go away. 5 00:00:14,700 --> 00:00:15,962 What's going on? 6 00:00:16,001 --> 00:00:17,229 Wynn has people everywhere. 7 00:00:17,269 --> 00:00:19,032 When he realizes I was the one 8 00:00:19,071 --> 00:00:21,437 who dropped the dime on him, he'll come after me. 9 00:00:21,473 --> 00:00:23,236 Terry, wait. 10 00:00:23,275 --> 00:00:25,607 You come back from Hell to reclaim your wife, 11 00:00:25,644 --> 00:00:27,373 and you make love to her 12 00:00:27,412 --> 00:00:29,937 in the body of another man? 13 00:00:29,982 --> 00:00:32,382 Hey, Wynn, you're a free agent now. 14 00:00:32,417 --> 00:00:34,282 You just became 15 00:00:34,319 --> 00:00:36,879 the most dangerous man 16 00:00:36,922 --> 00:00:38,981 on Earth. 17 00:00:40,926 --> 00:00:43,417 This is your chance, bounty hunter. 18 00:00:43,462 --> 00:00:46,192 I want you to be strong when I come back for you. 19 00:00:46,231 --> 00:00:47,755 Major Forsberg, sir. 20 00:00:51,336 --> 00:00:53,930 Don't give in to the demons. 21 00:00:53,972 --> 00:00:55,530 Forsberg... 22 00:00:55,574 --> 00:00:57,769 I trusted him. He was a rock. 23 00:00:57,809 --> 00:00:59,367 Not anymore. 24 00:00:59,411 --> 00:01:02,312 Don't let the demons take you. 25 00:01:03,749 --> 00:01:06,081 Major, I've come for you. 26 00:01:41,887 --> 00:01:43,218 No! 27 00:02:12,651 --> 00:02:15,211 What if you came across a shelf full of masks 28 00:02:15,253 --> 00:02:18,222 in the basement of some old museum? 29 00:02:18,256 --> 00:02:20,986 What if you picked out one of them amongst the many 30 00:02:21,026 --> 00:02:23,722 and it could give you anything that you ever wished for? 31 00:02:26,398 --> 00:02:29,731 If there are consequences, would it even matter? 32 00:02:29,768 --> 00:02:31,759 What if it was this one? 33 00:02:31,803 --> 00:02:33,532 Would you put it on? 34 00:02:33,572 --> 00:02:35,096 Oh, I forgot to mention 35 00:02:35,140 --> 00:02:37,267 it feeds off your darkest thoughts. 36 00:02:37,309 --> 00:02:39,277 So if you did put it on, 37 00:02:39,311 --> 00:02:42,041 what would you wish for? 38 00:03:23,722 --> 00:03:25,212 Over there. 39 00:03:31,696 --> 00:03:33,721 Hey, what about my money? 40 00:03:44,075 --> 00:03:46,043 Yankee pig. 41 00:04:41,466 --> 00:04:43,866 Wynn sent you. 42 00:04:43,902 --> 00:04:45,392 He always sends someone. 43 00:04:46,605 --> 00:04:48,038 You knew that, Major. 44 00:04:48,073 --> 00:04:51,372 Did you come all this way to kill me, Al? 45 00:04:51,409 --> 00:04:54,970 My orders are: Alive if possible, 46 00:04:55,013 --> 00:04:57,243 dead if necessary. 47 00:04:57,282 --> 00:04:59,773 I figured your chance of survival was better with me. 48 00:04:59,818 --> 00:05:02,651 We won't get as far as the river. 49 00:05:02,687 --> 00:05:04,951 They're waiting for you. 50 00:05:04,990 --> 00:05:06,184 I like a good fight. 51 00:05:06,224 --> 00:05:08,784 I've found peace here, 52 00:05:08,827 --> 00:05:11,455 in this temple. 53 00:05:11,496 --> 00:05:15,091 I help these people protect their ancient relics 54 00:05:15,133 --> 00:05:16,623 from those who would take them. 55 00:05:19,571 --> 00:05:21,766 I don't give a shit about your trinkets. 