All language subtitles for Oh! My Sweet Liar! EP11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,420 --> 00:00:21,980 ♫ A clever girl ♫ 2 00:00:22,610 --> 00:00:26,220 ♫ depicts the world with her brush. ♫ 3 00:00:26,900 --> 00:00:28,580 ♫ When she looks back, ♫ 4 00:00:28,850 --> 00:00:31,010 ♫ she happens to meet him. ♫ 5 00:00:31,170 --> 00:00:35,380 ♫ Since then her heart has been restless. ♫ 6 00:00:35,940 --> 00:00:39,850 ♫ She used to be carefree, ♫ 7 00:00:40,170 --> 00:00:44,130 ♫ but he leaves his trace on her heart. ♫ 8 00:00:44,580 --> 00:00:48,330 ♫ The love grows stronger and stronger. ♫ 9 00:00:48,650 --> 00:00:52,970 ♫ They become a happy couple. ♫ 10 00:01:01,820 --> 00:01:05,380 ♫ A pretty girl ♫ 11 00:01:06,140 --> 00:01:09,970 ♫ draws the paintings for him. ♫ 12 00:01:10,330 --> 00:01:12,330 ♫ The outline of romance. ♫ 13 00:01:12,540 --> 00:01:14,570 ♫ The best years. ♫ 14 00:01:14,740 --> 00:01:16,500 ♫ The wind blows through the branches. ♫ 15 00:01:16,690 --> 00:01:18,650 ♫ The seed of love sprouts. ♫ 16 00:01:19,540 --> 00:01:23,330 ♫ How can the destiny be predicted? ♫ 17 00:01:23,570 --> 00:01:27,740 ♫ She loves his deep eyesight. ♫ 18 00:01:28,140 --> 00:01:31,860 ♫ The circuits of growth rings are left. ♫ 19 00:01:32,100 --> 00:01:36,420 ♫ The lovely couple will stay together forever. ♫ 20 00:01:40,680 --> 00:01:45,760 [Oh! My Sweet Liar!] 21 00:01:47,760 --> 00:01:49,560 [Episode 11] 22 00:01:52,380 --> 00:01:53,210 He's gone. 23 00:01:53,220 --> 00:01:54,260 Stop faking! 24 00:01:56,300 --> 00:01:57,970 Ye Zhihan! 25 00:01:57,980 --> 00:01:59,980 You nearly pricked me into a griddle. 26 00:02:04,180 --> 00:02:04,940 Dr. Ye, 27 00:02:05,580 --> 00:02:08,980 Is the baby alright in my wife's belly? 28 00:02:09,220 --> 00:02:15,460 Madam and her baby are both...alright. 29 00:02:15,660 --> 00:02:16,500 Both? 30 00:02:16,980 --> 00:02:17,740 Yes, they are. 31 00:02:19,820 --> 00:02:24,950 Since Dr. Ye, the famous doctor of Yunyao Commandery 32 00:02:24,960 --> 00:02:27,500 said that, it would be true. 33 00:02:28,260 --> 00:02:30,060 I feel relieved on it. 34 00:02:30,780 --> 00:02:31,660 I'm relieved. 35 00:02:34,740 --> 00:02:36,300 He knew it. 36 00:02:38,180 --> 00:02:39,650 Ye Zhihan, 37 00:02:39,660 --> 00:02:43,210 you couldn't even make up a lie. 38 00:02:43,220 --> 00:02:48,060 You can only say good or it's all good... 39 00:02:49,820 --> 00:02:51,130 It's all my fault! 40 00:02:51,140 --> 00:02:53,300 I misdiagnosed that Young Mistress was pregnant. 41 00:02:53,700 --> 00:02:55,980 I am sorry to my master as well, 42 00:02:56,540 --> 00:02:58,890 it's all because of my immature medical skill. 43 00:02:58,900 --> 00:02:59,980 It's all my fault! 44 00:03:00,940 --> 00:03:02,020 It has nothing to do with Young Mistress. 45 00:03:02,660 --> 00:03:04,820 Ye Zhihan! 46 00:03:05,660 --> 00:03:07,190 Although you are afraid of nearly everything, 47 00:03:07,200 --> 00:03:09,580 you are so loyal at critical moment! 48 00:03:11,020 --> 00:03:11,780 It's fine. 49 00:03:12,260 --> 00:03:13,620 I have made it clear with him. 50 00:03:16,900 --> 00:03:18,050 Dr. Ye, 51 00:03:18,060 --> 00:03:21,580 would you prescribe any medicine this time? 52 00:03:25,300 --> 00:03:26,180 Young Master, 53 00:03:27,460 --> 00:03:30,270 since Young Mistress is healthy and strong now, 54 00:03:30,280 --> 00:03:32,370 no medicine would be necessary. 55 00:03:32,380 --> 00:03:33,700 I am leaving now. 56 00:03:45,500 --> 00:03:49,210 Ye Zhihan lacks medical ethics now. 57 00:03:49,220 --> 00:03:51,460 He only picked those painful acupoints. 58 00:03:52,540 --> 00:03:54,780 You made things difficult for him. 59 00:03:55,380 --> 00:03:58,250 How can you say that to me? 60 00:03:58,260 --> 00:04:00,660 You scared him away just now. 61 00:04:03,100 --> 00:04:03,940 It's fine now. 62 00:04:04,380 --> 00:04:05,940 It's not fine. 63 00:04:07,780 --> 00:04:11,740 Mom wanted me to dispel the rumors this time. 64 00:04:12,180 --> 00:04:18,100 But all the ladies in Yunyao have seen me made a fool of myself. 65 00:04:19,579 --> 00:04:21,379 I'm so embarrassed. 66 00:04:22,860 --> 00:04:25,990 No only no one in Li's Manor cares about me, 67 00:04:26,000 --> 00:04:30,340 but all the people of Yunyao are laughing at me. 68 00:04:31,460 --> 00:04:33,810 It's because of you, it's you! 69 00:04:33,820 --> 00:04:35,340 You forced me to marry you, 70 00:04:36,260 --> 00:04:37,820 you made me so embarrassed. 71 00:04:38,940 --> 00:04:41,780 I lost my face. 72 00:04:47,300 --> 00:04:48,060 No, 73 00:04:50,580 --> 00:04:55,020 it's the fake Happy Fairy who made me so embarrassed. 74 00:04:58,380 --> 00:05:01,060 He damaged my reputation of being Happy Fairy. 75 00:05:01,940 --> 00:05:03,700 I have to find out who he is. 76 00:05:08,620 --> 00:05:12,370 You see, since he brought shame on you like this, 77 00:05:12,380 --> 00:05:14,500 won't you look for him together with me? 78 00:05:16,020 --> 00:05:16,940 I don't have that time. 79 00:05:22,820 --> 00:05:24,300 Fine, 80 00:05:27,180 --> 00:05:28,700 I'll find him myself. 