Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,566 --> 00:00:02,013
Como est�o os nossos neg�cios?
2
00:00:02,281 --> 00:00:06,140
Estou esperando as primeiras 15 latas.
N�o se preocupe, temos um novo plano.
3
00:00:06,608 --> 00:00:07,866
Mas precisamos de dinheiro.
4
00:00:15,381 --> 00:00:16,984
Sauda��es, Comandante!
5
00:00:17,888 --> 00:00:20,701
Sei que foi voc�,
Zeljko, aquele transporte.
6
00:00:21,384 --> 00:00:23,589
Algu�m do seu pessoal
n�o est� muito bem.
7
00:00:23,590 --> 00:00:27,127
� s� um anest�sico local.
Novoca�na.
8
00:00:27,365 --> 00:00:28,648
Coca�na?
9
00:00:28,649 --> 00:00:29,825
Novoca�na.
10
00:00:31,900 --> 00:00:33,300
Onde est� o maldito dinheiro?
11
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
12
00:00:43,302 --> 00:00:45,309
Ent�o escaparam
debaixo dos nossos narizes.
13
00:00:45,364 --> 00:00:47,085
Ningu�m aqui est� ficando mais jovem.
14
00:00:47,086 --> 00:00:49,182
Voc� entende que n�o pode ficar aqui.
15
00:00:50,520 --> 00:00:53,220
Deveria ter esperado
a investiga��o ser feita.
16
00:00:53,360 --> 00:00:54,550
Olhe aqui.
17
00:00:54,551 --> 00:00:57,823
N�o pense que vou
te ajudar de novo, nunca mais!
18
00:00:57,824 --> 00:00:58,899
N�o, senhor.
19
00:00:58,900 --> 00:01:00,889
- Lucie me confidenciou coisas.
- �? O qu�?
20
00:01:00,890 --> 00:01:02,763
Que voc�s dois
n�o dormem muito juntos.
21
00:01:02,888 --> 00:01:04,432
Que n�o dormimos juntos?
22
00:01:04,433 --> 00:01:05,466
N�o muito.
23
00:01:05,467 --> 00:01:07,834
Foi o que ela te disse,
que n�o dormimos juntos?
24
00:01:08,636 --> 00:01:10,959
Se vai ter um filho dele,
deveria se casar com ele.
25
00:01:10,960 --> 00:01:13,243
Pai, casamentos s�o anacr�nicos
hoje em dia.
26
00:01:13,244 --> 00:01:14,817
Eu pagaria por tudo, claro.
27
00:01:15,760 --> 00:01:18,845
Se n�o acredita,
n�o posso fazer nada. Obrigado.
28
00:01:19,490 --> 00:01:21,515
Espere! Quanto quer por ela?
29
00:01:25,840 --> 00:01:27,488
Uma passagem de avi�o para Londres.
30
00:01:30,017 --> 00:01:34,010
DEPARTAMENTO DE INVESTIGA��O CRIMINAL
USTI NAD LABEM
31
00:01:35,125 --> 00:01:36,898
Bom dia, chefe.
32
00:01:36,899 --> 00:01:38,232
Bom dia.
33
00:02:36,367 --> 00:02:37,437
Entre.
34
00:02:39,724 --> 00:02:42,063
Que bom que arranjou tempo para mim.
35
00:02:42,064 --> 00:02:46,198
Mas n�o posso lhe dar
informa��es sobre Zeljko Cubric.
36
00:02:46,199 --> 00:02:47,868
Sei que sabe disso.
37
00:02:49,297 --> 00:02:51,705
Na minha pr�xima vida,
vou ser advogado.
38
00:02:55,075 --> 00:02:57,210
Sabe o que eu acho, Zima?
39
00:03:00,070 --> 00:03:02,082
Que voc� � um verdadeiro canalha.
40
00:03:05,457 --> 00:03:07,087
E voc�, sabe o que eu acho?
41
00:03:08,215 --> 00:03:10,647
Que voc� criou
um caso artificial sobre Cubric...
42
00:03:10,648 --> 00:03:13,393
...e est� conduzindo
sua pr�pria investiga��o particular.
43
00:03:13,768 --> 00:03:15,195
Simplesmente esque�a.
44
00:03:15,480 --> 00:03:18,732
Cubric vai ficar 17 anos na pris�o.
45
00:03:19,546 --> 00:03:20,867
Quantos anos voc� tem, mesmo?
46
00:03:21,136 --> 00:03:22,284
Sessenta e dois?
47
00:03:26,657 --> 00:03:28,675
E voc� viver� para ver isso.
48
00:03:29,777 --> 00:03:30,986
Talvez.
49
00:03:33,812 --> 00:03:34,812
Claro.
50
00:04:27,234 --> 00:04:29,404
A F�RIA
51
00:04:29,429 --> 00:04:31,562
TEMPORADA 2
EPIS�DIO 6
52
00:04:33,172 --> 00:04:37,644
PORTO DE CARGA
USTI NAD LABEM
53
00:04:41,981 --> 00:04:43,616
Pare com isso!
54
00:04:45,885 --> 00:04:47,487
N�o toque em mim!
55
00:05:11,571 --> 00:05:12,692
Sim, vamos l�!
56
00:05:12,693 --> 00:05:16,319
Uns peitos!
Olhe para eles, que legal!
57
00:05:16,320 --> 00:05:18,034
Vamos l�, vamos!
58
00:05:18,035 --> 00:05:20,500
V� em frente!
59
00:05:29,502 --> 00:05:30,590
Mais um!
60
00:05:34,050 --> 00:05:35,629
Aonde est� indo?
61
00:05:35,630 --> 00:05:37,677
Preciso fazer xixi.
62
00:05:59,740 --> 00:06:02,329
Do outro lado!
63
00:06:40,800 --> 00:06:43,270
Voc� deveria estar no barco.
64
00:06:43,502 --> 00:06:45,545
O que acha?
Voc� me deve pelo strip-tease.
65
00:06:45,546 --> 00:06:47,714
- Saia daqui, sua imunda.
- O que est� fazendo?
66
00:06:47,715 --> 00:06:48,800
Suma!
67
00:06:52,862 --> 00:06:53,875
Imunda.
68
00:07:01,075 --> 00:07:03,223
Ent�o Johana vai se casar?
69
00:07:03,573 --> 00:07:05,482
E o genro?
Qual � o nome dele?
70
00:07:05,483 --> 00:07:07,494
Esteban. Mas quem se importa?
71
00:07:07,751 --> 00:07:09,875
N�o entendo seu interesse nisso.
72
00:07:11,390 --> 00:07:13,333
- Esteban, �?
- Sim.
73
00:07:14,060 --> 00:07:16,329
- Pode ser espanhol.
- Ele � espanhol.
74
00:07:16,330 --> 00:07:17,634
Sim, como voc� sabe?
75
00:07:17,635 --> 00:07:19,539
Ele falava espanhol, n�o falava?
76
00:07:20,773 --> 00:07:24,811
Sim, mas tamb�m poderia ser mexicano.
Seria pior.
77
00:07:25,611 --> 00:07:28,214
Ou cubano.
A� voc� estaria mesmo ferrado.
78
00:07:28,503 --> 00:07:30,719
Os cubanos n�o levantam um dedo.
� tudo "ma�ana".
79
00:07:30,720 --> 00:07:32,339
As mulheres fazem tudo por eles.
80
00:07:32,340 --> 00:07:33,874
Ou�a, especialista em etnias,
81
00:07:33,875 --> 00:07:36,723
podemos n�o falar
da vida particular da minha filha?
82
00:07:37,490 --> 00:07:39,726
Claro, mas minha vida
n�o � t�o emocionante.
83
00:07:39,950 --> 00:07:43,163
Quando eu estava em Londres,
achava que nada seria pior.
84
00:07:43,466 --> 00:07:47,000
Acabei de voltar
e j� acho que l� estava bem legal.
85
00:07:54,320 --> 00:07:56,176
E eu gosto muito do presente.
