All language subtitles for Oh! My Sweet Liar! EP10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,420 --> 00:00:21,980 ♫ A clever girl ♫ 2 00:00:22,610 --> 00:00:26,220 ♫ depicts the world with her brush. ♫ 3 00:00:26,900 --> 00:00:28,580 ♫ When she looks back, ♫ 4 00:00:28,850 --> 00:00:31,010 ♫ she happens to meet him. ♫ 5 00:00:31,170 --> 00:00:35,380 ♫ Since then her heart has been restless. ♫ 6 00:00:35,940 --> 00:00:39,850 ♫ She used to be carefree, ♫ 7 00:00:40,170 --> 00:00:44,130 ♫ but he leaves his trace on her heart. ♫ 8 00:00:44,580 --> 00:00:48,330 ♫ The love grows stronger and stronger. ♫ 9 00:00:48,650 --> 00:00:52,970 ♫ They become a happy couple. ♫ 10 00:01:01,820 --> 00:01:05,380 ♫ A pretty girl ♫ 11 00:01:06,140 --> 00:01:09,970 ♫ draws the paintings for him. ♫ 12 00:01:10,330 --> 00:01:12,330 ♫ The outline of romance. ♫ 13 00:01:12,540 --> 00:01:14,570 ♫ The best years. ♫ 14 00:01:14,740 --> 00:01:16,500 ♫ The wind blows through the branches. ♫ 15 00:01:16,690 --> 00:01:18,650 ♫ The seed of love sprouts. ♫ 16 00:01:19,540 --> 00:01:23,330 ♫ How can the destiny be predicted? ♫ 17 00:01:23,570 --> 00:01:27,740 ♫ She loves his deep eyesight. ♫ 18 00:01:28,140 --> 00:01:31,860 ♫ The circuits of growth rings are left. ♫ 19 00:01:32,100 --> 00:01:36,420 ♫ The lovely couple will stay together forever. ♫ 20 00:01:41,120 --> 00:01:43,720 [Oh! My Sweet Liar!] 21 00:01:47,080 --> 00:01:50,320 [Episode 10] 22 00:01:55,220 --> 00:01:55,820 Young Mistress. 23 00:01:56,180 --> 00:01:56,820 What? 24 00:02:00,180 --> 00:02:03,900 It's so cruel for me to get up so early. 25 00:02:03,900 --> 00:02:04,860 Young Mistress. 26 00:02:04,860 --> 00:02:05,900 You should get dressed up. 27 00:02:05,900 --> 00:02:07,860 Otherwise we'll be late for greeting Duke and Duchess. 28 00:02:15,460 --> 00:02:16,340 Young Mistress. 29 00:02:17,060 --> 00:02:17,820 Young Mistress, wake up. 30 00:02:17,820 --> 00:02:18,980 We're gonna be late. 31 00:02:19,500 --> 00:02:20,260 Young Mistress! 32 00:02:20,260 --> 00:02:20,820 What? 33 00:02:23,220 --> 00:02:23,940 We're almost done. 34 00:02:24,420 --> 00:02:24,980 Okay. 35 00:02:26,740 --> 00:02:28,180 Take this over there. 36 00:02:28,180 --> 00:02:29,180 Be careful. 37 00:02:29,980 --> 00:02:31,180 Watch out. Take it over there. 38 00:02:31,180 --> 00:02:32,180 Alright, alright. 39 00:02:33,620 --> 00:02:35,620 Our Young Mistress is such a drama queen. 40 00:02:35,620 --> 00:02:36,540 Mei Xiang, 41 00:02:36,540 --> 00:02:38,220 What food have the kitchen workers cooked today? 42 00:02:39,260 --> 00:02:42,940 They've made your favorite pastries. 43 00:02:42,940 --> 00:02:43,580 Pastries? 44 00:02:45,060 --> 00:02:46,820 "Daughter of County magistrate"? 45 00:02:47,340 --> 00:02:51,020 I guess she's just a fraud from some art pavilion or casino. 46 00:02:51,020 --> 00:02:52,060 What are you saying? 47 00:02:52,980 --> 00:02:54,900 Less talk, more work. 48 00:02:54,900 --> 00:02:55,700 You hear me? 49 00:03:04,340 --> 00:03:05,100 Mei Xiang. 50 00:03:05,660 --> 00:03:06,420 Come on. 51 00:03:07,020 --> 00:03:07,980 Forget it. 52 00:03:09,940 --> 00:03:10,860 Really? 53 00:03:10,860 --> 00:03:11,860 Of course it's real. 54 00:03:12,260 --> 00:03:13,420 She told me herself. 55 00:03:14,420 --> 00:03:15,420 That girl? 56 00:03:15,700 --> 00:03:16,340 Yeah. 57 00:03:16,620 --> 00:03:17,660 She's coming. 58 00:03:18,180 --> 00:03:19,620 Hang it up higher. 59 00:03:22,340 --> 00:03:23,220 Come on, this way. 60 00:03:24,740 --> 00:03:25,220 Come on. 61 00:03:25,260 --> 00:03:26,700 She seems so arrogant. 