81 00:05:29,180 --> 00:05:30,060 Young Master, 82 00:05:32,220 --> 00:05:33,170 Young Master, 83 00:05:33,180 --> 00:05:34,590 I have gathered all the albums 84 00:05:34,600 --> 00:05:38,570 of the fake Happy Fairy in Yunyao according to your order, 85 00:05:38,580 --> 00:05:41,890 and I captured all the vendors who sold these. 86 00:05:41,900 --> 00:05:44,500 I promise no one would see these again. 87 00:05:44,980 --> 00:05:45,780 Okay. 88 00:05:47,140 --> 00:05:48,820 Where did it come from? 89 00:05:49,540 --> 00:05:52,930 I am to blame. 90 00:05:52,940 --> 00:05:55,980 I couldn't find the source all around Yunyao. 91 00:05:56,540 --> 00:05:57,740 And... 92 00:05:59,100 --> 00:06:00,220 And what? 93 00:06:01,460 --> 00:06:07,980 And I just got a complete new version. 94 00:06:12,400 --> 00:06:17,200 [Anecdotes of Young Mistress Li in Yunyao] 95 00:06:48,060 --> 00:06:49,780 The shameless guy, 96 00:06:51,180 --> 00:06:53,580 how can he throw dirt on me like this? 97 00:06:56,140 --> 00:06:58,100 The rumor goes around again. 98 00:06:58,660 --> 00:07:04,140 People are discussing that you slipped and fainted in public. 99 00:07:07,700 --> 00:07:10,420 Who is pretending the Happy Fairy? 100 00:07:11,220 --> 00:07:13,290 It's fine that he started the rumor, 101 00:07:13,300 --> 00:07:15,100 but his painting is so bad! 102 00:07:15,660 --> 00:07:17,860 It's an insult to my reputation. 103 00:07:18,260 --> 00:07:19,370 Young Mistress, 104 00:07:19,380 --> 00:07:21,260 what did you mean by that? 105 00:07:22,620 --> 00:07:25,970 I mean, take a look, 106 00:07:25,980 --> 00:07:29,770 Young Master is so ugly in his painting. 107 00:07:29,780 --> 00:07:34,140 It's an insult to our prestige. 108 00:07:34,900 --> 00:07:37,010 Look at this, 109 00:07:37,020 --> 00:07:43,580 Others were all like pigs, but only... 110 00:07:46,280 --> 00:07:48,440 [Miss Song is beautiful and virtuous. But her lover is stolen.] 111 00:07:51,820 --> 00:07:54,020 It's you! 112 00:07:55,940 --> 00:07:58,250 Young Master asked me to make sure you have a good rest. 113 00:07:58,260 --> 00:07:59,500 You can't go outside. 114 00:07:59,700 --> 00:08:00,980 She bullied me, Happy... 115 00:08:03,220 --> 00:08:06,250 Happy girl Xiong Xiruo! 116 00:08:06,260 --> 00:08:07,780 How can I let her do this? 117 00:08:08,340 --> 00:08:09,460 I'm leaving. 118 00:08:11,300 --> 00:08:12,220 Put the picture book away. 119 00:08:12,660 --> 00:08:13,690 Young Mistress! 120 00:08:13,700 --> 00:08:14,460 Young... 121 00:08:35,940 --> 00:08:36,850 Chun Li, 122 00:08:36,860 --> 00:08:39,260 what shall I draw next? 123 00:08:41,100 --> 00:08:42,290 Miss, 124 00:08:42,299 --> 00:08:44,340 I think it's not appropriate. 125 00:08:45,540 --> 00:08:46,780 What's inappropriate? 126 00:08:47,380 --> 00:08:49,580 Xiong Xiruo always pretends like a lady, 127 00:08:50,100 --> 00:08:52,300 why can't I disclose her? 128 00:08:53,020 --> 00:08:56,490 But this relates the reputation of Family Li. 129 00:08:56,500 --> 00:08:58,870 Duke and madam didn't show their anger 130 00:08:58,880 --> 00:09:02,810 because they knew this was from Family Li. 131 00:09:02,820 --> 00:09:04,140 They don't want to act rashly and alert us. 132 00:09:04,180 --> 00:09:07,540 Maybe they have already investigated on the painter. 133 00:09:07,900 --> 00:09:09,170 As long as you were found by them, 134 00:09:09,180 --> 00:09:10,850 even though your position is high, 135 00:09:10,860 --> 00:09:13,010 they can't punish you, 136 00:09:13,020 --> 00:09:17,020 but since we stay here, how can you get on with them? 137 00:09:18,460 --> 00:09:19,580 Song Qin, 138 00:09:21,860 --> 00:09:22,930 it's you! 139 00:09:22,940 --> 00:09:24,140 It's not me! 140 00:09:28,660 --> 00:09:29,930 What? 141 00:09:29,940 --> 00:09:31,860 I was greeting you! 142 00:09:32,380 --> 00:09:34,530 I didn't speak to you, 143 00:09:34,540 --> 00:09:36,220 I was talking with Chun Li. 144 00:09:45,820 --> 00:09:47,650 Your drawing skill is bad, 145 00:09:47,660 --> 00:09:49,220 your skill of telling lies is worse. 146 00:09:49,580 --> 00:09:51,290 I don't know what you are saying. 147 00:09:51,300 --> 00:09:52,530 Stop pretending! 148 00:09:52,540 --> 00:09:53,650 Look at this album. 149 00:09:53,660 --> 00:09:54,810 Look at yourself. 150 00:09:54,820 --> 00:09:56,530 And look at Dai Ruer, 151 00:09:56,540 --> 00:09:58,850 then look at me. 152 00:09:58,860 --> 00:10:01,610 Only you are the most beautiful in this album. 153 00:10:01,620 --> 00:10:04,290 Only the words for you are the compliments. 154 00:10:04,300 --> 00:10:07,850 Even a fool would know that this is from you, Song Qin! 155 00:10:07,860 --> 00:10:11,610 I think this painting is not fake. 156 00:10:11,620 --> 00:10:15,220 To be honest, you envy my beauty. 157 00:10:19,180 --> 00:10:20,300 What are you hiding? 158 00:10:21,140 --> 00:10:23,290 Give it to me if you dare! 159 00:10:23,300 --> 00:10:24,380 Give it back! 160 00:10:31,860 --> 00:10:34,970 It seems Master Song is going to release a new version. 