56 00:05:21,806 --> 00:05:24,639 It's time to go home, Forsberg. 57 00:05:36,821 --> 00:05:38,448 He's getting too close. 58 00:05:57,008 --> 00:05:59,272 No! He's broken the circle. 59 00:06:01,446 --> 00:06:03,880 Wait! Don't shoot! 60 00:06:22,767 --> 00:06:24,701 What have you become? 61 00:06:37,015 --> 00:06:39,609 Fragments of the Hellspawn's past 62 00:06:39,651 --> 00:06:42,245 still haunt him. 63 00:06:42,287 --> 00:06:44,983 He cannot escape his past life, 64 00:06:45,023 --> 00:06:46,923 even in death. 65 00:06:46,958 --> 00:06:51,224 He must make the wrong things right again. 66 00:06:54,366 --> 00:06:58,063 You're finding out what kind of man you were. 67 00:06:58,103 --> 00:07:00,571 Why do I even bother with you, old man? 68 00:07:00,605 --> 00:07:04,541 Because some part of you seeks the truth. 69 00:07:04,576 --> 00:07:08,410 There was a man... 70 00:07:08,446 --> 00:07:11,313 Forsberg, he trusted me. 71 00:07:11,349 --> 00:07:14,147 I brought him back to Jason Wynn. 72 00:07:14,185 --> 00:07:18,121 - You betrayed him. - I had orders! 73 00:07:18,156 --> 00:07:21,284 You knew what Major Forsberg's fate would be 74 00:07:21,326 --> 00:07:22,884 at the hands of Wynn. 75 00:07:22,927 --> 00:07:25,293 - I didn't know. - You knew. 76 00:07:25,330 --> 00:07:27,855 Forsberg was thrown in a hole, 77 00:07:27,899 --> 00:07:30,265 beaten and left to die. 78 00:07:30,301 --> 00:07:32,132 He has the answers you seek, 79 00:07:32,170 --> 00:07:34,161 if he's still alive. 80 00:07:35,840 --> 00:07:37,330 I must finish the circle. 81 00:07:37,375 --> 00:07:39,536 The circle will protect me. 82 00:07:39,577 --> 00:07:41,010 If I finish the circle, 83 00:07:41,046 --> 00:07:43,310 the circle will protect me. 84 00:07:43,348 --> 00:07:45,646 I am prepared to die now. 85 00:07:45,684 --> 00:07:47,948 If I finish the circle, 86 00:07:47,986 --> 00:07:50,716 the circle will protect me. 87 00:08:12,277 --> 00:08:15,110 All I have left I offer to you. 88 00:08:15,146 --> 00:08:17,114 I am prepared to die. 89 00:08:24,789 --> 00:08:27,155 Do you remember giving me this picture 90 00:08:27,192 --> 00:08:29,524 years ago? 91 00:08:29,561 --> 00:08:31,654 Before you betrayed me, 92 00:08:31,696 --> 00:08:34,290 you told me about what you had found... 93 00:08:34,332 --> 00:08:37,130 the war mask of Genghis Khan. 94 00:08:37,168 --> 00:08:39,534 You told me that whoever put his war mask on 95 00:08:39,571 --> 00:08:41,539 would possess his powers... 96 00:08:41,573 --> 00:08:43,734 the powers given by Hell. 97 00:08:43,775 --> 00:08:46,403 I thought those missions in the jungles 98 00:08:46,444 --> 00:08:47,934 had made you crazy, 99 00:08:47,979 --> 00:08:49,674 but I am a believer now. 100 00:08:49,714 --> 00:08:53,047 You don't believe in anything. 101 00:08:54,052 --> 00:08:56,646 I believe in power. 102 00:08:56,688 --> 00:08:58,656 There's a creature... 103 00:08:58,690 --> 00:09:00,624 it stormed the N.S.C. Building. 