86
00:07:58,666 --> 00:08:01,014
N�o � a Lucie?
O que ela est� fazendo l�?
87
00:08:01,332 --> 00:08:02,549
Lucie!
88
00:08:02,957 --> 00:08:04,003
Lucie!
89
00:08:05,210 --> 00:08:06,987
Lucie come�ou a trabalhar.
90
00:08:12,690 --> 00:08:15,472
Eu gosto daqui, Robin!
91
00:08:15,473 --> 00:08:16,656
N�mero dois, por favor.
92
00:08:16,657 --> 00:08:18,061
E as meninas?
93
00:08:18,062 --> 00:08:20,034
Ficam na creche a noite toda?
94
00:08:20,035 --> 00:08:21,394
Lucie, � meio per�odo.
95
00:08:21,395 --> 00:08:23,729
Fiquei em casa
com elas por quatro anos.
96
00:08:23,730 --> 00:08:25,501
J� me cansei disso!
97
00:08:25,502 --> 00:08:28,408
Quero finalmente fazer
algo com a minha vida.
98
00:08:28,613 --> 00:08:30,754
Deveria come�ar fazendo
algo com sua cabe�a.
99
00:08:30,755 --> 00:08:32,012
Estou ocupada.
100
00:08:32,737 --> 00:08:35,248
Tenho vaga na quatro,
101
00:08:35,360 --> 00:08:38,319
posso te levar l� para come�ar
a trabalhar seu tronco.
102
00:08:38,320 --> 00:08:39,786
O que acha?
103
00:08:43,130 --> 00:08:45,125
- Eu adoraria.
- Tudo bem, ent�o.
104
00:09:32,408 --> 00:09:33,706
Estuprada?
105
00:09:34,826 --> 00:09:36,543
N�o sei.
106
00:09:36,940 --> 00:09:39,012
Quase acho que ela se afogou.
107
00:09:40,220 --> 00:09:45,084
Acho que algu�m descobriu
que voc� voltou de f�rias, Kunes.
108
00:09:46,586 --> 00:09:48,822
H� quanto tempo ela est�
na �gua, doutor?
109
00:09:49,055 --> 00:09:52,887
Os caras da companhia de �gua
a encontraram nas pedras.
110
00:09:52,888 --> 00:09:57,733
A corrente deve t�-la trazido
at� aqui, n�o sei.
111
00:09:58,812 --> 00:10:01,634
Ela era meio estranha,
caracter�sticas quase ex�ticas.
112
00:10:01,955 --> 00:10:03,129
Talvez seja cigana.
113
00:10:03,130 --> 00:10:04,417
� "Roma" que se diz.
114
00:10:05,760 --> 00:10:11,511
Identifica��o �tnica,
esse � o lado simb�lico da etnia.
115
00:10:12,417 --> 00:10:16,883
Costuma ser compreendido
como efeito colateral...
116
00:10:17,360 --> 00:10:19,421
...ou resultado de processos sociais,
117
00:10:19,422 --> 00:10:23,023
sucesso individual...
118
00:10:23,024 --> 00:10:25,091
...ou fun��o social.
119
00:10:25,804 --> 00:10:30,797
No discurso antropol�gico, significa
diferen�a, assim como a identidade.
120
00:10:31,262 --> 00:10:32,398
Ergo...
121
00:10:32,660 --> 00:10:36,363
Determinar a etnia espec�fica
dessa garota...
122
00:10:37,103 --> 00:10:39,874
...renderia uma longa investiga��o.
123
00:10:39,875 --> 00:10:42,910
Considerando a corrente,
eu come�aria no porto de Usti.
124
00:10:42,911 --> 00:10:45,612
Talvez marinheiros
tenham notado algo.
125
00:10:46,177 --> 00:10:48,248
Mas � muito estranho
ela estar nua.
126
00:10:48,810 --> 00:10:50,617
Talvez tenha nadado.
127
00:10:51,653 --> 00:10:53,686
Saberei mais ap�s a aut�psia.
128
00:11:00,226 --> 00:11:01,896
PORTO DE CARGA
USTI NAD LABEM
129
00:11:01,897 --> 00:11:04,130
Quase certeza de que era prostituta.
130
00:11:04,426 --> 00:11:05,865
Como sabe?
131
00:11:06,035 --> 00:11:07,767
Os caras das docas dizem...
132
00:11:07,768 --> 00:11:11,304
...que houve uma grande festa
em um cargueiro ontem � noite.
133
00:11:11,964 --> 00:11:15,030
Segundo eles, estavam todos b�bados,
especialmente as prostitutas.
134
00:11:15,031 --> 00:11:16,409
E onde est� o barco?
135
00:11:16,533 --> 00:11:17,680
J� se foi!
136
00:11:18,543 --> 00:11:20,886
Parece que ficaram felizes
em desamarrar b�bados...
137
00:11:20,933 --> 00:11:22,439
...as cordas de ancoragem.
138
00:11:22,622 --> 00:11:24,050
Seria l�gico.
139
00:11:24,782 --> 00:11:27,643
Um dos caras exagerou,
apertou a garota com muita for�a,
140
00:11:27,644 --> 00:11:29,923
entrou em p�nico
e jogou-a ao mar.
141
00:11:30,160 --> 00:11:31,901
Est� esquecendo o que Knecht disse.
142
00:11:31,902 --> 00:11:34,093
N�o havia nenhum sinal
de viol�ncia.
143
00:11:34,444 --> 00:11:36,043
Ent�o ela bebeu demais.
144
00:11:36,044 --> 00:11:38,849
Teoricamente, ningu�m notaria
que ela estava desaparecida.
145
00:11:38,850 --> 00:11:41,768
Todo mundo diz o mesmo.
Bebidas e prostitutas.
146
00:11:42,657 --> 00:11:43,954
Onde eles estavam ancorados?
147
00:11:43,955 --> 00:11:45,572
Aqui, perto do armaz�m.
148
00:11:45,573 --> 00:11:46,906
Olhe s�.
149
00:11:47,430 --> 00:11:49,542
Cal�ado t�pico nas docas.
150
00:11:50,328 --> 00:11:51,878
A que horas eles partiram?
151
00:11:52,497 --> 00:11:53,733
�s seis.
152
00:11:54,510 --> 00:11:57,083
Podem facilmente
j� estar na Alemanha agora.
153
00:11:57,973 --> 00:12:02,809
DECIN
REGI�O DE USTI
154
00:12:25,573 --> 00:12:29,954
Droga! Saia, imbecil!
Est� completamente b�bado!
155
00:12:29,955 --> 00:12:34,610
Saia! Temos que atracar.
156
00:12:41,127 --> 00:12:43,730
Bem o que eu precisava!
157
00:12:50,030 --> 00:12:53,539
N�o fique t�o triste
s� porque ela conseguiu um emprego.
158
00:12:53,857 --> 00:12:56,776
N�o � o trabalho,
� uma droga no geral.
159
00:12:56,995 --> 00:12:59,512
Acho que est� na hora de fazermos
terapia de casais.
160
00:13:00,540 --> 00:13:04,034
N�o sou um g�nio
dos relacionamentos,
161
00:13:04,035 --> 00:13:07,563
mas sei que o tratamento
deve ser feito na cama,
162
00:13:07,564 --> 00:13:09,323
n�o em um consult�rio m�dico,
163
00:13:09,324 --> 00:13:11,924
com algum idiota
divorciado sete vezes.
164
00:13:18,773 --> 00:13:19,899
Ent�o?
165
00:13:20,026 --> 00:13:22,736
Foi muita sorte
a bomba ter sido esvaziada.
166
00:13:22,737 --> 00:13:25,271
Pelo menos a tripula��o
teve tempo de ficar s�bria.
167
00:13:25,422 --> 00:13:27,190
Dane-se, estamos tr�s horas atrasados.
168
00:13:27,191 --> 00:13:29,199
Claro. Beber, tudo bem.
Trabalhar, nem vem.
169
00:13:29,200 --> 00:13:31,338
- Eu disse que v� se danar!