62 00:03:26,700 --> 00:03:27,740 Young Mistress, 63 00:03:28,380 --> 00:03:29,740 there's definitely something going on with them. 64 00:03:30,180 --> 00:03:31,580 Why are they all acting weird? 65 00:03:33,300 --> 00:03:34,900 Come on, stop looking at them. 66 00:03:34,900 --> 00:03:37,420 Didn't you just say there're delicious pastries? 67 00:03:37,420 --> 00:03:38,580 Where is it? Just take me there. 68 00:03:39,100 --> 00:03:39,540 Come on. 69 00:03:40,620 --> 00:03:41,380 Hey, look. 70 00:03:41,660 --> 00:03:42,380 I told you. 71 00:03:42,380 --> 00:03:43,900 From the way she looks, she must be a slut. 72 00:03:44,680 --> 00:03:46,280 [They can't help eating the forbidden fruit.] 73 00:03:46,280 --> 00:03:47,160 [They look into each other lovingly.] 74 00:03:47,160 --> 00:03:49,160 [He's kissing her slander hands.] 75 00:03:49,500 --> 00:03:51,140 Who drew this? 76 00:03:52,340 --> 00:03:53,900 This is slander. 77 00:03:55,020 --> 00:03:55,860 Young Mistress, 78 00:03:55,860 --> 00:03:57,340 it's so typical of Happy Fairy 79 00:03:57,340 --> 00:03:59,140 to make up stories and frame innocent people. 80 00:03:59,540 --> 00:04:00,700 Nonsense! 81 00:04:00,700 --> 00:04:02,340 Happy Fairy will never draw such a thing! 82 00:04:02,900 --> 00:04:03,900 Young Mistress, calm down. 83 00:04:12,940 --> 00:04:13,980 This is outrageous. 84 00:04:17,180 --> 00:04:19,700 Who on earth is impersonating Happy Fairy? 85 00:04:24,020 --> 00:04:26,580 We've been searching the whole day. 86 00:04:26,580 --> 00:04:28,180 And all we've got are these picture books. 87 00:04:29,180 --> 00:04:31,460 Who on earth is impersonating Happy Fairy? 88 00:04:32,260 --> 00:04:33,260 Young Mistress, 89 00:04:33,260 --> 00:04:35,340 shall we tell Young Master about this? 90 00:04:35,340 --> 00:04:36,500 He'll help us look into it. 91 00:04:37,380 --> 00:04:38,460 No. 92 00:04:38,460 --> 00:04:39,620 We can't tell him. 93 00:04:39,620 --> 00:04:40,660 Why? 94 00:04:40,700 --> 00:04:42,140 It's about your reputation and integrity. 95 00:04:42,140 --> 00:04:44,260 You should ask Young Master to back you up. 96 00:04:44,660 --> 00:04:46,260 He'll back me up? 97 00:04:46,260 --> 00:04:48,140 It'd be a mercy if he doesn't kill me. 98 00:04:50,980 --> 00:04:51,580 No. 99 00:04:52,380 --> 00:04:53,740 We should keep searching. 100 00:04:54,180 --> 00:04:54,780 Come on. 101 00:05:06,540 --> 00:05:07,420 Excuse me. 102 00:05:07,420 --> 00:05:08,740 Would you please lend us a lantern? 103 00:05:11,180 --> 00:05:11,940 Mei Xiang, 104 00:05:11,940 --> 00:05:12,860 I'm sorry. 105 00:05:12,860 --> 00:05:14,380 We're sent on errands by Duke. 106 00:05:14,380 --> 00:05:15,580 It's so dark. 107 00:05:15,580 --> 00:05:17,340 If we take a wrong turn without the lantern, 108 00:05:18,140 --> 00:05:19,220 we won't be able to finish our task on time. 109 00:05:19,260 --> 00:05:20,420 We can't afford that. 110 00:05:21,020 --> 00:05:23,020 But you've got two lanterns. 111 00:05:23,020 --> 00:05:24,620 Come back here! 112 00:05:27,700 --> 00:05:28,380 That's alright. 113 00:05:29,940 --> 00:05:32,300 We can search under the moonlight. 114 00:05:32,300 --> 00:05:32,940 Come on. 115 00:05:36,140 --> 00:05:36,820 Young Mistress, 116 00:05:36,820 --> 00:05:37,740 are you okay? 117 00:05:38,540 --> 00:05:39,780 Come on, let me see. 118 00:05:46,300 --> 00:05:47,500 Your knee's swelled up. 119 00:05:48,540 --> 00:05:49,380 That's alright. 120 00:05:49,380 --> 00:05:50,060 What happened? 121 00:05:53,460 --> 00:05:54,860 Mei Xiang, go get the ointment. 122 00:05:54,860 --> 00:05:55,380 Yes. 123 00:06:00,580 --> 00:06:01,740 What are you up to now? 124 00:06:03,380 --> 00:06:04,500 I'm your husband. 