104 00:09:00,658 --> 00:09:02,853 It could have killed me. 105 00:09:02,894 --> 00:09:06,227 He was from Hell too. 106 00:09:06,264 --> 00:09:07,891 I'm already dead. 107 00:09:07,932 --> 00:09:12,096 You think you can take the power of the mask? 108 00:09:12,137 --> 00:09:15,004 It will destroy you. 109 00:09:16,674 --> 00:09:20,007 I've been by to see the wife and kid, Major. 110 00:09:20,044 --> 00:09:23,104 Some mementos. Have a look. 111 00:09:27,385 --> 00:09:29,683 Where did you get this? 112 00:09:29,721 --> 00:09:31,780 I know this toy. 113 00:09:31,823 --> 00:09:34,849 It belonged to my boy. 114 00:09:39,264 --> 00:09:41,630 Oh, my darling, your dress. 115 00:09:41,666 --> 00:09:45,602 I can smell your perfume. 116 00:09:52,544 --> 00:09:54,341 I miss you so much. 117 00:09:54,379 --> 00:09:56,973 I'm moved by your tears. 118 00:09:57,015 --> 00:09:58,778 I'll spare their lives for now. 119 00:09:58,817 --> 00:10:01,547 - I will have the mask. - No. 120 00:10:01,586 --> 00:10:05,818 Give me a name, or I'll kill them. 121 00:10:06,825 --> 00:10:08,156 Zhang Lao. 122 00:10:13,331 --> 00:10:15,663 They are innocent. 123 00:10:17,302 --> 00:10:19,293 They are innocent. 124 00:10:20,338 --> 00:10:22,704 They are innocent. 125 00:10:52,503 --> 00:10:54,596 Gen Soon, how are you? 126 00:11:08,820 --> 00:11:11,846 We have waited a long time for this day. 127 00:11:11,890 --> 00:11:15,587 With the Triad as your partner, 128 00:11:15,627 --> 00:11:18,960 you will be wealthy. 129 00:11:18,997 --> 00:11:21,227 I assume you got all our cash out of Hong Kong. 130 00:11:21,266 --> 00:11:22,927 Yes. 131 00:11:22,967 --> 00:11:26,130 No one questions planes that says 132 00:11:26,170 --> 00:11:28,502 "U.S. Air Force." 133 00:11:30,675 --> 00:11:35,135 747 s filled with $100 bills... 134 00:11:35,179 --> 00:11:36,646 a beautiful sight. 135 00:11:36,681 --> 00:11:39,343 I know things have been rough for you 136 00:11:39,384 --> 00:11:42,444 since Hong Kong went back to our Chinese friends. 137 00:11:42,487 --> 00:11:45,945 Yes, the Chinese pay attention. 138 00:11:45,990 --> 00:11:48,652 The British didn't. 139 00:11:48,693 --> 00:11:50,752 I've lost Hong Kong. 140 00:11:50,795 --> 00:11:53,263 Maybe not. 141 00:11:53,298 --> 00:11:54,959 What the Chinese want most 142 00:11:54,999 --> 00:11:57,229 is access to U.S. Military technology. 143 00:11:57,268 --> 00:12:01,830 That has always been... impossible. 144 00:12:01,873 --> 00:12:03,534 Not anymore. 145 00:12:03,574 --> 00:12:05,041 At every level of government 146 00:12:05,076 --> 00:12:07,340 I've placed people who will be useful to me. 147 00:12:07,378 --> 00:12:09,869 Nothing is impossible. 148 00:12:09,914 --> 00:12:11,506 If you give China access, 149 00:12:11,549 --> 00:12:14,643 they'll give you back Hong Kong. 150 00:12:14,686 --> 00:12:17,246 But there is something else I want. 151 00:12:18,289 --> 00:12:20,587 It's here, in Chinatown. 152 00:12:20,625 --> 00:12:23,025 You'll have my best men, 153 00:12:23,061 --> 00:12:25,859 wherever, whenever. 