- Est� tudo pronto.
170
00:13:31,339 --> 00:13:32,416
Certo.
171
00:13:32,417 --> 00:13:33,813
Willy, pode acender!
172
00:13:41,180 --> 00:13:42,782
Levante-se, estamos saindo!
173
00:13:44,240 --> 00:13:46,062
Entre, vamos sair.
174
00:13:48,657 --> 00:13:50,142
Voc� � o capit�o?
175
00:14:14,106 --> 00:14:15,321
O que h� aqui?
176
00:14:15,644 --> 00:14:16,906
Sardinhas.
177
00:14:41,814 --> 00:14:42,834
Ei!
178
00:14:42,835 --> 00:14:45,785
Que idiota, ele vai se afogar,
h� uma corrente ali.
179
00:14:49,751 --> 00:14:51,024
Vamos l�.
180
00:14:51,440 --> 00:14:53,626
- Sua m�o!
- Venha, d� sua m�o!
181
00:14:54,488 --> 00:14:56,295
Um pouco mais perto,
vamos l�, sua m�o!
182
00:14:59,920 --> 00:15:03,803
Lupanek, Cristo! Voc� est� bem?
Lupanek, pegue!
183
00:15:05,337 --> 00:15:09,542
Vamos, segure. Suba. Venha.
184
00:15:14,847 --> 00:15:16,182
Voc� est� bem?
185
00:15:28,020 --> 00:15:29,555
Venha aqui.
186
00:15:33,520 --> 00:15:36,443
- H� uma liquida��o normal aqui.
- Quanto voc� tem?
187
00:15:36,444 --> 00:15:39,639
Nem ap�s 10 anos de tempestade no mar
eu ia querer.
188
00:15:39,800 --> 00:15:42,124
- Acalme-se, senhora.
- Que bumbum, que barriga.
189
00:15:45,466 --> 00:15:46,712
Olhe s�.
190
00:15:49,173 --> 00:15:50,983
Senhora recepcionista!
191
00:15:58,390 --> 00:16:00,763
Quer minha identidade aqui
ou na delegacia?
192
00:16:00,764 --> 00:16:03,750
N�o estamos interessados em voc�.
Conhece-a?
193
00:16:03,751 --> 00:16:04,897
N�o.
194
00:16:05,690 --> 00:16:07,066
Tem certeza?
195
00:16:07,697 --> 00:16:10,903
Toda mulher morta sem roupa
deve ser uma prostituta, � isso?
196
00:16:11,103 --> 00:16:12,790
Eu n�o quis dizer isso, eu...
197
00:16:12,791 --> 00:16:15,039
No interesse de progredir...
198
00:16:15,040 --> 00:16:17,403
Segundo testemunhas,
algumas de suas garotas...
199
00:16:17,404 --> 00:16:19,879
...passaram a noite
em um barco nas docas de Usti.
200
00:16:20,070 --> 00:16:22,194
Ou voc� nos diz quais foram,
201
00:16:22,195 --> 00:16:24,979
ou podemos complicar as coisas
e levar todas voc�s.
202
00:16:24,980 --> 00:16:27,153
Qual a conex�o
com a garota da foto?
203
00:16:27,297 --> 00:16:30,590
Ela foi encontrada nas margens
do Elba dois quil�metros a jusante.
204
00:16:31,600 --> 00:16:34,327
Se era prostituta,
era alguma fracassada desesperada.
205
00:16:34,951 --> 00:16:36,132
Voc� a conhece?
206
00:16:36,133 --> 00:16:38,443
N�o, mas me deixe em paz,
tenho trabalho a fazer.
207
00:16:38,444 --> 00:16:40,109
Tamb�m tenho. Com voc�.
208
00:16:40,110 --> 00:16:41,492
Estou falando chin�s?
209
00:16:41,493 --> 00:16:43,545
Eu n�o a conhe�o,
ent�o o que quer?
210
00:16:43,546 --> 00:16:45,927
- Prender voc�.
- Como ousa?
211
00:16:45,928 --> 00:16:47,741
Droga! Meninas!
Deixe-me em paz!
212
00:16:47,742 --> 00:16:50,176
Droga! Meninas!
Deixe-me em paz!
213
00:16:50,177 --> 00:16:51,457
Afaste-se!
214
00:16:52,110 --> 00:16:53,980
Sua vaca, me deixe em paz!
215
00:16:54,097 --> 00:16:55,615
Volte, eu disse!
216
00:16:56,595 --> 00:16:58,284
Sua vaca burra!
217
00:16:59,680 --> 00:17:01,154
Eu disse para se afastar.
218
00:17:02,391 --> 00:17:03,795
Macha!
219
00:17:06,071 --> 00:17:08,027
- Isso d�i!
- Cale a boca.
220
00:17:09,226 --> 00:17:10,661
D� aqui sua outra m�o.
221
00:17:10,662 --> 00:17:12,999
Sua vaca maldita!
222
00:17:13,475 --> 00:17:14,767
Acalme-se!
223
00:17:15,022 --> 00:17:16,336
Acalme-se!
224
00:17:16,337 --> 00:17:18,221
Burra! Estou dizendo a voc�...
225
00:17:18,222 --> 00:17:19,323
Suas m�os!
226
00:17:19,324 --> 00:17:23,009
Deixe-me em paz,
vaca burra! Meninas!
227
00:17:31,580 --> 00:17:32,968
Idiota!
228
00:17:35,040 --> 00:17:36,722
Volte!
229
00:17:37,122 --> 00:17:38,924
Obrigada pela ajuda.
230
00:17:39,220 --> 00:17:40,693
Ela n�o est� respirando.
231
00:17:40,890 --> 00:17:42,395
Vou ligar para Knecht.
232
00:17:48,391 --> 00:17:49,802
N�o ligue para ningu�m.
233
00:17:50,044 --> 00:17:51,253
Fa�a caf�.
234
00:17:54,740 --> 00:17:57,476
Olhe s�.
Deve ser o marido dela!
235
00:18:16,420 --> 00:18:19,065
Pode me dizer
por que est� nos detendo?
236
00:18:19,226 --> 00:18:20,933
Voc� � um belo palha�o, capit�o.
237
00:18:21,460 --> 00:18:24,070
Primeiro, tenta fugir de n�s
pelo Mar Vermelho.
238
00:18:24,150 --> 00:18:28,074
N�o est� com seus documentos,
sua tripula��o est� b�bada.
239
00:18:28,182 --> 00:18:30,444
Os documentos t�m que estar aqui.
Vou procur�-los.
240
00:18:30,445 --> 00:18:31,875
Sente-se!
241
00:18:32,088 --> 00:18:33,831
Os documentos n�o s�o prioridade.
242
00:18:34,542 --> 00:18:36,349
Quer algo para se aquecer?
243
00:18:36,960 --> 00:18:39,218
Acho que j� h�
b�bados o bastante aqui.
244
00:18:39,351 --> 00:18:41,741
S� quero saber
se conhece essa mulher,
245
00:18:41,742 --> 00:18:44,407
se ela estava
na sua festinha de ontem.
246
00:18:44,408 --> 00:18:45,848
Esta.
247
00:18:47,271 --> 00:18:48,487
Onde a encontrou?
248
00:18:48,488 --> 00:18:50,363
A pergunta era
se voc� a conhece.
249
00:18:52,871 --> 00:18:54,133
N�o mesmo.
250
00:18:54,755 --> 00:18:56,159
Um pouco estranho, n�o �?
251
00:18:56,160 --> 00:18:58,771
Talvez ela pare�a estranha
porque est� morta.
252
00:19:00,133 --> 00:19:02,772
Voc� estava
com senhoras ontem � noite, certo?
253
00:19:02,773 --> 00:19:05,243
Foi s� para os rapazes.
Eu n�o gosto disso.
254
00:19:05,244 --> 00:19:06,425
Certo.
255
00:19:06,426 --> 00:19:09,385
Enquanto eles giravam a garrafa,
voc� fazia o qu�?
