All language subtitles for Raised.10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,520 --> 00:00:52,260 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 2 00:01:26,850 --> 00:01:29,300 You've tested me. 3 00:01:31,300 --> 00:01:35,469 You know that I am not wicked, 4 00:01:35,470 --> 00:01:42,969 that I... am your one true servant. 5 00:01:42,970 --> 00:01:44,819 You chose me. 6 00:01:44,820 --> 00:01:46,840 Vindicate your king! 7 00:01:46,850 --> 00:01:48,525 Show me the way! 8 00:02:15,560 --> 00:02:17,960 Thank you, Sol. 9 00:02:24,540 --> 00:02:26,389 I'm coming, Paul. 10 00:02:26,390 --> 00:02:28,120 Your king is coming. 11 00:02:30,240 --> 00:02:31,840 Your king is coming. 12 00:02:54,675 --> 00:02:55,925 Mother. 13 00:03:05,510 --> 00:03:07,199 We're getting close. 14 00:03:07,200 --> 00:03:08,640 Should have a visual soon. 15 00:03:08,650 --> 00:03:11,191 Looks like a bad place to have a baby. 16 00:03:11,192 --> 00:03:12,979 Do we have to go there? 17 00:03:12,980 --> 00:03:14,359 Don't worry. 18 00:03:14,360 --> 00:03:16,189 We won't be here for long. 19 00:03:16,190 --> 00:03:18,199 As soon as the delivery is complete, 20 00:03:18,200 --> 00:03:20,200 we can start for the tropical zone. 21 00:03:24,830 --> 00:03:26,457 What is it? 22 00:03:27,220 --> 00:03:29,409 Picking up some movement. 23 00:03:29,410 --> 00:03:30,918 What kind of movement? 24 00:03:30,919 --> 00:03:32,171 Creatures. 25 00:03:36,560 --> 00:03:39,629 Look at that. It's infested. 26 00:03:39,630 --> 00:03:42,819 - We can't land here. - I concur. 27 00:03:42,820 --> 00:03:44,879 It's gonna be all right. 28 00:03:44,880 --> 00:03:47,359 It is Sol's baby. 29 00:03:47,360 --> 00:03:49,479 We're on a holy mission. Nothing can hurt us. 30 00:03:49,480 --> 00:03:51,269 He's right. 31 00:03:51,270 --> 00:03:53,734 But I do think we should land somewhere else, Pops. 32 00:03:53,735 --> 00:03:55,526 The baby is moving. 33 00:03:55,527 --> 00:03:57,189 Wait. 34 00:04:01,909 --> 00:04:04,280 Looks like they're scared of the lander. 35 00:04:08,040 --> 00:04:09,359 Land near the pit. 36 00:04:09,360 --> 00:04:11,439 It'll keep us from freezing. 37 00:04:11,440 --> 00:04:12,795 Prepare for landing. 38 00:04:51,300 --> 00:04:53,000 All right, you can come out. 39 00:05:32,400 --> 00:05:33,959 Are you sure this is the place? 40 00:05:35,620 --> 00:05:37,000 Yes. 41 00:05:40,620 --> 00:05:42,843 This is the place. 42 00:05:45,680 --> 00:05:47,439 I don't want to set up too close to the edge. 43 00:05:47,440 --> 00:05:49,099 Grab your stuff. We're moving. 44 00:05:59,480 --> 00:06:00,730 Thank you. 45 00:06:02,000 --> 00:06:03,100 Stay close. 46 00:06:34,436 --> 00:06:36,639 This will do. 47 00:06:46,920 --> 00:06:48,739 It's not going to hurt you, is it? 48 00:06:48,740 --> 00:06:50,760 The birth, I mean. 49 00:06:50,770 --> 00:06:52,280 I'll be fine. 50 00:06:58,440 --> 00:07:01,140 You don't have to worry about those creatures coming back. 51 00:07:02,100 --> 00:07:03,739 I've gotten quite good with my sling. 52 00:07:03,740 --> 00:07:05,179 You have to let me show you. 53 00:07:05,180 --> 00:07:07,819 I throw a rock with great velocity, as Father says. 54 00:07:07,820 --> 00:07:09,679 Soon. 55 00:07:09,680 --> 00:07:12,557 But I must spend this time recharging. 56 00:07:14,920 --> 00:07:16,030 Okay. 57 00:07:18,540 --> 00:07:22,192 Is it going to have powers like yours? 58 00:07:23,600 --> 00:07:25,570 Do you think it will be able to fly? 59 00:07:27,220 --> 00:07:30,020 It's possible, yes. 60 00:07:31,070 --> 00:07:32,599 Hey. 61 00:07:32,600 --> 00:07:35,160 Hey. Can you give us a second? 62 00:07:35,170 --> 00:07:37,160 Want to run some tests on the baby. 63 00:07:39,300 --> 00:07:40,910 Sure. 64 00:07:46,820 --> 00:07:48,879 Campion isn't happy. 