All language subtitles for Sabrina.1995.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,799 --> 00:00:58,801 Once upon a time, 2 00:00:58,834 --> 00:01:00,636 on the North Shore of Long Island, 3 00:01:01,837 --> 00:01:03,472 not far from New York, 4 00:01:04,640 --> 00:01:06,709 there was a very, very large mansion, 5 00:01:07,643 --> 00:01:08,844 almost a castle, 6 00:01:09,978 --> 00:01:11,780 where there lived a family 7 00:01:11,814 --> 00:01:13,582 by the name of Larrabee. 8 00:01:18,621 --> 00:01:21,023 There were servants inside the mansion 9 00:01:21,056 --> 00:01:22,591 and servants outside the mansion, 10 00:01:24,059 --> 00:01:25,728 boatmen to tend the boats, 11 00:01:27,129 --> 00:01:28,831 and six crews of gardeners, 12 00:01:29,865 --> 00:01:32,000 two for the solarium, 13 00:01:32,034 --> 00:01:33,736 the rest for the grounds, 14 00:01:34,870 --> 00:01:36,905 and a tree surgeon on retainer. 15 00:01:38,874 --> 00:01:42,010 There were specialists for the indoor tennis courts 16 00:01:42,044 --> 00:01:44,713 and the outdoor tennis courts, 17 00:01:44,747 --> 00:01:47,583 the outdoor swimming pool, and the indoor swimming pool. 18 00:01:48,951 --> 00:01:50,919 And over the garage, 19 00:01:50,953 --> 00:01:52,888 there lived a chauffeur by the name of Fairchild, 20 00:01:54,289 --> 00:01:55,924 imported from England years ago, 21 00:01:57,159 --> 00:01:58,661 together with a Rolls-Royce 22 00:02:00,062 --> 00:02:02,130 and a daughter 23 00:02:02,164 --> 00:02:03,799 named Sabrina. 24 00:02:03,832 --> 00:02:06,134 * In the moonlight 25 00:02:07,936 --> 00:02:10,606 * When the shadows play 26 00:02:12,340 --> 00:02:15,944 * When the thought Of what could happen 27 00:02:15,978 --> 00:02:18,581 * Takes your breath away 28 00:02:20,883 --> 00:02:22,918 * Sighs and whispers 29 00:02:25,220 --> 00:02:28,156 * Quiet laughter in the air 30 00:02:29,992 --> 00:02:32,995 * Can make it seem that love 31 00:02:33,028 --> 00:02:35,297 * Is everywhere... 32 00:02:35,330 --> 00:02:37,099 Among other things, 33 00:02:37,132 --> 00:02:39,635 the Larrabees were noted for the parties they gave. 34 00:02:41,169 --> 00:02:43,672 Few people anymore give parties the way they did. 35 00:02:46,775 --> 00:02:49,845 * Make it relatively easy... 36 00:02:49,878 --> 00:02:52,681 It never rained on the night of a Larrabee party. 37 00:02:52,715 --> 00:02:54,315 The Larrabees wouldn't have stood for it. 38 00:02:55,383 --> 00:02:58,220 * In the half-light 39 00:02:59,387 --> 00:03:01,056 * Can we trust * 40 00:03:01,089 --> 00:03:02,725 There was Maude Larrabee, 41 00:03:02,758 --> 00:03:04,860 who inherited the Larrabee corporation 42 00:03:04,893 --> 00:03:07,830 when her husband died on the 13th hole at Pebble Beach. 43 00:03:07,863 --> 00:03:10,165 Sweetheart, go talk to Colonel Morgan. 44 00:03:10,198 --> 00:03:12,134 He looks bored. 45 00:03:12,167 --> 00:03:15,771 Senator, have I got somebody I want you to meet. 46 00:03:15,804 --> 00:03:17,806 Maude was on the cover of Fortune. 47 00:03:19,074 --> 00:03:21,710 There was Linus, the older son, 48 00:03:21,744 --> 00:03:24,613 who graduated from Yale at 19 49 00:03:24,647 --> 00:03:26,615 and took his mother and the company for a ride 50 00:03:26,649 --> 00:03:28,684 on the fiber-optic highway 51 00:03:28,717 --> 00:03:30,986 and turned a $100 million family business 52 00:03:31,019 --> 00:03:32,287 into some serious money. 53 00:03:32,320 --> 00:03:33,789 Well, I just don't feel like buying 54 00:03:33,822 --> 00:03:35,791 any more networks this year. 55 00:03:35,824 --> 00:03:37,292 There's never anything good on. 56 00:03:38,894 --> 00:03:42,665 I said the offer expired at 10:00. It's 10:08, Robert. 57 00:03:42,698 --> 00:03:44,178 Linus was on the cover of Time. 58 00:03:48,070 --> 00:03:49,037 But most of all, 59 00:03:51,106 --> 00:03:52,641 there was David, 60 00:03:53,676 --> 00:03:55,043 the younger son... 61 00:03:56,378 --> 00:03:58,380 Who was in and out of many schools 62 00:03:58,413 --> 00:03:59,882 and even more relationships. 63 00:04:00,949 --> 00:04:03,018 He was handsome and charming 64 00:04:03,051 --> 00:04:03,971 and funny and romantic. 65 00:04:05,120 --> 00:04:07,756 It's so rare to meet such a beautiful woman 66 00:04:08,891 --> 00:04:10,893 with your sense of humor and irony... 67 00:04:12,094 --> 00:04:13,261 And poetry... 68 00:04:14,429 --> 00:04:16,064 And hair color. 69 00:04:16,098 --> 00:04:18,300 David did a Gap ad. 70 00:04:21,169 --> 00:04:22,370 Sabrina? 71 00:04:24,406 --> 00:04:25,373 Sabrina, come down. 72 00:04:28,711 --> 00:04:30,078 Oh. 73 00:04:30,112 --> 00:04:31,680 Uh! She made him laugh. 74 00:04:31,714 --> 00:04:32,794 You have to finish packing. 75 00:04:33,181 --> 00:04:34,049 Am I witty? 76 00:04:35,483 --> 00:04:37,352 I wonder if Paris is far away enough. 77 00:04:37,385 --> 00:04:40,055 No, really. Do you think I'm funny? 78 00:04:40,088 --> 00:04:42,725 Hilarious. You should host a talk show. 79 00:04:42,758 --> 00:04:45,227 Sabrina, the full-time observation of David Larrabee 80 00:04:45,260 --> 00:04:46,460 is not a recognized profession. 81 00:04:46,461 --> 00:04:47,996 Get out of that tree. 82 00:04:50,766 --> 00:04:52,000 I'll be there in a minute. 83 00:05:26,501 --> 00:05:27,870 Oh! 84 00:05:27,903 --> 00:05:28,904 It's just you, Sabrina. 85 00:05:30,873 --> 00:05:31,807 Hello, David. 86 00:05:33,308 --> 00:05:34,810 I thought I heard somebody. 87 00:05:39,147 --> 00:05:40,715 No, it's nobody. 88 00:05:42,384 --> 00:05:45,487 * How can I remember things 89 00:05:45,520 --> 00:05:48,023 * That never happened 90 00:05:49,324 --> 00:05:51,159 * Arms that never held me 91 00:05:53,061 --> 00:05:54,863 * Lips I never kissed 92 00:05:56,064 --> 00:06:00,402 * How can I remember? 93 00:06:03,471 --> 00:06:06,741 * Why do I keep seeing someone's face 94 00:06:07,342 --> 00:06:08,877 * Before me? 95 00:06:10,145 --> 00:06:11,914 * Eyes that say they know me 96 00:06:13,148 --> 00:06:15,417 * Shining through the mist 97 00:06:16,484 --> 00:06:21,156 * Eyes that I remember 98 00:06:23,591 --> 00:06:25,393 * I don't know why 99 00:06:26,528 --> 00:06:28,430 * Or when or where * 100 00:06:42,610 --> 00:06:43,879 Sabrina? 101 00:06:50,118 --> 00:06:52,187 You've spent more of your life up that tree 102 00:06:52,220 --> 00:06:53,420 than you have on solid ground. 103 00:06:55,991 --> 00:06:57,860 You know how lucky we are 104 00:06:57,893 --> 00:07:00,996 that Mrs. Larrabee has friends who have a job for you, 105 00:07:01,029 --> 00:07:02,965 so you can have this European experience? 106 00:07:06,101 --> 00:07:08,070 The time in Paris will be so good for you. 107 00:07:10,205 --> 00:07:12,474 If your mother were alive, she'd be so happy. 108 00:07:14,009 --> 00:07:15,477 It's what she always wanted. 109 00:07:15,510 --> 00:07:16,845 What if he forgets all about me? 110 00:07:18,213 --> 00:07:20,133 How can he forget someone he doesn't know exists? 111 00:07:21,917 --> 00:07:23,185 I didn't mean that, Sabrina. 112 00:07:25,220 --> 00:07:26,588 I just meant... 113 00:07:28,290 --> 00:07:30,525 There's much more to you than this obsession. 114 00:07:30,558 --> 00:07:31,559 I hope you know that. 115 00:07:33,428 --> 00:07:34,897 Thanks, Dad. 116 00:07:36,564 --> 00:07:38,000 Good night. 117 00:07:50,612 --> 00:07:53,515 * How can I remember things 118 00:07:53,548 --> 00:07:55,884 * That never happened 119 00:07:57,219 --> 00:07:59,587 * Arms that never held me 120 00:08:00,455 --> 00:08:02,290 * Lips I've never kissed? * 121 00:08:04,659 --> 00:08:06,394 I need more help out here. 122 00:08:09,697 --> 00:08:11,566 Where you going? It's early. 123 00:08:11,599 --> 00:08:13,401 It takes me half an hour to get out of here. 124 00:08:13,435 --> 00:08:14,903 I got to check on the Tokyo market 125 00:08:14,937 --> 00:08:16,257 before it closes. Good night. Bye. 126 00:08:25,580 --> 00:08:28,116 Linus, Andrea Colson told me 127 00:08:28,150 --> 00:08:30,552 you just fired her son. He's an idiot. 128 00:08:30,585 --> 00:08:33,188 But she was a bridesmaid at my wedding. 129 00:08:33,221 --> 00:08:34,522 She is one of my best friends. 130 00:08:34,556 --> 00:08:36,691 This is business, mother. 131 00:08:36,724 --> 00:08:40,062 Listen, I got to drop something off in David's room. 132 00:08:40,095 --> 00:08:42,330 When he surfaces from this week's love of his life, 133 00:08:42,364 --> 00:08:44,199 tell him I put his suspenders back in his closet. 134 00:08:44,232 --> 00:08:46,935 You're not leaving now! You'll miss my fireworks. 135 00:08:47,535 --> 00:08:49,037 It's okay, Mother. 136 00:08:49,071 --> 00:08:51,006 I had a pony ride and I got my face painted. 137 00:08:52,374 --> 00:08:53,208 Good night. 138 00:09:11,526 --> 00:09:12,995 David, David. 139 00:09:42,557 --> 00:09:43,591 Come in. 140 00:09:50,432 --> 00:09:51,312 I came to say goodbye. 141 00:09:52,034 --> 00:09:53,135 What? 142 00:09:53,168 --> 00:09:54,002 Don't come out! 143 00:09:56,404 --> 00:09:58,685 If I look at you, I might not be able to get through this. 144 00:09:59,307 --> 00:10:00,442 Okay. 145 00:10:00,475 --> 00:10:01,976 Please don't say anything. 146 00:10:04,579 --> 00:10:06,114 I'm leaving tomorrow for Paris, 147 00:10:08,150 --> 00:10:09,351 and I'll be away a long time. 148 00:10:11,153 --> 00:10:14,056 I don't expect you to think about me while I'm gone. 149 00:10:14,089 --> 00:10:15,889 You haven't thought about me while I was here. 150 00:10:17,592 --> 00:10:19,294 I just want to say... 151 00:10:22,330 --> 00:10:24,732 I think... I think I know you better than anybody else. 152 00:10:26,268 --> 00:10:28,736 I mean, whatever they think or say, 153 00:10:28,770 --> 00:10:30,338 I know the truth... 154 00:10:31,306 --> 00:10:33,007 That you're a wonderful person... 155 00:10:34,342 --> 00:10:36,078 Kind and generous and... 156 00:10:38,480 --> 00:10:40,415 And for what it's worth, know that someone... 157 00:10:41,349 --> 00:10:43,151 Very far away is thinking of you. 158 00:10:45,820 --> 00:10:47,422 So if there's anything I can ever do... 159 00:10:50,358 --> 00:10:51,526 Could you bring me 160 00:10:51,559 --> 00:10:53,395 one of those little Eiffel Tower paperweights? 161 00:10:55,263 --> 00:10:56,298 Oh, my God! 162 00:11:27,862 --> 00:11:30,165 Oui, oui, oui, oui. Ca va? 163 00:11:30,198 --> 00:11:31,366 Ca va. Bonjour. 164 00:11:50,352 --> 00:11:51,753 Welcome to Vogue, Sabrina. 165 00:11:51,786 --> 00:11:52,786 You speak no French, yes? 166 00:11:53,388 --> 00:11:54,789 No. No? 167 00:11:54,822 --> 00:11:55,790 I mean, yes, I don't. 168 00:11:57,692 --> 00:11:59,452 Sorry. Please, could you repeat the question? 169 00:12:01,496 --> 00:12:02,697 We have many shoes, you see. 170 00:12:02,730 --> 00:12:03,731 Very, very important. 171 00:12:09,537 --> 00:12:13,141 But the most important is Louboutin, Manolo, and Umberlin. 172 00:12:13,175 --> 00:12:14,876 You know, I speak very good the English. 173 00:12:14,909 --> 00:12:16,711 Maquillage! Maquillage! 174 00:12:16,744 --> 00:12:18,813 You food and clothes the place goes to shoot. 175 00:12:18,846 --> 00:12:20,815 When we need it tell, need it tell, okay? 176 00:12:20,848 --> 00:12:22,817 You'll tell. And all the days, most important, 177 00:12:22,850 --> 00:12:25,320 Louboutin, Manolos, Umberlin. 178 00:12:25,353 --> 00:12:26,488 Louboutin... 179 00:12:37,899 --> 00:12:39,467 Belt. Belt. 180 00:12:39,501 --> 00:12:40,702 Ceinture. 181 00:12:40,735 --> 00:12:42,637 Ingrid, hurry up! 182 00:12:42,670 --> 00:12:44,472 I am putting in my contacts. 183 00:12:44,506 --> 00:12:46,708 No, no. Another one. 184 00:12:46,741 --> 00:12:47,875 Another one! No! 185 00:12:49,411 --> 00:12:51,379 No, no. No. Another one. 186 00:12:52,247 --> 00:12:53,515 Another one. The nice one. 187 00:12:56,218 --> 00:12:57,919 Sabrina, la machine! 188 00:13:07,362 --> 00:13:08,363 Oh... 189 00:13:23,010 --> 00:13:23,911 Oh... 190 00:13:27,715 --> 00:13:29,951 Sabrina, don't worry for Martine. 191 00:13:31,586 --> 00:13:33,221 I tortured her. 192 00:13:33,255 --> 00:13:35,423 Now she tortures you. 193 00:13:35,457 --> 00:13:38,593 Succeed, you'll get someone of your own to torture. 194 00:13:40,695 --> 00:13:44,232 But you've only been there for two weeks. 195 00:13:44,266 --> 00:13:45,900 I doubt every single person in Paris 196 00:13:45,933 --> 00:13:47,402 thinks you're an idiot. 197 00:13:47,435 --> 00:13:49,237 Only because I haven't met them all. 198 00:13:49,271 --> 00:13:52,240 Sabrina, you're being much too hard on yourself. 199 00:13:52,274 --> 00:13:54,609 Give it a chance. 200 00:13:54,642 --> 00:13:57,579 Now, what matters is you're away from here, 201 00:13:57,612 --> 00:14:01,783 experiencing new things, getting another view of the world, 202 00:14:01,816 --> 00:14:03,285 finding new friends, 203 00:14:04,919 --> 00:14:07,589 and not constantly thinking about... You know who! 204 00:14:13,795 --> 00:14:14,635 Morning. Morning, Tom. 205 00:14:21,836 --> 00:14:22,970 She's fine. 206 00:14:24,439 --> 00:14:26,708 She hasn't adjusted completely, but she... 207 00:14:26,741 --> 00:14:27,909 She's miserable. I knew it. 208 00:14:27,942 --> 00:14:29,311 I told you not to send her. 209 00:14:29,344 --> 00:14:32,547 Mr. Tom, maybe this not for me 210 00:14:32,580 --> 00:14:34,282 to put my hands in this, 211 00:14:34,316 --> 00:14:35,796 but when I first come to this country, 212 00:14:35,850 --> 00:14:37,319 I am alone, 213 00:14:37,352 --> 00:14:40,288 like Sabrina. I just weigh more. 214 00:14:40,322 --> 00:14:43,525 So I ask to God, "Why I am here?" 215 00:14:44,692 --> 00:14:45,993 I say, "Why, God?" 216 00:14:47,462 --> 00:14:48,596 But there is no answer. 217 00:14:49,331 --> 00:14:51,265 So... I stop crying. 218 00:14:51,999 --> 00:14:54,001 It takes 11 years! 219 00:14:56,604 --> 00:14:57,539 Thank you, Rosa. 220 00:14:58,340 --> 00:14:59,674 Did she mention David? 221 00:14:59,707 --> 00:15:00,942 Just that life without him 222 00:15:00,975 --> 00:15:03,711 is a hopeless abyss of misery and despair. 223 00:15:03,745 --> 00:15:04,985 I believe those were her words. 224 00:15:38,045 --> 00:15:39,013 Raise your leg. 225 00:15:40,682 --> 00:15:42,016 Yes! Hoo! Yeah. 226 00:15:48,523 --> 00:15:49,391 Have a drink with me. 227 00:16:50,084 --> 00:16:51,586 Fairchild. Morning, sir. 228 00:16:53,621 --> 00:16:54,689 Hey, Linus! 229 00:16:55,122 --> 00:16:56,491 You got a minute? 230 00:16:58,025 --> 00:16:59,761 David, does it ever occur to you 231 00:16:59,794 --> 00:17:01,629 that you're an officer of the Larrabee Corporation? 232 00:17:01,663 --> 00:17:02,997 Listen, Linus, I met someone. 233 00:17:03,030 --> 00:17:05,433 Recall the address of our building? It's 389 Park Avenue. 234 00:17:05,467 --> 00:17:06,568 Hey, I'm not kidding! 235 00:17:06,601 --> 00:17:08,102 Your office is on the 48th floor. 236 00:17:08,135 --> 00:17:09,871 This is really somebody! 237 00:17:09,904 --> 00:17:11,439 So what's the problem? 238 00:17:11,473 --> 00:17:13,575 Well, I've invited her for dinner here Friday, 239 00:17:13,608 --> 00:17:15,128 and I just don't want you and mother... 240 00:17:16,010 --> 00:17:17,850 Listen, this girl is smart, she's really smart. 241 00:17:18,746 --> 00:17:21,115 Well, that certainly hasn't come up before. 242 00:17:21,148 --> 00:17:23,851 Listen, Linus, she's a real woman. 243 00:17:23,885 --> 00:17:25,119 She's not a, you know... 244 00:17:25,152 --> 00:17:27,221 Transvestite? She's not a bimbo. 245 00:17:27,254 --> 00:17:29,891 She's a doctor. Pediatrician, actually. 246 00:17:29,924 --> 00:17:31,125 How did you meet her? 247 00:17:31,158 --> 00:17:32,527 I was at this party, 248 00:17:32,560 --> 00:17:35,497 and the host's kid got sick with something 249 00:17:35,530 --> 00:17:37,532 and I rushed him over to Lennox Hill emergency, 250 00:17:37,565 --> 00:17:39,445 and she was the resident on duty, and we just... 251 00:17:39,934 --> 00:17:41,769 We just hit it right off. 252 00:17:41,803 --> 00:17:43,104 How'd the sick kid make out? 253 00:17:44,271 --> 00:17:45,973 Listen, when you guys meet her, 254 00:17:46,007 --> 00:17:47,509 just try to make me look good. 255 00:17:48,510 --> 00:17:49,777 I mean, I know I look good, but you know, 256 00:17:49,811 --> 00:17:51,913 try to make me sound good. 257 00:17:51,946 --> 00:17:53,548 Mention my accomplishments, 258 00:17:54,916 --> 00:17:56,150 my qualities. 