256
00:19:09,386 --> 00:19:11,705
Pode se surpreender,
mas estava arrumando papelada.
257
00:19:11,706 --> 00:19:15,221
Ent�o, por que pulou na �gua,
se est� tudo t�o organizado?
258
00:19:21,126 --> 00:19:23,376
O qu�?
Perdeu a l�ngua, Sr. Bierman?
259
00:19:23,377 --> 00:19:27,500
Eu n�o sou Bierman.
260
00:19:28,168 --> 00:19:30,636
Voc� n�o � o capit�o do navio,
Rudolf Bierman?
261
00:19:30,903 --> 00:19:32,604
Meu nome � Richard Svojgr.
262
00:19:33,138 --> 00:19:35,847
E Bierman?
Afogou-se no caminho ou o qu�?
263
00:19:35,848 --> 00:19:37,564
Ele est� em Hamburgo h� muito tempo.
264
00:19:39,440 --> 00:19:43,316
Ent�o, Bierman est� em Hamburgo
e voc� est� no lugar dele em Decin.
265
00:19:43,317 --> 00:19:44,639
N�o estou. Escute.
266
00:19:44,701 --> 00:19:46,612
A Transelb n�o tem
capit�es suficientes,
267
00:19:46,613 --> 00:19:49,456
eles est�o com poucos funcion�rios.
Ent�o, me contrataram,
268
00:19:49,457 --> 00:19:51,690
mesmo minha licen�a de capit�o
estando vencida.
269
00:19:55,360 --> 00:19:56,929
� Macha, lide com ele.
270
00:19:58,097 --> 00:19:59,389
Sim, o que foi?
271
00:19:59,390 --> 00:20:02,968
Sei que n�o posso ir em frente,
mas a carga tem que seguir.
272
00:20:03,730 --> 00:20:05,650
J� estamos v�rias horas atrasados.
273
00:20:05,675 --> 00:20:07,599
E tenho que ligar
para o dono da empresa.
274
00:20:07,600 --> 00:20:09,842
Este barco fica aqui
at� eu dizer o contr�rio.
275
00:20:12,257 --> 00:20:15,915
Ele achou na rua uma prostituta
que esteve aqui ontem � noite.
276
00:20:16,221 --> 00:20:18,584
Ela estava com a carteira
de um cara chamado Svojgr.
277
00:20:23,455 --> 00:20:28,360
N�o queria roubar a carteira dele,
mas ele me devia dinheiro.
278
00:20:29,484 --> 00:20:32,164
Vamos dar uma volta.
Cuidado com a cabe�a.
279
00:20:34,700 --> 00:20:36,044
Seus p�s.
280
00:20:36,942 --> 00:20:39,004
Acredita em mim que eu n�o roubo?
281
00:20:39,738 --> 00:20:41,240
Sim, acredito em voc�.
282
00:20:42,186 --> 00:20:44,377
Cuidado.
283
00:20:55,450 --> 00:20:56,922
Pegue isso, voc� deixou cair.
284
00:21:00,328 --> 00:21:02,395
Vamos, continue.
285
00:21:03,555 --> 00:21:04,897
Em cima.
286
00:21:05,290 --> 00:21:06,732
Estou bem.
287
00:21:06,860 --> 00:21:09,869
Bem quando voc� quis me ligar,
meu telefone afundou.
288
00:21:10,160 --> 00:21:11,928
E tamb�m queria me desculpar.
289
00:21:12,872 --> 00:21:14,406
Pode fazer o que quiser.
290
00:21:24,666 --> 00:21:27,319
Vamos l�. O capit�o
� o �ltimo a sair do barco.
291
00:21:27,920 --> 00:21:29,655
Vamos discutir isso em casa.
292
00:21:29,768 --> 00:21:32,327
Talvez no banho.
Vou precisar de um bem quente.
293
00:21:32,328 --> 00:21:33,558
Meninos, peguem-no.
294
00:21:33,559 --> 00:21:34,794
Tenho que ir.
295
00:21:37,730 --> 00:21:39,965
Vamos, todo mundo fora do barco.
296
00:21:40,080 --> 00:21:42,887
V� com a viatura
e pe�a para te deixarem na Patologia.
297
00:21:42,888 --> 00:21:45,471
Precisamos obter
informa��es de Knecht, certo?
298
00:21:48,440 --> 00:21:49,936
Voc� pode descobrir mais.
299
00:21:49,937 --> 00:21:51,544
V�o, senhores.
300
00:21:56,844 --> 00:21:58,083
Svojgr!
301
00:21:58,170 --> 00:22:00,586
Pode me explicar
o que est� acontecendo?
302
00:22:00,817 --> 00:22:02,576
O barco est� retido,
303
00:22:02,577 --> 00:22:03,880
e n�o me pergunte o porqu�.
304
00:22:04,880 --> 00:22:06,225
Espere um segundo!
305
00:22:06,350 --> 00:22:08,093
Est�o retendo meu barco!
306
00:22:08,320 --> 00:22:10,663
Eu queria saber
o que est� acontecendo.
307
00:22:11,182 --> 00:22:13,833
Voc� tem um capit�o
com uma licen�a expirada.
308
00:22:35,946 --> 00:22:37,271
N�o sai?
309
00:22:38,835 --> 00:22:41,427
- Quanto tempo ficou casado?
- Tr�s anos.
310
00:22:42,391 --> 00:22:44,430
� praticamente
um corredor de maratona.
311
00:22:44,693 --> 00:22:46,515
Durou s� cinco meses.
312
00:22:47,440 --> 00:22:49,759
Uma vez, quando voltei do mar,
313
00:22:49,760 --> 00:22:52,938
tinha um cara na minha cama
e minha mala estava perto da porta.
314
00:22:53,407 --> 00:22:55,140
Nela, os pap�is do div�rcio.
315
00:22:56,688 --> 00:23:00,879
Quem tem certas profiss�es
n�o deve se apressar para casar.
316
00:23:01,413 --> 00:23:03,349
Eu mesmo estou sentindo isso.
317
00:23:03,711 --> 00:23:08,187
Todos � minha volta ou s�o solteiros,
divorciados ou velhos demais.
318
00:23:09,831 --> 00:23:11,217
E s� vai piorar.
319
00:23:28,675 --> 00:23:30,213
N�s nos veremos de novo.
320
00:23:30,838 --> 00:23:31,944
Se voc� diz...
321
00:23:49,756 --> 00:23:50,914
Sou s� eu,
322
00:23:50,915 --> 00:23:53,465
ou a �gua vai contra a corrente
em alguns lugares?
323
00:23:53,600 --> 00:23:56,539
N�o � s� voc�. A contracorrente
� forte nesta �poca do ano.
324
00:23:56,540 --> 00:24:00,123
Quase custou a vida ao capit�o
quando tentou fugir de n�s.
325
00:24:00,124 --> 00:24:01,507
Ele � suspeito?
326
00:24:01,608 --> 00:24:03,609
O barco todo � suspeito.
327
00:24:04,177 --> 00:24:07,212
A tripula��o embriagada,
documentos que n�o batem.
328
00:24:08,195 --> 00:24:09,715
E aquela garota l�?
329
00:24:10,062 --> 00:24:11,554
Ainda n�o sabemos.
330
00:24:11,555 --> 00:24:14,310
Eles n�o a jogaram
na �gua onde a encontramos.
331
00:24:14,311 --> 00:24:15,732
Tinha que estar em outro lugar.
332
00:24:15,733 --> 00:24:18,123
Kunes, s�o muitos "se".
333
00:24:18,248 --> 00:24:20,459
S� quero saber
se � um caso de assassinato.
334
00:24:21,004 --> 00:24:22,070
N�o sei.
335
00:24:22,071 --> 00:24:23,896
Saberei mais ap�s a aut�psia.
336
00:24:26,302 --> 00:24:28,534
Pela primeira vez em muito tempo,
337
00:24:28,942 --> 00:24:31,270
tenho um caso sobre o qual
n�o sei o que pensar.
338
00:24:31,600 --> 00:24:33,606
� um completo mist�rio.