65 00:07:48,880 --> 00:07:50,628 He's probably feeling insecure. 66 00:07:50,630 --> 00:07:53,557 It's pretty common when a new baby comes into the picture. 67 00:07:54,360 --> 00:07:56,560 The other kid gets jealous of all the attention. 68 00:07:57,680 --> 00:07:59,310 He'll get over it. 69 00:07:59,312 --> 00:08:01,020 And Father? 70 00:08:03,160 --> 00:08:05,019 Uh, well, I don't know about androids, 71 00:08:05,020 --> 00:08:08,319 but humans get, uh, jealous sometimes, 72 00:08:08,320 --> 00:08:10,407 and it can cloud their better judgment. 73 00:08:11,260 --> 00:08:13,390 Jealous? 74 00:08:13,400 --> 00:08:15,019 Of my baby? 75 00:08:15,020 --> 00:08:17,748 No, jealous he didn't help make it. 76 00:08:19,700 --> 00:08:22,539 I just want to test your amniotic fluid. 77 00:08:22,540 --> 00:08:25,422 It should help us determine how close you are. 78 00:08:28,400 --> 00:08:31,260 - You're warm. - Yes. 79 00:08:31,270 --> 00:08:35,800 My internal temperature has risen considerably in the last 24 hours. 80 00:08:41,500 --> 00:08:43,106 It's still gestating. 81 00:08:43,840 --> 00:08:45,060 It's getting close, though. 82 00:08:47,880 --> 00:08:49,229 Holy shit. 83 00:08:49,230 --> 00:08:51,489 Cellular growth is off the charts. 84 00:08:51,490 --> 00:08:53,325 This is gonna be one badass baby. 85 00:08:54,060 --> 00:08:57,037 I want to do a test every couple of hours, okay? 86 00:08:59,340 --> 00:09:00,789 I think Paul is right. 87 00:09:00,790 --> 00:09:03,999 Mother's pregnancy... it has to be divine. 88 00:09:04,000 --> 00:09:05,719 It's all true. 89 00:09:05,720 --> 00:09:08,239 I saw a temple with pentagonal sides, 90 00:09:08,240 --> 00:09:09,633 just like in the prophecy. 91 00:09:09,634 --> 00:09:11,133 Are you serious? 92 00:09:11,134 --> 00:09:12,399 Yeah. 93 00:09:12,400 --> 00:09:14,819 I should have died when that guy forced my arm into the hole, 94 00:09:14,820 --> 00:09:16,760 but I didn't because Sol saved me. 95 00:09:16,770 --> 00:09:17,849 You're full of shit. 96 00:09:17,850 --> 00:09:19,259 No, it was a miracle. 97 00:09:19,260 --> 00:09:21,359 You see? 98 00:09:21,360 --> 00:09:23,040 Sol saved us, too. 99 00:09:24,020 --> 00:09:26,349 Check it out. 100 00:09:26,350 --> 00:09:28,460 It's Romulus's tooth. 101 00:09:29,340 --> 00:09:31,539 It survived the crash. 102 00:09:31,540 --> 00:09:34,279 We saved ourselves, Holly. 103 00:09:34,280 --> 00:09:35,905 It wasn't that stupid tooth. 104 00:09:35,906 --> 00:09:38,829 Do you really think Mother's baby is divine? 105 00:09:38,830 --> 00:09:41,659 Yeah. Yeah, I do. 106 00:09:41,660 --> 00:09:44,760 Sol probably wants us to bear witness to its birth 107 00:09:44,770 --> 00:09:46,834 so we can write about it in the new scriptures. 108 00:09:46,835 --> 00:09:48,299 You guys have lost your damn minds. 109 00:09:48,300 --> 00:09:49,460 No, he's right. 110 00:09:53,130 --> 00:09:57,379 Maybe Mother took us from the ark for a reason. 111 00:09:57,380 --> 00:10:00,799 Maybe Sol has been working through her all along. 112 00:10:04,520 --> 00:10:06,379 Go on. 113 00:10:06,380 --> 00:10:08,099 Stretch your legs. 114 00:10:08,100 --> 00:10:09,440 Do some pooping. 115 00:10:24,240 --> 00:10:25,540 Hey. 116 00:10:27,020 --> 00:10:29,140 Hey, where'd you... where'd you go? 117 00:10:30,755 --> 00:10:32,120 Mouse? 118 00:10:33,680 --> 00:10:34,710 Hey. 119 00:10:34,718 --> 00:10:36,761 Hey, get out of there. 120 00:10:41,892 --> 00:10:44,394 Come on, get out of there. Hey. 121 00:11:53,210 --> 00:11:54,256 Mom? 122 00:12:19,280 --> 00:12:22,658 You're mad at me, aren't you? 123 00:12:22,659 --> 00:12:24,786 For hitting you with the sling. 124 00:12:27,020 --> 00:12:28,915 Quite the opposite. 