125 00:06:04,500 --> 00:06:05,420 Why can't I see it? 126 00:06:07,620 --> 00:06:08,540 You're not my "real husband". 127 00:06:14,220 --> 00:06:15,300 What are you doing? 128 00:06:15,660 --> 00:06:18,220 Put me down! [Young Mistress and Her 7 Gigolos] 129 00:06:28,220 --> 00:06:28,900 You can leave now. 130 00:06:29,460 --> 00:06:30,020 Yes. 131 00:06:33,580 --> 00:06:34,300 Don't move. 132 00:06:36,540 --> 00:06:37,300 Don't touch me. 133 00:06:42,300 --> 00:06:42,780 Hey. 134 00:06:43,500 --> 00:06:46,620 Do you really think of me as an obscene playboy? 135 00:06:47,860 --> 00:06:48,900 I don't care if you're a playboy or not. 136 00:06:49,420 --> 00:06:50,700 Body contact is not allowed between men and women. 137 00:06:51,860 --> 00:06:53,980 Please behave yourself. 138 00:06:55,500 --> 00:06:57,180 You're playful on a daily basis. 139 00:06:57,180 --> 00:06:58,380 When you were my servant, 140 00:06:58,380 --> 00:07:00,460 you'd even pal up with other servants in Xiaofeng Courtyard. 141 00:07:00,500 --> 00:07:02,100 But why are you on such close guard against me? 142 00:07:03,540 --> 00:07:04,300 What do you mean? 143 00:07:06,100 --> 00:07:07,700 I palled up with them 144 00:07:07,700 --> 00:07:10,300 because I knew they viewed me as a man. 145 00:07:12,540 --> 00:07:14,260 Yes, I came from the art pavilion. 146 00:07:14,300 --> 00:07:16,140 But I'm not a profligate woman. 147 00:07:17,220 --> 00:07:18,580 Highborn women are not the only ones 148 00:07:19,220 --> 00:07:20,580 who value integrity and morality. 149 00:07:24,260 --> 00:07:27,460 Everyone in your family is so snobbish. 150 00:07:28,100 --> 00:07:29,140 Including you. 151 00:07:30,940 --> 00:07:32,140 That is not what I mean. 152 00:07:37,020 --> 00:07:37,660 I understand. 153 00:07:41,780 --> 00:07:42,380 Mei Xiang, 154 00:07:43,620 --> 00:07:44,860 apply ointment to Young Mistress. 155 00:07:44,860 --> 00:07:45,540 Yes. 156 00:08:07,620 --> 00:08:08,380 Young Mistress, 157 00:08:08,940 --> 00:08:10,140 please endure for a while. 158 00:08:15,740 --> 00:08:17,500 Those two servants are real bastards. 159 00:08:17,900 --> 00:08:19,660 If I run into them some other day, 160 00:08:19,660 --> 00:08:21,420 I'll definitely teach them a lesson. 161 00:08:25,140 --> 00:08:26,020 Mei Xiang, 162 00:08:27,500 --> 00:08:31,100 I thought your temper was soft. 163 00:08:32,140 --> 00:08:34,980 Turns out you're very tough. 164 00:08:37,980 --> 00:08:39,780 You're still the same Mei Xiang I know. 165 00:08:40,460 --> 00:08:43,300 Young Mistress, stop making fun of me, a maidservant. 166 00:08:44,620 --> 00:08:48,140 I told you not to call yourself "maidservant". 167 00:08:51,620 --> 00:08:55,340 But those two servants are so horrible. 168 00:08:58,580 --> 00:09:00,460 It's not them. 169 00:09:02,940 --> 00:09:04,860 But the "Fake Happy Fairy". 170 00:09:06,340 --> 00:09:08,180 Who would be that bold as brass? 171 00:09:20,660 --> 00:09:22,460 What did you write on it? 172 00:09:23,140 --> 00:09:24,940 Come on, my story is so fun! 173 00:09:24,980 --> 00:09:26,820 While you failed to capture the essence. 174 00:09:27,260 --> 00:09:29,060 Stupid as Xiong Xiruo looks, 175 00:09:29,620 --> 00:09:31,660 she's only pretending to be innocent. 176 00:09:32,540 --> 00:09:33,260 Well, 177 00:09:33,260 --> 00:09:34,260 a hug is no big deal. 178 00:09:34,260 --> 00:09:35,820 But she looks as if she's reluctant. 179 00:09:35,860 --> 00:09:37,660 Such a schemer. 180 00:09:38,660 --> 00:09:41,900 Women like her either come from art pavilions 181 00:09:41,940 --> 00:09:44,700 or are gold diggers who always screw around with people. 