339
00:24:34,040 --> 00:24:36,876
A pessoa em quest�o
tem �gua nos pulm�es,
340
00:24:37,330 --> 00:24:40,479
o que certamente foi
a causa da morte.
341
00:24:40,897 --> 00:24:44,483
Mas os resultados
do laborat�rio mostram...
342
00:24:44,773 --> 00:24:47,553
...que ela teve recentemente
fal�ncia m�ltipla de �rg�os.
343
00:24:48,009 --> 00:24:50,389
F�gado, rins, cora��o,
344
00:24:50,519 --> 00:24:53,325
tudo de repente cedeu.
345
00:24:54,089 --> 00:24:55,694
Venha ver.
346
00:24:55,851 --> 00:25:00,699
Hematomas bem regulares
apareceram nos pulsos dela,
347
00:25:01,230 --> 00:25:03,602
como se tivesse sido amarrada.
348
00:25:04,577 --> 00:25:06,550
Ser� que ficou trancada,
349
00:25:06,551 --> 00:25:09,074
sem comida e �gua
por tanto tempo que ficou debilitada,
350
00:25:09,075 --> 00:25:12,111
e, quando a jogaram no rio,
ela n�o estava morta?
351
00:25:12,480 --> 00:25:15,014
Seu racioc�nio � l�gico.
352
00:25:15,662 --> 00:25:18,194
Mas isso levaria semanas,
353
00:25:18,195 --> 00:25:21,253
e nossa v�tima
n�o parece raqu�tica.
354
00:25:21,750 --> 00:25:24,223
Ent�o nos diga algo
com que possamos trabalhar.
355
00:25:25,086 --> 00:25:26,392
Clitoridectomia.
356
00:25:28,026 --> 00:25:29,361
Clito o qu�?
357
00:25:29,475 --> 00:25:34,466
O clit�ris e os l�bios genitais
foram infibulados.
358
00:25:36,871 --> 00:25:38,671
Isso n�o � muito normal aqui.
359
00:25:39,137 --> 00:25:43,275
Aqui, n�o.
Mas em certas partes da �frica, sim.
360
00:25:44,076 --> 00:25:46,445
� um costume cultural comum.
361
00:25:50,040 --> 00:25:51,684
Pode parar em algum lugar?
362
00:25:52,648 --> 00:25:53,982
O que foi?
363
00:25:54,800 --> 00:25:56,186
Estou com dor de barriga.
364
00:25:57,342 --> 00:25:59,925
Se n�o quiser que eu fa�a coc�
no carro todo, pare.
365
00:26:02,017 --> 00:26:03,295
Agora mesmo.
366
00:26:23,608 --> 00:26:25,517
- Podemos tomar caf�.
- �timo.
367
00:26:44,160 --> 00:26:46,371
Veja. Belos peitos.
368
00:26:49,360 --> 00:26:50,943
V� ver se ele est� bem.
369
00:27:02,417 --> 00:27:03,922
Ele sumiu!
370
00:27:19,786 --> 00:27:22,474
Eles est�o felizes
por terem conferido.
371
00:27:33,957 --> 00:27:35,687
�timo trabalho.
372
00:27:35,840 --> 00:27:39,234
Nosso �nico suspeito
fugiu pelo esgoto afora?
373
00:27:39,235 --> 00:27:41,593
Vou lhes dar umas rondas
por causa disso!
374
00:27:42,021 --> 00:27:43,529
O que est� havendo?
375
00:27:43,964 --> 00:27:45,664
Svojgr fugiu da patrulha.
376
00:27:45,786 --> 00:27:47,145
Jesus, que idiotas.
377
00:27:47,146 --> 00:27:49,883
Por outro lado,
pode ter certeza que, no caso dele,
378
00:27:49,884 --> 00:27:52,538
...n�o foi porque a licen�a
de capit�o dele estava vencida.
379
00:27:53,000 --> 00:27:55,073
Pr�ximo. Assine aqui.
380
00:27:56,186 --> 00:27:57,262
Obrigado.
381
00:27:58,968 --> 00:28:00,213
E o Knecht?
382
00:28:01,306 --> 00:28:02,648
Muito bem tamb�m.
383
00:28:03,110 --> 00:28:06,452
A mulher estava praticamente morta
antes de se afogar.
384
00:28:07,014 --> 00:28:09,021
Fal�ncia m�ltipla de �rg�os, parece.
385
00:28:10,589 --> 00:28:12,429
Isso faz sentido, n�o faz?
386
00:28:12,430 --> 00:28:15,861
Algu�m tentou se livrar de um corpo
que pensava estar morto h� tempos.
387
00:28:16,728 --> 00:28:19,231
Knecht disse mais alguma coisa
sobre esse fracasso?
388
00:28:19,546 --> 00:28:24,236
N�o, mas descobri algo sobre
circuncis�o feminina tradicional.
389
00:28:24,497 --> 00:28:25,904
Do que est� falando?
390
00:28:26,070 --> 00:28:28,573
O clit�ris e l�bios genitais dela
foram circuncidados.
391
00:28:28,675 --> 00:28:31,743
Knecht pensa que ela era
de algum lugar do norte da �frica.
392
00:28:31,882 --> 00:28:33,579
Deveria comer alguma coisa.
393
00:28:33,806 --> 00:28:35,113
Agrade�o.
394
00:28:35,208 --> 00:28:38,583
Eu preciso saber agora
o que aconteceu nas docas.
395
00:28:39,137 --> 00:28:41,987
Voc� testemunhou que este homem
atacou voc�, certo?
396
00:28:42,630 --> 00:28:44,156
�, sim.
397
00:28:44,231 --> 00:28:46,892
Foi quando eu peguei a carteira dele.
398
00:28:47,360 --> 00:28:50,274
Ent�o ele te bateu
por roubar a carteira dele,
399
00:28:50,275 --> 00:28:52,585
e depois te deu a carteira, � isso?
400
00:28:52,586 --> 00:28:55,315
Porque ele sentiu pena, deve ser.
Faz todo sentido.
401
00:28:55,316 --> 00:28:57,636
O que aconteceu?
Por que ele bateu em voc�?
402
00:28:58,027 --> 00:28:59,404
N�o sei.
403
00:28:59,636 --> 00:29:00,939
N�o lembro direito.
404
00:29:04,131 --> 00:29:06,478
Eu sa� do barco.
405
00:29:07,182 --> 00:29:09,047
Eu precisava fazer xixi.
406
00:29:11,883 --> 00:29:16,711
E algum carro apareceu.
407
00:29:16,712 --> 00:29:17,727
Sim.
408
00:29:19,484 --> 00:29:21,945
Ele saiu do armaz�m.
409
00:29:21,946 --> 00:29:23,057
Esse cara?
410
00:29:23,893 --> 00:29:27,466
Sim. E acenou para o carro,
e ent�o o carro entrou.
411
00:29:29,217 --> 00:29:30,346
E depois?
412
00:29:35,564 --> 00:29:38,910
Fui dar uma olhada,
havia uma luz l�.
413
00:29:40,100 --> 00:29:41,869
Mas eu n�o conseguia ver muito.
414
00:29:41,870 --> 00:29:44,283
E eles estavam colocando
algo no carro.
415
00:29:44,630 --> 00:29:48,470
Mas eu estava muito b�bada,
e tropecei em algo.
416
00:29:48,471 --> 00:29:49,622
O que faz aqui?
417
00:29:49,623 --> 00:29:52,425
- Deveria estar no barco.
- Voc� me deve pelo strip-tease.
418
00:29:52,426 --> 00:29:54,060
Saia, sua imunda. � para sair!
419
00:29:54,061 --> 00:29:56,129
O que est� fazendo? Seu porco.
420
00:29:56,130 --> 00:29:57,229
Saia!
421
00:29:57,324 --> 00:29:58,863
Pensei que talvez...
422
00:30:00,080 --> 00:30:03,715
...estivessem tirando
algo da carga do barco.