161 00:10:34,980 --> 00:10:36,130 See? 162 00:10:36,140 --> 00:10:37,140 It is not finished. 163 00:10:37,180 --> 00:10:38,820 Give it back to me! 164 00:10:39,180 --> 00:10:40,660 What can you say now? 165 00:10:41,980 --> 00:10:44,460 Okay. It's me who draw it. Give it back to me! 166 00:10:45,100 --> 00:10:46,130 Fine. 167 00:10:46,140 --> 00:10:47,930 It's great that you admit it. 168 00:10:47,940 --> 00:10:50,970 As long as you admit your fault to Duke and Madam, 169 00:10:50,980 --> 00:10:52,970 and clarify the rumors to all the people in Family Li, 170 00:10:52,980 --> 00:10:54,530 I will forgive you. 171 00:10:54,540 --> 00:10:55,970 You are just a liar! 172 00:10:55,980 --> 00:10:58,900 You tried your best to grab my husband. 173 00:10:59,460 --> 00:11:03,260 I drew these just for disclosing your true color. 174 00:11:03,980 --> 00:11:05,210 I am upholding the justice! 175 00:11:05,220 --> 00:11:06,740 You are such a bad girl! 176 00:11:07,620 --> 00:11:10,130 Now you know it is me. 177 00:11:10,140 --> 00:11:12,090 As long as you leave Young Master, 178 00:11:12,100 --> 00:11:13,930 I will forgive you. 179 00:11:13,940 --> 00:11:14,940 And I will clarify for you. 180 00:11:15,700 --> 00:11:17,130 I want it. 181 00:11:17,140 --> 00:11:21,540 But go and ask him if he wants me to go. 182 00:11:23,260 --> 00:11:24,060 Fine. 183 00:11:24,340 --> 00:11:26,850 Since you won't do it, 184 00:11:26,860 --> 00:11:29,770 I will announce the truth myself. 185 00:11:29,780 --> 00:11:32,290 Give it back! 186 00:11:32,300 --> 00:11:33,300 Let me go! 187 00:11:33,540 --> 00:11:34,860 Give it back! 188 00:11:43,980 --> 00:11:45,540 How dare you beat me? 189 00:11:48,820 --> 00:11:49,860 Let me go! 190 00:11:50,580 --> 00:11:51,380 Third Master! 191 00:11:52,540 --> 00:11:53,460 How dare you choke my neck! 192 00:12:01,940 --> 00:12:04,010 Isn't she the maidservant of Song Qin? 193 00:12:04,020 --> 00:12:05,780 What is she doing? 194 00:12:06,420 --> 00:12:08,100 Maybe something happened... 195 00:12:09,660 --> 00:12:10,940 Let's go and have a look. 196 00:12:13,500 --> 00:12:14,330 Let me go! 197 00:12:14,340 --> 00:12:15,340 You! 198 00:12:16,940 --> 00:12:18,020 I'll beat you up! 199 00:12:18,900 --> 00:12:20,290 How dare you! 200 00:12:20,300 --> 00:12:21,300 I will kill you! 201 00:12:22,020 --> 00:12:23,450 You beat me first! 202 00:12:23,460 --> 00:12:24,810 I have to beat you back! 203 00:12:24,820 --> 00:12:26,050 What's wrong with you two? 204 00:12:26,060 --> 00:12:27,090 Stop it! 205 00:12:27,100 --> 00:12:28,250 Let's talk on it, stop! 206 00:12:28,260 --> 00:12:29,050 Stop fighting! 207 00:12:29,060 --> 00:12:30,940 Dai Ruer, there's nothing to do with you. 208 00:12:35,900 --> 00:12:36,660 Stop! 209 00:12:37,180 --> 00:12:38,060 Stop fighting! 210 00:12:38,620 --> 00:12:39,260 Xiruo! 211 00:12:39,620 --> 00:12:40,620 Stop fighting! 212 00:12:40,940 --> 00:12:42,180 Stop fighting! Stop! 213 00:12:51,940 --> 00:12:53,090 It's not me! 214 00:12:53,100 --> 00:12:55,100 She fell in the water herself. 215 00:12:56,860 --> 00:12:58,020 What to do? 216 00:12:58,820 --> 00:13:00,660 - Help! - I can't swim. 217 00:13:01,100 --> 00:13:02,100 I can't neither! 218 00:13:02,740 --> 00:13:04,770 Come on! Help! 219 00:13:04,780 --> 00:13:05,930 Help! 220 00:13:05,940 --> 00:13:07,620 Someone fell in the water! 221 00:13:08,540 --> 00:13:10,460 Anyone? Help! 222 00:13:12,660 --> 00:13:14,980 Anyone? Help! 223 00:13:15,540 --> 00:13:16,330 Anyone? Come on! 224 00:13:16,340 --> 00:13:17,650 Anyone? 225 00:13:17,660 --> 00:13:19,330 Someone fell in the water! 226 00:13:19,340 --> 00:13:21,690 Anyone? Come on! 227 00:13:21,700 --> 00:13:23,740 Help! 228 00:13:29,980 --> 00:13:32,140 No, I have to save her. 229 00:13:58,140 --> 00:14:00,900 Help! Young Mistress fell in the water! 230 00:14:02,100 --> 00:14:03,420 Come on! Anyone help! 231 00:14:04,020 --> 00:14:05,540 Young Mistress fell in the water! 232 00:14:05,740 --> 00:14:06,700 Quickly! 233 00:14:13,100 --> 00:14:14,730 You are finally here, cousin! 234 00:14:14,740 --> 00:14:17,770 Miss Song and Xiruo got into a fight, and they fell in the water. 235 00:14:17,780 --> 00:14:19,780 Help them quickly! 236 00:14:23,820 --> 00:14:24,900 Cousin! 237 00:14:27,940 --> 00:14:28,820 Cousin! 238 00:14:30,620 --> 00:14:31,500 Cousin! 239 00:14:31,860 --> 00:14:33,410 Anyone! 240 00:14:33,420 --> 00:14:34,540 Help! 241 00:14:34,580 --> 00:14:36,050 Come on! 242 00:14:36,060 --> 00:14:37,420 Help! 243 00:14:39,420 --> 00:14:40,860 Anyone! 244 00:14:43,300 --> 00:14:44,330 Help! 245 00:14:44,340 --> 00:14:45,380 Qin! 246 00:14:48,460 --> 00:14:49,090 Third Master! 247 00:14:49,100 --> 00:14:49,900 Anyone! 248 00:14:50,100 --> 00:14:51,100 Anyone! 249 00:14:52,500 --> 00:14:53,570 Miss? 250 00:14:53,580 --> 00:14:54,410 Third Master! 251 00:14:54,420 --> 00:14:56,140 Anyone comes and help please! 252 00:14:57,100 --> 00:14:58,340 Anyone! 