182 00:09:45,180 --> 00:09:46,580 Well, it makes sense. 183 00:09:46,700 --> 00:09:47,380 Yeah. 184 00:09:47,380 --> 00:09:48,540 Then what do you think I should draw? 185 00:09:50,380 --> 00:09:54,540 Let's draw she has a mother who runs an art pavilion. 186 00:09:55,420 --> 00:09:57,420 Her face is covered in white make-up powder, 187 00:09:58,060 --> 00:09:59,900 while her lips are painted blood red. 188 00:10:02,020 --> 00:10:03,580 Third Master, good for you! 189 00:10:03,580 --> 00:10:05,780 You're so good at making up stories! 190 00:10:06,940 --> 00:10:08,220 Then let's draw her... 191 00:10:08,940 --> 00:10:10,580 Her sisters are all monstrous singsong girls 192 00:10:11,060 --> 00:10:13,740 who can't even sing a note. 193 00:10:14,380 --> 00:10:15,460 Good! Good! 194 00:10:16,380 --> 00:10:18,660 Last, let's draw that she's in serious debt and trouble. 195 00:10:19,100 --> 00:10:21,460 That she's forced to prostitute herself by the debt collectors, 196 00:10:21,860 --> 00:10:24,540 which is why she sneaked in Li's manor for money. 197 00:10:26,100 --> 00:10:26,780 Third Master, 198 00:10:26,780 --> 00:10:27,780 draw with me. 199 00:10:27,780 --> 00:10:28,980 Our next book will be even better! 200 00:10:29,020 --> 00:10:30,340 It won't be long before it spreads through Yunyao. 201 00:10:30,900 --> 00:10:33,620 After we expose this swindler, 202 00:10:33,620 --> 00:10:35,700 she'll be kicked out! 203 00:10:36,020 --> 00:10:36,700 Great! 204 00:10:36,700 --> 00:10:37,780 Come on, draw along with me. 205 00:10:37,820 --> 00:10:38,340 Okay. 206 00:10:38,340 --> 00:10:39,100 Let's go! 207 00:10:40,140 --> 00:10:40,820 I'm telling you. 208 00:10:40,820 --> 00:10:42,380 My method will definitely work. 209 00:10:42,380 --> 00:10:43,580 No doubt we'll take her down. 210 00:10:43,900 --> 00:10:44,700 I think so too. 211 00:10:44,700 --> 00:10:45,340 I'm telling you. 212 00:10:45,340 --> 00:10:47,420 She can't be highborn. 213 00:10:47,940 --> 00:10:49,140 She's just a gold-digger. 214 00:10:49,140 --> 00:10:49,820 Come on. 215 00:10:51,060 --> 00:10:53,260 I'm sure we'll throw her out of Li's manor this time! 216 00:11:05,780 --> 00:11:08,220 I didn't expect there to be such undiscovered talents here. 217 00:11:09,020 --> 00:11:11,780 Who came up with this idea? 218 00:11:12,740 --> 00:11:15,260 Now she's got notorious 219 00:11:15,260 --> 00:11:16,620 right after she married into Family Li. 220 00:11:18,580 --> 00:11:20,980 That's what she deserves. 221 00:11:23,020 --> 00:11:23,860 Indeed. 222 00:11:24,300 --> 00:11:27,940 Anyone with the common sense can see through a whore like her. 223 00:11:27,980 --> 00:11:29,740 Even if you don't do anything, 224 00:11:29,740 --> 00:11:31,220 others will settle with her. 225 00:11:33,220 --> 00:11:35,020 Now that someone has helped me take her down, 226 00:11:35,860 --> 00:11:40,420 we should help him, too. 227 00:12:10,220 --> 00:12:11,300 Why are you running? 228 00:12:11,300 --> 00:12:12,420 I will never help you kill Young Master 229 00:12:12,420 --> 00:12:13,780 no matter how much money you give me! 230 00:12:14,180 --> 00:12:15,100 Come on. 231 00:12:15,500 --> 00:12:16,940 I'm not asking you to kill anyone. 232 00:12:18,100 --> 00:12:19,100 You're not asking me to kill Young Master? 233 00:12:22,420 --> 00:12:24,260 Then you want me to get you out of here, right? 234 00:12:24,940 --> 00:12:26,460 Xiong Xiruo, I'm telling you. 235 00:12:26,460 --> 00:12:28,180 Don't push your luck. 236 00:12:28,180 --> 00:12:28,860 No way! 237 00:12:29,300 --> 00:12:30,260 You're wrong again. 238 00:12:30,660 --> 00:12:31,700 Don't lie to me. 239 00:12:32,340 --> 00:12:34,460 You'd risk your life for money. 