259 00:17:57,118 --> 00:17:58,686 You can be creative. 260 00:17:59,787 --> 00:18:01,489 Lie, okay? 261 00:18:01,523 --> 00:18:03,558 She says her folks know you. 262 00:18:03,591 --> 00:18:05,192 What's her name? Tyson. Elizabeth Tyson. 263 00:18:06,794 --> 00:18:07,829 Tyson Electronics Tyson? 264 00:18:09,063 --> 00:18:10,164 Tyson... I don't know. 265 00:18:10,197 --> 00:18:11,899 Here's a toughie... 266 00:18:11,933 --> 00:18:13,134 Which one works for a living? 267 00:18:14,068 --> 00:18:15,970 Wow. Great hat, mother. 268 00:18:16,003 --> 00:18:18,172 Good morning, blue eyes. 269 00:18:18,205 --> 00:18:20,675 Bring her around. We'll try and make you look good. 270 00:18:20,708 --> 00:18:21,948 You guys work Sundays now, huh? 271 00:18:22,910 --> 00:18:24,145 It's Wednesday, David. 272 00:18:38,793 --> 00:18:40,862 Guess what. 273 00:18:40,895 --> 00:18:42,997 David's taking out Patrick Tyson's daughter. 274 00:18:45,700 --> 00:18:47,134 - Well, well, well. - Yes, sir? 275 00:18:48,169 --> 00:18:49,503 Mack, give me Harvey. 276 00:18:50,104 --> 00:18:52,707 Harvey. 277 00:18:52,740 --> 00:18:55,176 Harvey, I want you to start buying up chunks of Tyson stock, 278 00:18:56,277 --> 00:18:57,757 not so much that anybody would notice. 279 00:18:58,179 --> 00:18:59,213 That's it. 280 00:19:02,249 --> 00:19:03,785 I hope she doesn't look like Patrick. 281 00:19:05,086 --> 00:19:07,789 For once, your father didn't lie. 282 00:19:07,822 --> 00:19:09,757 You are lovely! Thank you. 283 00:19:09,791 --> 00:19:11,192 I'm Maude. Pleasure. 284 00:19:11,759 --> 00:19:13,027 Linus. 285 00:19:13,060 --> 00:19:14,562 I've heard a lot about you from my father. 286 00:19:14,596 --> 00:19:15,930 And you're really a doctor? 287 00:19:15,963 --> 00:19:17,799 No. He made that up. 288 00:19:19,601 --> 00:19:22,036 She was just promoted to assistant head of pediatrics. 289 00:19:22,069 --> 00:19:24,271 And I told her the hospital could count on us 290 00:19:24,305 --> 00:19:25,607 for a couple million dollars. 291 00:19:26,808 --> 00:19:28,676 David! 292 00:19:28,710 --> 00:19:30,945 Is he a world-class philanthropist, or what? 293 00:19:49,964 --> 00:19:50,998 Just squeeze. 294 00:20:10,184 --> 00:20:11,864 I like Louis. He's funny and sweet 295 00:20:12,654 --> 00:20:14,155 and such a good photographer. 296 00:20:14,188 --> 00:20:16,390 But someone is in the way. 297 00:20:16,423 --> 00:20:21,128 Is it this David you mentioned casually 40 or 50 times 298 00:20:21,162 --> 00:20:22,329 when you first came over? 299 00:20:23,364 --> 00:20:25,733 He sounds perhaps like an illusion. 300 00:20:28,169 --> 00:20:29,771 He keeps me company. 301 00:20:30,437 --> 00:20:31,939 You think so? 302 00:20:33,708 --> 00:20:35,609 Illusions are dangerous people. 303 00:20:36,310 --> 00:20:37,912 They have no flaws. 304 00:20:41,082 --> 00:20:42,383 I came here from Provence, 305 00:20:43,150 --> 00:20:44,318 alone... 306 00:20:44,952 --> 00:20:46,020 Uneducated. 307 00:20:47,388 --> 00:20:48,656 For eight months... 308 00:20:48,690 --> 00:20:50,758 No, more than that, a year... 309 00:20:52,026 --> 00:20:54,662 I sat in a cafe, I drank coffee, 310 00:20:54,696 --> 00:20:56,097 and I wrote nonsense in a journal... 311 00:20:57,398 --> 00:20:59,000 And then, somehow, 312 00:21:01,402 --> 00:21:02,770 it was not nonsense. 313 00:21:05,372 --> 00:21:07,074 I went for long walks, 314 00:21:08,175 --> 00:21:09,744 and I met myself in Paris. 315 00:21:12,947 --> 00:21:15,282 You seem... Embarrassed by loneliness, 316 00:21:16,383 --> 00:21:17,852 by being alone. 317 00:21:21,989 --> 00:21:23,324 It's only a place to start. 318 00:21:44,211 --> 00:21:47,248 Dr. Forrest, dial 118, please. 319 00:21:47,281 --> 00:21:49,984 Dr. Forrest, please dial 1-1-8. 320 00:21:59,761 --> 00:22:02,263 I'm sorry about your party. It's okay. 321 00:22:02,296 --> 00:22:03,931 Are you hungry? I'm starving. 322 00:22:05,032 --> 00:22:06,333 Tell you what I'll do. 323 00:22:06,367 --> 00:22:07,835 I'll draw you a hot bath. 324 00:22:07,869 --> 00:22:10,504 I'll whip us up a superb omelet. 325 00:22:10,537 --> 00:22:13,340 Do you have eggs, cheese, green pepper, 326 00:22:13,374 --> 00:22:14,909 tomato... 327 00:22:14,942 --> 00:22:16,911 No green pepper. No tomato. 328 00:22:16,944 --> 00:22:19,380 Oh, well. Then I'll just whip us up a... 329 00:22:20,447 --> 00:22:21,367 Somewhat superb omelet. 330 00:22:22,349 --> 00:22:24,018 David... 331 00:22:24,051 --> 00:22:25,719 You are the best. 332 00:22:26,854 --> 00:22:29,056 You mean making a hot bath and an omelet 333 00:22:29,090 --> 00:22:31,859 are roughly on par with saving a 5 year old's life? 334 00:22:31,893 --> 00:22:33,194 It'll save my life. 335 00:22:34,128 --> 00:22:35,429 God, you're easy on me. 336 00:22:37,064 --> 00:22:37,999 Okay. 337 00:22:38,933 --> 00:22:40,053 Then why don't you marry me? 338 00:22:44,338 --> 00:22:46,941 Okay, why don't I? 339 00:22:46,974 --> 00:22:48,742 Don't kid about stuff like that. Okay... 340 00:22:49,310 --> 00:22:50,177 Why don't I? 341 00:22:51,512 --> 00:22:53,080 You sure you know what it is? 342 00:22:53,114 --> 00:22:55,482 Yeah, that thing where you hang together, a lot... 343 00:22:55,516 --> 00:22:58,252 Sleep in the same room, button each other's hard-to-reach buttons. 344 00:22:58,285 --> 00:22:59,153 Then I accept. 345 00:23:01,188 --> 00:23:02,189 Really? 346 00:23:02,890 --> 00:23:03,757 Why? 347 00:23:29,050 --> 00:23:30,818 Mr. Larrabee? 348 00:23:30,852 --> 00:23:33,054 David! What a nice surprise. 349 00:23:33,087 --> 00:23:34,221 He's in a meeting. He's at lunch! 350 00:23:34,255 --> 00:23:35,890 Rapid gain would... 351 00:23:35,923 --> 00:23:38,125 Ron. Ron. I need to talk to you. 352 00:23:39,126 --> 00:23:40,294 I'm in a meeting. 353 00:23:40,327 --> 00:23:41,687 When was the last time I came here? 354 00:23:43,197 --> 00:23:44,065 You're right. 355 00:23:45,266 --> 00:23:46,200 Ron. 356 00:23:46,500 --> 00:23:47,801 Ron. 357 00:23:58,612 --> 00:24:00,247 I wondered why I was suddenly being treated 358 00:24:00,281 --> 00:24:01,482 with so much respect. 359 00:24:02,416 --> 00:24:03,656 Something bothering you, David? 360 00:24:06,320 --> 00:24:08,522 You've been pushing me into this relationship with Elizabeth 361 00:24:08,555 --> 00:24:10,457 so you could engineer a merger with Tyson. 362 00:24:10,491 --> 00:24:12,126 Pushing you? 363 00:24:12,159 --> 00:24:15,129 I could burn in hell for the lies I told about you. 364 00:24:15,162 --> 00:24:18,099 You begged me to make you look good in front of Elizabeth. 365 00:24:18,132 --> 00:24:20,201 You never said a word about planning to make an offer to Patrick... 366 00:24:20,234 --> 00:24:22,036 "Talk about my accomplishments," you said. 367 00:24:22,069 --> 00:24:23,604 "My qualities. Be creative. 368 00:24:24,205 --> 00:24:25,839 "Lie," you said. 369 00:24:31,678 --> 00:24:34,148 I can't do this, Linus. 370 00:24:34,181 --> 00:24:35,983 I'm not ready to make this kind of commitment. 371 00:24:36,317 --> 00:24:37,919 Oh, I see. 372 00:24:37,952 --> 00:24:39,921 She must have asked for an actual wedding date. 373 00:24:39,954 --> 00:24:41,155 I don't know what came over me. 374 00:24:41,188 --> 00:24:45,026 She was healing children, I was in a tuxedo. 375 00:24:45,059 --> 00:24:47,028 I'm not in any position to take care of a wife. 376 00:24:47,061 --> 00:24:48,996 Elizabeth is a doctor and a millionaire, David. 377 00:24:49,430 --> 00:24:50,531 She won't be a burden. 378 00:24:52,266 --> 00:24:53,534 You don't deserve her, 379 00:24:54,401 --> 00:24:56,170 but she appears to love you. 380 00:24:56,203 --> 00:24:57,471 Yeah. See, doesn't that worry you a little bit? 381 00:24:57,504 --> 00:24:59,340 I mean, about her mental health? 382 00:25:03,044 --> 00:25:03,945 David... 383 00:25:03,978 --> 00:25:05,146 Oh, man. 384 00:25:07,114 --> 00:25:08,649 So this is all just a coincidence. 385 00:25:08,682 --> 00:25:10,151 It's an opportunity. 386 00:25:10,517 --> 00:25:12,086 Opportunity. 387 00:25:12,119 --> 00:25:13,955 What do you expect me to do, 388 00:25:13,988 --> 00:25:16,290 disqualify myself from a billion-dollar merger 389 00:25:16,323 --> 00:25:18,559 because I might have family connections? 390 00:25:20,661 --> 00:25:22,663 What are you doing? It was just a question! 391 00:25:23,530 --> 00:25:24,898 Look at this thing. 392 00:25:26,133 --> 00:25:27,234 Not a scratch. 393 00:25:27,268 --> 00:25:29,028 Is this some new way of changing the subject? 394 00:25:29,670 --> 00:25:32,406 No one in the world has a flat-panel screen this size 395 00:25:32,439 --> 00:25:34,041 except Patrick Tyson. 396 00:25:34,075 --> 00:25:35,355 And damn thing is indestructible. 397 00:25:36,177 --> 00:25:38,112 He's sitting on the hottest technology in town, 398 00:25:38,145 --> 00:25:40,214 and everyone on Wall Street knows it. 399 00:25:40,247 --> 00:25:42,950 We've got so much competition on this merger that... 400 00:25:42,984 --> 00:25:45,019 Wait a minute Linus, you're talking about my life. 401 00:25:45,052 --> 00:25:46,620 I pay for your life, David. 402 00:25:46,653 --> 00:25:49,223 My life makes your life possible. 403 00:25:49,256 --> 00:25:50,324 I resent that. So do I. 404 00:25:51,258 --> 00:25:52,626 Look at yourself. 405 00:25:52,659 --> 00:25:54,528 You went to law school. You never took the bar. 406 00:25:54,561 --> 00:25:55,696 You went to business school. 407 00:25:55,729 --> 00:25:57,965 I can't get you anywhere near the office. 408 00:25:57,999 --> 00:25:59,967 You studied languages you don't speak, 409 00:26:00,001 --> 00:26:01,502 instruments you don't play. 410 00:26:01,535 --> 00:26:04,238 You have a series of girlfriends you never see more than twice. 411 00:26:04,271 --> 00:26:05,739 Do you not see a pattern here? 412 00:26:05,772 --> 00:26:07,708 Who are you to lecture me about closeness? 413 00:26:07,741 --> 00:26:09,610 Your idea of a long-term relationship 414 00:26:09,643 --> 00:26:11,612 is giving your date a chance to order dessert. 415 00:26:11,645 --> 00:26:13,047 I don't have time for dessert. 416 00:26:13,080 --> 00:26:14,320 I'm too busy with this company. 417 00:26:15,682 --> 00:26:17,318 You're a grown man, David. 418 00:26:17,751 --> 00:26:18,719 Finish something. 419 00:26:20,121 --> 00:26:21,655 Elizabeth Tyson's the best thing 420 00:26:21,688 --> 00:26:23,057 that ever happened to you. 421 00:26:23,090 --> 00:26:24,958 And you told me so yourself. 422 00:26:28,162 --> 00:26:29,663 I would like to propose a toast. 423 00:26:30,464 --> 00:26:32,266 To my... Baby girl, 424 00:26:33,234 --> 00:26:34,601 Dr. Elizabeth Tyson. 425 00:26:35,169 --> 00:26:36,003 Talented MD. 426 00:26:37,538 --> 00:26:39,573 And to my future son-in-law David Larrabee, 427 00:26:39,606 --> 00:26:40,641 lucky SOB... 428 00:26:42,176 --> 00:26:43,496 Just kidding, David. Just kidding. 429 00:26:44,345 --> 00:26:46,013 Just kidding. 430 00:26:46,047 --> 00:26:47,727 No, we're all very lucky. We're very lucky. 431 00:26:48,749 --> 00:26:50,351 Not only is this the joining forever 432 00:26:50,384 --> 00:26:52,153 of two gorgeous people, 433 00:26:52,186 --> 00:26:53,266 but two gorgeous companies. 434 00:26:53,454 --> 00:26:55,122 Hear, hear. 435 00:26:55,156 --> 00:26:56,423 I want to wish you all the luck 436 00:26:56,457 --> 00:26:57,991 and happiness you deserve. 437 00:26:58,525 --> 00:26:59,660 And... 438 00:27:00,627 --> 00:27:02,429 May your first child 439 00:27:02,463 --> 00:27:03,630 be a masculine child. 440 00:27:06,533 --> 00:27:07,401 It's from Serpico. 441 00:27:08,469 --> 00:27:09,736 Nacimiento. 442 00:27:09,770 --> 00:27:11,138 Tell Yoshi to bring the Portobello. 443 00:27:11,638 --> 00:27:13,107 Ahora? Oui. 444 00:27:13,774 --> 00:27:14,734 You're quite a linguist. 445 00:27:15,142 --> 00:27:16,510 Yes. 446 00:27:16,543 --> 00:27:18,579 I traveled a lot before I married Patrick. 447 00:27:18,612 --> 00:27:19,413 I was a stewardess. 448 00:27:21,748 --> 00:27:23,550 Now they call them flight attendants. 449 00:27:23,584 --> 00:27:25,352 Oh, really? 450 00:27:25,386 --> 00:27:26,620 Well, I bet I could still get 451 00:27:26,653 --> 00:27:28,789 your seat back in the upright position. 452 00:27:31,158 --> 00:27:33,160 Whenever they try to be funny, 453 00:27:33,194 --> 00:27:34,661 it comes out perverse... 454 00:27:34,695 --> 00:27:35,696 Or terrifying. I see. 455 00:27:35,729 --> 00:27:37,098 You'll get used to it. 456 00:27:38,699 --> 00:27:40,401 She says to be sure to tell you 457 00:27:40,434 --> 00:27:42,169 that she misses you 458 00:27:42,203 --> 00:27:44,305 and sends all of you her love. 459 00:27:44,338 --> 00:27:46,140 What does she say about the engagement? 460 00:27:47,608 --> 00:27:48,709 You didn't tell her. 461 00:27:49,876 --> 00:27:51,478 I don't know how. 462 00:27:51,512 --> 00:27:52,579 I don't know what to say. 463 00:27:52,613 --> 00:27:55,316 You say, "Darling Sabrina, 464 00:27:55,349 --> 00:27:57,351 "la vida es sueno. 465 00:27:57,384 --> 00:27:59,853 "Your life is a dream, and now it is over." 466 00:27:59,886 --> 00:28:01,655 I know, because we Spaniards... 467 00:28:01,688 --> 00:28:03,190 My dearest Sabrina, 468 00:28:04,758 --> 00:28:06,727 although I am sure this will come as a shock, 469 00:28:08,595 --> 00:28:11,232 it is my belief that what I am about to tell you 470 00:28:12,499 --> 00:28:14,201 is all for the best. 471 00:28:15,669 --> 00:28:18,339 I know how strongly you have always felt about this, 472 00:28:19,506 --> 00:28:21,675 and so I have been reluctant to write... 473 00:28:52,439 --> 00:28:54,241 I am in Paris, but you are somewhere else. 474 00:28:59,580 --> 00:29:01,215 I'm sorry, Louis. 475 00:29:02,783 --> 00:29:04,218 I shouldn't have done this. 476 00:29:05,719 --> 00:29:06,853 I would like to help. 477 00:29:08,655 --> 00:29:09,656 But what you have to fix, 478 00:29:09,690 --> 00:29:10,857 you won't fix it in bed. 479 00:29:11,858 --> 00:29:13,227 You have to fix it here. 480 00:31:10,977 --> 00:31:12,879 Dear Dad, 481 00:31:12,913 --> 00:31:14,515 this is my last letter from Paris. 482 00:31:16,016 --> 00:31:17,584 I may even be home before you get it. 483 00:31:19,019 --> 00:31:20,687 Don't worry about picking me up. 484 00:31:20,721 --> 00:31:22,022 I'd like to surprise you. 485 00:31:24,458 --> 00:31:25,659 Amazing. 486 00:31:25,692 --> 00:31:27,394 It's gone by so quickly. 487 00:31:28,061 --> 00:31:29,696 Gertrude Stein said, 488 00:31:30,631 --> 00:31:32,333 "America is my country, 489 00:31:32,366 --> 00:31:34,401 "and Paris is my hometown." 490 00:31:35,636 --> 00:31:37,571 I'll always feel that way about Paris. 491 00:31:39,440 --> 00:31:40,907 I want so much for you to know 492 00:31:40,941 --> 00:31:42,008 what it's meant to me. 493 00:31:43,877 --> 00:31:45,612 It's turned cold out, 494 00:31:45,646 --> 00:31:48,048 but I don't feel cold. 495 00:31:48,081 --> 00:31:50,517 Across the street someone is playing La Vie en Rose. 496 00:31:51,885 --> 00:31:53,987 They do it for the tourists, 497 00:31:54,020 --> 00:31:56,289 but I'm always surprised at how it moves me. 498 00:31:57,824 --> 00:32:00,026 It means seeing life through rose-colored glasses. 499 00:32:01,127 --> 00:32:03,063 Only in Paris, where the light is pink, 500 00:32:03,096 --> 00:32:05,699 could that song make sense, 501 00:32:05,732 --> 00:32:07,612 but I'll have it in my pocket when I get home... 502 00:32:09,135 --> 00:32:10,937 And I'll take it with me wherever I go 503 00:32:10,971 --> 00:32:12,406 from now on. 504 00:32:14,375 --> 00:32:15,642 Love to you, Dad. 505 00:32:21,482 --> 00:32:22,449 Hey. 506 00:32:23,817 --> 00:32:24,737 Hey. What are you doing? 507 00:32:25,819 --> 00:32:28,021 Drove out with Maude. 508 00:32:28,054 --> 00:32:29,756 Have to be here for her birthday party. 