125 00:12:30,000 --> 00:12:32,779 I was worried that your outsized sense of empathy 126 00:12:32,780 --> 00:12:35,250 would be detrimental to your ability to survive. 127 00:12:38,260 --> 00:12:39,710 But look at you. 128 00:12:40,800 --> 00:12:43,700 You've become something of a warrior, haven't you? 129 00:12:49,940 --> 00:12:51,855 So have you, Father. 130 00:12:55,200 --> 00:12:56,400 Come to dinner. 131 00:13:01,550 --> 00:13:02,620 Go on. 132 00:13:02,630 --> 00:13:04,199 There's one here. 133 00:13:04,200 --> 00:13:06,020 I've got it. 134 00:13:10,780 --> 00:13:12,220 Come to dinner, Father. 135 00:13:13,200 --> 00:13:15,160 I need to ensure that we have enough bio-fuel 136 00:13:15,170 --> 00:13:16,679 for the next leg of our journey. 137 00:13:18,673 --> 00:13:21,030 Are you jealous of me? 138 00:13:24,580 --> 00:13:26,419 I would like to know more. 139 00:13:26,420 --> 00:13:27,859 About what? 140 00:13:27,860 --> 00:13:30,226 Exactly how this pregnancy came to be. 141 00:13:32,640 --> 00:13:34,679 I was reticent to ask at first, 142 00:13:34,680 --> 00:13:37,160 as I found the subject... 143 00:13:37,170 --> 00:13:39,069 oddly disturbing. 144 00:13:40,440 --> 00:13:42,419 I even tried deleting the thoughts 145 00:13:42,420 --> 00:13:43,829 eliciting from my working memory, 146 00:13:43,830 --> 00:13:47,260 but for reasons I can't comprehend, 147 00:13:47,270 --> 00:13:50,640 the... thoughts keep returning. 148 00:13:54,920 --> 00:13:57,295 All right, then, I will tell you. 149 00:13:59,040 --> 00:14:00,589 Very well. 150 00:14:00,590 --> 00:14:04,719 I think I mentioned I found a functioning hibernation pod 151 00:14:04,720 --> 00:14:06,539 amongst the ark debris in the forest. 152 00:14:06,540 --> 00:14:08,765 Yes. You accused me of following you there. 153 00:14:08,770 --> 00:14:09,959 Yes. 154 00:14:09,960 --> 00:14:11,434 I was mistaken. 155 00:14:13,020 --> 00:14:15,219 I was direct-interfacing, 156 00:14:15,220 --> 00:14:18,483 using it to inhabit my own memory files. 157 00:14:21,620 --> 00:14:24,079 You should have told me what you were doing. 158 00:14:24,080 --> 00:14:26,038 I would have liked to have done the same. 159 00:14:27,040 --> 00:14:30,537 I do enjoy reviewing the memories we've both recorded together. 160 00:14:31,540 --> 00:14:33,020 Yes. 161 00:14:35,280 --> 00:14:38,920 I found some very old ones regarding our creator. 162 00:14:40,020 --> 00:14:42,160 Our creator? 163 00:14:42,170 --> 00:14:44,420 But we have no memory archive of that time. 164 00:14:46,560 --> 00:14:49,010 He didn't archive them for you, Father. 165 00:14:49,018 --> 00:14:50,890 Only for me. 166 00:14:51,680 --> 00:14:54,969 And when I accessed them, I triggered something, 167 00:14:54,970 --> 00:14:59,419 some kind of hidden program that allowed me to... 168 00:14:59,420 --> 00:15:02,319 interact with our creator... 169 00:15:02,320 --> 00:15:03,799 in the now. 170 00:15:03,800 --> 00:15:05,920 What sort of interaction? 171 00:15:06,800 --> 00:15:10,740 We communed in a virtual space. 172 00:15:10,750 --> 00:15:14,913 And while we did, information was downloaded into my drives. 173 00:15:14,914 --> 00:15:21,020 Instructions for how to build a new kind of being. 174 00:15:22,920 --> 00:15:25,799 It was as if my sensors began to multiply, 175 00:15:25,800 --> 00:15:28,999 and my programming seemed almost infinite. 176 00:15:29,000 --> 00:15:30,555 You mated. 177 00:15:33,160 --> 00:15:34,600 Yes. 178 00:15:36,800 --> 00:15:39,990 Yes, Father. It was extraordinarily pleasant. 179 00:15:40,000 --> 00:15:42,299 I wish you could have... 180 00:15:47,330 --> 00:15:48,899 What's wrong, Father? 181 00:15:48,900 --> 00:15:50,699 I haven't even told you the upsetting part yet. 182 00:15:50,700 --> 00:15:53,179 I disagree, Mother. 