423
00:30:04,325 --> 00:30:05,545
E da�?
424
00:30:05,546 --> 00:30:08,087
E acho que eu n�o deveria
ter visto.
425
00:30:08,673 --> 00:30:10,909
Se n�o, por que ele agiria assim?
426
00:30:11,710 --> 00:30:14,747
Slepychkova, preciso descobrir
quem � o dono do armaz�m.
427
00:30:14,748 --> 00:30:15,815
Zdena?
428
00:30:19,735 --> 00:30:22,389
PORTO DE CARGA
USTI NAD LABEM
429
00:30:37,669 --> 00:30:39,905
- Precisamos que destranque.
- Certo.
430
00:30:40,105 --> 00:30:42,507
Ent�o, voc� o reconhece?
431
00:30:44,242 --> 00:30:46,980
N�o sei.
Eu estava longe demais.
432
00:30:46,981 --> 00:30:50,683
Olhe de novo e olhe bem,
pois temos que ter certeza.
433
00:30:50,684 --> 00:30:52,685
Eu n�o abro isso
h� muito tempo.
434
00:30:52,686 --> 00:30:54,020
Eu n�o sei, eu acho.
435
00:30:54,021 --> 00:30:57,023
Assim �!
Obrigado pela coopera��o.
436
00:30:57,024 --> 00:30:59,858
Pode me dizer
o que est� acontecendo aqui?
437
00:31:00,559 --> 00:31:02,562
Estamos investigando um assassinato...
438
00:31:02,563 --> 00:31:05,255
...e o principal suspeito
� o capit�o do seu barco, Svojgr.
439
00:31:11,670 --> 00:31:13,905
E o que isso tem a ver
com o meu armaz�m?
440
00:31:14,740 --> 00:31:18,378
Sabemos que estava carregando algo
aqui na noite passada. Com Svojgr.
441
00:31:18,379 --> 00:31:20,412
- Ontem � noite?
- Temos uma testemunha.
442
00:31:21,346 --> 00:31:22,547
�.
443
00:31:22,814 --> 00:31:25,350
Ele estava s� me ajudando
a carregar umas latas.
444
00:31:25,669 --> 00:31:29,688
Eu apoio um orfanato local,
ent�o sempre lhes dou latas.
445
00:31:29,846 --> 00:31:32,224
- Atum, cavala, sardinha?
- O qu�?
446
00:31:32,534 --> 00:31:34,059
Latas de qu�?
447
00:31:34,340 --> 00:31:35,594
Atum.
448
00:31:35,842 --> 00:31:37,796
Ent�o,
por que encontrei sardinha aqui?
449
00:31:38,531 --> 00:31:40,731
Acho que algu�m
estava comendo sardinha aqui.
450
00:31:40,732 --> 00:31:42,267
Mas est�vamos carregando atum.
451
00:31:44,636 --> 00:31:46,605
Voc� gerencia uma pens�o aqui?
452
00:31:46,835 --> 00:31:47,843
N�o.
453
00:31:49,035 --> 00:31:50,976
E aqueles colch�es l� atr�s?
454
00:31:51,322 --> 00:31:53,712
Para quando os trabalhadores
dormem aqui.
455
00:31:54,065 --> 00:31:56,181
� muito longe da casa deles.
456
00:31:56,614 --> 00:31:59,985
Podemos ver uma planta
do barco retido em Decin?
457
00:32:00,426 --> 00:32:02,454
Claro. Mas est� no meu escrit�rio.
458
00:32:02,594 --> 00:32:05,357
Est� bem.
Macha vai at� l� com voc�.
459
00:32:05,954 --> 00:32:07,293
Aqui.
460
00:32:07,294 --> 00:32:08,393
Vamos?
461
00:32:08,554 --> 00:32:09,928
Depois de voc�.
462
00:32:17,054 --> 00:32:21,139
Knecht n�o disse que a mulher
do Elba tinha uma circuncis�o...
463
00:32:21,140 --> 00:32:24,643
...t�pica de etnias
africanas e �rabes?
464
00:32:34,771 --> 00:32:35,981
Slepychkova.
465
00:32:38,287 --> 00:32:40,801
Chame a per�cia
para passar um pente fino no lugar.
466
00:32:41,393 --> 00:32:43,795
Parece que andaram
mantendo refugiados aqui.
467
00:32:44,301 --> 00:32:45,497
Refugiados?
468
00:33:00,072 --> 00:33:05,068
ESTALEIRO TRANSELB
USTI NAD LABEM
469
00:33:13,024 --> 00:33:14,897
Por onde, Sr. Vavra?
470
00:33:15,393 --> 00:33:17,123
Por aqui. Siga-me.
471
00:33:47,482 --> 00:33:50,887
Vejo que a idade de ouro dos fretes
j� passou h� muito tempo.
472
00:33:50,888 --> 00:33:53,598
Eu que o diga. Est� morrendo.
473
00:33:57,343 --> 00:33:59,096
Fico feliz
por poder pagar meus homens.
474
00:34:03,844 --> 00:34:05,362
Por que faz esse trabalho?
475
00:34:06,322 --> 00:34:08,005
� uma quest�o sentimental.
476
00:34:11,023 --> 00:34:12,117
S�o estas.
477
00:34:13,351 --> 00:34:14,559
Vamos ver.
478
00:34:15,597 --> 00:34:17,522
Se eu soubesse por que precisa delas,
479
00:34:18,690 --> 00:34:20,358
talvez pudesse te ajudar.
480
00:34:21,224 --> 00:34:22,728
Vamos conseguir de alguma forma.
481
00:34:23,354 --> 00:34:25,096
Espere, eu irei com voc�.
482
00:34:25,364 --> 00:34:27,999
A luz do corredor n�o funciona.
483
00:34:28,542 --> 00:34:30,270
De toda forma, n�o sei...
484
00:34:30,891 --> 00:34:32,571
...se ser� capaz de entend�-la.
485
00:34:32,909 --> 00:34:35,607
Se precisar de algo,
pode me contatar por telefone.
486
00:34:35,864 --> 00:34:38,477
N�o somos t�o burros
como as pessoas dizem, Sr. Vavra.
487
00:34:38,989 --> 00:34:40,845
Posso at� achar
a sa�da sozinho.
488
00:34:49,714 --> 00:34:52,958
Nossa, o que faz aqui? Entre!
489
00:34:57,684 --> 00:34:59,964
- Encontraram a garota.
- Estou sabendo!
490
00:35:00,084 --> 00:35:02,868
Por que acha que esse lugar
est� cheio de policiais?
491
00:35:03,254 --> 00:35:05,537
Por que tinha que ficar t�o b�bado?
492
00:35:05,834 --> 00:35:07,788
Temos que fazer alguma coisa!
493
00:35:07,789 --> 00:35:09,808
O qu�?
Eles est�o revistando o barco!
494
00:35:10,918 --> 00:35:12,344
Eles te interrogaram?
495
00:35:13,949 --> 00:35:15,548
O que disse a eles?
496
00:35:15,549 --> 00:35:17,082
Eu n�o disse nada a eles.
497
00:35:17,314 --> 00:35:18,856
E te liberaram?
498
00:35:21,194 --> 00:35:23,309
Precisamos inventar algo.
499
00:35:24,740 --> 00:35:26,024
Eu fugi.
500
00:35:26,418 --> 00:35:28,993
Droga, e ainda vem aqui!
501
00:35:29,211 --> 00:35:31,123
Para onde eu deveria ir?
502
00:35:31,124 --> 00:35:33,932
- Suma imediatamente.
- Preciso de dinheiro.
503
00:35:43,052 --> 00:35:45,363
Eles chegaram. Precisa se esconder.
504
00:35:45,364 --> 00:35:47,379
- Mas preciso de dinheiro.
- Mais tarde!
505
00:35:47,380 --> 00:35:50,162
- Mas preciso do dinheiro agora!
- Eu disse que mais tarde.
506
00:35:52,244 --> 00:35:53,518
Esconda-se aqui.
507
00:35:55,133 --> 00:35:56,133
Aqui!