154 00:12:25,897 --> 00:12:29,458 A mask, a relic from the time of Khan. 155 00:12:29,500 --> 00:12:32,128 A man named Zhang Lao has it. 156 00:12:32,170 --> 00:12:34,195 I cannot help you with him. 157 00:12:34,238 --> 00:12:37,230 This Zhang Lao you speak of... 158 00:12:38,977 --> 00:12:41,468 he is no ordinary man. 159 00:12:41,512 --> 00:12:44,037 He is a witch. 160 00:12:44,082 --> 00:12:47,882 Gen Soon, you surprise me. 161 00:12:47,919 --> 00:12:49,910 A Harvard businessman, 162 00:12:49,954 --> 00:12:53,515 you sound as superstitious as the old tong warlords. 163 00:12:53,558 --> 00:12:55,924 And look how far they fell... 164 00:12:55,960 --> 00:12:57,655 you have them chasing the dragon 165 00:12:57,695 --> 00:13:00,664 in your opium den downstairs. 166 00:13:20,251 --> 00:13:23,846 It has been a long time. 167 00:13:23,888 --> 00:13:27,380 I'm told that I still have a price on my head. 168 00:13:27,425 --> 00:13:30,121 Why do they bother with an old man like me? 169 00:13:30,161 --> 00:13:34,996 Your life has been spared this long. 170 00:13:35,033 --> 00:13:37,831 There is a reason for that. 171 00:13:37,869 --> 00:13:41,828 But you did not come here for yourself. 172 00:13:41,873 --> 00:13:43,738 Yes, the Hellspawn... 173 00:13:43,775 --> 00:13:45,800 I want you to spare his life. 174 00:13:45,843 --> 00:13:49,711 Hellspawn must be destroyed. 175 00:13:49,747 --> 00:13:53,774 The Army of Light demands that. 176 00:13:53,818 --> 00:13:55,342 I can save this one. 177 00:13:55,386 --> 00:13:57,581 You've failed with all the others. 178 00:13:57,622 --> 00:14:01,251 That is why the bounty hunters kill them! 179 00:14:01,292 --> 00:14:05,194 I knew this Hellspawn 180 00:14:05,229 --> 00:14:07,060 that you speak of 181 00:14:07,098 --> 00:14:09,032 when he was human. 182 00:14:09,067 --> 00:14:13,595 Hell has chosen well. 183 00:14:13,638 --> 00:14:16,937 Yeah, they always do. 184 00:14:16,974 --> 00:14:19,374 It's too late for him. 185 00:14:19,410 --> 00:14:22,311 The prophecy has already been fulfilled. 186 00:14:22,346 --> 00:14:25,338 The seed of the Hellspawn 187 00:14:25,383 --> 00:14:27,112 has been planted. 188 00:14:27,151 --> 00:14:28,413 I've failed. 189 00:14:32,990 --> 00:14:34,321 There is a woman. 190 00:14:34,358 --> 00:14:37,725 She was the wife of the Hellspawn. 191 00:14:37,762 --> 00:14:41,562 She carries his seed. 192 00:14:51,175 --> 00:14:52,608 - Yeah? - Wanda, it's me. 193 00:14:52,643 --> 00:14:55,703 - Where are you? - I'm in Chinatown. 194 00:14:58,015 --> 00:14:59,846 I found Wynn. 195 00:14:59,884 --> 00:15:01,852 I need to finish this. 196 00:15:01,886 --> 00:15:03,615 Don't do this! 197 00:15:03,654 --> 00:15:05,679 It's the only way to keep you and Cyan safe. 198 00:15:05,723 --> 00:15:07,452 Terry! 199 00:15:08,593 --> 00:15:10,083 Terry? 200 00:15:10,128 --> 00:15:11,891 I love you, Wanda. 201 00:15:13,464 --> 00:15:16,092 Dad. 202 00:15:21,038 --> 00:15:22,596 It's okay, sweet girl. 203 00:15:25,109 --> 00:15:28,510 - Mama's here. - I want Daddy. Where's my daddy? 