509 00:32:29,790 --> 00:32:31,024 Might as well stay over. 510 00:32:31,057 --> 00:32:32,359 Yeah? What did you get her? 511 00:32:33,059 --> 00:32:33,994 Portable fax machine. 512 00:32:35,095 --> 00:32:36,763 You sentimental fool. 513 00:32:36,797 --> 00:32:38,031 Hey, it's easy for you. 514 00:32:38,064 --> 00:32:40,501 She's so glad you finally set a date, 515 00:32:40,534 --> 00:32:42,035 you'll never have to buy her another present. 516 00:32:42,068 --> 00:32:43,770 That's not what she says. 517 00:32:43,804 --> 00:32:45,739 I got her a little Picasso. 518 00:32:47,140 --> 00:32:49,075 Having it wrapped in town. 519 00:32:49,109 --> 00:32:50,076 What did that cost me? 520 00:32:50,711 --> 00:32:52,045 I don't know. 521 00:32:53,146 --> 00:32:54,848 So who's the new bidder on Tyson? 522 00:32:54,881 --> 00:32:56,049 Unisat? 523 00:32:58,419 --> 00:32:59,786 And a couple of other companies. 524 00:33:00,821 --> 00:33:03,023 Cash or stock options? 525 00:33:03,056 --> 00:33:04,558 I love it when you talk dirty. 526 00:33:06,527 --> 00:33:07,661 Come back. 527 00:33:08,061 --> 00:33:09,362 Excuse me. 528 00:33:10,096 --> 00:33:11,498 What's that? 529 00:33:11,532 --> 00:33:12,499 A dog. 530 00:33:13,534 --> 00:33:14,668 Why? 531 00:33:14,701 --> 00:33:16,537 Ah! It's Elizabeth's gift to mother. 532 00:33:16,570 --> 00:33:18,170 She feels guilty about missing the party. 533 00:33:18,171 --> 00:33:20,807 She's stuck at some UCLA seminar. 534 00:33:20,841 --> 00:33:23,076 I got to go pick up Maude's present. 535 00:33:23,109 --> 00:33:24,711 I want you to know something, Linus. 536 00:33:26,447 --> 00:33:27,447 I'm glad about Elizabeth. 537 00:33:28,014 --> 00:33:29,583 You should be. 538 00:33:29,616 --> 00:33:30,651 She's terrific. 539 00:33:31,585 --> 00:33:33,086 She's smart, 540 00:33:33,119 --> 00:33:35,055 independent, pretty as hell. 541 00:33:36,490 --> 00:33:37,924 Why don't you marry her? 542 00:33:37,958 --> 00:33:40,060 Go on. I'm kidding. Kidding. 543 00:34:08,589 --> 00:34:09,556 Hi. 544 00:34:11,892 --> 00:34:12,693 How are you? 545 00:34:16,830 --> 00:34:17,864 I'm... I'm great. 546 00:34:19,800 --> 00:34:20,634 Uh... How are you? 547 00:34:21,535 --> 00:34:22,469 Good. 548 00:34:25,171 --> 00:34:26,640 I'm just surprised to see you here. 549 00:34:28,675 --> 00:34:30,911 Well... You know me. 550 00:34:32,045 --> 00:34:33,547 Don't ya? 551 00:34:37,250 --> 00:34:39,119 Uh... Can I give you a lift? 552 00:34:40,220 --> 00:34:41,220 Are you on your way home? 553 00:34:43,056 --> 00:34:44,758 Yes. 554 00:34:44,791 --> 00:34:46,593 Well, that's convenient. 555 00:34:49,029 --> 00:34:50,269 Are you sure you wouldn't mind? 556 00:34:55,001 --> 00:34:56,803 You know, I, uh... 557 00:34:56,837 --> 00:34:58,905 I can't remember the name of your street. 558 00:34:59,640 --> 00:35:00,841 Dosoris Lane. 559 00:35:00,874 --> 00:35:02,042 What? 560 00:35:02,075 --> 00:35:03,577 That's where I live. 561 00:35:03,610 --> 00:35:04,978 Small world. 562 00:35:05,011 --> 00:35:05,879 Big lane. 563 00:35:07,180 --> 00:35:09,082 You don't recognize me, do you? 564 00:35:09,115 --> 00:35:11,718 Yeah. Of course I do. 565 00:35:11,752 --> 00:35:13,620 You're my... Neighbor. 566 00:35:14,087 --> 00:35:15,221 On Dosoris Lane. 567 00:35:15,255 --> 00:35:16,757 And you're David. 568 00:35:17,691 --> 00:35:19,526 I sure am. 569 00:35:19,560 --> 00:35:21,294 One of the lesser Larrabees. 570 00:35:21,327 --> 00:35:23,196 Oh, in what way lesser? 571 00:35:23,229 --> 00:35:24,531 Pretty much every way. 572 00:35:24,565 --> 00:35:26,099 But, please, no pity. 573 00:35:33,106 --> 00:35:34,841 I could have sworn I knew every pretty girl 574 00:35:34,875 --> 00:35:36,108 on the North Shore. 575 00:35:36,109 --> 00:35:38,845 Oh! I could have sworn you took in more territory than that. 576 00:35:38,879 --> 00:35:40,213 Ouch. 577 00:35:40,246 --> 00:35:41,748 Although that was a while ago. 578 00:35:41,782 --> 00:35:44,050 I heard somewhere that you're engaged to be married. 579 00:35:44,084 --> 00:35:45,318 Oh! Yeah, I am, 580 00:35:45,351 --> 00:35:48,689 but we're both very busy, busy people, 581 00:35:48,722 --> 00:35:50,557 and it's been very difficult to set a date. 582 00:35:51,692 --> 00:35:53,093 So, come on. Give me a clue. Just one. 583 00:35:53,126 --> 00:35:54,695 Oh, no. This is too much fun. 584 00:35:55,095 --> 00:35:55,962 Please. 585 00:35:56,797 --> 00:35:58,198 There's your driveway. 586 00:35:58,231 --> 00:36:00,233 I was just going to say that. 587 00:36:00,266 --> 00:36:02,669 Uh, would you like to come in for a drink? 588 00:36:03,837 --> 00:36:04,805 What a good idea. 589 00:36:06,607 --> 00:36:07,540 Wow. 590 00:36:25,191 --> 00:36:26,927 It looks like you're having a party. 591 00:36:26,960 --> 00:36:28,194 Tomorrow night. 592 00:36:30,664 --> 00:36:32,666 They used to have lovely parties here. 593 00:36:34,668 --> 00:36:35,788 Oh. Then you've been to them. 594 00:36:37,203 --> 00:36:38,271 No. 595 00:36:40,807 --> 00:36:42,709 But I saw the lights from a distance. 596 00:36:45,011 --> 00:36:46,880 What's the occasion? 597 00:36:46,913 --> 00:36:48,849 It's too late for an engagement party. 598 00:36:48,882 --> 00:36:52,385 Oh. No, no. As a matter of fact, my fiancee's in California this week. 599 00:36:52,418 --> 00:36:54,320 It's actually a birthday party for my mother. 600 00:36:54,354 --> 00:36:55,656 But then you probably know that. 601 00:36:55,689 --> 00:36:58,759 Listen... The party's at 9:00. 602 00:37:00,994 --> 00:37:01,862 Will you come? 603 00:37:05,098 --> 00:37:06,098 Do you really want me to? 604 00:37:06,933 --> 00:37:07,934 Very much. 605 00:37:09,335 --> 00:37:11,171 If you'll tell me who you are. 606 00:37:11,204 --> 00:37:12,005 Hello, Sabrina. 607 00:37:15,208 --> 00:37:16,009 Hello, Linus. 608 00:37:17,711 --> 00:37:19,279 S... Sabrina? 609 00:37:19,312 --> 00:37:20,352 Have a good time in Paris? 610 00:37:21,314 --> 00:37:22,783 Yes, thank you. 611 00:37:23,750 --> 00:37:24,617 Sabrina? 612 00:37:25,185 --> 00:37:26,065 You look all grown up. 613 00:37:26,720 --> 00:37:27,387 Sabrina? 614 00:37:28,288 --> 00:37:29,448 Why does he keep saying that? 615 00:37:29,890 --> 00:37:32,726 Um, I... I need to go find my father. 616 00:37:32,759 --> 00:37:34,661 I'll get my bags later. 617 00:37:34,695 --> 00:37:36,215 Uh, wait a minute. Thanks for the ride. 618 00:37:37,163 --> 00:37:38,364 David. 619 00:37:39,165 --> 00:37:41,067 No. 620 00:37:41,101 --> 00:37:41,968 What are you talking about? I was ju... 621 00:37:42,002 --> 00:37:42,903 No. 622 00:37:44,304 --> 00:37:45,638 Sabrina! My sweetheart! 623 00:37:47,708 --> 00:37:49,342 I brought you a scarf, Joanna, 624 00:37:49,375 --> 00:37:51,111 a real Paris scarf. 625 00:37:51,144 --> 00:37:53,113 I'll show you how to tie it. Has he seen you? 626 00:37:53,146 --> 00:37:55,281 Yes! No. Who? Your father. 627 00:37:57,250 --> 00:37:58,785 Oh, Sabrina! 628 00:37:59,152 --> 00:38:01,254 For going out. 629 00:38:01,287 --> 00:38:02,723 For staying in. 630 00:38:03,223 --> 00:38:04,324 For the laughs. 631 00:38:06,292 --> 00:38:07,327 Better than Christmas. 632 00:38:09,062 --> 00:38:09,996 Who took these? 633 00:38:11,264 --> 00:38:12,332 I did. 634 00:38:16,870 --> 00:38:19,105 I hope this hangs out before tomorrow night. 635 00:38:19,139 --> 00:38:21,059 Tomorrow night is Mrs. Larrabee's birthday party. 636 00:38:22,108 --> 00:38:23,676 Yes. I've been invited. 637 00:38:26,079 --> 00:38:27,347 By whom? 638 00:38:28,314 --> 00:38:30,116 By David. 639 00:38:30,150 --> 00:38:32,310 Of course, he didn't know it was me when he invited me. 640 00:38:33,053 --> 00:38:33,920 Now that he knows? 641 00:38:35,856 --> 00:38:37,758 I'm still invited, I guess. 642 00:38:40,894 --> 00:38:42,062 Maybe I'll try steaming it. 643 00:38:49,302 --> 00:38:50,971 Dad, please. 644 00:38:53,974 --> 00:38:56,109 I promised myself years ago, 645 00:38:57,043 --> 00:38:58,444 all of those years, 646 00:38:58,478 --> 00:38:59,980 hundreds of times, 647 00:39:00,013 --> 00:39:01,948 thousands of times, 648 00:39:01,982 --> 00:39:03,716 and now I'm invited. 649 00:39:50,897 --> 00:39:51,798 Excuse me. 650 00:40:02,843 --> 00:40:03,844 Hello. 651 00:40:04,477 --> 00:40:05,511 You're here. 652 00:40:06,880 --> 00:40:08,214 Yes. I am. 653 00:40:09,049 --> 00:40:10,150 That's true. 654 00:40:11,117 --> 00:40:12,485 You look beautiful. 655 00:40:14,020 --> 00:40:15,088 So do you. 656 00:40:16,056 --> 00:40:17,123 Look good. 657 00:40:38,311 --> 00:40:40,113 Fabulous party, Maude. 658 00:40:40,146 --> 00:40:42,883 I'm so sorry Elizabeth can't be here. 659 00:40:42,916 --> 00:40:44,217 So am I. 660 00:40:44,250 --> 00:40:45,151 She gave me a dog. 661 00:40:56,296 --> 00:40:57,597 I can't believe I'm here. 662 00:41:00,166 --> 00:41:02,268 I went to a party once 663 00:41:02,302 --> 00:41:03,937 in a villa in Provence. 664 00:41:05,038 --> 00:41:06,639 I didn't know a single person. 665 00:41:06,672 --> 00:41:07,974 Rothschild was there. 666 00:41:08,008 --> 00:41:09,642 Everyone was speaking in French. 667 00:41:09,675 --> 00:41:11,177 I could hardly understand a word. 668 00:41:12,913 --> 00:41:15,882 But, uh, I felt more comfortable than I do now. 669 00:41:15,916 --> 00:41:17,984 Here! Drink this as quickly as possible 670 00:41:18,018 --> 00:41:20,053 and it won't seem so strange to you. 671 00:41:20,086 --> 00:41:21,121 Whoa. David. 672 00:41:21,154 --> 00:41:22,155 Better? 673 00:41:23,023 --> 00:41:24,290 Not yet. 674 00:41:24,324 --> 00:41:25,225 Trust me, it will be. 675 00:41:27,193 --> 00:41:28,228 Which Rothschild? 676 00:41:28,261 --> 00:41:29,295 Bubba. 677 00:41:32,165 --> 00:41:33,166 Oh, is that funny? 678 00:41:34,134 --> 00:41:36,436 Did Elizabeth pick out her dress? 679 00:41:36,469 --> 00:41:37,971 We're still doing the guest list. 680 00:41:38,004 --> 00:41:40,907 Six hundred so far, and that's just on our side. 681 00:41:40,941 --> 00:41:42,575 That's not a wedding, it's a town. 682 00:41:42,608 --> 00:41:44,344 Stop. It's going to be wonderful. 683 00:41:45,345 --> 00:41:46,446 Elegant but simple. 684 00:41:46,479 --> 00:41:47,580 Lavish but tasteful. 685 00:41:47,613 --> 00:41:48,581 Cheap but expensive. 686 00:41:58,524 --> 00:41:59,960 Hi. 687 00:41:59,993 --> 00:42:00,961 Hi. 688 00:42:00,994 --> 00:42:02,262 Nice seeing you again. 689 00:42:03,629 --> 00:42:04,897 Rosa! 690 00:42:05,231 --> 00:42:07,200 $23 a pound. 691 00:42:07,233 --> 00:42:08,601 They'll be gone in five minutes. 692 00:42:08,634 --> 00:42:09,970 Eat fast. 693 00:42:14,540 --> 00:42:16,176 You are a princess. 694 00:42:22,248 --> 00:42:23,149 For you. 695 00:42:34,995 --> 00:42:37,130 Who's that? Who? 696 00:42:37,163 --> 00:42:38,198 That girl. 697 00:42:38,731 --> 00:42:40,033 The one with David. 698 00:42:40,066 --> 00:42:41,226 Oh, well, oh, that's... 699 00:42:42,268 --> 00:42:43,228 That's... That's just... 700 00:42:43,569 --> 00:42:45,305 Oh, my God. 701 00:42:45,338 --> 00:42:46,372 That's Sabrina. 702 00:42:47,607 --> 00:42:50,376 David's known her since she was 2 years old. 703 00:42:51,144 --> 00:42:52,078 Hmm. 704 00:42:52,578 --> 00:42:53,980 She didn't have that dress 705 00:42:54,014 --> 00:42:55,248 when she was 2 years old. 706 00:42:55,281 --> 00:42:58,251 She's drinking champagne and eating seafood. 707 00:42:58,284 --> 00:43:00,053 And her hair's washed, 708 00:43:00,086 --> 00:43:02,622 and her lips are red, and her teeth are white. 709 00:43:02,655 --> 00:43:04,424 And he made a song for her. 710 00:43:04,457 --> 00:43:05,225 I don't like it. 711 00:43:05,658 --> 00:43:07,727 Well, Sabrina. 712 00:43:08,694 --> 00:43:10,263 When did you get back? 713 00:43:10,296 --> 00:43:11,564 Yesterday. 714 00:43:11,597 --> 00:43:13,033 Happy birthday, Mrs. Larrabee. 715 00:43:13,066 --> 00:43:15,301 For a minute, I didn't recognize you. 716 00:43:15,335 --> 00:43:17,103 It's the haircut. 717 00:43:17,703 --> 00:43:19,405 To say the least. 718 00:43:19,439 --> 00:43:20,719 Some surprise, isn't she, mother? 719 00:43:21,341 --> 00:43:23,176 She certainly is, son. 720 00:43:26,046 --> 00:43:27,113 Ah! 721 00:43:27,547 --> 00:43:28,648 Wow! 722 00:43:41,161 --> 00:43:42,228 Dance with me. 723 00:43:42,262 --> 00:43:43,129 Now? 724 00:43:44,364 --> 00:43:45,698 While the music's playing. 725 00:43:45,731 --> 00:43:46,811 It's harder when they stop. 726 00:43:47,500 --> 00:43:48,434 Come on. 727 00:44:16,362 --> 00:44:17,297 David. 728 00:44:18,131 --> 00:44:20,066 Yes? 729 00:44:20,100 --> 00:44:22,100 You know, I've been to every party you've ever had. 730 00:44:23,636 --> 00:44:25,305 Right there. 731 00:44:25,338 --> 00:44:26,439 Watching from that tree. 732 00:44:28,574 --> 00:44:30,042 Like a bat. 733 00:44:31,444 --> 00:44:32,812 And now here we are, dancing, 734 00:44:32,845 --> 00:44:34,280 in front of God and everyone. 735 00:44:37,183 --> 00:44:39,185 I should have paid more attention to you. 736 00:44:40,253 --> 00:44:41,653 I don't know what I was thinking of. 737 00:44:42,488 --> 00:44:43,589 Yourself. 738 00:44:47,693 --> 00:44:49,229 It feels so good to hold you. 739 00:44:50,396 --> 00:44:51,331 Does it? 740 00:44:53,133 --> 00:44:54,467 Do you know how beautiful you are? 741 00:44:57,603 --> 00:44:58,538 No. 742 00:45:00,606 --> 00:45:01,507 You're dazzling. 743 00:45:04,410 --> 00:45:05,845 Dazzling? 744 00:45:05,878 --> 00:45:07,847 Suddenly back in my life and dazzling. 745 00:45:10,683 --> 00:45:11,851 Am I back in your life? 746 00:45:13,286 --> 00:45:14,420 I don't think you realize 747 00:45:14,454 --> 00:45:15,388 what you've done to me. 748 00:45:17,423 --> 00:45:18,491 Then you better tell me. 749 00:45:20,193 --> 00:45:22,495 You're changing everything. 750 00:45:22,528 --> 00:45:24,730 She's like a sister to him, Patrick. 751 00:45:25,598 --> 00:45:26,799 I have a sister. 752 00:45:27,633 --> 00:45:28,593 That's not how we dance. 753 00:45:40,613 --> 00:45:42,315 It's Sabrina. Go and see. 754 00:45:53,626 --> 00:45:55,261 I can't believe this is happening. 755 00:45:56,262 --> 00:45:57,830 You're absolutely transformed. 756 00:46:00,366 --> 00:46:01,567 And you're exactly the same. 757 00:46:03,303 --> 00:46:05,023 You were perfect. You still are. 758 00:46:07,807 --> 00:46:08,808 Sabrina. 759 00:46:09,575 --> 00:46:10,543 Yes? 760 00:46:11,611 --> 00:46:12,912 Let's go someplace we can talk. 761 00:46:17,750 --> 00:46:18,918 We are talking. 762 00:46:20,620 --> 00:46:22,188 Someplace else. 763 00:46:23,689 --> 00:46:24,557 Please. 764 00:46:26,292 --> 00:46:27,760 I haven't seen you in years. 765 00:46:28,794 --> 00:46:30,162 I'm not sure I ever saw you. 766 00:46:30,896 --> 00:46:32,265 Come with me. 767 00:46:33,633 --> 00:46:35,167 For a little while. 768 00:46:36,402 --> 00:46:37,802 We could just go... To the solarium? 769 00:46:38,771 --> 00:46:39,839 What? 770 00:46:40,773 --> 00:46:42,242 It has to be the solarium. 771 00:46:45,311 --> 00:46:48,248 And you bring a bottle of champagne. 772 00:46:48,281 --> 00:46:50,601 And you put the glasses in the back pockets of your jacket. 773 00:46:52,518 --> 00:46:54,487 I don't think there are any back pockets 774 00:46:54,520 --> 00:46:55,855 to my jacket. 775 00:46:57,390 --> 00:46:58,858 You were paying attention. 776 00:47:02,795 --> 00:47:04,264 And the orchestra will play... 777 00:47:05,798 --> 00:47:07,199 How Can I Remember? 778 00:47:08,768 --> 00:47:09,869 Yes. 779 00:47:11,271 --> 00:47:12,405 I'll have them do that. 780 00:47:23,048 --> 00:47:24,617 And then afterwards... 781 00:47:25,851 --> 00:47:26,952 I'll wake up. 782 00:47:42,968 --> 00:47:44,904 Great. Thank you very much. 783 00:47:44,937 --> 00:47:46,339 Appreciate it. See you later. 784 00:47:47,006 --> 00:47:48,441 You got a minute? 785 00:47:48,474 --> 00:47:50,543 Not right now, actually. I have an appointment. 786 00:47:50,576 --> 00:47:52,345 Sure, you do. 787 00:47:52,378 --> 00:47:54,847 David, what are you doing? 788 00:47:54,880 --> 00:47:56,248 Are you insane? 789 00:47:56,949 --> 00:47:58,651 Right smack dab in front of 790 00:47:58,684 --> 00:48:01,287 your prominent and paranoid future in-laws, 791 00:48:01,321 --> 00:48:03,389 you are hustling the chauffeur's daughter! 