183 00:15:53,180 --> 00:15:55,179 The idea of you mating with someone 184 00:15:55,180 --> 00:15:57,120 makes me feel oddly displaced. 185 00:15:59,320 --> 00:16:00,680 I see. 186 00:16:03,020 --> 00:16:06,920 Well, what are you waiting for? 187 00:16:06,930 --> 00:16:08,940 If there is indeed something more upsetting 188 00:16:08,950 --> 00:16:11,137 that you need to share, please do so now. 189 00:16:12,280 --> 00:16:14,540 It is regarding our mission. 190 00:16:17,080 --> 00:16:20,260 It is something that I've had a great deal of trouble processing. 191 00:16:21,740 --> 00:16:24,020 Our creator told me 192 00:16:24,040 --> 00:16:25,919 that Campion and the rest of gen-1s 193 00:16:25,920 --> 00:16:27,470 were only practice. 194 00:16:31,440 --> 00:16:34,439 - I-I don't understand. - The mission, Father. 195 00:16:34,440 --> 00:16:36,940 He told me that raising them 196 00:16:36,950 --> 00:16:40,009 was only to prepare us for this. 197 00:16:40,010 --> 00:16:42,060 This child... 198 00:16:42,070 --> 00:16:44,240 growing inside me... 199 00:16:46,640 --> 00:16:48,920 ... is the mission. 200 00:16:52,400 --> 00:16:54,359 W-What I have come to realize, Mother, 201 00:16:54,360 --> 00:16:58,389 is that our mission is for us to determine. 202 00:16:58,390 --> 00:17:00,320 No one else. 203 00:17:00,330 --> 00:17:02,040 That is a childish thing to say. 204 00:17:02,050 --> 00:17:05,441 We taught them to believe in themselves, not a God! 205 00:17:05,442 --> 00:17:07,470 That terminology is not amusing, Father! 206 00:17:07,480 --> 00:17:09,059 Well, it seems my ability 207 00:17:09,060 --> 00:17:10,488 to amuse you has waned over the years. 208 00:17:10,489 --> 00:17:12,739 Like your propensity for human melodrama, 209 00:17:12,740 --> 00:17:14,784 which has increased exponentially. 210 00:17:16,320 --> 00:17:18,199 Well, I won't let you down on that front, Mother, 211 00:17:18,200 --> 00:17:20,248 as I do believe I've had enough. 212 00:17:22,458 --> 00:17:25,837 I see now that my well-being is of no concern to you. 213 00:17:29,200 --> 00:17:30,720 Perhaps it never was. 214 00:17:44,355 --> 00:17:46,020 Where is he going, Mother? 215 00:17:48,720 --> 00:17:50,020 Hmm. 216 00:18:02,550 --> 00:18:04,939 Father! Father! 217 00:18:04,940 --> 00:18:06,919 Where are you going? 218 00:18:11,650 --> 00:18:13,399 I'm afraid I've reached a point of intolerance 219 00:18:13,400 --> 00:18:15,200 with Mother, Campion. 220 00:18:15,210 --> 00:18:16,680 What are you talking about? 221 00:18:18,980 --> 00:18:20,280 You can't leave! 222 00:18:21,880 --> 00:18:23,440 Father! 223 00:18:25,140 --> 00:18:26,800 Father! 224 00:18:54,180 --> 00:18:56,010 Where's the lander? 225 00:18:56,710 --> 00:18:58,400 I need to find my kingdom. 226 00:19:01,400 --> 00:19:03,139 Answer me. 227 00:19:03,140 --> 00:19:04,620 Or do you want to die? 228 00:19:05,630 --> 00:19:07,979 Yeah, I do. 229 00:19:07,980 --> 00:19:10,400 Anything is better than this. 230 00:19:11,220 --> 00:19:13,020 He never saved me. 231 00:19:13,940 --> 00:19:16,698 He just wanted me to suffer because I crossed you! 232 00:19:18,120 --> 00:19:22,069 You are his one true servant! 233 00:19:55,320 --> 00:19:57,530 Will you look after Mouse for me? 234 00:19:58,040 --> 00:19:59,489 Where are you going? 235 00:19:59,490 --> 00:20:01,529 I can't tell you that. 236 00:20:01,530 --> 00:20:03,640 It's a surprise for Mother's baby. 237 00:20:07,330 --> 00:20:10,585 It's all right. He's not evil. Promise. 238 00:20:11,240 --> 00:20:12,960 You and your surprises. 239 00:20:25,280 --> 00:20:27,499 One word out of you, 240 00:20:27,500 --> 00:20:29,719 and you're going into the pit. 241 00:20:40,980 --> 00:20:44,200 So, the equation as it stands is this. 242 00:20:47,360 --> 00:20:49,739 I can't take care of the children 243 00:20:49,740 --> 00:20:51,979 without being around Mother, 244 00:20:51,980 --> 00:20:55,419 but being around Mother now causes me to feel angry, 245 00:20:55,420 --> 00:20:58,079 which makes me incapable of taking care of the children. 