204 00:15:28,546 --> 00:15:30,912 Shh. It's okay, baby. 205 00:15:30,948 --> 00:15:34,509 - Dad! - No, honey. No no, shh. 206 00:15:34,552 --> 00:15:36,417 Mama's here. 207 00:15:36,454 --> 00:15:39,150 He had to go away on a trip. 208 00:15:39,190 --> 00:15:42,717 - He'll be back. - He's taking too long. 209 00:15:42,760 --> 00:15:46,218 Maybe Daddy got lost. 210 00:15:46,264 --> 00:15:48,289 Then I'll find him, baby. 211 00:15:48,332 --> 00:15:50,960 I'll find him. 212 00:15:58,309 --> 00:16:03,212 Jade, your heart is troubled. 213 00:16:03,247 --> 00:16:06,410 You haven't killed the Hellspawn yet. 214 00:16:06,450 --> 00:16:08,577 Why? 215 00:16:08,619 --> 00:16:12,020 There is an art to the hunt. 216 00:16:12,056 --> 00:16:15,492 You want art? Lop off his head! 217 00:16:15,526 --> 00:16:18,086 You can hang it on the wall. 218 00:16:20,264 --> 00:16:22,232 But things have become 219 00:16:22,266 --> 00:16:24,257 so strange lately. 220 00:16:25,736 --> 00:16:27,169 Good and evil, 221 00:16:27,205 --> 00:16:28,832 they're like two shadows 222 00:16:28,873 --> 00:16:31,341 cast together on the same wall. 223 00:16:31,375 --> 00:16:35,778 Jade, maybe I should send another hunter. 224 00:16:35,813 --> 00:16:37,212 No. 225 00:16:37,248 --> 00:16:41,048 Truth is the only way of the warrior. 226 00:16:41,085 --> 00:16:42,746 If you falter, 227 00:16:42,787 --> 00:16:45,119 the Hellspawn will kill you. 228 00:17:13,184 --> 00:17:14,651 Come come. 229 00:17:14,685 --> 00:17:16,550 You pay me money to look out for that man. 230 00:17:16,587 --> 00:17:17,952 He's here now. 231 00:17:17,989 --> 00:17:19,684 You come in and wait for him. 232 00:17:29,700 --> 00:17:31,190 Excuse me, 233 00:17:31,235 --> 00:17:32,998 could you tell me if you've seen this man? 234 00:17:37,308 --> 00:17:39,276 Here he comes. 235 00:17:40,911 --> 00:17:43,311 Hey, what's this? 236 00:17:43,347 --> 00:17:44,678 Get away from him, freak! 237 00:17:46,617 --> 00:17:49,347 Leave him alone. He's just a bum. 238 00:17:54,058 --> 00:17:56,618 I'm gonna kill that son of a bitch. 239 00:18:26,657 --> 00:18:28,591 You cut me! 240 00:18:44,842 --> 00:18:47,606 You thought you could kill me. 241 00:18:47,645 --> 00:18:50,478 Your buddy Simmons thought he could fuck with me... 242 00:18:50,514 --> 00:18:53,005 I burned him alive. 243 00:18:53,050 --> 00:18:56,019 But I'm not going to kill you. 244 00:18:56,053 --> 00:18:59,113 You don't die unless I let you. 245 00:18:59,156 --> 00:19:03,252 You don't go mad unless I allow it. 246 00:19:03,294 --> 00:19:06,457 Dope is going to be the only thing you think about 247 00:19:06,497 --> 00:19:08,260 every moment of your life, 248 00:19:08,299 --> 00:19:12,099 till you look like one of these living corpses. 249 00:19:17,575 --> 00:19:19,668 They say the old man's a witch. 250 00:19:19,710 --> 00:19:21,905 I don't give a shit if he's the fucking Easter Bunny. 251 00:19:21,946 --> 00:19:24,676 I don't believe in that crap those lohan talk about. 252 00:19:24,715 --> 00:19:28,116 We want the fucking mask, old man. 253 00:19:49,774 --> 00:19:52,641 You do not have the wisdom 254 00:19:52,676 --> 00:19:55,338 to possess the war mask. 255 00:20:06,490 --> 00:20:08,788 It has many secrets. 256 00:20:12,363 --> 00:20:13,887 Have you seen him? 257 00:20:19,203 --> 00:20:20,761 Terry! 