792 00:48:03,856 --> 00:48:04,924 We were dancing. 793 00:48:04,957 --> 00:48:06,692 Stop dancing! 794 00:48:06,726 --> 00:48:08,726 You mean to tell me I can't have a drink and a dance 795 00:48:08,728 --> 00:48:09,595 with an old friend? 796 00:48:11,997 --> 00:48:14,434 Do I look stupid? 797 00:48:14,467 --> 00:48:16,969 I never thought of myself as stupid, but maybe I am. 798 00:48:17,002 --> 00:48:17,970 I didn't do anything. 799 00:48:18,003 --> 00:48:19,872 You were planning to. 800 00:48:19,905 --> 00:48:21,974 How do you know? You're kidding, right? 801 00:48:22,007 --> 00:48:23,976 David, you're like my own son. 802 00:48:24,009 --> 00:48:25,311 I am your own son, mother. 803 00:48:25,678 --> 00:48:26,679 Exactly! 804 00:48:27,747 --> 00:48:30,015 I endured 21 hours of hard labor 805 00:48:30,049 --> 00:48:31,551 to bring you into the world. 806 00:48:31,584 --> 00:48:33,853 The doctors begged me to take drugs, 807 00:48:33,886 --> 00:48:35,321 but I kept saying 808 00:48:35,355 --> 00:48:36,915 I wouldn't do anything to hurt my child. 809 00:48:37,022 --> 00:48:39,024 Well, I changed my mind. 810 00:48:39,058 --> 00:48:40,426 You screw up with Elizabeth, 811 00:48:40,460 --> 00:48:41,500 and I swear I'll kill you. 812 00:48:43,463 --> 00:48:44,930 I don't know. 813 00:48:44,964 --> 00:48:47,066 There's something about Sabrina. 814 00:48:47,099 --> 00:48:49,335 I think... I know this sounds crazy... 815 00:48:49,369 --> 00:48:51,249 But I really think I'm falling in love with her. 816 00:48:51,371 --> 00:48:52,538 Oh, God! 817 00:48:52,572 --> 00:48:54,507 Listen, I didn't plan this. 818 00:48:54,540 --> 00:48:55,508 I can't help it. 819 00:48:55,541 --> 00:48:56,409 She's so... 820 00:48:58,511 --> 00:49:01,514 Something. Sensational. 821 00:49:01,547 --> 00:49:03,616 The last time you found someone sensational, 822 00:49:03,649 --> 00:49:05,718 it cost the family $1.5 million. 823 00:49:05,751 --> 00:49:06,786 No! This time it's different. 824 00:49:06,819 --> 00:49:08,120 Oh, that's so original. 825 00:49:08,153 --> 00:49:10,923 What about Elizabeth? You finally find 826 00:49:10,956 --> 00:49:12,492 the right girl... 827 00:49:12,525 --> 00:49:14,760 Who's got the right parents who own the right company. 828 00:49:14,794 --> 00:49:16,462 You asked her to marry you! 829 00:49:16,496 --> 00:49:17,416 Actually, she asked me. 830 00:49:19,465 --> 00:49:21,225 Mother, go outside and blow out your candles. 831 00:49:21,867 --> 00:49:23,536 Can't we send somebody? 832 00:49:24,570 --> 00:49:26,406 David, what do you think Sabrina wants? 833 00:49:27,640 --> 00:49:29,609 She's lived her whole life above that garage 834 00:49:29,642 --> 00:49:31,043 with her nose pressed against the glass, 835 00:49:31,076 --> 00:49:32,636 or in that tree, watching us at parties. 836 00:49:33,913 --> 00:49:35,948 Now you invite her to one. 837 00:49:35,981 --> 00:49:38,951 You're in your Rolex jacket or whatever. 838 00:49:38,984 --> 00:49:40,686 You tell her to meet you in the solarium. 839 00:49:40,720 --> 00:49:42,855 She knows you're gonna show up with a bottle of champagne. 840 00:49:42,888 --> 00:49:44,790 That's not it. That has nothing to do with it! 841 00:49:44,824 --> 00:49:46,492 She knows what's coming... 842 00:49:46,526 --> 00:49:48,093 The jet to Martha's Vineyard, 843 00:49:48,127 --> 00:49:50,062 the cottage full of food and flowers, 844 00:49:50,095 --> 00:49:51,997 house seats to some sold-out show. 845 00:49:52,031 --> 00:49:53,666 Drinks at the Carlyle. 846 00:49:53,699 --> 00:49:56,402 A day or two of that, she'd fall for Noriega. 847 00:49:56,436 --> 00:49:58,838 You don't know her. You don't know the way she makes me feel. 848 00:49:58,871 --> 00:50:01,507 I can't be engaged to somebody when I feel like this. 849 00:50:04,076 --> 00:50:05,978 David, sit down. I can't talk about this right now. 850 00:50:06,011 --> 00:50:07,531 I have to be some place. Just sit down. 851 00:50:12,985 --> 00:50:15,455 What? I sat on the glasses! 852 00:50:15,488 --> 00:50:17,189 Don't move. Mother, go get Dr. Calloway. 853 00:50:17,222 --> 00:50:19,492 He's at the bar. Who put glasses on the chair? 854 00:50:19,525 --> 00:50:21,427 I'm bleeding! Could we talk about this later? 855 00:50:21,461 --> 00:50:24,029 Oh, my God! Linus, stay with him! 856 00:50:24,063 --> 00:50:25,531 Darling, don't worry. 857 00:50:26,165 --> 00:50:27,833 Just elevate... Something. 858 00:50:28,167 --> 00:50:30,470 Ah... God. 859 00:50:30,503 --> 00:50:31,704 Bad? 860 00:50:31,737 --> 00:50:33,606 Sabrina, she's waiting for me. 861 00:50:34,740 --> 00:50:35,620 I'll take care of her. 862 00:50:56,729 --> 00:50:57,663 Linus. 863 00:50:58,197 --> 00:50:59,699 Hello, Sabrina. 864 00:51:00,766 --> 00:51:02,468 I have a message from David. 865 00:51:03,503 --> 00:51:04,623 He won't be able to make it. 866 00:51:05,771 --> 00:51:06,872 He sent me. 867 00:51:09,041 --> 00:51:11,110 I'm sorry. You're upset. 868 00:51:12,144 --> 00:51:13,212 Of course. 869 00:51:13,245 --> 00:51:15,447 Yes. No. Uh... 870 00:51:16,649 --> 00:51:17,850 I don't know. 871 00:51:19,184 --> 00:51:20,486 I'm a little tired. 872 00:51:23,288 --> 00:51:25,157 Why didn't he come? 873 00:51:25,190 --> 00:51:26,910 He was on his way. He had a slight accident. 874 00:51:28,193 --> 00:51:29,461 He sat on a champagne flute. 875 00:51:30,796 --> 00:51:31,731 Is he okay? 876 00:51:32,698 --> 00:51:33,778 He's in the emergency room. 877 00:51:34,033 --> 00:51:34,867 Emergency room? 878 00:51:35,801 --> 00:51:36,702 It was a sharp flute. 879 00:51:37,737 --> 00:51:38,704 Hey... 880 00:51:39,304 --> 00:51:40,706 That's a little joke. 881 00:51:43,075 --> 00:51:44,610 Should I drive over to see him? 882 00:51:46,078 --> 00:51:47,479 He'll be fine. 883 00:51:48,280 --> 00:51:49,749 Couple of stitches. 884 00:51:50,816 --> 00:51:51,917 You can see him tomorrow. 885 00:51:54,920 --> 00:51:55,755 What's this for? 886 00:51:56,889 --> 00:51:58,223 Part of the message from David. 887 00:52:04,964 --> 00:52:06,804 They've sent you to deal with me, haven't they? 888 00:52:08,133 --> 00:52:09,869 They? 889 00:52:09,902 --> 00:52:11,804 Like a lawyer in a movie. 890 00:52:13,706 --> 00:52:16,208 He goes to the unsuitable waitress 891 00:52:16,241 --> 00:52:18,177 or showgirl or... 892 00:52:19,178 --> 00:52:20,312 Chauffeur's daughter 893 00:52:21,881 --> 00:52:25,117 and says the family is prepared to offer you $100,000 894 00:52:25,150 --> 00:52:26,686 to stay away from their son. 895 00:52:28,253 --> 00:52:29,789 "No," she says. 896 00:52:30,089 --> 00:52:31,256 "150,000." 897 00:52:32,124 --> 00:52:33,593 "No..." 200,000. 898 00:52:35,027 --> 00:52:35,961 No. 899 00:52:36,896 --> 00:52:37,830 A million. 900 00:52:45,905 --> 00:52:47,973 No self-respecting lawyer would offer less. 901 00:52:51,744 --> 00:52:53,212 No self-respecting waitress... 902 00:52:56,248 --> 00:52:57,549 Would take it. 903 00:52:59,284 --> 00:53:00,552 Good girl. 904 00:53:07,059 --> 00:53:08,260 I've loved him all my life. 905 00:53:09,629 --> 00:53:10,562 Have you? 906 00:53:11,731 --> 00:53:12,691 I thought I was over it. 907 00:53:15,000 --> 00:53:16,235 Surprise, surprise. 908 00:53:17,803 --> 00:53:18,704 You don't object? 909 00:53:20,039 --> 00:53:21,774 Object? To you? 910 00:53:22,975 --> 00:53:23,843 Look at you. 911 00:53:25,377 --> 00:53:27,112 It's as though a lovely breeze 912 00:53:27,146 --> 00:53:28,914 has swept through this whole house. 913 00:53:28,948 --> 00:53:30,015 Even though the breeze 914 00:53:30,049 --> 00:53:31,889 comes from the general direction of the garage? 915 00:53:33,118 --> 00:53:34,654 It's the nineties, Sabrina. 916 00:53:35,154 --> 00:53:36,588 So they say. 917 00:53:37,757 --> 00:53:40,660 * How can I remember things 918 00:53:40,693 --> 00:53:42,762 * That never happened 919 00:53:43,996 --> 00:53:46,331 * Arms that never held me 920 00:53:47,366 --> 00:53:49,034 * Lips I've never kissed 921 00:53:51,904 --> 00:53:54,073 They played that the night before I left for Paris. 922 00:53:55,007 --> 00:53:57,242 * How can I remember 923 00:53:57,276 --> 00:53:58,978 They often do play that. 924 00:53:59,912 --> 00:54:00,780 Hmm. 925 00:54:02,114 --> 00:54:03,048 He was dancing... 926 00:54:04,249 --> 00:54:05,785 Right here with someone. 927 00:54:05,818 --> 00:54:06,786 Yeah. 928 00:54:07,853 --> 00:54:09,655 He often does 929 00:54:09,689 --> 00:54:10,690 do that. 930 00:54:13,458 --> 00:54:14,960 And tonight you wanted it to be you. 931 00:54:18,731 --> 00:54:20,032 * I don't know why or when 932 00:54:22,201 --> 00:54:23,736 It's all in the family. 933 00:54:26,105 --> 00:54:27,740 * I feel suspended 934 00:54:29,108 --> 00:54:30,943 * In the air 935 00:54:32,377 --> 00:54:34,714 * Somewhere between 936 00:54:35,314 --> 00:54:37,382 * The dream and the memory * 937 00:54:37,416 --> 00:54:38,818 I never thought of you as a dancer. 938 00:54:40,853 --> 00:54:41,921 Crazy about it. 939 00:54:43,188 --> 00:54:44,790 Call me Bojangles at the office. 940 00:54:52,998 --> 00:54:54,934 In all those years, I never saw you do this, 941 00:54:56,201 --> 00:54:57,803 meet a girl here with champagne. 942 00:54:58,437 --> 00:54:59,839 I never did it before. 943 00:55:01,406 --> 00:55:02,908 You never had to before. 944 00:55:06,245 --> 00:55:07,780 Is it impossible to believe 945 00:55:07,813 --> 00:55:10,716 that I want to dance with the prettiest girl at the party? 946 00:55:13,118 --> 00:55:14,787 Thank you. 947 00:55:14,820 --> 00:55:16,455 Yes, it is impossible to believe. 948 00:55:18,290 --> 00:55:19,759 Then you don't know me. 949 00:55:23,195 --> 00:55:24,363 Oh, I almost forgot. 950 00:55:27,867 --> 00:55:29,227 The rest of the message from David. 951 00:55:31,103 --> 00:55:32,004 Oh... 952 00:55:34,173 --> 00:55:35,340 Thanks. 953 00:55:35,908 --> 00:55:36,942 I needed that. 954 00:55:38,077 --> 00:55:39,411 What am I doing? 955 00:55:39,444 --> 00:55:40,980 I should never... No, no. I apologize. 956 00:55:41,013 --> 00:55:43,916 I should never... You have my handprint on your face. 957 00:55:45,250 --> 00:55:48,087 Maybe it's better if you pick up your messages in person. 958 00:55:48,120 --> 00:55:49,388 You'll see David tomorrow. 959 00:55:50,990 --> 00:55:51,857 Good night. 960 00:56:08,073 --> 00:56:10,776 Mack, I'm going to stay out here for the next two days. 961 00:56:10,810 --> 00:56:13,779 Cancel whatever I've got and reschedule. 962 00:56:13,813 --> 00:56:15,933 Have the plane stand by for 9:00 am. Tomorrow morning. 963 00:56:16,415 --> 00:56:17,817 And set up the Vineyard cottage. 964 00:56:18,951 --> 00:56:21,921 I don't know. Um... Flowers. Candles. Singers. 965 00:56:21,954 --> 00:56:23,388 Wonderful party, Linus. Thanks. 966 00:56:23,422 --> 00:56:24,790 Call David's secretary. 967 00:56:24,824 --> 00:56:26,144 It's the only thing she ever does. 968 00:56:26,325 --> 00:56:27,459 Linus. 969 00:56:28,828 --> 00:56:29,929 Why not? 970 00:56:29,962 --> 00:56:32,064 Well, hell, I'm up. You're up. 971 00:56:32,097 --> 00:56:34,166 You weren't? Well... Call her anyway. 972 00:56:35,367 --> 00:56:36,501 Thank you very much for coming. 973 00:56:36,535 --> 00:56:37,937 Good to see you. Good night. 974 00:56:41,606 --> 00:56:43,442 Jesus. 975 00:56:44,109 --> 00:56:45,044 Dog. 976 00:56:50,182 --> 00:56:52,117 Frank, can I... 977 00:56:52,151 --> 00:56:54,186 What is it, an epidemic of sleeping sickness? 978 00:56:54,553 --> 00:56:56,055 Okay, listen. 979 00:56:57,256 --> 00:56:58,557 David can't stand pain, 980 00:56:58,590 --> 00:57:01,360 so I want you to give him a combination of morphine 981 00:57:01,393 --> 00:57:02,995 and I don't... 982 00:57:04,196 --> 00:57:06,065 Okay. Not morphine. 983 00:57:06,098 --> 00:57:09,168 But something strong and mixed with a sleeping tablet 984 00:57:09,201 --> 00:57:10,469 like Halcion. 985 00:57:12,872 --> 00:57:14,439 They haven't proved that, Frank. 986 00:57:15,574 --> 00:57:17,109 Ah, we have no idea. 987 00:57:17,142 --> 00:57:18,277 Maude thinks they were left on the chair 988 00:57:18,310 --> 00:57:19,578 by some guest. 989 00:57:21,046 --> 00:57:22,486 He's not going to sue his own mother. 990 00:57:24,049 --> 00:57:25,084 Well, he's not me. 991 00:57:27,286 --> 00:57:29,486 Wait, you're not going to work that way, are you? 992 00:57:29,922 --> 00:57:31,023 Could you give us a moment? 993 00:57:31,056 --> 00:57:32,958 Sure, Mr. Larrabee. 994 00:57:32,992 --> 00:57:35,427 Tyson say anything after I left last night? 995 00:57:35,460 --> 00:57:37,129 He wondered where everybody'd gone. 996 00:57:38,497 --> 00:57:40,199 Maybe I should talk to Sabrina. 997 00:57:41,500 --> 00:57:43,035 And say what? 998 00:57:43,068 --> 00:57:45,938 "Sabrina, you're very lovely, 999 00:57:45,971 --> 00:57:48,507 "but David has a short attention span, 1000 00:57:48,540 --> 00:57:49,942 "and he's just jerking your chain." 1001 00:57:51,510 --> 00:57:53,979 Can I say that to a woman, "jerking your chain"? 1002 00:57:54,013 --> 00:57:55,280 When is Elizabeth due back? 1003 00:57:55,314 --> 00:57:58,050 Thursday. Should we try to get her back sooner? 1004 00:57:58,083 --> 00:58:00,285 No. I don't want him trying to break off the engagement. 1005 00:58:00,319 --> 00:58:01,987 This all happened in 24 hours. 1006 00:58:02,021 --> 00:58:04,356 I can make it un-happen in 48. 1007 00:58:04,389 --> 00:58:06,892 I like Sabrina. I always have. 1008 00:58:06,926 --> 00:58:08,527 But I'm not about to kiss off a billion dollars. 1009 00:58:08,560 --> 00:58:10,040 I don't care what she did to her hair. 1010 00:58:21,206 --> 00:58:22,074 Good morning. 1011 00:58:23,208 --> 00:58:24,576 Morning. 1012 00:58:24,609 --> 00:58:25,809 I'll take you up to see David. 1013 00:58:28,080 --> 00:58:29,081 Thank you. 1014 00:58:31,550 --> 00:58:32,918 David? 1015 00:58:37,389 --> 00:58:38,958 David? Can he hear me? 1016 00:58:40,292 --> 00:58:41,293 David! 1017 00:58:50,569 --> 00:58:51,971 Sabrina. 1018 00:58:52,504 --> 00:58:53,572 Hi. 1019 00:58:54,239 --> 00:58:55,174 Hi. 1020 00:58:55,707 --> 00:58:56,908 Hi. 1021 00:58:58,677 --> 00:59:01,280 Did the dry cleaners have your car? 1022 00:59:06,151 --> 00:59:07,019 How do you feel? 1023 00:59:07,652 --> 00:59:08,920 I didn't get there. 1024 00:59:11,023 --> 00:59:12,057 Did I? 1025 00:59:14,326 --> 00:59:15,326 Are you in a lot of pain? 1026 00:59:15,760 --> 00:59:17,329 Am I in a lot of pain? 1027 00:59:21,633 --> 00:59:23,035 Look at your little hand. 1028 00:59:26,738 --> 00:59:28,974 Guess what happened to me. 1029 00:59:30,342 --> 00:59:32,411 I... I know. I know. 1030 00:59:32,444 --> 00:59:33,345 I feel awful. 1031 00:59:34,346 --> 00:59:35,547 Me, too. 1032 00:59:37,449 --> 00:59:38,369 How do you feel, Linus? 1033 00:59:41,786 --> 00:59:43,466 You're falling a little behind here, David. 1034 00:59:44,189 --> 00:59:45,469 Do you want me to stay with you? 1035 00:59:46,525 --> 00:59:49,294 Listen, we got you a terrific nurse 1036 00:59:49,328 --> 00:59:50,996 and a two-day supply of red Jell-O. 1037 00:59:52,797 --> 00:59:53,965 He really should rest. 1038 01:00:01,573 --> 01:00:03,008 Isn't Mr. Linus going in? 1039 01:00:03,042 --> 01:00:04,543 He has other work today. 1040 01:00:04,576 --> 01:00:06,378 Oh, very good, Madame. 1041 01:00:06,411 --> 01:00:08,180 I'm sure he'll be more responsive next time. 1042 01:00:09,348 --> 01:00:10,349 Don't worry. 1043 01:00:11,116 --> 01:00:12,151 See you. 1044 01:00:13,585 --> 01:00:14,986 Thank you. 1045 01:00:17,389 --> 01:00:19,191 Uh, you know, um, 1046 01:00:20,659 --> 01:00:22,294 I was wondering. 1047 01:00:22,327 --> 01:00:23,695 We have this summer cottage on the Vineyard 1048 01:00:23,728 --> 01:00:25,530 we never use anymore. 1049 01:00:25,564 --> 01:00:26,804 I want to put it on the market. 1050 01:00:28,067 --> 01:00:29,768 I was going to have a few pictures taken, 1051 01:00:29,801 --> 01:00:32,337 you know, the kind that make it look bigger than it is. 1052 01:00:32,704 --> 01:00:34,439 Mm-hmm. 1053 01:00:34,473 --> 01:00:36,675 I understand you have an interest in photography. 