253 00:14:58,620 --> 00:14:59,620 Anyone! 254 00:15:00,300 --> 00:15:01,010 Cousin! 255 00:15:01,020 --> 00:15:02,020 Quickly! 256 00:15:14,420 --> 00:15:15,180 Xiong Xiruo! 257 00:15:15,340 --> 00:15:16,260 Xiong Xiruo! 258 00:15:17,020 --> 00:15:17,740 Xiong Xiruo! 259 00:15:18,540 --> 00:15:19,290 Xiong Xiruo! 260 00:15:19,300 --> 00:15:20,330 Qin! 261 00:15:20,340 --> 00:15:21,340 Are you alright? 262 00:15:21,900 --> 00:15:22,770 Miss! 263 00:15:22,780 --> 00:15:23,740 Xiong Xiruo! 264 00:15:24,260 --> 00:15:25,260 Wake up! 265 00:15:40,900 --> 00:15:42,330 Xiong Xiruo! 266 00:15:42,340 --> 00:15:43,420 Wake up! 267 00:15:47,060 --> 00:15:48,060 Xiong Xiruo! 268 00:15:49,220 --> 00:15:50,420 Xiong Xiruo! 269 00:15:51,260 --> 00:15:52,620 Xiong Xiruo! 270 00:15:53,340 --> 00:15:54,420 Wake up! 271 00:16:06,140 --> 00:16:07,620 Xiong Xiruo! Let's go. 272 00:16:15,620 --> 00:16:19,020 Young Mistress and Miss Song fell in the water. 273 00:16:19,900 --> 00:16:21,300 Young Master finally saved her. 274 00:16:43,620 --> 00:16:44,860 You can go now. 275 00:17:09,220 --> 00:17:10,540 Don't laugh at me. 276 00:17:11,579 --> 00:17:15,819 You will look ugly in my painting if you keep laughing at me. 277 00:17:24,099 --> 00:17:25,219 Mom, 278 00:17:26,300 --> 00:17:28,460 sing me a song. 279 00:17:38,780 --> 00:17:40,260 I can't sing. 280 00:17:43,340 --> 00:17:45,100 I really can't. 281 00:19:03,420 --> 00:19:04,540 You... 282 00:19:05,460 --> 00:19:06,890 what are you doing here? 283 00:19:06,900 --> 00:19:08,020 You... 284 00:19:08,620 --> 00:19:10,570 what did you do to me, big devil? 285 00:19:10,580 --> 00:19:12,570 What can I do to you? You were fainted! 286 00:19:12,580 --> 00:19:13,700 You held me, 287 00:19:14,180 --> 00:19:15,370 I couldn't leave. 288 00:19:15,380 --> 00:19:17,090 I got a fever, 289 00:19:17,100 --> 00:19:18,740 not went mad. 290 00:19:20,820 --> 00:19:22,500 Why would I hold you? 291 00:19:32,700 --> 00:19:33,850 Drink it. 292 00:19:33,860 --> 00:19:35,170 Dr. Ye sent it this morning. 293 00:19:35,180 --> 00:19:36,420 It would turn cold later. 294 00:19:50,620 --> 00:19:51,740 Open your mouth. 295 00:20:04,380 --> 00:20:05,420 It's so bitter! 296 00:20:24,700 --> 00:20:26,300 Where did you get the plum? 297 00:20:27,140 --> 00:20:27,740 Is it sweet? 298 00:20:28,420 --> 00:20:29,220 Yes. 299 00:20:44,180 --> 00:20:46,280 You stayed here for a whole night, 300 00:20:51,540 --> 00:20:53,300 why don't you blame me? 301 00:20:56,940 --> 00:20:58,220 Why would I do so? 302 00:20:59,860 --> 00:21:02,340 Miss Song is the guest of your Family Li. 303 00:21:03,380 --> 00:21:05,060 I irritated her, 304 00:21:05,860 --> 00:21:07,860 would she trouble you? 305 00:21:09,380 --> 00:21:10,660 You didn't do anything wrong. 306 00:21:15,100 --> 00:21:16,580 You really think that? 307 00:21:21,500 --> 00:21:22,980 How did you fall into the water? 308 00:21:24,740 --> 00:21:28,380 When I was fighting with Miss Song, 309 00:21:28,900 --> 00:21:33,060 I felt like stepping on a stone, 310 00:21:33,740 --> 00:21:35,700 and then I fell into the water. 311 00:21:37,980 --> 00:21:40,300 Although it was because of Song Qin, 312 00:21:41,180 --> 00:21:43,130 she knew she had to repair, 313 00:21:43,140 --> 00:21:44,900 and she spared no effort to save you. 314 00:21:45,700 --> 00:21:49,140 Or I would never let it go. 315 00:21:58,980 --> 00:22:00,330 Young Master, 316 00:22:00,340 --> 00:22:01,890 it's too much! 317 00:22:01,900 --> 00:22:03,330 There's no one else here now. 318 00:22:03,340 --> 00:22:06,420 Why do you act like this? 319 00:22:07,500 --> 00:22:10,460 Because your acting is too bad. 320 00:22:12,940 --> 00:22:15,290 If you made any trouble again, 321 00:22:15,300 --> 00:22:19,540 I will make the fake into the real one. 322 00:22:21,180 --> 00:22:22,380 What the fake into the real? 323 00:22:22,420 --> 00:22:23,700 What are you going to do? 324 00:22:28,700 --> 00:22:29,620 You... 325 00:22:39,580 --> 00:22:40,540 Lie down. 326 00:22:41,340 --> 00:22:44,420 You are not allowed to go anywhere without my permission. 327 00:22:45,220 --> 00:22:48,500 This is a good chance for you to get rid of the fake pregnancy. 328 00:23:58,060 --> 00:24:00,700 Young Master, how is Xiong Xiruo now? 329 00:24:03,220 --> 00:24:06,500 She got a fever and slept all night. 330 00:24:08,860 --> 00:24:10,660 As for the baby... 331 00:24:11,300 --> 00:24:12,010 You... 332 00:24:12,020 --> 00:24:13,460 don't frighten me... 333 00:24:14,820 --> 00:24:17,780 How can I lie on this matter? 334 00:24:20,140 --> 00:24:21,020 Miss. 335 00:24:22,460 --> 00:24:24,020 I didn't mean it. 336 00:24:25,140 --> 00:24:27,060 Really, I didn't mean to do it. 337 00:24:29,660 --> 00:24:31,930 I killed a baby... 338 00:24:31,940 --> 00:24:33,300 It's my fault. 339 00:24:37,220 --> 00:24:38,740 I have no face for Li's family. 340 00:24:39,700 --> 00:24:41,900 Why are you saying this, Little Uncle? 341 00:24:43,020 --> 00:24:45,260 I instigated Miss Song to draw those paintings. 