240 00:12:36,500 --> 00:12:38,380 All of a sudden, you're giving me so much money. 241 00:12:38,380 --> 00:12:40,420 You must be up to something. 242 00:12:40,420 --> 00:12:42,060 You must be up to no good. 243 00:12:42,980 --> 00:12:44,900 You know me quite well. 244 00:12:45,820 --> 00:12:46,940 But, I'm telling you, 245 00:12:46,940 --> 00:12:48,860 you're wrong about me this time. 246 00:12:49,540 --> 00:12:53,820 I just want you to take these to mom. 247 00:12:55,380 --> 00:12:56,300 Gosh! 248 00:12:57,020 --> 00:12:58,420 Why didn't you say it earlier then? 249 00:12:59,420 --> 00:13:00,740 I thought you're up to something. 250 00:13:00,740 --> 00:13:02,060 Just take these to mom? 251 00:13:02,580 --> 00:13:03,340 Yeah. 252 00:13:03,740 --> 00:13:05,580 I haven't seen you these days. 253 00:13:06,380 --> 00:13:07,220 I'm telling you, 254 00:13:09,900 --> 00:13:13,660 that fabricated book against me 255 00:13:14,260 --> 00:13:15,140 has spread around the whole Li's manor. 256 00:13:16,020 --> 00:13:16,860 Worst of all, 257 00:13:17,420 --> 00:13:19,380 I found that in the latest version, 258 00:13:19,820 --> 00:13:21,140 there's a story about where I come from. 259 00:13:22,020 --> 00:13:23,260 And it's getting real. 260 00:13:24,820 --> 00:13:25,940 I'm afraid that 261 00:13:26,660 --> 00:13:29,740 one day they'll expose my fake pregnancy. 262 00:13:30,540 --> 00:13:32,260 We'll be dead by then. 263 00:13:32,260 --> 00:13:32,740 Wait! 264 00:13:33,460 --> 00:13:34,220 Don't scare me. 265 00:13:34,220 --> 00:13:35,020 I'm timid. 266 00:13:35,420 --> 00:13:36,300 I don't care. 267 00:13:36,900 --> 00:13:37,700 In a word, 268 00:13:38,620 --> 00:13:40,220 you're going to take these things to my mom 269 00:13:40,220 --> 00:13:41,980 and it must be foolproof. 270 00:13:48,140 --> 00:13:51,180 Mom has gone through all the troubles 271 00:13:51,180 --> 00:13:55,100 of raising us the foundlings up. 272 00:13:56,860 --> 00:14:00,300 She's still living month to month. 273 00:14:02,260 --> 00:14:03,980 Now I've got money. 274 00:14:04,620 --> 00:14:07,300 I'll give everything to Mom 275 00:14:08,460 --> 00:14:10,860 so that she can take this money 276 00:14:10,860 --> 00:14:12,900 to renovate the art pavilion. 277 00:14:13,460 --> 00:14:16,420 Our pavilion must be 100 times more luxurious than Flowery House. 278 00:14:18,700 --> 00:14:19,820 And these. 279 00:14:20,660 --> 00:14:22,020 I want my sisters to wear these. 280 00:14:22,820 --> 00:14:23,820 Anyway, 281 00:14:23,820 --> 00:14:25,420 we don't have to be bullied by Flowery House anymore. 282 00:14:27,780 --> 00:14:28,820 You really have a conscience. 283 00:14:29,580 --> 00:14:31,060 Okay, I got it. 284 00:14:31,060 --> 00:14:32,220 I'll help you deliver these. 285 00:14:33,460 --> 00:14:34,100 But, 286 00:14:35,180 --> 00:14:36,260 there're so many things. 287 00:14:36,260 --> 00:14:38,860 I can't just carry these out like this. 288 00:14:38,860 --> 00:14:40,100 That'll be easy. 289 00:14:40,100 --> 00:14:41,380 You can put them in it. 290 00:14:43,500 --> 00:14:44,500 In what space? 291 00:14:47,100 --> 00:14:47,780 That's alright. 292 00:14:49,340 --> 00:14:50,340 Just put them in your clothes. 293 00:14:52,220 --> 00:14:52,620 No! 294 00:14:52,620 --> 00:14:53,660 Hurry! 295 00:14:54,020 --> 00:14:54,460 No! 296 00:14:54,460 --> 00:14:55,540 It's too heavy! 297 00:14:57,860 --> 00:14:58,740 I can't carry it at once. 298 00:14:58,740 --> 00:15:00,740 We can divide up the rest next time, okay? 299 00:15:00,780 --> 00:15:02,580 What if we don't have "next time"? 