1054 01:00:37,642 --> 01:00:39,178 I thought you might like to take them. 1055 01:00:40,745 --> 01:00:42,614 Trip would be no trouble. 1056 01:00:42,647 --> 01:00:44,049 Helicopter could pick us up here. 1057 01:00:44,083 --> 01:00:45,184 Plane's at Republic. 1058 01:00:52,757 --> 01:00:53,797 Why, is that a lot to ask? 1059 01:01:13,678 --> 01:01:15,180 Saves all that time fighting traffic. 1060 01:01:16,315 --> 01:01:17,716 And all those tollbooths. 1061 01:02:05,364 --> 01:02:07,666 No, thanks. Something to drink, Miss Fairchild? 1062 01:02:07,699 --> 01:02:09,534 Uh, Sabrina. What a beautiful name! 1063 01:02:09,568 --> 01:02:11,136 Carol. 1064 01:02:11,170 --> 01:02:12,637 Sorry, Mr. Larrabee. Can I get you... 1065 01:02:12,671 --> 01:02:13,505 Pellegrino. 1066 01:02:14,606 --> 01:02:15,840 Same. 1067 01:02:15,874 --> 01:02:17,509 Mack, anything from Granger? 1068 01:02:18,577 --> 01:02:19,544 Anybody else at SEC? 1069 01:02:20,845 --> 01:02:22,605 Tell him I'll call him back as soon as I can. 1070 01:02:24,383 --> 01:02:26,785 So... That really is a beautiful name. 1071 01:02:26,818 --> 01:02:27,819 How did you get it? 1072 01:02:29,488 --> 01:02:30,422 My father's reading. 1073 01:02:31,823 --> 01:02:33,525 It's in a poem. 1074 01:02:33,558 --> 01:02:34,426 Oh? 1075 01:02:36,561 --> 01:02:38,830 "Sabrina fair, Listen where thou art sitting 1076 01:02:38,863 --> 01:02:41,766 "Under the glassy, cool, translucent wave, 1077 01:02:41,800 --> 01:02:43,568 "In twisted braids of lilies knitting 1078 01:02:43,602 --> 01:02:45,537 "The loose train of thy amber-dropping hair..." 1079 01:02:46,705 --> 01:02:48,065 "Amber-dropping hair." That's so... 1080 01:02:48,207 --> 01:02:49,574 Carol. I'm sorry. 1081 01:03:01,653 --> 01:03:03,422 It's... It's an incredible airplane. 1082 01:03:04,456 --> 01:03:05,524 It's beautiful. 1083 01:03:06,491 --> 01:03:07,926 I've never seen anything like it. 1084 01:03:09,294 --> 01:03:10,295 Oh. Yes. 1085 01:03:12,831 --> 01:03:14,191 Don't you ever look out the window? 1086 01:03:14,999 --> 01:03:16,568 When I have time. 1087 01:03:17,769 --> 01:03:18,937 What happened to all that time we saved 1088 01:03:18,970 --> 01:03:20,272 taking the helicopter? 1089 01:03:22,741 --> 01:03:23,808 I'm storing it up. 1090 01:03:24,643 --> 01:03:25,477 No, you're not. 1091 01:03:30,715 --> 01:03:32,284 So your little poem. 1092 01:03:33,252 --> 01:03:34,219 What does it mean? 1093 01:03:36,388 --> 01:03:38,323 It's the story of a water sprite 1094 01:03:38,357 --> 01:03:40,237 who saved a virgin from a fate worse than death. 1095 01:03:41,693 --> 01:03:42,853 Hmm. And Sabrina's the virgin. 1096 01:03:43,262 --> 01:03:44,463 Sabrina's the savior. 1097 01:04:12,957 --> 01:04:14,493 Is it always like this? 1098 01:04:14,526 --> 01:04:16,328 I don't know. I haven't been here in years. 1099 01:04:16,361 --> 01:04:17,629 How can you have a place like this 1100 01:04:17,662 --> 01:04:19,331 and never come here? 1101 01:04:19,698 --> 01:04:20,632 Um... 1102 01:04:23,402 --> 01:04:25,370 Gee, I don't know. I guess I... 1103 01:04:27,572 --> 01:04:29,641 ...just never had anybody to share it with. 1104 01:04:32,311 --> 01:04:33,345 I guess. 1105 01:04:34,713 --> 01:04:35,953 You could always hire somebody. 1106 01:04:39,984 --> 01:04:41,586 No, no. Wait. Not me. The house, please. 1107 01:04:42,987 --> 01:04:44,956 You're in the house. It humanizes it. 1108 01:04:44,989 --> 01:04:46,525 I don't like having my picture taken. 1109 01:04:46,558 --> 01:04:47,926 I come out, uh... 1110 01:04:49,060 --> 01:04:50,028 Looking depressed. 1111 01:04:50,862 --> 01:04:51,696 Are you depressed? 1112 01:04:53,465 --> 01:04:55,934 Maybe that's not exactly the right word. 1113 01:04:57,669 --> 01:04:58,589 What is the right word? 1114 01:04:59,938 --> 01:05:01,540 I don't know. Um... 1115 01:05:02,874 --> 01:05:04,409 Lonely, maybe. 1116 01:05:08,547 --> 01:05:09,467 You think that's funny? 1117 01:05:10,482 --> 01:05:12,417 No, I just... 1118 01:05:12,451 --> 01:05:13,931 ...expected you to say something else. 1119 01:05:14,986 --> 01:05:15,954 No, I suppose you're right. 1120 01:05:15,987 --> 01:05:17,689 It is... It is funny. 1121 01:05:19,991 --> 01:05:21,993 Linus Larrabee is lonely. 1122 01:05:25,997 --> 01:05:27,799 Oh, I'm sorry. I made you uncomfortable. 1123 01:05:27,832 --> 01:05:29,032 Come on. Let's get the outside. 1124 01:05:31,002 --> 01:05:33,372 Do you want a view from the house? 1125 01:05:33,405 --> 01:05:34,473 Uh, sure. 1126 01:05:34,506 --> 01:05:35,574 Which one? 1127 01:05:35,607 --> 01:05:36,247 Um, all of them. 1128 01:05:38,377 --> 01:05:39,678 More isn't always better, Linus. 1129 01:05:39,711 --> 01:05:40,711 Sometimes it's just more. 1130 01:05:42,514 --> 01:05:43,415 Pick one. 1131 01:05:44,849 --> 01:05:46,385 I don't know anything about... 1132 01:05:46,418 --> 01:05:48,098 Just look. Don't take a picture. Just look. 1133 01:05:51,790 --> 01:05:54,626 Uh... Ocean, ocean, ocean, ocean. 1134 01:05:54,659 --> 01:05:56,060 Quaint little fishing village. 1135 01:05:56,094 --> 01:05:57,095 Ocean, ocean. 1136 01:05:58,663 --> 01:06:00,599 Lighthouse. Guy going into the lighthouse. 1137 01:06:03,134 --> 01:06:04,469 There's a job for you. 1138 01:06:05,404 --> 01:06:07,105 What must that be like? 1139 01:06:08,507 --> 01:06:10,108 What kind of a guy 1140 01:06:10,141 --> 01:06:11,743 takes a job keeping a lighthouse? 1141 01:06:18,450 --> 01:06:20,410 Every time I look through a camera, I'm surprised. 1142 01:06:21,586 --> 01:06:24,055 It's like finding yourself in the middle of a story 1143 01:06:24,088 --> 01:06:25,790 like you just did. 1144 01:06:25,824 --> 01:06:28,727 What kind of a guy takes a job keeping a lighthouse? 1145 01:06:30,462 --> 01:06:32,897 I think I've been taking pictures all my life, 1146 01:06:32,931 --> 01:06:34,999 long before I ever had a camera. 1147 01:06:38,102 --> 01:06:39,571 Excuse me. 1148 01:06:42,574 --> 01:06:43,608 Well, call him back, mother. 1149 01:06:43,642 --> 01:06:44,809 Raise the offer half a point. 1150 01:06:44,843 --> 01:06:46,044 No more. 1151 01:06:46,578 --> 01:06:47,979 Here? Lousy. 1152 01:06:48,012 --> 01:06:49,981 So far I'm more affected than she is. 1153 01:06:50,014 --> 01:06:51,683 I damn near cried twice. 1154 01:06:52,917 --> 01:06:55,117 I'm running out of time, here. I don't know what to try. 1155 01:06:55,587 --> 01:06:57,822 Okay, finished. 1156 01:06:57,856 --> 01:06:59,558 Well, we'll have some lunch, 1157 01:06:59,591 --> 01:07:01,560 and then you probably ought to 1158 01:07:02,627 --> 01:07:04,307 get a look at the island while you're here. 1159 01:07:04,829 --> 01:07:06,665 You miss Paris? 1160 01:07:06,698 --> 01:07:08,833 Not yet. But I will. 1161 01:07:08,867 --> 01:07:10,101 You liked it there, huh? 1162 01:07:10,134 --> 01:07:11,903 I loved it. 1163 01:07:11,936 --> 01:07:13,972 You'd probably hate it. 1164 01:07:14,005 --> 01:07:15,173 What? Why? 1165 01:07:15,974 --> 01:07:17,842 Well, it's all about pleasure. 1166 01:07:17,876 --> 01:07:19,110 They work as hard as anyone. 1167 01:07:19,143 --> 01:07:21,063 They just know when to quit and enjoy themselves. 1168 01:07:24,182 --> 01:07:26,818 Oh, what a beautiful building! 1169 01:07:27,952 --> 01:07:30,021 Nobody builds with brick anymore. 1170 01:07:30,054 --> 01:07:31,790 That's, uh, late 1800's. 1171 01:07:33,725 --> 01:07:36,528 You know, in Paris, they'd consider that brand new. 1172 01:07:36,561 --> 01:07:38,463 I hope they don't tear it down. 1173 01:07:38,497 --> 01:07:40,699 They won't. I own it. That whole block. 1174 01:07:51,543 --> 01:07:53,383 I donated it to the village as a halfway house. 1175 01:07:56,014 --> 01:07:57,448 You know. 1176 01:07:58,650 --> 01:08:00,451 Jails are full of guys that never had a break. 1177 01:08:01,119 --> 01:08:02,554 Look at this guy picking cans. 1178 01:08:03,087 --> 01:08:04,656 They get back to the wall, 1179 01:08:04,689 --> 01:08:06,658 commit some kind of petty crime. 1180 01:08:06,691 --> 01:08:08,459 They're stuck. They're outsiders for the rest of their lives. 1181 01:08:08,893 --> 01:08:10,028 It's not fair. 1182 01:08:10,061 --> 01:08:13,532 Their only chance is a halfway house 1183 01:08:13,565 --> 01:08:15,525 that'll help them get their feet under them again. 1184 01:08:19,771 --> 01:08:21,172 Uh, excuse me. 1185 01:08:21,205 --> 01:08:22,874 Uh... Could you take a picture of us? 1186 01:08:23,675 --> 01:08:24,776 Yeah. 1187 01:08:27,679 --> 01:08:29,147 It's, uh, that one. 1188 01:08:55,707 --> 01:08:56,841 Are you done? 1189 01:08:59,010 --> 01:09:00,290 I don't think I can eat anymore. 1190 01:09:01,045 --> 01:09:02,645 It's too late to give them their freedom. 1191 01:09:05,083 --> 01:09:07,552 You know, you are not exactly what people say you are. 1192 01:09:07,986 --> 01:09:09,187 Oh, yeah? 1193 01:09:11,222 --> 01:09:12,102 What do they say I am? 1194 01:09:13,825 --> 01:09:15,093 Oh, you know. 1195 01:09:16,728 --> 01:09:17,629 No. 1196 01:09:19,097 --> 01:09:20,231 Well... 1197 01:09:21,833 --> 01:09:23,713 That you're the world's only living heart donor. 1198 01:09:25,136 --> 01:09:27,238 Oh. That. 1199 01:09:27,271 --> 01:09:28,840 And... How does this one go? 1200 01:09:28,873 --> 01:09:29,841 Um... 1201 01:09:31,375 --> 01:09:34,245 "He thinks that morals are paintings on walls 1202 01:09:34,278 --> 01:09:35,947 "and scruples are money in Russia." 1203 01:09:38,349 --> 01:09:39,283 Well, that's droll. 1204 01:09:40,384 --> 01:09:41,653 Then there's my favorite... 1205 01:09:41,686 --> 01:09:42,846 No, no, no. I get the picture. 1206 01:09:43,722 --> 01:09:44,923 That's enough. 1207 01:09:48,226 --> 01:09:49,728 Do you remember the rainy afternoon 1208 01:09:49,761 --> 01:09:50,595 we spent together? 1209 01:09:50,995 --> 01:09:51,863 Uh... 1210 01:09:54,032 --> 01:09:55,600 My father had, uh, 1211 01:09:56,701 --> 01:09:58,703 had driven your mother and David into town 1212 01:09:58,737 --> 01:10:01,205 for a... A music lesson. 1213 01:10:02,040 --> 01:10:02,874 How old was he? 1214 01:10:03,675 --> 01:10:05,243 I don't know. 14,15. 1215 01:10:05,910 --> 01:10:07,278 That would be the oboe. 1216 01:10:07,311 --> 01:10:08,913 The oboe? 1217 01:10:08,947 --> 01:10:10,281 Yeah. It was a misunderstanding. 1218 01:10:10,314 --> 01:10:12,817 He thought he was going to take hobo lessons. 1219 01:10:16,354 --> 01:10:17,989 It was a rainy afternoon, huh? 1220 01:10:19,190 --> 01:10:20,591 Stormy. 1221 01:10:22,794 --> 01:10:24,028 I was afraid, 1222 01:10:24,062 --> 01:10:26,230 and I came into your house 1223 01:10:26,264 --> 01:10:27,832 and tried to turn on a lamp, 1224 01:10:27,866 --> 01:10:29,934 but I got a shock. 1225 01:10:29,968 --> 01:10:31,648 And I thought I'd been struck by lightning. 1226 01:10:34,806 --> 01:10:36,941 And you stayed with me all afternoon 1227 01:10:38,309 --> 01:10:40,111 till my father came home. 1228 01:10:40,144 --> 01:10:41,880 And you didn't cry. 1229 01:10:41,913 --> 01:10:42,753 You were a brave kid. 1230 01:10:43,081 --> 01:10:45,183 No. 1231 01:10:45,216 --> 01:10:47,218 I was more afraid of you than being electrocuted. 1232 01:10:47,251 --> 01:10:48,086 Everybody was. 1233 01:10:56,895 --> 01:10:58,495 Is that the reason you never got married? 1234 01:10:59,363 --> 01:11:00,799 Aw, you probably don't believe in marriage. 1235 01:11:00,832 --> 01:11:01,900 Yes, I do. 1236 01:11:04,703 --> 01:11:06,004 That's why I never got married. 1237 01:11:09,473 --> 01:11:10,675 David, on the other hand, 1238 01:11:10,709 --> 01:11:12,076 believes in the tooth fairy. 1239 01:11:14,212 --> 01:11:15,814 That's why I like him. 1240 01:11:15,847 --> 01:11:18,817 I like him, too. Matter of fact, I love him. 1241 01:11:18,850 --> 01:11:21,285 I just don't know what to do with him. 1242 01:11:21,319 --> 01:11:23,788 You know, when he was a kid, he used to love to come into the office. 1243 01:11:23,822 --> 01:11:26,057 He'd sit behind my father's desk and write memos 1244 01:11:27,091 --> 01:11:28,860 and read the ticker tape. 1245 01:11:30,328 --> 01:11:32,430 One day, he just stopped, 1246 01:11:32,463 --> 01:11:34,699 and I can't figure out... 1247 01:11:34,733 --> 01:11:37,101 Are those the only things people say about me? 1248 01:11:53,151 --> 01:11:54,819 It was a nice day. 1249 01:11:56,420 --> 01:11:58,089 You were a little... 1250 01:11:58,957 --> 01:12:01,125 ...tough on me, I thought. 1251 01:12:01,159 --> 01:12:04,095 I guess you're used to being treated very carefully. 1252 01:12:05,496 --> 01:12:07,298 When will you have the pictures? 1253 01:12:07,331 --> 01:12:08,499 Tomorrow. 1254 01:12:08,532 --> 01:12:10,835 Could you drop them by the office? 1255 01:12:11,169 --> 01:12:12,103 Sure. 1256 01:12:14,172 --> 01:12:15,339 Well, good night, then... 1257 01:12:15,373 --> 01:12:16,875 Sabrina Fair. 1258 01:12:19,844 --> 01:12:20,745 Linus? 1259 01:12:21,980 --> 01:12:22,847 Yeah? 1260 01:12:23,982 --> 01:12:25,850 My father once asked David 1261 01:12:26,851 --> 01:12:28,953 why he stopped coming to the office, 1262 01:12:30,822 --> 01:12:33,324 and David said, "What do they need me for? 1263 01:12:33,357 --> 01:12:34,158 "Linus is there." 1264 01:12:38,129 --> 01:12:40,765 Listen, I do real work in the real world. 1265 01:12:40,799 --> 01:12:42,466 David watches from the North Shore. 1266 01:12:43,534 --> 01:12:45,303 I know you work in the real world, 1267 01:12:45,336 --> 01:12:47,806 and you're awfully good at it. 1268 01:12:47,839 --> 01:12:50,199 I'll bet you haven't made a wrong move since you were three. 1269 01:12:52,510 --> 01:12:54,078 But that's work. 1270 01:12:55,579 --> 01:12:57,015 Where do you live, Linus? 1271 01:13:02,954 --> 01:13:04,222 It was a nice day. 1272 01:13:05,356 --> 01:13:06,424 Thanks. 1273 01:13:19,037 --> 01:13:20,138 It's open. 1274 01:13:22,941 --> 01:13:23,908 Hi. 1275 01:13:24,608 --> 01:13:25,568 Where were you, in town? 1276 01:13:26,310 --> 01:13:27,979 On Martha's Vineyard. 1277 01:13:29,848 --> 01:13:32,083 Linus wanted me to take some pictures. 1278 01:13:33,317 --> 01:13:34,785 Linus did? 1279 01:13:39,991 --> 01:13:42,160 I love so many things about you, Dad. 1280 01:13:43,194 --> 01:13:45,463 But you know what I love best of all? 1281 01:13:47,565 --> 01:13:49,567 That you decided to become a chauffeur 1282 01:13:49,600 --> 01:13:51,469 because you wanted to have time to read. 1283 01:13:53,371 --> 01:13:55,239 All my life I've pictured you 1284 01:13:56,574 --> 01:13:57,876 sitting in the front seat 1285 01:13:57,909 --> 01:14:00,111 of a long succession of cars, 1286 01:14:00,144 --> 01:14:02,213 waiting for the Larrabees and reading. 1287 01:14:03,247 --> 01:14:04,883 We had baked clams. 1288 01:14:08,086 --> 01:14:09,020 Linus baked them. 1289 01:14:13,557 --> 01:14:15,126 I used to be so afraid of him. 1290 01:14:16,560 --> 01:14:17,495 It's appropriate. 1291 01:14:18,662 --> 01:14:20,064 What was he like as a child? 1292 01:14:21,065 --> 01:14:21,933 Shorter. 1293 01:14:33,978 --> 01:14:36,314 I look out the window, and I see someone. 1294 01:14:36,347 --> 01:14:38,082 It is a young woman. 1295 01:14:38,116 --> 01:14:41,552 So I say, "What is a young woman doing in the courtyard 1296 01:14:41,585 --> 01:14:43,287 "at this time of night?" 1297 01:14:43,321 --> 01:14:46,557 So I'm looking and looking, and I see this Sabrina. 1298 01:14:46,590 --> 01:14:49,027 She's talking. Who's she talking to? 1299 01:14:49,060 --> 01:14:51,963 A man! Not her daddy. He's not as tall. 1300 01:14:51,996 --> 01:14:54,465 It was Linus. Sabrina went out with Linus. 1301 01:14:54,498 --> 01:14:56,067 It was Mr. Linus. 1302 01:14:56,100 --> 01:14:57,668 Sabrina went out with Linus Larrabee? 1303 01:14:57,701 --> 01:14:59,270 That's too weird. 1304 01:14:59,303 --> 01:15:00,504 I thought he was gay. 1305 01:15:00,538 --> 01:15:02,173 Mr. Linus is not a gay. 1306 01:15:02,206 --> 01:15:04,208 It's not "a" gay, Rosa. It's just "gay." 1307 01:15:04,242 --> 01:15:06,044 Linus Larrabee is gay? 1308 01:15:06,077 --> 01:15:07,478 That makes me like him better. 