342 00:24:46,060 --> 00:24:47,820 And I also did it. 343 00:24:51,020 --> 00:24:52,740 I am the initiator. 344 00:24:55,700 --> 00:24:57,180 I am the chief culprit. 345 00:25:00,420 --> 00:25:02,020 I will admit my guilt to brother. 346 00:25:03,100 --> 00:25:04,020 Forget it! 347 00:25:08,860 --> 00:25:10,340 Let's say that the baby is alright. 348 00:25:14,020 --> 00:25:15,500 What do you mean? 349 00:25:16,140 --> 00:25:18,060 The baby is fine... 350 00:25:20,420 --> 00:25:21,780 It's so lucky for her to be fine. 351 00:25:23,020 --> 00:25:24,460 Miss Song, 352 00:25:26,300 --> 00:25:29,250 as you left no efforts to save Xiong Xiruo, 353 00:25:29,260 --> 00:25:31,340 I will let it go. 354 00:25:32,660 --> 00:25:36,180 But if anyone tries to hurt Xiong Xiruo again, 355 00:25:37,380 --> 00:25:41,740 I will never forgive him. 356 00:25:44,500 --> 00:25:45,580 Sorry! 357 00:25:46,380 --> 00:25:47,210 Nephew... 358 00:25:47,220 --> 00:25:48,380 Little Uncle. 359 00:25:51,940 --> 00:25:55,060 You did such a thing which damaged our prestige badly, 360 00:25:55,820 --> 00:25:59,020 what will my father do if he knows it? 361 00:25:59,860 --> 00:26:02,260 You are clear about it. 362 00:26:30,260 --> 00:26:31,180 How is it? 363 00:26:31,580 --> 00:26:32,850 Miss, 364 00:26:32,860 --> 00:26:34,580 Xiong Xiruo is awake. 365 00:26:35,700 --> 00:26:37,380 What about her baby? 366 00:26:38,020 --> 00:26:39,020 The baby is still alive. 367 00:26:39,780 --> 00:26:40,740 What? 368 00:26:41,260 --> 00:26:42,860 I also feel weird about it. 369 00:26:43,260 --> 00:26:45,820 Technically, it's the most unsteady period for the first few months during pregnancy. 370 00:26:46,420 --> 00:26:49,700 She didn't miscarry after such a long time in the water. 371 00:26:50,660 --> 00:26:52,980 This bitch is so strong with conjured health. 372 00:27:34,940 --> 00:27:37,180 What are you drawing, Young Mistress? 373 00:27:37,700 --> 00:27:39,620 The gift for the big devil. 374 00:27:40,500 --> 00:27:42,860 Thanks to him this time, 375 00:27:44,100 --> 00:27:47,220 or the affair of fake paintings would not come to an end. 376 00:27:52,500 --> 00:27:53,500 What's wrong? 377 00:27:54,580 --> 00:27:56,740 Nothing, nothing. 378 00:27:59,340 --> 00:28:00,500 Mei Xiang, 379 00:28:01,380 --> 00:28:04,130 what are you hiding from me? 380 00:28:04,140 --> 00:28:05,540 Don't be angry, Young Mistress. 381 00:28:06,060 --> 00:28:07,500 I don't dare to do it. 382 00:28:07,980 --> 00:28:08,860 Say it or not. 383 00:28:09,300 --> 00:28:09,980 I'll say, 384 00:28:10,540 --> 00:28:11,540 say... 385 00:28:26,740 --> 00:28:28,500 Miss Song quits drawing. 386 00:28:29,180 --> 00:28:35,050 But there are more fake paintings in and out Li's family. 387 00:28:35,060 --> 00:28:38,500 And their contents are much more worse than before. 388 00:28:39,980 --> 00:28:42,020 Who did I offend? 389 00:28:43,100 --> 00:28:45,460 Why do they enjoy laughing at me? 390 00:28:46,700 --> 00:28:47,780 It's nonsense! 391 00:28:48,780 --> 00:28:49,660 No. 392 00:28:51,820 --> 00:28:54,580 It's time for me to deal with it. 393 00:29:01,140 --> 00:29:03,490 Young Mistress, what are you doing now? 394 00:29:03,500 --> 00:29:04,970 Clear the rumor, 395 00:29:04,980 --> 00:29:06,140 draw it now! 396 00:29:07,660 --> 00:29:10,740 You are going to draw it yourself to clear the rumor? 397 00:29:11,740 --> 00:29:13,340 I don't have to clear it. 398 00:29:14,060 --> 00:29:15,470 As soon as I finish it, 399 00:29:15,480 --> 00:29:19,140 Take my jewelries to find some painting-sellers. 400 00:29:19,860 --> 00:29:23,810 Everyone can tell the difference between the fake and the real ones. 401 00:29:23,820 --> 00:29:29,860 At that time, no one would believe in the fake paintings. 402 00:29:35,060 --> 00:29:40,830 I mean although I also imitate Happy Fairy's paintings, 403 00:29:40,840 --> 00:29:45,570 I know her skills better. 404 00:29:45,580 --> 00:29:47,430 Even it is not the same as the original one, 405 00:29:47,440 --> 00:29:50,100 but at least it is similar to it. 406 00:29:51,660 --> 00:29:54,090 And I would not stoop her reputation. 407 00:29:54,100 --> 00:29:55,410 Yes, of course. 408 00:29:55,420 --> 00:29:58,570 Besides, you are doing this for clearance of the rumors, 409 00:29:58,580 --> 00:30:00,570 and for maintenance of Li's prestige. 410 00:30:00,580 --> 00:30:05,420 You are far better than those bad guys who spread rumors. 411 00:30:08,540 --> 00:30:13,700 I'll let you see how great the real Happy Fairy is. 412 00:30:31,620 --> 00:30:34,450 The devil never takes you out for a walk. 413 00:30:34,460 --> 00:30:36,810 The color of your feathers is not so beautiful now. 414 00:30:36,820 --> 00:30:38,370 I treat you better. 415 00:30:38,380 --> 00:30:38,970 Little bitch! 416 00:30:38,980 --> 00:30:40,330 Say thank you. 417 00:30:40,340 --> 00:30:40,930 Little bitch! 418 00:30:40,940 --> 00:30:42,020 Say thank you! 419 00:30:43,580 --> 00:30:44,220 Bitch! 