508
00:36:07,886 --> 00:36:09,369
N�o � uma boa hora.
509
00:36:09,912 --> 00:36:11,389
A pol�cia esteve aqui.
510
00:36:15,173 --> 00:36:16,339
Espere um segundo!
511
00:36:16,340 --> 00:36:17,806
Eu s� vou olhar.
512
00:36:17,807 --> 00:36:19,281
Eu j� estava l�.
513
00:36:19,282 --> 00:36:20,944
Encontrou algo abaixo do conv�s?
514
00:36:20,945 --> 00:36:22,903
Sim, abaixo do conv�s, n�s...
515
00:36:22,904 --> 00:36:25,817
Sabe o que isto significaria
se fosse confirmado?
516
00:36:26,367 --> 00:36:27,530
Sim.
517
00:36:27,531 --> 00:36:30,154
Que fazemos parte
de uma nova rota de contrabando.
518
00:36:30,354 --> 00:36:32,791
Voc� deveria saber
algo sobre a carga.
519
00:36:33,924 --> 00:36:35,845
Macha, o Mensageiro, est� aqui.
520
00:36:35,846 --> 00:36:36,846
Des�a!
521
00:36:37,597 --> 00:36:38,963
Espere um segundo.
522
00:36:41,558 --> 00:36:42,801
Eles encontraram o neg�cio?
523
00:36:43,016 --> 00:36:45,704
Teoricamente,
poderia ser essa �rea aqui.
524
00:36:46,123 --> 00:36:47,438
Macha, v� dar uma olhada.
525
00:36:47,834 --> 00:36:49,174
Claro, comandante.
526
00:36:50,068 --> 00:36:52,444
Rex, cheira! Vai ter uma recompensa.
527
00:36:52,839 --> 00:36:53,939
O que h� l� em cima?
528
00:36:53,940 --> 00:36:55,584
Vamos pegar as malas.
529
00:36:58,998 --> 00:37:00,043
Espere.
530
00:37:00,044 --> 00:37:01,656
V�! Direita.
531
00:37:04,322 --> 00:37:05,524
Alguma coisa a�?
532
00:37:08,277 --> 00:37:09,450
Rapazes, aqui.
533
00:37:09,451 --> 00:37:10,829
Que tal isso?
534
00:37:13,806 --> 00:37:16,100
Ent�o, de volta � carga.
535
00:37:17,437 --> 00:37:18,894
Ou talvez n�o?
536
00:37:18,895 --> 00:37:22,173
Eu conferi a origem
das latas de peixe.
537
00:37:22,614 --> 00:37:24,074
Venham aqui, voc�s tr�s.
538
00:37:26,554 --> 00:37:28,012
De Montenegro.
539
00:37:34,269 --> 00:37:40,091
FRONTEIRA EM MORAVITA
ENTRE ROM�NIA E S�RVIA
540
00:37:45,414 --> 00:37:46,510
Documentos?
541
00:37:56,085 --> 00:37:58,143
Abra a porta traseira.
542
00:38:11,662 --> 00:38:12,790
Cerveja tcheca.
543
00:38:21,370 --> 00:38:22,967
Chefe, cerveja?
544
00:40:38,036 --> 00:40:40,071
Karel! Levante-se!
545
00:40:40,863 --> 00:40:42,650
Ele est� com aquela guitarra de novo!
546
00:40:42,651 --> 00:40:44,490
- O que foi?
- Levante-se!
547
00:40:44,491 --> 00:40:45,643
O que foi?
548
00:40:54,953 --> 00:40:56,988
Macha! Eu disse que ainda n�o.
549
00:41:13,538 --> 00:41:15,707
Parece que voc�
est� sem vida social.
550
00:41:40,384 --> 00:41:42,467
Pode correr
e fazer umas compras para mim?
551
00:41:45,221 --> 00:41:46,573
Claro.
552
00:41:46,574 --> 00:41:47,604
Obrigado.
553
00:42:04,927 --> 00:42:06,358
Kunes?
554
00:42:09,196 --> 00:42:11,047
Alguma novidade?
555
00:42:12,978 --> 00:42:17,235
KOKIN BROD
S�RVIA
556
00:42:30,589 --> 00:42:31,629
Sim?
557
00:42:45,967 --> 00:42:47,223
Onde estamos?
558
00:42:47,224 --> 00:42:49,367
Na S�rvia. Zeljko quer voc�.
559
00:42:57,984 --> 00:42:59,299
Oi, irm�o.
560
00:42:59,300 --> 00:43:00,578
Onde voc� est�?
561
00:43:00,945 --> 00:43:02,947
No meio do nada, na S�rvia.
562
00:43:04,983 --> 00:43:06,298
O que est� havendo?
563
00:43:07,498 --> 00:43:09,287
Sua voz est� estranha.
564
00:43:09,789 --> 00:43:13,591
Pegaram uma remessa nossa.
A rota foi descoberta, cara.
565
00:43:14,158 --> 00:43:16,194
Como isso aconteceu?
566
00:43:17,265 --> 00:43:19,201
� uma pergunta est�pida.
567
00:43:19,202 --> 00:43:21,098
Como eu vou saber?
568
00:43:21,326 --> 00:43:25,469
Temos que silenciar todos
que poderiam falar, entendeu?
569
00:43:25,799 --> 00:43:28,317
N�o posso cuidar disso daqui.
Voc� cuida disso.
570
00:43:28,318 --> 00:43:30,994
Eu vou silenciar todo mundo?
571
00:43:30,995 --> 00:43:32,810
Droga, n�o sei dirigir caminh�es!
572
00:43:32,811 --> 00:43:34,083
D� seu jeito!
573
00:43:34,084 --> 00:43:35,646
Eu tenho que ir.
574
00:43:35,825 --> 00:43:37,478
Caramba!
575
00:44:36,375 --> 00:44:38,341
Pai!
576
00:44:38,342 --> 00:44:40,678
Fiquei com medo
de nunca mais te ver!
577
00:44:42,507 --> 00:44:44,582
N�o precisa ter medo pelo lobo.
578
00:44:45,616 --> 00:44:47,618
Ele sempre encontrar� seu bando.
579
00:44:50,111 --> 00:44:52,060
Vamos lev�-lo para casa, irm�o.
580
00:44:59,657 --> 00:45:03,100
PORTO DE CARGA
USTI NAD LABEM
581
00:45:24,494 --> 00:45:26,857
Com base na sua express�o,
foi um fracasso?
582
00:45:27,034 --> 00:45:28,292
Na verdade, n�o.
583
00:45:28,574 --> 00:45:31,629
H� restos de excremento humano
nas costas.
584
00:45:32,908 --> 00:45:35,626
Peda�os de pele humana
no fio de a�o.
585
00:45:35,627 --> 00:45:37,529
Parece que voc� tinha raz�o.
586
00:45:51,663 --> 00:45:53,616
Fomos a todos os c�modos.
587
00:45:53,617 --> 00:45:55,020
Nada em lugar nenhum.
588
00:45:55,021 --> 00:45:56,154
� um mist�rio.
589
00:45:59,179 --> 00:46:00,825
Maldi��o!
590
00:46:00,989 --> 00:46:02,333
Do que est� falando?
591
00:46:02,334 --> 00:46:05,963
Trezentos para uma chaleira nova
� uma soma astron�mica para Rohan.
592
00:46:07,380 --> 00:46:08,566
Eu estou irritado.
593
00:46:10,564 --> 00:46:12,677
Sabe onde est� a caixa de fus�veis?
594
00:46:12,678 --> 00:46:15,184
- Deve estar no por�o.
- No por�o?
595
00:46:15,185 --> 00:46:16,633
Quanta palha�ada.
596
00:46:16,634 --> 00:46:19,577
Todo andar tem que ter
sua pr�pria caixa de fus�veis, n�o �?
597
00:46:21,967 --> 00:46:23,280
Olhe aqui.
598
00:46:33,105 --> 00:46:34,925
Duas caixas de fus�veis.