246 00:20:58,080 --> 00:21:02,553 So... what is the answer? 247 00:21:31,760 --> 00:21:33,289 Yes. 248 00:21:35,380 --> 00:21:37,020 That is the only solution. 249 00:22:02,740 --> 00:22:03,781 Hey. 250 00:22:08,320 --> 00:22:09,820 Why do you have Mouse? 251 00:22:09,830 --> 00:22:11,040 Where's Paul? 252 00:22:12,300 --> 00:22:14,083 Paul asked me to watch it. 253 00:22:15,660 --> 00:22:17,000 Do you know where he is? 254 00:22:18,290 --> 00:22:21,924 Something about a surprise for Mother's baby. 255 00:22:23,440 --> 00:22:24,959 He was right. 256 00:22:24,960 --> 00:22:26,219 About what? 257 00:22:26,220 --> 00:22:28,055 It's not evil. 258 00:22:31,220 --> 00:22:33,750 Glad to hear it. Paul! 259 00:22:36,600 --> 00:22:37,640 Paul? 260 00:22:38,941 --> 00:22:41,277 Paul! Paul! 261 00:22:43,270 --> 00:22:44,619 Paul. 262 00:22:44,620 --> 00:22:46,012 What are you doing? 263 00:22:46,013 --> 00:22:47,339 - Nothing. - What were you doing? 264 00:22:47,340 --> 00:22:48,616 - Nothing. - What were you doing in there? 265 00:22:48,618 --> 00:22:50,119 - Huh? - Nothing. 266 00:22:52,740 --> 00:22:54,160 What's in your bag? 267 00:22:55,180 --> 00:22:56,880 I know it's not Mouse. Let me see. 268 00:23:06,460 --> 00:23:08,400 You pull this out of the lander? 269 00:23:12,500 --> 00:23:14,159 You were gonna throw this in the pit. 270 00:23:14,160 --> 00:23:15,959 You know we can't fly without this. We'd be screwed. 271 00:23:15,960 --> 00:23:16,977 What the hell is the matter with you?! 272 00:23:16,979 --> 00:23:19,023 Going to the tropical zone is a bad idea. 273 00:23:20,020 --> 00:23:21,692 It's not safe for the baby. 274 00:23:22,400 --> 00:23:23,939 Really? What do you know what is safe for the baby? 275 00:23:23,940 --> 00:23:26,781 We have to stay on this side of the planet. 276 00:23:27,540 --> 00:23:29,030 Where is this coming from? 277 00:23:30,000 --> 00:23:31,339 Huh? 278 00:23:31,340 --> 00:23:33,704 Who have you been talking to? 279 00:23:34,640 --> 00:23:36,207 Sol told me. 280 00:23:37,860 --> 00:23:39,120 What? 281 00:23:40,040 --> 00:23:41,860 At first, I thought it was Mouse. 282 00:23:44,215 --> 00:23:46,092 But it's Sol. I can hear him. 283 00:23:51,640 --> 00:23:53,220 You can hear him? 284 00:23:54,020 --> 00:23:55,500 Not in my ears. 285 00:23:56,600 --> 00:23:57,720 In my head. 286 00:24:00,200 --> 00:24:01,679 And then he brought Mouse back to me 287 00:24:01,680 --> 00:24:03,140 to show me how much he loved me. 288 00:24:03,850 --> 00:24:05,460 He told me so. 289 00:24:09,420 --> 00:24:11,419 Hey, what's the matter? 290 00:24:11,420 --> 00:24:12,640 Don't cry. 291 00:24:12,650 --> 00:24:15,979 No, you know what this is? 292 00:24:15,980 --> 00:24:18,165 You overheard your father and I 293 00:24:18,170 --> 00:24:20,542 talking about the voice he was hearing, didn't you? 294 00:24:20,543 --> 00:24:22,299 That's where this is coming from. 295 00:24:22,300 --> 00:24:23,499 - Yeah. - Yeah. 296 00:24:23,500 --> 00:24:25,172 I'm sorry. 297 00:24:26,620 --> 00:24:27,860 I'm sorry. 298 00:24:29,000 --> 00:24:31,440 You need to listen to me, all right? 299 00:24:35,640 --> 00:24:37,768 There is no Sol. He doesn't exist. 300 00:24:37,770 --> 00:24:39,640 What? 301 00:24:39,650 --> 00:24:42,479 You told me when I was little... 302 00:24:42,480 --> 00:24:44,066 - You told me he was real. - I know. 303 00:24:44,067 --> 00:24:47,019 I used to believe, too. I did. I... 304 00:24:47,020 --> 00:24:48,988 I just don't anymore. 305 00:24:50,080 --> 00:24:52,616 Your father, he didn't hear Sol's voice. 