300 00:15:02,580 --> 00:15:04,700 What if they just kill me? 301 00:15:04,700 --> 00:15:05,700 Come on, hurry! 302 00:15:07,460 --> 00:15:08,100 Alright. 303 00:15:08,660 --> 00:15:10,340 Then I'm leaving now. 304 00:15:10,580 --> 00:15:11,140 Okay. 305 00:15:13,740 --> 00:15:14,700 Hey, wait! 306 00:15:16,500 --> 00:15:18,100 What now, Young Mistress? 307 00:15:20,380 --> 00:15:21,940 There's more money for me? 308 00:15:28,380 --> 00:15:29,140 Actually, 309 00:15:30,220 --> 00:15:32,260 It's all I have. 310 00:15:33,900 --> 00:15:34,620 So... 311 00:15:37,900 --> 00:15:39,020 let me keep this one. 312 00:15:39,580 --> 00:15:41,700 Why didn't you say so when you were packing? 313 00:16:16,500 --> 00:16:17,340 Hey! 314 00:16:18,580 --> 00:16:19,740 She's locked herself in her room for so long 315 00:16:19,740 --> 00:16:21,300 with Dr. Ye in such broad daylight. 316 00:16:21,300 --> 00:16:22,620 And all these sounds. 317 00:16:22,620 --> 00:16:24,540 She get to be Young Mistress only because she was pregnant. 318 00:16:24,940 --> 00:16:27,020 It's normal. 319 00:16:27,420 --> 00:16:29,020 Is it real that she never takes a shower 320 00:16:29,020 --> 00:16:29,820 so that the mud rubbed off from her body 321 00:16:29,820 --> 00:16:30,980 can be used as medicine for Dr. Ye? 322 00:16:30,980 --> 00:16:32,980 You've also read Happy Fairy's new book? 323 00:16:32,980 --> 00:16:33,460 Yeah. 324 00:16:33,460 --> 00:16:34,220 Of course! 325 00:16:34,220 --> 00:16:35,740 Everyone in this manor has read it. 326 00:16:37,460 --> 00:16:38,620 See what happened today? 327 00:16:38,860 --> 00:16:40,420 It appears that the scandals are true. 328 00:16:42,420 --> 00:16:43,820 One more word 329 00:16:43,860 --> 00:16:45,580 and I'll have your tongues cut. 330 00:16:45,580 --> 00:16:46,620 Young Master, please forgive us! 331 00:16:46,620 --> 00:16:47,940 We're terribly guilty! 332 00:16:47,940 --> 00:16:48,940 From now on, 333 00:16:49,580 --> 00:16:51,420 whoever dares to gossip about Young Mistress 334 00:16:52,340 --> 00:16:54,260 will be flogged 50 times and thrown out. 335 00:16:54,620 --> 00:16:55,380 Now slap yourself. 336 00:16:55,580 --> 00:16:56,220 Yes! 337 00:16:56,540 --> 00:16:58,100 I'm terribly guilty! 338 00:16:58,100 --> 00:16:58,860 I'm sorry! 339 00:16:58,860 --> 00:16:59,860 I'm terribly guilty! 340 00:16:59,860 --> 00:17:00,860 Young Master, please forgive us! 341 00:17:00,860 --> 00:17:01,860 I'm terribly guilty! 342 00:17:01,860 --> 00:17:03,340 I'm sorry! 343 00:17:03,340 --> 00:17:04,140 Young Master, please forgive us! 344 00:17:04,140 --> 00:17:05,300 I'm terribly guilty! 345 00:17:05,300 --> 00:17:07,980 Young Master, please forgive us! [Young Mistress and Her Seven Gigolos] 346 00:17:08,500 --> 00:17:09,500 I'm terribly guilty! 347 00:17:10,339 --> 00:17:11,539 I'm terribly guilty! 348 00:17:11,540 --> 00:17:12,660 I'm sorry! 349 00:17:12,660 --> 00:17:13,740 I'm terribly guilty! 350 00:17:13,740 --> 00:17:14,900 I'm sorry! 351 00:17:24,900 --> 00:17:25,860 Why are you here? 352 00:17:27,119 --> 00:17:29,120 What's this? [Young Mistress and Her Seven Gigolos] 353 00:17:32,740 --> 00:17:34,100 This damn book again. 354 00:17:34,100 --> 00:17:35,380 Just be honest with me. 355 00:17:35,380 --> 00:17:36,660 I didn't draw this! 356 00:17:38,100 --> 00:17:39,060 You're lying. 357 00:17:39,060 --> 00:17:40,700 It's got your name on it, can't you see? 358 00:17:42,300 --> 00:17:42,980 No! 359 00:17:43,580 --> 00:17:45,540 But I didn't draw this, seriously! 360 00:17:46,820 --> 00:17:47,820 Xiong Xiruo, 361 00:17:48,380 --> 00:17:50,460 you're a compulsive liar and 362 00:17:50,460 --> 00:17:51,980 there's nothing you can change about it, right? 