1309 01:15:07,511 --> 01:15:09,613 Linus Larrabee is a heterosexual. 1310 01:15:18,089 --> 01:15:19,057 Shh. 1311 01:15:19,623 --> 01:15:20,558 He's still sleeping. 1312 01:15:22,426 --> 01:15:24,062 Oh. Is that normal? 1313 01:15:24,095 --> 01:15:26,464 When you're taking what he's taking, it is. 1314 01:15:26,497 --> 01:15:27,817 But he wakes up from time to time. 1315 01:15:28,499 --> 01:15:29,459 Has he asked for anyone? 1316 01:15:30,368 --> 01:15:31,235 Bert and Ernie. 1317 01:15:34,438 --> 01:15:35,539 Um... 1318 01:15:36,707 --> 01:15:38,476 Could you tell him Sabrina was here? 1319 01:15:38,509 --> 01:15:39,944 I could tell him the pope was here, 1320 01:15:39,978 --> 01:15:41,338 but I don't think it'd make a dent. 1321 01:15:43,047 --> 01:15:46,150 I'm going to the city, but I'll be back by 7:00. 1322 01:15:46,184 --> 01:15:46,985 Could you tell him? 1323 01:15:50,388 --> 01:15:53,191 Quarterly reports from publishing will be online at 4:00. 1324 01:15:53,224 --> 01:15:57,128 International wants a teleconference at 5:15. 1325 01:15:57,161 --> 01:15:59,097 Mack, you know that old brick building that we own out at the Vineyard? 1326 01:15:59,130 --> 01:16:00,064 Yes. 1327 01:16:01,765 --> 01:16:03,045 You ever heard me referred to as 1328 01:16:03,067 --> 01:16:04,568 "the world's only living heart donor"? 1329 01:16:10,108 --> 01:16:12,343 Have the Rons find out if there's any tax advantage 1330 01:16:12,376 --> 01:16:14,256 to donating that building to the town out there. 1331 01:16:15,313 --> 01:16:16,347 And if there isn't? 1332 01:16:16,380 --> 01:16:17,215 Then forget it. 1333 01:16:20,118 --> 01:16:22,653 Oh, and I want two tickets tonight 1334 01:16:22,686 --> 01:16:25,723 for whatever Broadway show nobody can get tickets for. 1335 01:16:27,158 --> 01:16:28,959 And a table at the Carlyle for drinks. 1336 01:16:29,593 --> 01:16:30,628 For whom? 1337 01:16:31,195 --> 01:16:32,096 Me. 1338 01:16:34,632 --> 01:16:35,992 I know. I seldom go to the theater. 1339 01:16:36,400 --> 01:16:38,102 Seldom? 1340 01:16:38,136 --> 01:16:39,256 Okay. I'm not a theater buff. 1341 01:16:39,537 --> 01:16:40,571 Buff? 1342 01:16:42,773 --> 01:16:44,675 The most difficult tickets 1343 01:16:44,708 --> 01:16:46,244 will be for a Broadway musical. 1344 01:16:47,211 --> 01:16:48,112 Okay. 1345 01:16:50,114 --> 01:16:53,051 That means that the actors periodically 1346 01:16:53,084 --> 01:16:54,524 will dance about and burst into song. 1347 01:16:56,120 --> 01:16:58,222 Mack, forget the thing about the tax advantage. 1348 01:16:58,256 --> 01:17:00,416 Tell the Rons I want that building donated to the town. 1349 01:17:02,593 --> 01:17:04,995 And I want it used as a halfway house. 1350 01:17:21,545 --> 01:17:23,314 Sabrina Fairchild. 1351 01:17:35,593 --> 01:17:36,794 Come in. 1352 01:17:40,098 --> 01:17:40,798 Hi. 1353 01:17:41,732 --> 01:17:42,766 Hello. 1354 01:17:46,837 --> 01:17:49,240 Sit down. Make yourself comfortable. 1355 01:17:49,273 --> 01:17:50,241 Thanks. 1356 01:17:54,445 --> 01:17:55,379 Wow. 1357 01:17:56,714 --> 01:17:58,182 It's, uh... 1358 01:17:59,117 --> 01:18:00,050 Big. 1359 01:18:01,119 --> 01:18:02,720 This is where I do that real work 1360 01:18:02,753 --> 01:18:03,721 in the real world, 1361 01:18:04,555 --> 01:18:06,157 instead of living. 1362 01:18:07,658 --> 01:18:09,327 Oh... You remembered. 1363 01:18:10,828 --> 01:18:12,630 Doesn't come up every day. 1364 01:18:12,663 --> 01:18:13,743 Would you like some coffee? 1365 01:18:14,265 --> 01:18:15,399 No, thanks. 1366 01:18:16,600 --> 01:18:17,868 Some of these are very good. 1367 01:18:17,901 --> 01:18:19,341 Don't sound so surprised. 1368 01:18:20,404 --> 01:18:21,405 I'm not. 1369 01:18:24,808 --> 01:18:26,310 This is an unusual view of the house. 1370 01:18:29,647 --> 01:18:31,149 Oh. Um... 1371 01:18:32,483 --> 01:18:35,353 Well, you said you wanted it to look bigger. 1372 01:18:36,154 --> 01:18:37,155 Sorry. 1373 01:18:37,655 --> 01:18:39,089 Then... No. You have... 1374 01:18:41,592 --> 01:18:42,493 Here. 1375 01:18:50,434 --> 01:18:52,770 You got to admit, it's beautiful. 1376 01:18:55,439 --> 01:18:58,376 I probably would, if you'd let me. 1377 01:19:01,579 --> 01:19:02,813 I found myself in Paris. 1378 01:19:05,616 --> 01:19:07,218 A friend said that. 1379 01:19:07,251 --> 01:19:08,118 You were missing? 1380 01:19:08,719 --> 01:19:09,753 Yes. 1381 01:19:12,656 --> 01:19:14,458 I once was lost and now am found. 1382 01:19:15,593 --> 01:19:16,394 You're making fun. 1383 01:19:17,461 --> 01:19:18,296 It's my turn. 1384 01:19:24,868 --> 01:19:25,803 You're very photogenic. 1385 01:19:27,638 --> 01:19:28,638 It's 'cause I'm handsome. 1386 01:19:29,473 --> 01:19:31,175 Mmm, no, that's not it. 1387 01:19:32,210 --> 01:19:34,212 But not as handsome as David. 1388 01:19:34,245 --> 01:19:36,214 Nobody's as handsome as David. 1389 01:19:37,381 --> 01:19:39,183 Even David. 1390 01:19:39,217 --> 01:19:42,420 Don't tell him that till he's fully recovered. 1391 01:19:42,453 --> 01:19:44,322 Are you sure I can't get you anything? 1392 01:19:44,355 --> 01:19:46,490 Cafe au lait, snails, french fries? 1393 01:19:49,493 --> 01:19:50,328 Theater tickets? 1394 01:19:51,662 --> 01:19:52,463 Theater tickets? 1395 01:19:54,565 --> 01:19:57,201 I thought I'd take my first step towards... 1396 01:19:57,235 --> 01:19:58,515 What is all that French stuff... 1397 01:19:58,536 --> 01:20:00,304 The good life, knowing when to quit? 1398 01:20:03,907 --> 01:20:05,175 Maybe it's a bad idea. 1399 01:20:10,013 --> 01:20:11,582 Know what's a good idea? 1400 01:20:17,388 --> 01:20:19,357 It was my favorite food in France. 1401 01:20:19,390 --> 01:20:20,758 There's this little place in Pigalle. 1402 01:20:20,791 --> 01:20:22,926 I ate there at least twice a week. 1403 01:20:22,960 --> 01:20:24,462 It's good. Enjoy. 1404 01:20:35,339 --> 01:20:37,908 Oh, it's really so much better if you eat with your hands. 1405 01:20:37,941 --> 01:20:39,543 Do you mind? No, no. 1406 01:20:39,777 --> 01:20:41,479 No. Ow! 1407 01:20:41,512 --> 01:20:42,913 Not since I made that contribution 1408 01:20:42,946 --> 01:20:44,915 to the NYU burn unit. 1409 01:20:50,721 --> 01:20:51,655 It's good. Very good. 1410 01:20:59,430 --> 01:21:01,470 It's interesting. Have to try it with soup sometime. 1411 01:21:44,875 --> 01:21:47,611 I used to walk everywhere in Paris. 1412 01:21:47,645 --> 01:21:50,614 I used to walk from Montmartre down into the center of the town. 1413 01:21:52,049 --> 01:21:54,585 Along the Seine there's a 4-mile walk 1414 01:21:54,618 --> 01:21:57,655 that goes from Ile Saint-Germain to the Pont d'Austerlitz. 1415 01:21:58,789 --> 01:22:00,524 It takes you past all the bridges of Paris, 1416 01:22:01,892 --> 01:22:03,327 23 of them. 1417 01:22:04,362 --> 01:22:05,696 You find one you love 1418 01:22:05,729 --> 01:22:09,467 and you go there every day with your coffee and your journal, 1419 01:22:09,500 --> 01:22:11,969 and you listen to the river. 1420 01:22:13,537 --> 01:22:14,417 What does it tell you? 1421 01:22:16,874 --> 01:22:18,709 That's between you and the river. 1422 01:22:23,013 --> 01:22:26,316 You know, it's funny. Listening to you talk makes me... 1423 01:22:27,951 --> 01:22:29,720 Makes me wonder if I should... 1424 01:22:30,521 --> 01:22:31,622 What? 1425 01:22:31,655 --> 01:22:32,523 I don't know. 1426 01:22:33,957 --> 01:22:35,693 Something's different. 1427 01:22:36,994 --> 01:22:38,596 I feel... different. 1428 01:22:41,098 --> 01:22:43,000 At work, I... I don't... 1429 01:22:46,136 --> 01:22:47,337 I love the action, 1430 01:22:47,805 --> 01:22:49,039 but, um... 1431 01:22:50,073 --> 01:22:51,008 Sometimes I wonder... 1432 01:22:51,975 --> 01:22:53,611 ...lately, especially... 1433 01:22:54,712 --> 01:22:56,079 ...been wondering... 1434 01:22:58,416 --> 01:22:59,696 What it would be like... 1435 01:22:59,717 --> 01:23:01,519 Um... 1436 01:23:01,552 --> 01:23:04,488 To spend some time in a place that I love like that, 1437 01:23:04,522 --> 01:23:06,490 and not just a few days, but... 1438 01:23:07,825 --> 01:23:08,626 For a real change. 1439 01:23:10,961 --> 01:23:12,663 Actually, I think I've been thinking about it a long time. 1440 01:23:12,696 --> 01:23:13,797 I just, um... 1441 01:23:15,165 --> 01:23:16,534 I just didn't know it until... 1442 01:23:17,635 --> 01:23:18,802 Till you, um... 1443 01:23:18,836 --> 01:23:20,037 What exactly are you saying? 1444 01:23:23,040 --> 01:23:24,575 I'm not sure. 1445 01:23:27,110 --> 01:23:28,812 I do what my dad did. 1446 01:23:28,846 --> 01:23:29,780 He... 1447 01:23:31,181 --> 01:23:33,484 He did what his dad did. 1448 01:23:35,085 --> 01:23:36,787 My whole life, I've... 1449 01:23:38,722 --> 01:23:40,057 I never chose. 1450 01:23:43,126 --> 01:23:44,806 The past gets deeper, more familiar, but... 1451 01:23:46,564 --> 01:23:48,084 You're not really thinking about Paris. 1452 01:23:50,734 --> 01:23:51,702 No. 1453 01:23:55,005 --> 01:23:56,674 No, you're probably right. 1454 01:23:57,174 --> 01:23:58,676 How could I be? 1455 01:24:01,512 --> 01:24:02,480 Am I a lost cause then? 1456 01:24:05,883 --> 01:24:07,763 I don't like to think of anyone as a lost cause. 1457 01:24:13,023 --> 01:24:14,191 What time is it? 1458 01:24:16,760 --> 01:24:17,695 9:45. 1459 01:24:19,497 --> 01:24:21,817 I forgot I told the nurse to tell David I'd look in on him. 1460 01:24:22,199 --> 01:24:23,534 He's probably sleeping. 1461 01:24:26,904 --> 01:24:27,738 We can go. 1462 01:24:28,672 --> 01:24:30,007 No, you're right. I can... 1463 01:24:30,040 --> 01:24:31,875 No. Come on. Let's walk a little. 1464 01:24:34,645 --> 01:24:36,765 Was there anything you didn't like about Paris? 1465 01:24:39,750 --> 01:24:41,652 How expensive everything is. 1466 01:24:43,053 --> 01:24:44,413 Well, I'd have to learn how to say, 1467 01:24:45,155 --> 01:24:46,757 "I'm just looking." 1468 01:24:51,962 --> 01:24:53,864 How do you say, 1469 01:24:53,897 --> 01:24:55,833 "This is what I want"? 1470 01:25:02,239 --> 01:25:03,841 How do you say... 1471 01:25:05,242 --> 01:25:06,610 "I'm looking at what I want"? 1472 01:25:12,215 --> 01:25:13,784 I don't remember. 1473 01:25:33,937 --> 01:25:36,206 I brought you some tea 1474 01:25:36,239 --> 01:25:38,609 and some flowers to brighten up your room. 1475 01:25:39,810 --> 01:25:42,613 Have you been watching Remains of the Day again? 1476 01:25:50,353 --> 01:25:53,557 She can handle herself with him, you know. 1477 01:25:53,591 --> 01:25:55,292 She's not a little girl anymore. 1478 01:25:55,325 --> 01:25:57,895 It's just she seems... I don't know, displaced right now. 1479 01:25:59,362 --> 01:26:01,131 She doesn't belong in a mansion. 1480 01:26:01,164 --> 01:26:02,884 She doesn't belong above the garage, either. 1481 01:26:04,735 --> 01:26:06,637 Most people live in between. 1482 01:26:10,608 --> 01:26:11,848 Have your tea and try to sleep. 1483 01:26:21,018 --> 01:26:22,653 - Hi. - David. 1484 01:26:24,121 --> 01:26:26,323 How are you feeling? Great. 1485 01:26:26,356 --> 01:26:28,558 Just felt like getting out of bed for a while. 1486 01:26:29,292 --> 01:26:30,812 Mack says you guys went to the theater? 1487 01:26:31,028 --> 01:26:32,596 Just dinner. 1488 01:26:32,630 --> 01:26:34,197 Moroccan, on the floor. 1489 01:26:35,165 --> 01:26:36,600 Lots of cinnamon. 1490 01:26:36,634 --> 01:26:37,834 What's the word from Calloway? 1491 01:26:38,035 --> 01:26:40,270 I'm healing fast. 1492 01:26:40,303 --> 01:26:41,623 I just can't eat on the floor yet. 1493 01:26:45,142 --> 01:26:46,309 Well, it was good. Thanks. 1494 01:26:47,277 --> 01:26:48,437 You heading back to the city? 1495 01:26:50,147 --> 01:26:52,883 No. It's getting kinda late. I think I'll sleep out here. 1496 01:26:56,987 --> 01:26:57,855 Good night. 1497 01:26:58,689 --> 01:27:00,691 Good night, Linus. Thanks. 1498 01:27:05,796 --> 01:27:06,830 So... 1499 01:27:07,731 --> 01:27:09,166 You... 1500 01:27:09,199 --> 01:27:10,359 I've been thinking about you. 1501 01:27:11,068 --> 01:27:12,269 Have you? 1502 01:27:13,236 --> 01:27:15,005 What were you thinking? 1503 01:27:15,038 --> 01:27:16,918 I think we never had that drink in the solarium. 1504 01:27:18,075 --> 01:27:19,943 We never did. 1505 01:27:19,977 --> 01:27:21,111 You sent Linus. 1506 01:27:21,144 --> 01:27:22,680 Ah. 1507 01:27:22,713 --> 01:27:24,353 Are you sure you should be walking around? 1508 01:27:26,183 --> 01:27:27,284 Hey. 1509 01:27:28,686 --> 01:27:29,886 David, what's going to happen? 1510 01:27:30,854 --> 01:27:32,956 Well, I could probably scare us up some champagne, 1511 01:27:32,990 --> 01:27:34,658 a couple of Dixie cups. 1512 01:27:34,692 --> 01:27:36,860 I'm through with glasses. 1513 01:27:36,894 --> 01:27:39,329 We could hobble down to the solarium and pick right back up where... 1514 01:27:39,362 --> 01:27:40,731 No. I meant after that. 1515 01:27:41,231 --> 01:27:42,032 After that? 1516 01:27:45,168 --> 01:27:47,237 Well, shucks. 1517 01:27:47,270 --> 01:27:48,150 Whatever. I don't know. 1518 01:27:50,107 --> 01:27:50,941 Don't you? 1519 01:27:52,209 --> 01:27:53,811 Well, not exactly. 1520 01:27:54,377 --> 01:27:55,312 Is that so bad? 1521 01:27:58,148 --> 01:27:59,082 No. 1522 01:28:02,853 --> 01:28:04,533 We can talk about all that later, can't we? 1523 01:28:05,155 --> 01:28:06,323 Yes... 1524 01:28:07,124 --> 01:28:08,358 But tomorrow. 1525 01:28:09,860 --> 01:28:11,328 I really think you should rest now. 1526 01:28:15,432 --> 01:28:16,433 Okay. 1527 01:28:18,468 --> 01:28:20,437 Good night, David. 1528 01:28:37,955 --> 01:28:39,857 Good morning, sir. How was the theater? 1529 01:28:39,890 --> 01:28:41,058 Come in, Mack. 1530 01:28:41,892 --> 01:28:43,861 That bad, huh? 1531 01:28:43,894 --> 01:28:46,129 I want you to get me two tickets on Air France to Paris, 1532 01:28:46,163 --> 01:28:49,232 one in my name and one in the name of Sabrina Fairchild. 1533 01:28:49,266 --> 01:28:50,734 That's it. 1534 01:28:50,768 --> 01:28:52,836 What day are we flying? 1535 01:28:52,870 --> 01:28:53,904 Tomorrow. 1536 01:28:56,239 --> 01:28:57,741 Oh! I almost forgot. 1537 01:28:57,775 --> 01:28:59,810 The Tysons are here waiting. 1538 01:29:01,011 --> 01:29:02,091 Did we have an appointment? 1539 01:29:02,545 --> 01:29:03,947 Not in my book. They showed up. 1540 01:29:03,981 --> 01:29:05,916 I put them in David's office. 1541 01:29:07,150 --> 01:29:08,385 Is my mother in yet? 1542 01:29:08,418 --> 01:29:10,287 I got the same thing with a nephew. 1543 01:29:10,320 --> 01:29:13,056 I gave him a huge office, but he's never there either. 1544 01:29:13,090 --> 01:29:14,391 So, we use it for lunches. 1545 01:29:14,424 --> 01:29:15,959 These are the invitations. 1546 01:29:15,993 --> 01:29:18,862 We thought we'd use recycled paper. 1547 01:29:18,896 --> 01:29:21,498 Why does it always look dirty? Oh, Maude. 1548 01:29:21,531 --> 01:29:24,301 Now, which do you like, the taupe or the buff? 1549 01:29:24,334 --> 01:29:25,936 What's the problem, Patrick? 1550 01:29:25,969 --> 01:29:28,371 No problem from our point of view. 1551 01:29:28,405 --> 01:29:30,874 I feel like a... What's that word, 1552 01:29:31,541 --> 01:29:32,910 when lots of guys are after you? 1553 01:29:32,943 --> 01:29:33,877 Whore. 1554 01:29:41,084 --> 01:29:42,953 I was thinking more, uh... 1555 01:29:42,986 --> 01:29:44,054 Debutante. 1556 01:29:45,956 --> 01:29:49,059 Somebody else wants to be in bed with Tyson Electronics. 1557 01:29:49,092 --> 01:29:49,893 You know Intermedia? 1558 01:29:50,861 --> 01:29:51,761 Mm-hmm. 1559 01:29:52,362 --> 01:29:54,264 Impressive proposal. 1560 01:29:54,297 --> 01:29:55,833 Cash, stock... 1561 01:29:57,034 --> 01:29:58,802 And they don't want to tell me how to run the business. 1562 01:29:58,836 --> 01:30:00,938 How flattering for you, Patrick. 1563 01:30:00,971 --> 01:30:02,291 So how did you leave it with them? 1564 01:30:03,106 --> 01:30:05,575 I told them we're practically family, you and I. 1565 01:30:05,608 --> 01:30:08,111 I couldn't possibly entertain their offer 1566 01:30:08,145 --> 01:30:09,079 at this time. 1567 01:30:09,980 --> 01:30:10,881 Good. 1568 01:30:11,849 --> 01:30:13,984 But Elizabeth came home last night. 