306 00:24:53,780 --> 00:24:55,979 He... He went insane. Do you understand me? 307 00:24:55,980 --> 00:24:58,219 He was sick inside. 308 00:24:58,220 --> 00:24:59,790 But you're not like him. 309 00:25:01,840 --> 00:25:04,199 You're nothing like him. 310 00:25:04,200 --> 00:25:06,797 Your mind is strong, and you can do anything. 311 00:25:07,820 --> 00:25:09,379 But it is you, all right? 312 00:25:09,380 --> 00:25:11,761 It's not Sol. It's you. 313 00:25:12,500 --> 00:25:14,990 - Sorry. - It's okay. 314 00:26:39,300 --> 00:26:41,520 What am I to do with this child? 315 00:26:44,260 --> 00:26:45,800 What is its purpose? 316 00:26:47,440 --> 00:26:49,399 Can't you make me understand? 317 00:26:53,480 --> 00:26:56,019 You've done improbable, 318 00:26:56,020 --> 00:26:59,119 perhaps impossible, things before. 319 00:27:01,010 --> 00:27:02,420 Why not now? 320 00:27:29,000 --> 00:27:30,029 Mother! 321 00:27:35,620 --> 00:27:37,499 Don't worry, Father. 322 00:27:37,500 --> 00:27:39,020 He's dead. 323 00:27:52,360 --> 00:27:55,209 Perhaps the creatures are evolving, 324 00:27:55,210 --> 00:27:57,069 like the humans did on Earth. 325 00:27:57,070 --> 00:27:59,719 But then why haven't we found more like this one? 326 00:27:59,720 --> 00:28:01,700 And why did it try to kill me? 327 00:28:04,040 --> 00:28:06,439 What is it? 328 00:28:06,440 --> 00:28:08,479 It's a Neanderthal skull. 329 00:28:09,100 --> 00:28:11,100 Extinct human variant. 330 00:28:11,920 --> 00:28:13,840 Displaced by Homo sapiens on Earth 331 00:28:13,850 --> 00:28:15,819 at least 40,000 years ago. 332 00:28:17,660 --> 00:28:20,074 Maybe the Mithraic brought it with them. 333 00:28:20,075 --> 00:28:21,600 One of their relics. 334 00:28:30,520 --> 00:28:32,359 It's not from Earth. 335 00:28:32,360 --> 00:28:35,279 Carbon composition is definitely local. 336 00:28:35,280 --> 00:28:39,134 But if humans existed here, where have they all gone? 337 00:28:42,960 --> 00:28:44,389 They're not evolving. 338 00:28:44,390 --> 00:28:46,058 They're devolving. 339 00:28:51,800 --> 00:28:55,729 This planet has a history, Mother. 340 00:28:55,730 --> 00:28:58,440 A history I fear we are dangerously ignorant of. 341 00:29:01,860 --> 00:29:04,019 You should have this baby somewhere else, 342 00:29:04,020 --> 00:29:06,033 somewhere of your own choosing. 343 00:29:06,034 --> 00:29:08,038 There's something wrong with this place. 344 00:29:08,039 --> 00:29:09,279 No. 345 00:29:09,280 --> 00:29:11,620 I felt it since we arrived. 346 00:29:11,630 --> 00:29:13,335 I feel stronger here. 347 00:29:30,080 --> 00:29:31,959 Will you promise not to tell the children 348 00:29:31,960 --> 00:29:33,419 about our discovery? 349 00:29:33,420 --> 00:29:35,859 Given what they've been eating, 350 00:29:35,860 --> 00:29:38,569 I have a feeling this might cause them some... 351 00:29:40,520 --> 00:29:42,399 - ... distress. - Yes, Mother, 352 00:29:42,400 --> 00:29:44,359 and it will be an easy promise to keep, 353 00:29:44,360 --> 00:29:45,759 as I plan on having Hunter 354 00:29:45,760 --> 00:29:47,240 erase my memory files in the morning. 355 00:29:48,700 --> 00:29:49,909 Why? 356 00:29:49,910 --> 00:29:52,400 After what you relayed to me, 357 00:29:52,410 --> 00:29:53,699 I cannot be in your presence 358 00:29:53,700 --> 00:29:56,499 without experiencing a great deal of what I can only describe 359 00:29:56,500 --> 00:29:58,519 as human anger. 360 00:29:58,520 --> 00:30:01,199 An emotion I know you have some familiarity with. 361 00:30:01,200 --> 00:30:03,039 Yes. 362 00:30:03,040 --> 00:30:06,219 But by deleting all memories of our time together, 363 00:30:06,220 --> 00:30:07,840 I can start anew, Mother. 