363 00:17:54,100 --> 00:17:55,940 I, Xiong Xiruo, swear to god that 364 00:17:56,980 --> 00:17:58,420 if it's drawn by me, 365 00:17:58,420 --> 00:17:59,580 I'd be burning in... 366 00:18:14,940 --> 00:18:18,060 The paintings in it are somewhat similar to mine. 367 00:18:19,700 --> 00:18:20,380 But, 368 00:18:21,060 --> 00:18:23,180 you see this headline. 369 00:18:23,820 --> 00:18:25,580 The writing is so neat. 370 00:18:26,540 --> 00:18:28,420 That can't be my writing. 371 00:18:28,420 --> 00:18:30,020 Mine is pretty cursive. 372 00:18:30,020 --> 00:18:31,300 You know that. 373 00:18:32,820 --> 00:18:33,580 And here. 374 00:18:34,340 --> 00:18:35,700 The chin is so pointy that 375 00:18:35,740 --> 00:18:37,860 it seems you can pierce the curtain with it. 376 00:18:37,860 --> 00:18:38,660 The eyes, 377 00:18:38,660 --> 00:18:39,220 the noses. 378 00:18:39,820 --> 00:18:40,820 It's not a bit like my painting. 379 00:18:42,380 --> 00:18:43,580 You said it wasn't you. 380 00:18:44,140 --> 00:18:44,900 But how can you prove it? 381 00:18:45,220 --> 00:18:46,660 I'll show you one of my paintings. 382 00:18:47,140 --> 00:18:48,340 Compare it to mine and you'll see. 383 00:18:59,620 --> 00:19:00,340 See here. 384 00:19:00,980 --> 00:19:01,700 Here. 385 00:19:02,580 --> 00:19:03,300 And here. 386 00:19:04,380 --> 00:19:05,020 This place. 387 00:19:06,980 --> 00:19:08,380 They have nothing in common. 388 00:19:24,300 --> 00:19:25,180 Shut the door. 389 00:19:30,100 --> 00:19:31,420 He just walked away like this. 390 00:19:34,220 --> 00:19:35,060 Damn. 391 00:19:36,520 --> 00:19:38,520 [Xiaofeng Courtyard] 392 00:19:38,780 --> 00:19:41,100 I don't know where did the gossip start. 393 00:19:41,580 --> 00:19:43,380 They say Young Mistress has been cheating on you. 394 00:19:43,380 --> 00:19:44,660 That she's a compulsive liar 395 00:19:44,700 --> 00:19:46,020 and even having a love affair with Second Young Master. 396 00:19:50,820 --> 00:19:51,820 The point is, I heard that 397 00:19:52,620 --> 00:19:54,460 the gossip is spreading everywhere. 398 00:19:55,660 --> 00:19:57,860 Now all the servants and women in our manor 399 00:19:57,860 --> 00:19:59,380 are hostile to Young Mistress. 400 00:20:00,380 --> 00:20:01,780 She's suffered a lot. 401 00:20:03,340 --> 00:20:04,780 Yes, I came from the art pavilion, 402 00:20:05,500 --> 00:20:06,980 But I'm not a profligate woman. 403 00:20:08,260 --> 00:20:09,660 Highborn women are not the only ones 404 00:20:10,220 --> 00:20:11,620 who value integrity and morality. 405 00:20:15,420 --> 00:20:18,300 Everyone in your family is so snobbish. 406 00:20:19,260 --> 00:20:20,100 Including you. 407 00:20:30,260 --> 00:20:31,340 I also heard that 408 00:20:32,020 --> 00:20:34,380 Young Mistress has been so worried about it 409 00:20:34,380 --> 00:20:35,940 that she's lost her appetite completely 410 00:20:35,940 --> 00:20:37,740 and she doesn't want to talk anymore. 411 00:20:38,180 --> 00:20:40,620 She'll fall ill if things continue this way. 412 00:20:44,820 --> 00:20:45,700 Slut! 413 00:20:47,740 --> 00:20:48,620 Slut! 414 00:20:50,580 --> 00:20:51,300 Slut! 415 00:20:54,260 --> 00:20:55,700 Young Master, would you figure out some way 416 00:20:56,100 --> 00:20:58,660 to take Young Mistress's mind off those gossips temporarily? 417 00:20:59,260 --> 00:21:00,180 For example, 418 00:21:00,180 --> 00:21:01,620 you can take her out and relax. 419 00:21:01,620 --> 00:21:02,860 And you'll lead the horse in one hand 420 00:21:02,860 --> 00:21:03,860 and hold her in another. 421 00:21:03,860 --> 00:21:05,140 You two will stroll among the mountains... 