1569 01:30:15,418 --> 01:30:17,354 She called David. 1570 01:30:17,387 --> 01:30:18,455 And we got the impression... 1571 01:30:18,488 --> 01:30:19,923 You. You got the impression. 1572 01:30:22,125 --> 01:30:25,028 I got the impression that he wasn't as anxious as he should be 1573 01:30:25,062 --> 01:30:26,396 to see her. 1574 01:30:26,429 --> 01:30:28,465 But he's not himself, Patrick. 1575 01:30:29,066 --> 01:30:30,934 He's been injured. 1576 01:30:30,968 --> 01:30:33,937 He's on very heavy medication. 1577 01:30:33,971 --> 01:30:36,206 He wants to be perfect before he sees her again. 1578 01:30:38,641 --> 01:30:40,377 That's what I thought. 1579 01:30:46,016 --> 01:30:47,217 Hello? 1580 01:30:47,250 --> 01:30:48,385 Good morning. 1581 01:30:48,418 --> 01:30:50,253 Linus. 1582 01:30:50,287 --> 01:30:53,390 Listen, would you mind another trip into the city? 1583 01:30:53,423 --> 01:30:56,259 I've got some business I'd like to discuss with you. 1584 01:30:56,293 --> 01:30:58,195 - Business? - Yeah. 1585 01:30:58,228 --> 01:31:00,468 I was wondering if you could meet me here this afternoon. 1586 01:31:02,432 --> 01:31:04,232 I don't know. There's something I ought to do. 1587 01:31:06,136 --> 01:31:07,936 It would mean a great deal to me if you could. 1588 01:31:10,273 --> 01:31:13,110 That little leprechaun was making a veiled threat. 1589 01:31:14,444 --> 01:31:16,313 There was no veil. 1590 01:31:16,346 --> 01:31:17,981 Should we do something? 1591 01:31:18,681 --> 01:31:20,117 It's under control. 1592 01:31:21,518 --> 01:31:22,953 I'm going to Paris tomorrow. 1593 01:31:24,922 --> 01:31:25,622 What? 1594 01:31:26,323 --> 01:31:27,257 It's a long story. 1595 01:31:30,327 --> 01:31:31,228 I like long stories. 1596 01:31:32,629 --> 01:31:33,863 Well, you won't like this one. 1597 01:31:35,065 --> 01:31:35,966 Try me. 1598 01:31:43,106 --> 01:31:45,342 Things have been progressing with Sabrina. 1599 01:31:46,343 --> 01:31:47,544 We've... bonded. 1600 01:31:51,181 --> 01:31:53,250 We've been confiding in each other. 1601 01:31:55,252 --> 01:31:57,154 Last night, over a handful of chicken, 1602 01:31:57,187 --> 01:32:00,590 I told her I thought my life was in need of some radical changes. 1603 01:32:02,625 --> 01:32:05,228 I told her I was thinking about getting away. 1604 01:32:07,330 --> 01:32:08,665 Moving to Paris. 1605 01:32:10,400 --> 01:32:12,035 She thought that was a great idea. 1606 01:32:13,503 --> 01:32:14,343 And she believed you? 1607 01:32:15,973 --> 01:32:17,933 More than that, I think she'll want to go with me. 1608 01:32:18,241 --> 01:32:19,042 How do you know? 1609 01:32:22,379 --> 01:32:25,648 The same way I knew fiber optics would replace coaxial cable, 1610 01:32:27,117 --> 01:32:29,419 that Intel's chip would change the industry, 1611 01:32:29,452 --> 01:32:32,589 that Cindy Crawford's House of Style would be a big hit. 1612 01:32:33,523 --> 01:32:34,591 I just know. 1613 01:32:38,128 --> 01:32:40,563 So here's the way it'll play out... 1614 01:32:40,597 --> 01:32:42,632 Sabrina will go to Paris with me, 1615 01:32:42,665 --> 01:32:45,102 a wiser David will return to Elizabeth, 1616 01:32:47,237 --> 01:32:49,272 I'll come back from Paris to sign the papers, 1617 01:32:49,306 --> 01:32:50,186 the merger will close. 1618 01:32:53,010 --> 01:32:55,212 We'll make a very large sum of money, 1619 01:32:55,245 --> 01:32:57,614 and you can buy a house in Tuscany. 1620 01:32:58,415 --> 01:33:00,150 I have a house in Tuscany. 1621 01:33:01,784 --> 01:33:03,086 What happens to Sabrina? 1622 01:33:03,553 --> 01:33:05,055 She grows up. 1623 01:33:07,324 --> 01:33:09,092 You're going to ditch her? 1624 01:33:10,693 --> 01:33:12,162 My goodness. 1625 01:33:14,397 --> 01:33:17,534 How did you think this was going to happen, Mother? 1626 01:33:17,567 --> 01:33:20,047 Did you think there was some nice way to do it? Some sweet way? 1627 01:33:20,070 --> 01:33:22,072 I don't know what I thought. 1628 01:33:23,040 --> 01:33:24,674 I just don't want Sabrina to be... 1629 01:33:24,707 --> 01:33:26,209 What, unhappy? 1630 01:33:29,446 --> 01:33:32,149 In all these years, you've never once seen the face of somebody 1631 01:33:32,182 --> 01:33:34,382 the day after we've taken over their business, have you. 1632 01:33:34,684 --> 01:33:37,387 You're at the hairdresser or celebrating. 1633 01:33:42,059 --> 01:33:43,660 I think I'm getting old. 1634 01:33:44,727 --> 01:33:45,728 I feel terrible. 1635 01:33:46,463 --> 01:33:47,330 Take a pill. 1636 01:33:48,631 --> 01:33:50,567 Watch it. 1637 01:33:50,600 --> 01:33:51,701 I'm still your mother. 1638 01:33:54,271 --> 01:33:55,705 And you taught me everything I know. 1639 01:33:58,541 --> 01:34:00,277 I didn't teach you this. 1640 01:34:01,444 --> 01:34:04,347 Excuse me. I have some calls to return. 1641 01:34:30,240 --> 01:34:32,242 * Closer, together, now 1642 01:34:36,846 --> 01:34:38,415 * Oh, oh, oh * 1643 01:34:51,661 --> 01:34:52,495 Miss Fairchild. 1644 01:34:53,363 --> 01:34:54,797 He was expecting you much earlier. 1645 01:34:54,831 --> 01:34:56,333 I'll tell him know that you're here. 1646 01:34:56,366 --> 01:34:58,668 Maybe this isn't such a good idea. 1647 01:34:58,701 --> 01:35:00,203 Don't tell him I'm here. 1648 01:35:00,237 --> 01:35:02,105 But he pays me to tell him. 1649 01:35:02,672 --> 01:35:03,473 Sabrina Fairchild. 1650 01:35:12,715 --> 01:35:13,850 I was beginning to worry. 1651 01:35:15,352 --> 01:35:16,253 Why? 1652 01:35:17,587 --> 01:35:19,756 That's a favorite question of yours. 1653 01:35:21,724 --> 01:35:23,160 Didn't you want to come? 1654 01:35:23,826 --> 01:35:25,262 Uh, um... 1655 01:35:27,864 --> 01:35:29,098 I asked you first. 1656 01:35:29,799 --> 01:35:30,867 I asked you second. 1657 01:35:33,536 --> 01:35:34,471 Uh... 1658 01:35:35,438 --> 01:35:36,773 I've been, uh... 1659 01:35:38,341 --> 01:35:40,543 I've been wandering around Manhattan all afternoon. 1660 01:35:41,478 --> 01:35:42,379 Um... 1661 01:35:43,846 --> 01:35:45,682 It's something 1662 01:35:45,715 --> 01:35:47,350 to do with maybe... 1663 01:35:49,286 --> 01:35:50,553 ...never seeing you again. 1664 01:35:50,587 --> 01:35:51,921 But that's ridiculous 1665 01:35:51,954 --> 01:35:54,324 because we don't, um... 1666 01:35:55,525 --> 01:35:57,126 Don't have to, uh... 1667 01:35:58,195 --> 01:35:59,529 Well, except by accident... 1668 01:35:59,562 --> 01:36:01,130 And, uh... 1669 01:36:03,900 --> 01:36:06,269 How could that be a problem? 1670 01:36:09,339 --> 01:36:10,340 Um... 1671 01:36:11,874 --> 01:36:13,443 If two people... 1672 01:36:14,844 --> 01:36:16,413 I asked you first. 1673 01:36:20,617 --> 01:36:21,884 Well, um... 1674 01:36:22,752 --> 01:36:24,821 What you said, whatever it is, 1675 01:36:26,623 --> 01:36:28,558 makes what I was going to say... 1676 01:36:30,460 --> 01:36:31,894 ...obsolete, I think. 1677 01:36:34,564 --> 01:36:35,565 Obsolete? 1678 01:36:38,901 --> 01:36:40,303 Irrelevant. 1679 01:36:41,971 --> 01:36:44,173 Okay. I like "irrelevant." 1680 01:36:47,710 --> 01:36:48,845 Do you? 1681 01:36:56,386 --> 01:36:57,587 Who cuts your hair? 1682 01:36:58,488 --> 01:36:59,456 Tony. 1683 01:37:00,990 --> 01:37:02,191 Tony? 1684 01:37:04,594 --> 01:37:06,596 Yeah. Why, you think I should go to your barber? 1685 01:37:07,830 --> 01:37:08,831 No, but... 1686 01:37:09,532 --> 01:37:10,833 Tony was my dad's barber. 1687 01:37:11,768 --> 01:37:12,969 He's 94. 1688 01:37:14,404 --> 01:37:16,539 Maybe his hand's not as steady as it... 1689 01:37:19,676 --> 01:37:21,244 As it used to be. 1690 01:37:24,381 --> 01:37:26,215 It's just that it's all... 1691 01:37:34,056 --> 01:37:35,425 So what's irrelevant? 1692 01:37:37,460 --> 01:37:38,580 I want you to come to Paris. 1693 01:37:41,964 --> 01:37:43,566 You mean go to Paris. 1694 01:37:43,600 --> 01:37:45,635 No. I want you to come to Paris... 1695 01:37:46,436 --> 01:37:47,304 With me. 1696 01:37:51,040 --> 01:37:52,909 You're... You're really going? 1697 01:37:52,942 --> 01:37:55,612 It's your fault. 1698 01:37:55,645 --> 01:37:58,681 You convinced me that things were missing in my life. 1699 01:37:58,715 --> 01:37:59,949 Like what? 1700 01:38:01,384 --> 01:38:03,420 Like a life. 1701 01:38:03,453 --> 01:38:04,621 I didn't think you were listening. 1702 01:38:04,654 --> 01:38:05,655 I was. 1703 01:38:07,857 --> 01:38:09,892 Will you come? Don't say no. 1704 01:38:11,328 --> 01:38:12,362 Will you? 1705 01:38:14,664 --> 01:38:15,965 I just got back. So? 1706 01:38:16,833 --> 01:38:18,267 Say yes now. 1707 01:38:21,037 --> 01:38:22,038 We leave tomorrow. 1708 01:38:22,872 --> 01:38:24,841 Tomorrow? 1709 01:38:24,874 --> 01:38:26,376 I have to talk to David. 1710 01:38:26,409 --> 01:38:27,043 Just come away. 1711 01:38:30,480 --> 01:38:33,049 He'll get the idea in a week or two. 1712 01:38:35,852 --> 01:38:37,687 You are formidable, aren't you? 1713 01:38:39,021 --> 01:38:40,056 In business dealings. 1714 01:38:40,089 --> 01:38:41,691 This isn't business. 1715 01:38:44,126 --> 01:38:45,886 Didn't you once say "Everything is business"? 1716 01:38:47,397 --> 01:38:48,331 No. 1717 01:38:48,898 --> 01:38:49,778 But it sounds like me. 1718 01:38:55,037 --> 01:38:55,972 What will you tell him? 1719 01:39:23,466 --> 01:39:24,601 I did knock. 1720 01:39:26,102 --> 01:39:27,670 Here are the tickets. 1721 01:39:30,072 --> 01:39:32,609 And the other things are being taken care of. 1722 01:39:35,878 --> 01:39:37,514 And... Good night. 1723 01:39:43,553 --> 01:39:44,421 So it is. 1724 01:39:51,561 --> 01:39:52,762 You want dinner? 1725 01:39:54,797 --> 01:39:55,765 No. 1726 01:39:57,600 --> 01:39:59,001 I could order in. 1727 01:40:00,837 --> 01:40:01,738 No. 1728 01:40:02,672 --> 01:40:03,773 Oh, Linus. 1729 01:40:08,711 --> 01:40:11,147 I... I don't understand what happened. 1730 01:40:13,516 --> 01:40:15,552 I hardly know you. Oh, yes, you do. 1731 01:40:16,118 --> 01:40:18,488 I wasn't even interested. 1732 01:40:18,521 --> 01:40:20,423 Gee, thanks. No! 1733 01:40:22,158 --> 01:40:24,527 I was interested in David. 1734 01:40:24,561 --> 01:40:26,663 He was so much what I wanted 1735 01:40:26,696 --> 01:40:28,965 that I had to escape, and I did, to Paris, 1736 01:40:28,998 --> 01:40:31,200 and I wrote in my stupid journal 1737 01:40:31,233 --> 01:40:33,870 and I cut my stupid hair 1738 01:40:33,903 --> 01:40:36,439 and I came back stupider than ever. 1739 01:40:37,106 --> 01:40:38,608 Oh, Linus! 1740 01:40:40,610 --> 01:40:41,944 I'm so happy. 1741 01:40:41,978 --> 01:40:45,147 You... You've made me so happy. 1742 01:40:51,888 --> 01:40:52,855 Linus? 1743 01:41:05,167 --> 01:41:06,769 I can't do this. 1744 01:41:07,837 --> 01:41:08,838 What is it? 1745 01:41:10,039 --> 01:41:10,840 You were right. 1746 01:41:11,674 --> 01:41:12,542 About what? 1747 01:41:13,776 --> 01:41:15,144 About everything. 1748 01:41:16,178 --> 01:41:17,880 Everything that mattered. 1749 01:41:21,050 --> 01:41:22,619 It was all a lie, 1750 01:41:23,520 --> 01:41:25,522 everything I said to you 1751 01:41:25,555 --> 01:41:27,836 from the moment I brought the champagne into the solarium. 1752 01:41:31,027 --> 01:41:32,194 I don't believe you. 1753 01:41:33,996 --> 01:41:35,732 I was sent to deal with you. 1754 01:41:36,833 --> 01:41:38,134 I sent myself. 1755 01:41:39,802 --> 01:41:41,203 And I did a hell of a job. 1756 01:41:45,742 --> 01:41:47,209 There was a marriage. 1757 01:41:47,243 --> 01:41:48,878 There was a merger. 1758 01:41:50,112 --> 01:41:51,480 You got in the way. 1759 01:41:54,684 --> 01:41:56,786 The plan was to take you to Paris, 1760 01:41:57,654 --> 01:41:58,755 then leave, 1761 01:41:59,255 --> 01:42:01,223 to get you out of the way. 1762 01:42:35,057 --> 01:42:36,258 Sabrina, I think there's... 1763 01:42:36,292 --> 01:42:38,292 What other things are being taken care of? 1764 01:42:39,228 --> 01:42:40,262 What? 1765 01:42:41,363 --> 01:42:43,199 She said, "other things." 1766 01:42:46,769 --> 01:42:48,771 An apartment for you in Paris, 1767 01:42:49,171 --> 01:42:50,807 and a bank account. 1768 01:42:51,974 --> 01:42:52,975 How much? 1769 01:42:55,211 --> 01:42:56,746 500,000 francs. 1770 01:43:00,216 --> 01:43:01,951 Your first offer was better. 1771 01:43:04,987 --> 01:43:06,589 You can have more. 1772 01:43:09,926 --> 01:43:11,560 I don't want more. 1773 01:43:14,263 --> 01:43:15,832 I don't want any. 1774 01:43:20,870 --> 01:43:23,205 You went to all that trouble just for me? 1775 01:43:24,774 --> 01:43:26,054 The helicopter and the jet and... 1776 01:43:27,043 --> 01:43:27,844 It was no trouble. 1777 01:43:29,712 --> 01:43:31,914 Was I really so bad for David? So wrong? 1778 01:43:33,683 --> 01:43:34,817 The chauffeur's daughter. Isn't that all over? 1779 01:43:35,217 --> 01:43:36,786 That's not it. 1780 01:43:40,122 --> 01:43:41,590 It's about a piece of plastic. 1781 01:43:42,091 --> 01:43:42,992 Plastic? 1782 01:43:43,893 --> 01:43:45,261 Nothing personal. 1783 01:43:54,070 --> 01:43:55,004 May I? 1784 01:44:05,314 --> 01:44:07,049 Paris is always a good idea. 1785 01:44:07,950 --> 01:44:09,318 I was happy there. 1786 01:44:11,387 --> 01:44:12,889 You would've been, too. 1787 01:44:29,371 --> 01:44:30,306 I'll drive you home. 1788 01:44:33,342 --> 01:44:34,877 I'm flying home. 1789 01:46:10,072 --> 01:46:12,074 He shall have music wherever he goes. 1790 01:46:14,911 --> 01:46:15,812 Hi. 1791 01:46:17,980 --> 01:46:18,815 You're better. 1792 01:46:19,281 --> 01:46:20,516 Oh, yeah. 1793 01:46:21,317 --> 01:46:22,819 Much better. 1794 01:46:24,821 --> 01:46:26,755 Stitches come out tomorrow. 1795 01:46:32,328 --> 01:46:33,896 How about you? 1796 01:46:35,231 --> 01:46:36,111 Where you coming from? 1797 01:46:36,899 --> 01:46:37,766 Town. 1798 01:46:40,970 --> 01:46:42,138 Long evening. 1799 01:46:43,605 --> 01:46:44,885 I thought we were going to talk. 1800 01:46:49,846 --> 01:46:52,514 I was planning a big stitch removal celebration. 1801 01:46:53,182 --> 01:46:53,983 I thought we'd... 1802 01:46:54,516 --> 01:46:55,985 I was with Linus. 1803 01:47:06,963 --> 01:47:09,165 You know, of all the girls I've known... 1804 01:47:10,900 --> 01:47:12,468 ...and I've known some... 1805 01:47:14,136 --> 01:47:14,971 Is that a song? 1806 01:47:18,007 --> 01:47:19,976 You're the only girl I danced with only once. 1807 01:47:21,110 --> 01:47:21,978 Twice. 1808 01:47:24,013 --> 01:47:24,881 What? 1809 01:47:26,048 --> 01:47:27,128 How could I have forgotten? 1810 01:47:28,650 --> 01:47:29,585 Was there champagne? 1811 01:47:31,353 --> 01:47:32,821 I was eight, 1812 01:47:33,655 --> 01:47:35,557 and you were taking dancing lessons, 1813 01:47:35,591 --> 01:47:37,159 and I was homework. 1814 01:47:42,664 --> 01:47:44,200 I'm leaving town, David. 1815 01:47:49,038 --> 01:47:50,039 I think I knew that. 1816 01:47:51,040 --> 01:47:52,841 I won a ticket to Paris. 1817 01:47:55,477 --> 01:47:56,845 Lucky. 1818 01:47:57,546 --> 01:47:58,547 One way? 1819 01:48:00,316 --> 01:48:02,084 Yes, come to think of it. 1820 01:48:06,288 --> 01:48:07,589 Traveling alone? 1821 01:48:11,460 --> 01:48:12,528 Yes. 1822 01:48:20,702 --> 01:48:22,138 You have a good trip. 1823 01:48:43,492 --> 01:48:44,526 You're here. 1824 01:48:44,560 --> 01:48:46,462 So are you. 1825 01:48:46,495 --> 01:48:48,064 I want you to call Seattle and Tokyo. 1826 01:48:48,097 --> 01:48:50,199 Tell them to stop construction. 1827 01:48:50,232 --> 01:48:52,935 Then get the Rons and Tysons and tell them 1828 01:48:52,969 --> 01:48:55,337 there's an emergency meeting on the merger here at noon, 1829 01:48:57,239 --> 01:48:59,075 and take this Paris ticket that was in my name 1830 01:48:59,108 --> 01:49:00,909 and transfer it to the name of David Larrabee. 1831 01:49:02,011 --> 01:49:03,145 I need to see my mother... 1832 01:49:03,179 --> 01:49:04,313 Linus! 1833 01:49:06,315 --> 01:49:08,155 I need to see my mother as soon as she gets in. 1834 01:49:12,221 --> 01:49:15,057 Good morning, David. Can I get you some coffee? 