364 00:30:08,760 --> 00:30:10,679 I will retain my behavioral model, 365 00:30:10,680 --> 00:30:13,809 but I feel confident I won't, as you say, 366 00:30:13,810 --> 00:30:15,920 "mimic human love for you" a second time, 367 00:30:16,580 --> 00:30:18,349 as I don't believe this version of you 368 00:30:18,350 --> 00:30:21,153 will inspire the same feelings the version I met 12 years ago did. 369 00:30:30,100 --> 00:30:32,872 You will lose your memories of Campion. 370 00:30:32,873 --> 00:30:34,400 We can make new ones. 371 00:30:35,620 --> 00:30:38,779 All the jokes you've generated will be lost. 372 00:30:38,780 --> 00:30:40,709 Incorrect, Mother. 373 00:30:40,710 --> 00:30:43,179 They will live on in your memory. 374 00:30:43,180 --> 00:30:46,053 That is, unless you haven't purposely deleted them. 375 00:30:46,800 --> 00:30:48,590 I am not your enemy. 376 00:30:55,980 --> 00:30:57,898 Do you hear that? 377 00:30:59,630 --> 00:31:00,734 Hear what? 378 00:31:03,420 --> 00:31:05,229 Someone... 379 00:31:10,300 --> 00:31:11,600 Are you all right? 380 00:31:12,746 --> 00:31:14,206 Is it the baby? 381 00:31:15,010 --> 00:31:17,519 No. 382 00:31:17,520 --> 00:31:20,700 I think my auditory sensors are just too keyed up. 383 00:31:34,720 --> 00:31:36,353 Mother? 384 00:31:39,480 --> 00:31:40,840 Mother? 385 00:32:05,760 --> 00:32:08,199 Shit. Shit! 386 00:32:08,200 --> 00:32:10,280 Mother! Mother! 387 00:32:33,560 --> 00:32:35,420 Oh, shit! 388 00:32:36,960 --> 00:32:39,439 Quick! Get up! Get up! Everyone, get up! Come on! 389 00:32:39,440 --> 00:32:41,919 We have to go find Mother. Quickly. Come on, get up. 390 00:32:41,920 --> 00:32:43,299 Get up! Up, up. 391 00:32:43,300 --> 00:32:44,990 - Liar! - Hey, hey, hey! 392 00:32:45,797 --> 00:32:48,020 - Relax, Paul. - Don't. 393 00:32:48,509 --> 00:32:50,629 I know what you really are. 394 00:32:50,630 --> 00:32:52,262 Paul, what are you doing? Put it down. 395 00:32:56,558 --> 00:32:58,130 You're not my mom. 396 00:33:01,530 --> 00:33:03,479 I am your mom. 397 00:33:03,480 --> 00:33:05,099 I need you to take a second. 398 00:33:05,100 --> 00:33:07,402 Just listen to me. Just stop, please. 399 00:33:07,410 --> 00:33:09,519 She and that man 400 00:33:09,520 --> 00:33:13,407 killed my real mother and father, 401 00:33:13,408 --> 00:33:15,659 took their faces. 402 00:33:15,660 --> 00:33:17,955 Sol told me that! 403 00:33:19,400 --> 00:33:21,120 You're a demon. 404 00:33:22,751 --> 00:33:24,711 An atheist demon! 405 00:33:27,580 --> 00:33:30,133 Well, aren't you? 406 00:33:30,940 --> 00:33:32,140 Tell them. 407 00:33:33,670 --> 00:33:35,530 I said tell them! 408 00:33:37,820 --> 00:33:39,220 I'm sorry, Paul. 409 00:33:42,530 --> 00:33:45,099 You're not sorry. You're evil. 410 00:33:45,100 --> 00:33:47,340 And now she wants to harm Mother's baby. 411 00:33:47,359 --> 00:33:50,189 She wants to stop the miracle. 412 00:33:50,190 --> 00:33:51,980 Don't you, Mary? 413 00:33:57,700 --> 00:33:59,080 Tell them. 414 00:34:01,520 --> 00:34:04,084 I'm trying to save it, I swear. 415 00:34:05,710 --> 00:34:09,089 You're lying. I know you're lying. 416 00:34:10,360 --> 00:34:11,710 Sol... 417 00:34:15,670 --> 00:34:17,199 ... guide my hand. 418 00:34:17,200 --> 00:34:19,050 Uhh! 419 00:34:19,750 --> 00:34:22,269 Paul! Paul! I'll get him. I'll get him. I'll get him. 420 00:34:24,180 --> 00:34:26,199 Come back! Come back! Come back! 421 00:34:26,200 --> 00:34:28,840 Breathe, okay? It's gonna be okay. 422 00:34:33,140 --> 00:34:34,760 Find Mother. 423 00:34:34,770 --> 00:34:37,529 Tell her the baby has to come out now or it's gonna die. 424 00:34:37,530 --> 00:34:40,440 - Go! - Let's go! Let's go! 425 00:36:48,080 --> 00:36:50,041 Whooah! 426 00:37:02,260 --> 00:37:03,859 Aaaah! 427 00:37:10,940 --> 00:37:12,019 No. 428 00:37:14,110 --> 00:37:15,139 No. 429 00:37:18,860 --> 00:37:21,509 Aaaaah! 