420 00:30:45,100 --> 00:30:46,970 You are such a silly bird! 421 00:30:46,980 --> 00:30:49,130 I will never take you out again. 422 00:30:49,140 --> 00:30:49,970 Silly bird! 423 00:30:49,980 --> 00:30:51,050 I will never play with you again! 424 00:30:51,060 --> 00:30:52,140 Young Mistress! 425 00:30:53,020 --> 00:30:54,020 Young Mistress! 426 00:30:54,700 --> 00:30:55,570 Mei Xiang! 427 00:30:55,580 --> 00:30:57,100 You're back! 428 00:30:57,500 --> 00:30:58,730 Have a seat here. 429 00:30:58,740 --> 00:30:59,900 You are so tired. 430 00:31:02,180 --> 00:31:02,980 How is it? 431 00:31:03,420 --> 00:31:04,700 It was taken. 432 00:31:05,140 --> 00:31:06,940 I said someone would take it. 433 00:31:07,980 --> 00:31:11,050 But why for so long? 434 00:31:11,060 --> 00:31:13,780 Normally, the authentic work of Happy Fairy... 435 00:31:15,380 --> 00:31:20,310 I mean the one similar to the authentic work 436 00:31:20,320 --> 00:31:23,500 should be taken at once. 437 00:31:24,460 --> 00:31:26,650 Let me explain, Young Mistress. 438 00:31:26,660 --> 00:31:30,370 Since Young Master commanded to arrest Happy Fairy in Yunyao. 439 00:31:30,380 --> 00:31:33,540 Painting sellers dare not take the works of Happy Fairy. 440 00:31:34,060 --> 00:31:36,980 I asked many sellers, but nobody dared to take it. 441 00:31:38,300 --> 00:31:40,780 But it suddenly turns around, 442 00:31:41,940 --> 00:31:45,290 a noteless seller found me when he heard that. 443 00:31:45,300 --> 00:31:46,050 Really? 444 00:31:46,060 --> 00:31:47,050 Yes. 445 00:31:47,060 --> 00:31:48,650 He said he would stamp mark in batches. 446 00:31:48,660 --> 00:31:51,300 Guess how many would he mark in the first batch. 447 00:31:52,700 --> 00:31:54,980 How many? 448 00:31:56,500 --> 00:31:57,740 500. 449 00:31:59,060 --> 00:32:00,220 500! 450 00:32:03,100 --> 00:32:04,850 Xiong Xiruo, Xiong Xiruo! 451 00:32:04,860 --> 00:32:07,460 You met a rich client this time! 452 00:32:08,020 --> 00:32:09,540 But... 453 00:32:11,100 --> 00:32:12,420 But what? 454 00:32:13,180 --> 00:32:16,810 The seller said that his boss valued your paintings, 455 00:32:16,820 --> 00:32:19,100 and he needed to see you in the flesh. 456 00:32:19,980 --> 00:32:20,890 See me? 457 00:32:20,900 --> 00:32:21,820 Yes. 458 00:32:22,300 --> 00:32:23,370 No, no. 459 00:32:23,380 --> 00:32:25,740 I told him that it's not convenient for you. 460 00:32:26,140 --> 00:32:30,540 But he said that his boss was esteemed, 461 00:32:31,420 --> 00:32:36,940 he will not take it if you refuse. 462 00:32:43,740 --> 00:32:45,060 No, 463 00:32:46,100 --> 00:32:48,220 I can't expose my identity. 464 00:32:48,700 --> 00:32:52,180 Or the devil would kill me. 465 00:32:56,860 --> 00:32:57,620 Yes! 466 00:33:00,180 --> 00:33:01,700 Mei Xiang, let's go! 467 00:33:04,380 --> 00:33:05,340 Take the silly bird! 468 00:33:05,780 --> 00:33:06,540 Yes. 469 00:33:19,100 --> 00:33:21,730 I am going to see my talent scout. 470 00:33:21,740 --> 00:33:27,700 I have been expecting it for nearly half of my life! 471 00:33:29,060 --> 00:33:30,370 Now, 472 00:33:30,380 --> 00:33:32,020 it's coming true! 473 00:33:33,460 --> 00:33:36,380 It's so exciting! 474 00:33:46,380 --> 00:33:48,580 Why do I feel anxious? 475 00:33:50,420 --> 00:33:51,530 No, 476 00:33:51,540 --> 00:33:52,740 I have to go to the restroom. 477 00:33:53,580 --> 00:33:55,700 Are you Happy Fairy? 478 00:34:01,340 --> 00:34:03,130 Yes. 479 00:34:03,140 --> 00:34:04,340 It's me. 480 00:34:14,940 --> 00:34:18,330 Do all the geniuses act like this? 481 00:34:18,340 --> 00:34:21,300 Yes, maybe. 482 00:34:31,460 --> 00:34:32,330 Let's go, go! 483 00:34:32,340 --> 00:34:33,580 Young Mistress! 484 00:34:56,300 --> 00:34:57,370 Xiong Xiruo! 485 00:34:57,380 --> 00:34:58,460 What are you doing? 486 00:34:59,420 --> 00:35:01,620 How do you know it's me? 487 00:35:03,460 --> 00:35:06,850 You dressed like this when we first met. 488 00:35:06,860 --> 00:35:11,130 Can you recognize me if I hide behind the fan? 489 00:35:11,140 --> 00:35:12,890 You hide behind it, 490 00:35:12,900 --> 00:35:15,220 who can recognize you except me? 491 00:35:17,500 --> 00:35:18,620 That would be fine. 492 00:35:27,660 --> 00:35:29,140 What is she doing? 493 00:35:57,500 --> 00:35:58,940 Why not buy a fan, sir? 494 00:36:00,500 --> 00:36:01,530 Come here and have a look! 495 00:36:01,540 --> 00:36:02,530 - I will take it. - Thanks. 496 00:36:02,540 --> 00:36:04,610 The anecdote of the Young Mistress from Li's family! 497 00:36:04,620 --> 00:36:06,530 The Story of Stealing His Heart! 498 00:36:06,540 --> 00:36:08,300 Come to buy and have a look! 499 00:36:09,300 --> 00:36:11,650 The new release of Happy Fairy! 500 00:36:11,660 --> 00:36:12,540 Have a look. 501 00:36:13,260 --> 00:36:15,010 New release of Happy Fairy! 502 00:36:15,020 --> 00:36:16,820 Come to buy and have a look! 503 00:36:17,740 --> 00:36:19,850 Buy and have a look here! 504 00:36:19,860 --> 00:36:21,810 The Story of Stealing His Heart! 505 00:36:21,820 --> 00:36:23,410 This is the new work of Happy Fairy. 