599
00:46:35,098 --> 00:46:37,128
Havia duas caixas de fus�veis
no navio?
600
00:46:40,571 --> 00:46:41,766
O que est� havendo?
601
00:46:42,100 --> 00:46:43,267
Vamos l�!
602
00:46:44,967 --> 00:46:47,939
DECIN
REGI�O DE USTI
603
00:47:23,096 --> 00:47:24,482
Cuidado.
604
00:47:31,213 --> 00:47:32,449
� falso.
605
00:48:04,328 --> 00:48:05,453
Saia!
606
00:48:43,698 --> 00:48:48,659
DEPARTAMENTO DE INVESTIGA��O CRIMINAL
USTI NAD LABEM
607
00:49:43,674 --> 00:49:45,816
Vamos precisar de um int�rprete.
608
00:49:47,117 --> 00:49:50,454
E Kunes, v� dormir um pouco.
609
00:49:51,247 --> 00:49:52,349
Certo.
610
00:50:38,705 --> 00:50:40,004
Doutor?
611
00:50:40,708 --> 00:50:44,470
Bem-vindo ao Grand Hotel da Morte.
612
00:50:46,344 --> 00:50:49,013
Precisava mesmo vir pessoalmente?
613
00:50:49,844 --> 00:50:52,549
Podemos usar relat�rios
da aut�psia, n�o �?
614
00:50:52,710 --> 00:50:56,020
Este caso est� progredindo
de forma bem interessante.
615
00:50:56,514 --> 00:50:59,083
Segundo o laborat�rio,
temos dois assassinos.
616
00:50:59,860 --> 00:51:03,127
Comparei amostras de pele
das unhas da v�tima...
617
00:51:03,613 --> 00:51:07,424
...e elas s�o id�nticas
com as amostras de um tal Svojgr.
618
00:51:07,707 --> 00:51:09,433
Voc� mencionou dois assassinos.
619
00:51:09,605 --> 00:51:14,104
Sim, o segundo est� por tr�s
do colapso completo do corpo.
620
00:51:15,064 --> 00:51:17,875
Voc� pode se surpreender,
mas � um mosquito comum.
621
00:51:19,834 --> 00:51:21,512
Doutor, est� com febre?
622
00:51:21,724 --> 00:51:24,315
Sim, dengue.
623
00:51:24,918 --> 00:51:28,793
Uma doen�a infecciosa aguda
transmitida por mosquitos...
624
00:51:28,794 --> 00:51:33,619
...das esp�cies Aedes aegypti.
625
00:51:33,620 --> 00:51:36,997
A origem da infec��o
costuma ser uma pessoa infectada,
626
00:51:36,998 --> 00:51:41,398
mas, em algumas �reas,
at� macacos podem ser a origem.
627
00:51:42,375 --> 00:51:44,023
Macacos infectados.
628
00:51:44,024 --> 00:51:47,605
Em cinco por cento dos casos,
a doen�a vai para um estado de choque,
629
00:51:48,171 --> 00:51:53,210
hemorragia ampla e morte.
630
00:51:55,647 --> 00:51:57,247
Isso significa que...
631
00:51:57,638 --> 00:52:00,217
Aquelas pessoas devem
ir para quarentena agora mesmo.
632
00:52:13,435 --> 00:52:16,167
N�o foi estabelecido...
633
00:52:16,168 --> 00:52:19,336
...que alguma doen�a tropical rara
tenha chegado �s nossas terras.
634
00:52:19,570 --> 00:52:23,140
E com certeza
ningu�m est� falando de epidemia.
635
00:52:23,496 --> 00:52:25,806
Ent�o as pessoas da cidade
n�o t�m nada a temer?
636
00:52:25,807 --> 00:52:28,245
Parece que a pol�cia est�
investigando um assassinato.
637
00:52:28,349 --> 00:52:31,317
Olhe, foram tomadas medidas...
638
00:52:31,318 --> 00:52:33,617
...para que nossos concidad�os
fiquem protegidos.
639
00:52:34,180 --> 00:52:37,087
A cidade est� considerando
construir um hospital de campanha?
640
00:52:37,220 --> 00:52:40,721
Pelo amor de Deus, que absurdo,
um hospital de campanha!
641
00:52:40,722 --> 00:52:43,166
Ou�a, a situa��o � excepcional,
642
00:52:43,167 --> 00:52:44,953
� como um cano estourado.
643
00:52:44,954 --> 00:52:49,573
Assim que poss�vel,
todos os refugiados ser�o...
644
00:52:49,574 --> 00:52:55,072
...levados a um campo oficial
de refugiados.
645
00:52:55,362 --> 00:52:56,455
Agrade�o.
646
00:52:56,456 --> 00:52:59,576
H� cerca de 20 pessoas infectadas
naquelas tendas.
647
00:53:00,225 --> 00:53:03,147
Vamos rezar
para que nenhuma delas fuja.
648
00:53:05,615 --> 00:53:08,135
Se houver consequ�ncias,
649
00:53:08,136 --> 00:53:11,388
estou preparado
para assumir total responsabilidade.
650
00:53:12,011 --> 00:53:14,425
S� notei tarde demais...
651
00:53:14,589 --> 00:53:17,094
...os sinais post-mortem
da doen�a tropical.
652
00:53:17,247 --> 00:53:20,431
Doutor, com quantos casos assim
j� lidou em sua vida?
653
00:53:20,687 --> 00:53:22,467
Al�m da tosse convulsiva,
654
00:53:22,492 --> 00:53:24,419
comum entre trabalhadores
ucranianos...
655
00:53:24,420 --> 00:53:27,371
Certo, ent�o se acalme,
ningu�m � infal�vel.
656
00:53:27,774 --> 00:53:30,103
Doutor, espero
que essa palha�ada seja importante.
657
00:53:30,189 --> 00:53:32,776
- Estou me sentindo como Gagarin.
- E o int�rprete?
658
00:53:32,984 --> 00:53:35,946
N�o conseguimos encontrar ningu�m
para o norte da �frica.
659
00:53:37,247 --> 00:53:40,851
Parece que � hora de eu tirar o p�
do meu franc�s da escola.
660
00:53:41,718 --> 00:53:44,055
Bonjour, Madame Sans Souci!
661
00:53:44,056 --> 00:53:47,190
Quanto custam essas seis salsichas?
662
00:53:47,191 --> 00:53:48,425
Vai ficar tudo bem.
663
00:54:10,936 --> 00:54:12,349
Ol�, pessoal.
664
00:54:13,914 --> 00:54:16,720
Espero que falem franc�s.
665
00:54:17,836 --> 00:54:22,092
Eu sou o Tenente Lupanek
e este � o Major Kunes.
666
00:54:24,361 --> 00:54:26,466
Estamos investigando...
667
00:54:27,384 --> 00:54:32,769
...o assassinato de uma jovem...
668
00:54:33,158 --> 00:54:35,105
...colega de voc�s.
669
00:55:01,515 --> 00:55:03,167
Voc� a conhece?
670
00:55:04,768 --> 00:55:06,203
Voc� a conhece?
671
00:55:07,380 --> 00:55:08,598
Ei!
672
00:55:09,749 --> 00:55:12,976
Eu a conhe�o. � a Salima!
673
00:55:12,977 --> 00:55:15,412
Solte-me! Salima!
674
00:55:23,153 --> 00:55:24,655
Salima!
675
00:55:25,389 --> 00:55:26,456
Salima!
676
00:55:27,140 --> 00:55:33,097
CIDADE PORTU�RIA DE BAR
MONTENEGRO
677
00:56:10,567 --> 00:56:13,255
Drago, n�o cabem mais
no armaz�m,
678
00:56:13,256 --> 00:56:15,405
mas tamb�m n�o podem ficar aqui.
679
00:56:19,611 --> 00:56:21,545
Consegui um jeito.
680
00:56:22,660 --> 00:56:23,994
Vamos resolver isso.
681
00:56:24,305 --> 00:57:24,564
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do.SubtitleDB.org
49658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.