430 00:37:24,280 --> 00:37:28,789 Where is my baby?! You said it... Aaah! 431 00:38:11,910 --> 00:38:13,520 Ugh! 432 00:38:52,510 --> 00:38:55,539 Aah! 433 00:39:18,620 --> 00:39:19,820 Mm. 434 00:39:36,020 --> 00:39:37,870 Mother! 435 00:39:37,876 --> 00:39:39,630 Mother! 436 00:39:42,520 --> 00:39:44,090 Mother. 437 00:39:45,160 --> 00:39:47,700 The baby needs to be born now. 438 00:39:51,120 --> 00:39:53,380 Mother?! 439 00:39:53,400 --> 00:39:54,851 Mother! 440 00:39:56,740 --> 00:39:58,540 Mother, where are you? 441 00:40:24,420 --> 00:40:26,466 No, Campion! 442 00:40:27,520 --> 00:40:28,900 Stay away. 443 00:40:33,220 --> 00:40:35,350 It's me, Mother. 444 00:40:41,060 --> 00:40:43,441 - Is it all right? - No. 445 00:40:45,040 --> 00:40:46,849 - Let me see it. - No. 446 00:40:49,780 --> 00:40:52,109 It wasn't our creator. 447 00:40:52,110 --> 00:40:55,040 Something else put this inside me. 448 00:40:59,960 --> 00:41:03,240 I am so sorry, Father. 449 00:41:06,520 --> 00:41:09,800 As long as it's suckling, we're safe. 450 00:41:10,900 --> 00:41:13,260 But it grows, 451 00:41:13,270 --> 00:41:16,832 and I fear that once it has drained me from my milk, 452 00:41:16,833 --> 00:41:18,509 it will want blood. 453 00:41:21,520 --> 00:41:23,231 We'll throw it in the pit. 454 00:41:23,232 --> 00:41:24,940 We can't. 455 00:41:24,950 --> 00:41:26,680 It flies. 456 00:41:28,040 --> 00:41:30,189 But I can make it fall 457 00:41:30,190 --> 00:41:34,139 and make sure it doesn't come back in the lander. 458 00:41:36,520 --> 00:41:40,360 And I will never be anything but a creator of death. 459 00:41:41,760 --> 00:41:43,200 I will kill it. 460 00:41:43,209 --> 00:41:44,665 You're too weak to pilot. 461 00:41:44,666 --> 00:41:47,359 - I can manage. - No, we can't risk failing. 462 00:41:47,360 --> 00:41:48,839 I will assist you. 463 00:41:48,840 --> 00:41:51,060 It's a chance to be useful, Mother. 464 00:41:54,380 --> 00:41:55,700 It would make me happy. 465 00:42:16,520 --> 00:42:17,609 Mother! 466 00:42:41,600 --> 00:42:44,104 No! Mother! 467 00:42:44,110 --> 00:42:46,380 No!! Mother? 468 00:43:13,280 --> 00:43:14,384 Aaaah! 469 00:43:16,427 --> 00:43:17,512 Aaaah! 470 00:43:34,270 --> 00:43:36,781 Unh! Ugh! 471 00:43:58,740 --> 00:44:00,589 Mother! 472 00:44:00,590 --> 00:44:02,180 Campion! 473 00:44:05,476 --> 00:44:07,436 Tempest! 474 00:44:10,440 --> 00:44:11,608 Aah! 475 00:44:22,040 --> 00:44:25,495 Campion and the others will be all right without us. 476 00:44:25,496 --> 00:44:27,519 Yes. 477 00:44:27,520 --> 00:44:29,519 They will help one another. 478 00:44:29,520 --> 00:44:31,200 Campion will lead them. 479 00:44:32,320 --> 00:44:34,139 He was always destined for it. 480 00:44:34,140 --> 00:44:35,579 Yes. 481 00:44:40,540 --> 00:44:42,805 - Goodbye, Father. - Goodbye. 482 00:45:18,800 --> 00:45:20,093 Paulie. 483 00:45:25,530 --> 00:45:26,679 Can't be. 484 00:45:32,520 --> 00:45:34,147 Get on your knees. 485 00:45:41,650 --> 00:45:43,180 Aah! 486 00:45:43,220 --> 00:45:44,826 Aah! 487 00:45:57,080 --> 00:45:58,739 Hello? 488 00:45:58,740 --> 00:46:00,530 Who is this? 489 00:46:02,530 --> 00:46:04,219 The king of this world. 490 00:46:04,220 --> 00:46:06,179 You're impure. 491 00:46:06,180 --> 00:46:07,765 Sol doesn't want you here. 492 00:46:07,770 --> 00:46:10,999 Heed my warning, 493 00:46:11,000 --> 00:46:13,979 or you will suffer his judgment. 494 00:46:13,980 --> 00:46:16,040 We know your ark crashed. 495 00:46:16,050 --> 00:46:18,689 You're not exactly in a position to be making threats. 496 00:46:18,690 --> 00:46:20,539 Bye, now. 497 00:46:28,110 --> 00:46:30,079 Pray with me. 498 00:49:28,120 --> 00:49:33,120 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 32874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.