506 00:36:23,420 --> 00:36:24,650 Have a look. 507 00:36:24,660 --> 00:36:25,330 It's so interesting! 508 00:36:25,340 --> 00:36:26,580 The new work. 509 00:36:26,940 --> 00:36:28,220 How is it? Take a look. 510 00:36:30,140 --> 00:36:31,580 Young Master! 511 00:36:31,620 --> 00:36:32,490 I just fetched some herbs, 512 00:36:32,500 --> 00:36:34,220 I am going to send it to Li's Manor now. 513 00:36:38,540 --> 00:36:41,220 Is there anything wrong? 514 00:36:46,300 --> 00:36:47,730 You have to pay! 515 00:36:47,740 --> 00:36:49,130 Mr. Mao, 516 00:36:49,140 --> 00:36:50,980 who made him so angry? 517 00:36:51,820 --> 00:36:52,450 You. 518 00:36:52,460 --> 00:36:53,580 Me? 519 00:36:54,780 --> 00:36:57,050 I always keep on the rails with due diligence, 520 00:36:57,060 --> 00:36:59,140 how can I make him angry? 521 00:36:59,980 --> 00:37:04,020 Then you have to think if you've gone too far. 522 00:37:11,260 --> 00:37:13,410 The Story of Stealing His Heart! 523 00:37:13,420 --> 00:37:15,700 Take a look at the anecdotes of Young Mistress Li in Yunyao! 524 00:37:16,860 --> 00:37:18,490 You are the top famous doctor, Dr. Ye! 525 00:37:18,500 --> 00:37:19,260 Yes, it's him! 526 00:37:19,980 --> 00:37:21,050 Even the medical kit is the same. 527 00:37:21,060 --> 00:37:21,900 It's him! 528 00:37:22,180 --> 00:37:23,090 That's real! 529 00:37:23,100 --> 00:37:24,620 Even the medical kit is the same one! 530 00:37:25,220 --> 00:37:28,250 Was it real between you and the Young Mistress? 531 00:37:28,260 --> 00:37:29,330 Was it real? 532 00:37:29,340 --> 00:37:30,250 Tell us! 533 00:37:30,260 --> 00:37:31,460 Tell us about it! 534 00:37:31,740 --> 00:37:32,650 It must be him! 535 00:37:32,660 --> 00:37:33,610 The medical kit is exactly the same! 536 00:37:33,620 --> 00:37:34,850 You see, 537 00:37:34,860 --> 00:37:36,140 exactly the same! 538 00:37:43,860 --> 00:37:46,010 Although I haven't painted for so long, 539 00:37:46,020 --> 00:37:49,780 I didn't lose my art talent. 540 00:37:51,420 --> 00:37:56,530 But he made the paintings so famous with no difficulty. 541 00:37:56,540 --> 00:37:58,580 Duke is really... 542 00:38:02,060 --> 00:38:03,170 Young Master, 543 00:38:03,180 --> 00:38:04,980 why are you back so early? 544 00:38:07,020 --> 00:38:08,330 What's this? 545 00:38:08,340 --> 00:38:09,300 Happy Fairy? 546 00:38:10,140 --> 00:38:11,730 Let me see if it's real or not! 547 00:38:11,740 --> 00:38:13,580 Is it you or not? 548 00:38:14,740 --> 00:38:16,740 Why are you so angry? 549 00:38:17,340 --> 00:38:20,250 Now the rumors of me are widespread outside. 550 00:38:20,260 --> 00:38:23,050 In order to keep Happy Fairy's reputation... 551 00:38:23,060 --> 00:38:24,130 No, no, no. 552 00:38:24,140 --> 00:38:27,170 in order to keep our family's reputation, 553 00:38:27,180 --> 00:38:29,020 I had to do this. 554 00:38:29,420 --> 00:38:31,410 For the reputation of Li? 555 00:38:31,420 --> 00:38:34,530 So you drew the affairs of you and another men? 556 00:38:34,540 --> 00:38:36,620 Everything has its vanquisher. 557 00:38:36,660 --> 00:38:38,610 If I don't draw it, 558 00:38:38,620 --> 00:38:40,900 how can I defeat those fake painters? 559 00:38:41,420 --> 00:38:42,460 Withdraw all the paintings. 560 00:38:44,900 --> 00:38:47,610 I can't decide it. 561 00:38:47,620 --> 00:38:49,420 You still have conspirators? 562 00:38:49,820 --> 00:38:51,210 Of course! 563 00:38:51,220 --> 00:38:53,850 And you can't offend this conspirator. 564 00:38:53,860 --> 00:38:55,010 One last chance for you, 565 00:38:55,020 --> 00:38:56,130 withdraw the paintings, 566 00:38:56,140 --> 00:38:57,130 or I will... 567 00:38:57,140 --> 00:38:58,570 Or what? 568 00:38:58,580 --> 00:39:00,260 You want to beat me? 569 00:39:00,900 --> 00:39:03,290 How can you always bully me? 570 00:39:03,300 --> 00:39:05,650 You played dirty tricks to force me back. 571 00:39:05,660 --> 00:39:07,460 Was it just for torturing me? 572 00:39:09,580 --> 00:39:12,810 Do you think I won't punish you? 573 00:39:12,820 --> 00:39:16,900 It's just an amusement for people. 574 00:39:17,420 --> 00:39:19,170 Why are you so serious? 575 00:39:19,180 --> 00:39:21,860 The affairs in Li's family can't be an amusement! 576 00:39:22,260 --> 00:39:23,730 Then what can I do? 577 00:39:23,740 --> 00:39:25,210 Should I draw about you? 578 00:39:25,220 --> 00:39:27,010 About you forcing me to copy the scriptures, 579 00:39:27,020 --> 00:39:29,530 about how you put me in confinement, 580 00:39:29,540 --> 00:39:32,340 and how cold you treat me everyday. 581 00:40:14,420 --> 00:40:17,700 Draw this if you can! 582 00:40:24,100 --> 00:40:26,020 Take advantage of me being unprepared... 583 00:40:28,140 --> 00:40:30,540 I did it aboveboard. 584 00:41:04,020 --> 00:41:05,490 - Xiruo. - Yes. 585 00:41:05,500 --> 00:41:08,410 Why is Bin not here again? 586 00:41:08,420 --> 00:41:09,540 The devil... 587 00:41:11,980 --> 00:41:15,730 My husband is busy with his official tasks these days. 588 00:41:15,740 --> 00:41:19,010 So he leaves early in the morning everyday. 