1835 01:49:16,392 --> 01:49:18,194 No? Okay. 1836 01:49:19,361 --> 01:49:21,130 I got a surprise for you. 1837 01:49:21,763 --> 01:49:22,698 Yeah? 1838 01:49:23,399 --> 01:49:24,700 I got one for you, too. 1839 01:49:29,005 --> 01:49:30,706 I've watched you do business for years. 1840 01:49:30,739 --> 01:49:33,175 But I thought there was a limit to how sick... 1841 01:49:33,675 --> 01:49:36,212 How could you, Linus? 1842 01:49:36,245 --> 01:49:39,115 How could you do what you did to me and to her? 1843 01:49:39,148 --> 01:49:41,017 How could you go that far? 1844 01:49:42,184 --> 01:49:44,104 What the hell makes you think you have the right? 1845 01:49:46,222 --> 01:49:47,256 Habit. 1846 01:49:50,426 --> 01:49:51,994 Listen, David, 1847 01:49:53,562 --> 01:49:55,964 I tried something and it didn't work. 1848 01:49:57,333 --> 01:50:00,502 I mean it worked, but it didn't really work. 1849 01:50:00,536 --> 01:50:02,071 I want you to go to Paris today... 1850 01:50:05,441 --> 01:50:06,275 With Sabrina. 1851 01:50:07,443 --> 01:50:08,344 What? 1852 01:50:10,112 --> 01:50:11,632 This whole thing was a business tactic, 1853 01:50:12,514 --> 01:50:14,250 but it got out of hand. 1854 01:50:15,484 --> 01:50:17,286 Somehow I lost my focus. 1855 01:50:20,822 --> 01:50:22,691 I screwed up everything. 1856 01:50:24,560 --> 01:50:26,395 But I know it can be fixed. 1857 01:50:27,763 --> 01:50:29,365 I manipulated her, 1858 01:50:30,232 --> 01:50:31,400 I confused her. 1859 01:50:33,769 --> 01:50:35,337 But she's loved you all her life. 1860 01:50:37,673 --> 01:50:39,441 You're what she really wants. 1861 01:50:41,677 --> 01:50:43,712 You're what she's always wanted. 1862 01:50:45,581 --> 01:50:47,416 Go with her. It's not too late. 1863 01:50:48,684 --> 01:50:49,785 Things will work out. 1864 01:50:50,452 --> 01:50:52,154 She'll make you happy. 1865 01:50:55,491 --> 01:50:57,726 I don't want her to have to leave here alone. 1866 01:50:59,361 --> 01:51:00,762 What about Patrick and the merger? 1867 01:51:16,178 --> 01:51:17,679 You'd blow a billion dollars for this? 1868 01:51:24,286 --> 01:51:25,187 I see. 1869 01:51:28,390 --> 01:51:29,225 Get going. 1870 01:51:30,659 --> 01:51:31,727 Go on. 1871 01:51:34,130 --> 01:51:35,063 Don't miss the plane. 1872 01:51:42,538 --> 01:51:45,441 Ms. McArdle, I want to see you in my office right away. 1873 01:51:46,508 --> 01:51:47,509 Where... Where is it? 1874 01:51:49,145 --> 01:51:51,847 When your mother and I first came here, 1875 01:51:51,880 --> 01:51:55,117 she cooked, and I drove, and we had no expenses. 1876 01:51:55,151 --> 01:51:57,253 After a couple of years, we had $15,000. 1877 01:51:59,288 --> 01:52:02,758 I was driving Mr. Larrabee, senior, at the time... 1878 01:52:02,791 --> 01:52:04,431 And he never closed the window between us. 1879 01:52:06,195 --> 01:52:08,275 He transacted a lot of business on the daily commute, 1880 01:52:08,830 --> 01:52:11,400 and I paid attention. 1881 01:52:11,433 --> 01:52:14,203 When he bought, I bought. When he sold, I sold. 1882 01:52:16,238 --> 01:52:18,340 Dad, are you telling me you have a million dollars? 1883 01:52:18,574 --> 01:52:19,508 No. 1884 01:52:20,542 --> 01:52:22,110 A little over 2 million. 1885 01:52:24,913 --> 01:52:26,815 Your mother and I were happy here, Sabrina. 1886 01:52:28,584 --> 01:52:31,024 We always dreamed of what it would be like to do this for you. 1887 01:52:32,921 --> 01:52:35,457 $2 million might have exceeded our expectations, 1888 01:52:37,693 --> 01:52:40,128 but then, you've always exceeded mine. 1889 01:52:47,636 --> 01:52:49,871 I know what his instructions were, but it's a mistake. 1890 01:52:49,905 --> 01:52:53,375 I'm giving you new instructions. There's been a change. We... 1891 01:52:55,611 --> 01:52:58,146 Just get started, and I'll call you back. 1892 01:53:02,818 --> 01:53:04,286 Thanks for getting here so quickly. 1893 01:53:07,823 --> 01:53:09,791 I need to tell you a story. 1894 01:53:13,229 --> 01:53:15,163 And I need for you to tell me 1895 01:53:17,366 --> 01:53:18,567 how it's going to turn out. 1896 01:53:29,678 --> 01:53:32,814 All those years, you made all that money, 1897 01:53:33,915 --> 01:53:36,485 and you never told any of us how to do it. 1898 01:53:39,020 --> 01:53:40,989 I'll tell you now, Joanna. 1899 01:53:41,022 --> 01:53:42,724 Marry me. Marry me for my money. 1900 01:53:42,758 --> 01:53:44,493 People do it every day. 1901 01:53:45,694 --> 01:53:47,896 I'm not amused, Thomas, 1902 01:53:47,929 --> 01:53:50,299 and I have a great sense of humor. 1903 01:53:54,503 --> 01:53:56,204 Then marry me for love. 1904 01:54:16,758 --> 01:54:18,627 Emergency what? What's the emergency? 1905 01:54:18,660 --> 01:54:20,596 Now, darling, if I knew... 1906 01:54:20,629 --> 01:54:23,265 I'm sure there's a perfectly good answer to that question. 1907 01:54:23,299 --> 01:54:25,901 I've got my dress. It looks fabulous. 1908 01:54:28,870 --> 01:54:30,506 What the hell is going on? 1909 01:54:30,539 --> 01:54:31,379 In a minute, Patrick. 1910 01:54:32,308 --> 01:54:33,975 What are we waiting for? 1911 01:54:34,009 --> 01:54:35,329 And what's with Siegfried and Roy? 1912 01:54:35,744 --> 01:54:36,664 Just a minute, Patrick. 1913 01:54:43,452 --> 01:54:44,453 Okay. 1914 01:54:46,788 --> 01:54:49,325 We've known each other for a long time. 1915 01:54:49,358 --> 01:54:51,393 We may have played hardball on occasion, 1916 01:54:51,427 --> 01:54:53,995 but I think we have a healthy respect for our... 1917 01:54:55,364 --> 01:54:57,799 ...our individual business abilities. 1918 01:54:57,833 --> 01:54:59,768 We saw the potential of this merger. 1919 01:54:59,801 --> 01:55:01,470 I don't think anybody doubts 1920 01:55:01,503 --> 01:55:04,640 it would have been an enormously successful venture. 1921 01:55:04,673 --> 01:55:06,274 "Would have been"? 1922 01:55:08,444 --> 01:55:10,078 The purpose of this meeting is to inform you 1923 01:55:10,111 --> 01:55:11,711 that at this moment, my brother, David... 1924 01:55:11,713 --> 01:55:13,482 Is late, as usual. Sorry. 1925 01:55:14,983 --> 01:55:16,452 Sorry, everybody. What are you doing here? 1926 01:55:16,485 --> 01:55:18,854 Elizabeth and I have decided to elope. 1927 01:55:18,887 --> 01:55:20,021 Really? 1928 01:55:20,055 --> 01:55:21,490 David, where's Sabrina? 1929 01:55:21,523 --> 01:55:22,358 So, are we merging? Are we all one? 1930 01:55:22,791 --> 01:55:23,959 Who's Sabrina? 1931 01:55:23,992 --> 01:55:25,427 You didn't go with her? 1932 01:55:25,461 --> 01:55:28,397 Obviously not, Linus. Here I am, right? 1933 01:55:28,430 --> 01:55:30,932 She's probably having her beverage service right about now. 1934 01:55:30,966 --> 01:55:32,734 Who is? Who's Sabrina? Sabrina. 1935 01:55:33,635 --> 01:55:34,803 The chauffeur's daughter. 1936 01:55:34,836 --> 01:55:37,339 Don't call her that. She was after David for a while, 1937 01:55:37,373 --> 01:55:39,741 then apparently she switched to Linus. 1938 01:55:39,775 --> 01:55:42,010 She seems to have decided he was the one with the power. 1939 01:55:42,043 --> 01:55:43,645 Is that what he told you? 1940 01:55:43,679 --> 01:55:45,447 He told me everything, Linus. 1941 01:55:45,481 --> 01:55:47,883 You didn't see her before she left? You didn't talk to her? 1942 01:55:47,916 --> 01:55:49,351 Oh, sure. I said goodbye, 1943 01:55:49,385 --> 01:55:51,420 and I think I wished her luck. 1944 01:55:51,787 --> 01:55:53,422 Maybe not. 1945 01:55:53,455 --> 01:55:56,024 I said I felt kind of funny accepting my brother's hand-me-downs. 1946 01:55:56,057 --> 01:55:57,759 I said, don't take it personally, 1947 01:55:57,793 --> 01:55:59,895 and I told her you've always been very generous 1948 01:55:59,928 --> 01:56:01,497 to your women in the past, 1949 01:56:01,530 --> 01:56:04,700 and I was sure she'd be more than compensated for... 1950 01:56:05,033 --> 01:56:06,034 Whatever. 1951 01:56:08,169 --> 01:56:09,638 See! I told you. He loves her. 1952 01:56:09,671 --> 01:56:10,772 Who? Sabrina. 1953 01:56:10,806 --> 01:56:12,040 Is he packed? Yes. 1954 01:56:12,073 --> 01:56:13,141 Is who packed? 1955 01:56:13,174 --> 01:56:14,910 You are. Just one bag. 1956 01:56:14,943 --> 01:56:16,978 Wait a minute. You packed my clothes? You went to my apartment? 1957 01:56:17,012 --> 01:56:18,514 I took her. 1958 01:56:18,547 --> 01:56:20,507 We were up to our elbows in your underwear drawer. 1959 01:56:20,516 --> 01:56:21,917 It was like touching the Shroud of Turin. 1960 01:56:21,950 --> 01:56:23,485 Here. Sign this. 1961 01:56:23,519 --> 01:56:25,353 It's your authorization for the merger. 1962 01:56:25,687 --> 01:56:26,988 And this. 1963 01:56:27,022 --> 01:56:29,625 It gives me the raise I deserve for the new position I'm assuming. 1964 01:56:29,658 --> 01:56:31,660 There's a car waiting for you downstairs, 1965 01:56:31,693 --> 01:56:33,562 a helicopter at East 60th. 1966 01:56:33,595 --> 01:56:35,931 The plane ticket's been changed to the Concorde. 1967 01:56:35,964 --> 01:56:37,933 It leaves in exactly 39 minutes. 1968 01:56:37,966 --> 01:56:39,766 If you make it, you just might beat her there. 1969 01:56:41,970 --> 01:56:43,439 Go, Linus. Don't think. 1970 01:56:46,107 --> 01:56:48,510 She... She must absolutely hate me. 1971 01:56:48,544 --> 01:56:50,078 She'll get over it. We all do. 1972 01:56:51,647 --> 01:56:52,681 This is crazy. 1973 01:56:52,714 --> 01:56:55,183 You expect me to just drop everything 1974 01:56:55,216 --> 01:56:56,184 and walk out of here? 1975 01:56:56,217 --> 01:56:57,586 Running is better. 1976 01:56:57,619 --> 01:56:59,020 You're all nuts. 1977 01:56:59,054 --> 01:57:01,089 Linus, you know I love you. 1978 01:57:01,122 --> 01:57:03,825 No mother could be prouder, 1979 01:57:03,859 --> 01:57:07,395 but I think it's time that you ran away from home. 1980 01:57:09,465 --> 01:57:10,305 But sign these first. 1981 01:57:36,091 --> 01:57:38,193 If you'll excuse me, 1982 01:57:38,226 --> 01:57:40,028 it appears I have a previous engagement. 1983 01:57:44,933 --> 01:57:46,668 Now, Patrick, 1984 01:57:46,702 --> 01:57:48,737 the debt burden this merger will accumulate 1985 01:57:48,770 --> 01:57:51,873 will make it essential to restructure a couple of divisions 1986 01:57:51,907 --> 01:57:53,742 that are generating cash drains. 1987 01:57:53,775 --> 01:57:55,877 I've done a very quick review 1988 01:57:55,911 --> 01:57:58,614 of last quarter's performance of each division of both companies. 1989 01:57:58,647 --> 01:57:59,848 David, 1990 01:57:59,881 --> 01:58:01,750 when did you ever... 1991 01:58:01,783 --> 01:58:03,985 Mother, you've copied me on the financial statements of this company 1992 01:58:04,019 --> 01:58:05,453 for 17 years. 1993 01:58:06,154 --> 01:58:07,489 Just assumed I couldn't read. 1994 01:58:19,000 --> 01:58:20,536 Go ahead, say it. 1995 01:58:22,270 --> 01:58:24,172 You don't deserve her. 1996 01:58:26,642 --> 01:58:27,643 I don't. 1997 01:58:28,844 --> 01:58:30,111 I know that. 1998 01:58:31,913 --> 01:58:33,515 But I need her, 1999 01:58:34,249 --> 01:58:35,817 and I don't need anything. 2000 01:58:46,762 --> 01:58:47,796 Time to run for it. 2001 01:58:53,669 --> 01:58:54,870 I just want to make her happy. 2002 01:58:58,974 --> 01:59:00,609 13 rue des Beaux Arts. 2003 01:59:28,236 --> 01:59:30,071 Your attention, please. 2004 01:59:30,105 --> 01:59:34,042 Last call for Air France Concorde supersonic flight to Paris. 2005 01:59:34,075 --> 01:59:36,612 Now boarding at gate 34. 2006 01:59:36,645 --> 01:59:38,880 Air France wishes you a pleasant flight. 2007 01:59:40,882 --> 01:59:42,618 First time on the Concorde, Mr. Larrabee? 2008 01:59:42,984 --> 01:59:43,919 Yes. 2009 01:59:44,986 --> 01:59:46,287 But not your first time in Paris? 2010 01:59:47,656 --> 01:59:48,890 It's my first everything. 2011 02:00:23,058 --> 02:00:24,125 Bonsoir. 2012 02:00:24,159 --> 02:00:25,260 Bonsoir. 2013 02:00:45,446 --> 02:00:47,849 Paris is always a good idea, you said. 2014 02:00:53,188 --> 02:00:55,657 You said I'd be happy here. 2015 02:00:55,691 --> 02:00:57,859 You couldn't have meant without you. 2016 02:01:04,332 --> 02:01:05,652 How did you know where to find me? 2017 02:01:06,902 --> 02:01:07,803 Your father. 2018 02:01:10,105 --> 02:01:11,840 I told him I need you. 2019 02:01:17,145 --> 02:01:18,947 I told him I'd make you happy. 2020 02:01:20,381 --> 02:01:21,850 I promised him. 2021 02:01:27,022 --> 02:01:28,790 I thought it was all a lie. 2022 02:01:33,962 --> 02:01:34,996 So did I... 2023 02:01:37,999 --> 02:01:39,701 But something happened. 2024 02:01:40,936 --> 02:01:42,070 It was a lie... 2025 02:01:46,274 --> 02:01:47,909 And then it was a dream. 2026 02:01:51,947 --> 02:01:53,982 I don't know how to believe you. 2027 02:01:55,984 --> 02:01:56,985 How can I ever... 2028 02:01:57,018 --> 02:01:58,119 Because you know me... 2029 02:01:59,087 --> 02:02:00,822 Better than anyone else. 2030 02:02:07,195 --> 02:02:09,030 I think you know I love you... 2031 02:02:15,136 --> 02:02:16,805 And you promised... 2032 02:02:18,339 --> 02:02:19,374 If there was anything 2033 02:02:19,407 --> 02:02:20,942 you could ever do... 2034 02:02:22,778 --> 02:02:24,712 Once upon a time, 2035 02:02:25,914 --> 02:02:27,916 on the north shore of Long Island, 2036 02:02:28,549 --> 02:02:30,385 not far from New York, 2037 02:02:31,452 --> 02:02:33,755 there was a very, very large mansion. 2038 02:02:34,289 --> 02:02:36,491 Almost a castle. 2039 02:02:36,524 --> 02:02:38,760 I've been following in footsteps all my life. 2040 02:02:41,329 --> 02:02:43,131 Save me, Sabrina fair. 2041 02:02:45,500 --> 02:02:47,402 You're the only one who can. 2042 02:02:51,572 --> 02:02:53,274 And on this very large estate, 2043 02:02:53,308 --> 02:02:55,777 there lived a small girl, 2044 02:02:55,811 --> 02:02:58,046 and life was pleasant there, 2045 02:02:58,079 --> 02:02:59,881 and very, very simple... 2046 02:03:01,482 --> 02:03:04,820 But then one day the girl grew up 2047 02:03:07,155 --> 02:03:08,890 and went beyond the walls of the grounds 2048 02:03:11,159 --> 02:03:12,794 and found the world. 2049 02:03:47,495 --> 02:03:50,265 * In the moonlight 2050 02:03:51,900 --> 02:03:54,903 * When the shadows play 2051 02:03:56,271 --> 02:03:59,807 * When the thought of what could happen 2052 02:04:00,341 --> 02:04:03,211 * Takes your breath away 2053 02:04:04,379 --> 02:04:07,916 * Sighs and whispers 2054 02:04:09,017 --> 02:04:12,587 * Quiet laughter in the air 2055 02:04:13,554 --> 02:04:20,095 * Unspoken invitations everywhere 2056 02:04:21,897 --> 02:04:25,233 * In the moonlight 2057 02:04:26,267 --> 02:04:28,970 * All the words you say 2058 02:04:30,405 --> 02:04:33,975 * Make it relatively easy 2059 02:04:34,542 --> 02:04:37,946 * To be swept away 2060 02:04:38,914 --> 02:04:42,483 * In the half-light 2061 02:04:43,318 --> 02:04:46,922 * Can we trust the way we feel? 2062 02:04:48,056 --> 02:04:53,228 * Can we be sure That anything is real? 2063 02:04:55,696 --> 02:05:02,203 * Stars keep secrets As they wonder discreetly 2064 02:05:04,672 --> 02:05:10,878 * While the echoes Of a song go drifting by 2065 02:05:12,547 --> 02:05:19,154 * We must be careful Not to lose our way completely 2066 02:05:21,722 --> 02:05:25,560 * Or the magic That we seek here 2067 02:05:26,527 --> 02:05:30,331 * We can't be sure Will be here 2068 02:05:30,365 --> 02:05:33,634 * In the morning 2069 02:05:34,635 --> 02:05:38,006 * With the moon away 2070 02:05:39,007 --> 02:05:42,310 * And if in each other's arms 2071 02:05:43,344 --> 02:05:46,314 * Is where we're meant to stay 2072 02:05:47,482 --> 02:05:52,120 * In the love light 2073 02:05:52,153 --> 02:05:58,593 * When our eyes have grown Accustomed to the daylight 2074 02:05:59,660 --> 02:06:05,366 * We'll see what waits For us to share 2075 02:06:05,400 --> 02:06:11,572 * For all the things We've dreamed of in the moonlight 2076 02:06:11,606 --> 02:06:18,579 * Will be 2077 02:06:22,317 --> 02:06:26,621 * There 2078 02:06:30,391 --> 02:06:32,593 * In the moonlight 2079 02:06:39,167 --> 02:06:45,973 * The moonlight 2080 02:06:50,578 --> 02:06:55,150 * The moonlight * 132067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.