258 00:20:26,076 --> 00:20:27,873 Get off him, bitch! 259 00:20:30,915 --> 00:20:33,179 Wanda... 260 00:20:33,217 --> 00:20:35,913 I'm getting you out of here right now, Terry. 261 00:20:52,403 --> 00:20:54,030 I've prepared myself. 262 00:20:56,707 --> 00:20:58,538 I came to take you home, sir. 263 00:21:03,614 --> 00:21:06,242 Have you come to take me to Hell? 264 00:21:08,419 --> 00:21:10,614 You're not going to die here. 265 00:21:10,654 --> 00:21:13,782 You... you are the one... 266 00:21:13,824 --> 00:21:15,883 who got to Wynn, 267 00:21:15,926 --> 00:21:18,861 who made him fear something. 268 00:21:18,896 --> 00:21:20,363 I should have killed him. 269 00:21:20,397 --> 00:21:23,855 You called me "sir." 270 00:21:23,901 --> 00:21:25,368 You know me? 271 00:21:25,402 --> 00:21:27,836 Who are you? 272 00:21:27,872 --> 00:21:31,035 We both spent five years in hell, 273 00:21:31,075 --> 00:21:33,066 our families taken away. 274 00:21:36,881 --> 00:21:39,509 There is a war mask... 275 00:21:39,550 --> 00:21:42,041 it belonged to Genghis Khan. 276 00:21:42,086 --> 00:21:44,987 It possesses the powers of Hell. 277 00:21:45,022 --> 00:21:48,219 If Wynn finds it... 278 00:21:48,259 --> 00:21:50,819 I have to find it. 279 00:21:54,832 --> 00:21:56,629 Don't touch him. 280 00:21:56,667 --> 00:21:58,828 Leave him alone. Keep your hands off me! 281 00:22:01,972 --> 00:22:03,872 Terry! 282 00:22:07,044 --> 00:22:09,979 Ma'am, I am Major Forsberg. 283 00:22:10,014 --> 00:22:11,845 I am a soldier. 284 00:22:11,882 --> 00:22:14,578 I've come to take you home. 285 00:22:14,618 --> 00:22:16,210 - My husband... - We have to go. 286 00:22:16,253 --> 00:22:19,518 He's been drugged. Wynn will kill him. 287 00:22:19,557 --> 00:22:21,684 We've got to hurry. 288 00:22:34,138 --> 00:22:36,038 Take them out of here. 289 00:22:54,992 --> 00:22:57,790 Wanda won't get far in this maze. 290 00:22:57,828 --> 00:22:59,693 My Chinese friends will have a use for her 291 00:22:59,730 --> 00:23:01,220 when they find her. 292 00:23:01,265 --> 00:23:04,428 They'll sell her ass to the whorehouses in Thailand. 293 00:23:06,036 --> 00:23:08,061 This is a nice knife. 294 00:23:08,105 --> 00:23:10,164 There's a form of torture I'd like to introduce you to. 295 00:23:10,207 --> 00:23:13,040 I cut you from here to here 296 00:23:13,077 --> 00:23:14,977 and slowly pull out your intestines. 297 00:23:26,190 --> 00:23:28,181 It's you! 298 00:23:30,995 --> 00:23:33,725 Time to die, Wynn. 299 00:23:45,776 --> 00:23:48,301 Wanda, stay down! 300 00:23:51,482 --> 00:23:53,473 Wanda. 301 00:23:53,517 --> 00:23:55,712 Get her out of here! 302 00:23:59,223 --> 00:24:02,386 That thing looked like you, Terry. 303 00:25:17,234 --> 00:25:18,701 You were sent to kill me. 304 00:25:18,736 --> 00:25:21,830 Why did you save my life? 305 00:25:24,108 --> 00:25:27,271 You're not like the other hellspawns. 306 00:25:27,311 --> 00:25:30,109 There is something good inside you. 307 00:25:32,216 --> 00:25:34,844 It's okay. 308 00:25:34,894 --> 00:25:39,444 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.