589 00:41:19,020 --> 00:41:20,770 Oh, I see. 590 00:41:20,780 --> 00:41:22,980 Fine, eat some more. 591 00:41:29,660 --> 00:41:30,970 Xiruo, 592 00:41:30,980 --> 00:41:33,900 why are you flushed? 593 00:41:36,100 --> 00:41:36,980 Xiruo? 594 00:41:39,060 --> 00:41:39,980 Xiruo? 595 00:41:42,020 --> 00:41:44,100 why is your face so red? 596 00:41:44,420 --> 00:41:45,130 I...I... 597 00:41:45,140 --> 00:41:48,580 You have to eat more food, 598 00:41:49,540 --> 00:41:54,930 why is your belly still so small these days? 599 00:41:54,940 --> 00:41:56,290 I am so worried. 600 00:41:56,300 --> 00:41:57,890 I called a doctor here. 601 00:41:57,900 --> 00:42:00,580 You have to take good care of yourself this time. 602 00:42:01,900 --> 00:42:03,890 I am quite healthy, 603 00:42:03,900 --> 00:42:05,810 thanks for your concern, mother. 604 00:42:05,820 --> 00:42:10,370 I feel anxious that you care about me so much. 605 00:42:10,380 --> 00:42:11,810 You are pregnant, 606 00:42:11,820 --> 00:42:14,490 how can you ignore it? 607 00:42:14,500 --> 00:42:15,430 Even though you're healthy, 608 00:42:15,440 --> 00:42:19,370 it will be good to call a doctor to prescribe some complements. 609 00:42:19,380 --> 00:42:20,730 No, I am fine. 610 00:42:20,740 --> 00:42:22,700 Duke is here. 611 00:42:26,460 --> 00:42:27,530 Father. 612 00:42:27,540 --> 00:42:29,780 Are you the Happy Fairy? 613 00:42:31,900 --> 00:42:33,020 Come here. 614 00:42:34,180 --> 00:42:35,570 What's wrong with Xiruo today? 615 00:42:35,580 --> 00:42:36,610 Are you feeling bad? 616 00:42:36,620 --> 00:42:38,020 Why do you drop your head? 617 00:42:39,380 --> 00:42:42,380 Father, I...I am fine. 618 00:42:42,900 --> 00:42:43,730 Come on. 619 00:42:43,740 --> 00:42:45,220 Have a seat. 620 00:42:46,420 --> 00:42:48,850 The birds are so happy today! 621 00:42:48,860 --> 00:42:50,220 Happy? 622 00:42:50,260 --> 00:42:51,980 What? The birds frightened you? 623 00:42:54,620 --> 00:42:55,730 No, 624 00:42:55,740 --> 00:42:56,870 it just occurs to me 625 00:42:56,880 --> 00:43:00,930 that there's still something urgent for me to do. 626 00:43:00,940 --> 00:43:02,860 What's that? 627 00:43:03,460 --> 00:43:08,530 Mei Xiang taught me to do stitchwork. 628 00:43:08,540 --> 00:43:10,610 I have to learn it now. 629 00:43:10,620 --> 00:43:12,770 Father and Mother, I have to go now. 630 00:43:12,780 --> 00:43:13,970 But you have to eat something. 631 00:43:13,980 --> 00:43:15,620 Don't be starved. 632 00:43:17,540 --> 00:43:19,660 Why are you in such a hurry? 633 00:43:20,100 --> 00:43:21,130 I... 634 00:43:21,140 --> 00:43:22,460 I have to leave now. 635 00:43:32,300 --> 00:43:33,780 Where is she going? 636 00:43:39,380 --> 00:43:40,300 I am so scared... 637 00:43:42,060 --> 00:43:44,260 I almost exposed myself just now. 638 00:43:57,420 --> 00:43:58,660 Xiong Xiruo! 639 00:44:21,440 --> 00:44:26,760 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 640 00:44:26,880 --> 00:44:32,160 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 641 00:44:32,920 --> 00:44:35,880 ♫ It's like in the dream. ♫ 642 00:44:36,320 --> 00:44:38,840 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 643 00:44:38,880 --> 00:44:44,840 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 644 00:44:45,120 --> 00:44:48,320 ♫ My happiness and love ♫ 645 00:44:48,760 --> 00:44:50,480 ♫ are all because of you. ♫ 646 00:44:51,000 --> 00:44:56,800 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 647 00:44:57,280 --> 00:45:00,320 ♫ I want to steal your heart. ♫ 648 00:45:00,640 --> 00:45:03,160 ♫ But I lost myself. ♫ 649 00:45:03,480 --> 00:45:09,880 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 650 00:45:38,120 --> 00:45:43,720 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 651 00:45:43,760 --> 00:45:49,000 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 652 00:45:49,560 --> 00:45:52,640 ♫ It's like in the dream. ♫ 653 00:45:53,040 --> 00:45:55,440 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 654 00:45:55,600 --> 00:46:01,520 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 655 00:46:02,240 --> 00:46:05,320 ♫ My happiness and love ♫ 656 00:46:05,600 --> 00:46:07,520 ♫ are all because of you. ♫ 657 00:46:07,760 --> 00:46:13,720 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 658 00:46:13,800 --> 00:46:17,400 ♫ I want to steal your heart. ♫ 659 00:46:17,480 --> 00:46:20,120 ♫ But I lost myself. ♫ 660 00:46:20,200 --> 00:46:26,040 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 661 00:46:26,320 --> 00:46:29,960 ♫ My happiness and love ♫ 662 00:46:30,360 --> 00:46:32,440 ♫ are all because of you. ♫ 663 00:46:32,480 --> 00:46:38,440 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 664 00:46:38,520 --> 00:46:42,160 ♫ I want to steal your heart. ♫ 665 00:46:42,200 --> 00:46:44,560 ♫ But I lost myself. ♫ 666 00:46:45,320 --> 00:46:52,400 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 40692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.