422 00:21:05,140 --> 00:21:05,900 Amao. 423 00:21:07,380 --> 00:21:09,300 Don't you have any work to do lately? 424 00:21:11,140 --> 00:21:12,060 Forgive my words. 425 00:21:15,900 --> 00:21:16,460 You can leave now. 426 00:21:17,340 --> 00:21:17,860 Yes. 427 00:21:33,020 --> 00:21:33,860 Li Hongbin, 428 00:21:34,540 --> 00:21:37,180 what are you playing at? 429 00:21:38,460 --> 00:21:39,940 We're now in the middle of nowhere. 430 00:21:40,300 --> 00:21:41,780 You're going to dump my body here? 431 00:21:46,460 --> 00:21:47,780 Slow down! 432 00:21:47,780 --> 00:21:49,140 I'll fall off! 433 00:21:50,220 --> 00:21:51,180 What did you say? 434 00:21:51,180 --> 00:21:52,860 I said I'd fall off! 435 00:21:53,260 --> 00:21:55,260 Compared with the boring life in Li's manor, 436 00:21:55,260 --> 00:21:55,980 how do you like it? 437 00:21:56,620 --> 00:21:57,660 Li Hongbin! 438 00:21:58,780 --> 00:22:00,620 What do you have against me? 439 00:22:00,620 --> 00:22:02,300 Why do you have to punish me like this? 440 00:22:02,300 --> 00:22:04,540 Just tell me what you have against me! 441 00:22:04,540 --> 00:22:06,100 You do need punishment! 442 00:22:06,100 --> 00:22:06,580 Come on! 443 00:22:08,140 --> 00:22:08,740 Come on! 444 00:22:09,780 --> 00:22:10,940 Slow down! 445 00:22:22,780 --> 00:22:24,580 Where on earth are we going? 446 00:22:26,220 --> 00:22:26,940 Don't ask. 447 00:22:27,380 --> 00:22:28,580 Just row. 448 00:22:30,940 --> 00:22:31,660 Hurry up. 449 00:22:31,660 --> 00:22:37,660 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 450 00:22:37,660 --> 00:22:41,660 ♫ It's like in the dream. ♫ 451 00:22:41,940 --> 00:22:42,500 Hey! 452 00:22:43,140 --> 00:22:44,820 Can you please slow down? 453 00:22:44,820 --> 00:22:45,660 Hurry up. 454 00:22:45,940 --> 00:22:47,220 Wait for me. 455 00:22:48,820 --> 00:22:50,620 I really can't walk any further. 456 00:22:50,700 --> 00:22:56,280 ♫ Chinese ink paintings are the witness of our romance. ♫ 457 00:22:56,400 --> 00:23:02,060 ♫ I want to walk with you hand in hand. ♫ 458 00:23:02,060 --> 00:23:03,020 It's so beautiful. 459 00:23:04,420 --> 00:23:04,940 You... 460 00:23:07,060 --> 00:23:08,780 why would you bring me here? 461 00:23:10,300 --> 00:23:11,740 To watch the sunset. 462 00:23:15,700 --> 00:23:16,820 You've taken me all the way here 463 00:23:18,100 --> 00:23:20,460 just to watch the sunset? 464 00:23:21,940 --> 00:23:25,020 You're just trying to torture me, right? 465 00:23:33,860 --> 00:23:34,860 What's this? 466 00:23:39,620 --> 00:23:41,020 It's so ugly. 467 00:23:41,020 --> 00:23:41,900 I'm not eating it. 468 00:23:42,500 --> 00:23:43,940 I'll feed it to the horse later. 469 00:23:44,980 --> 00:23:46,380 I made this myself. 470 00:23:47,700 --> 00:23:49,100 If you dare to feed it to the horse, 471 00:23:49,740 --> 00:23:50,820 I'll kick you down from here. 472 00:24:07,640 --> 00:24:13,020 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 473 00:24:16,260 --> 00:24:16,980 Thank you. 474 00:24:19,560 --> 00:24:22,900 ♫ It's like in the dream. ♫ 475 00:24:24,340 --> 00:24:26,060 In the past, whenever I felt worried, 476 00:24:26,780 --> 00:24:27,900 I'd come here. 477 00:24:29,100 --> 00:24:31,100 As long as I see Yunyao would still be at peace, 478 00:24:32,100 --> 00:24:33,940 and this beautiful sunset, 479 00:24:35,180 --> 00:24:36,180 I'd think that 480 00:24:37,060 --> 00:24:38,980 no matter what I'd go through, 481 00:24:39,780 --> 00:24:42,980 tomorrow Yunyao would still be like this, 482 00:24:44,060 --> 00:24:47,500 and the setting sun would also rise as usual. 483 00:24:49,140 --> 00:24:50,100 Thinking in this way, 484 00:24:51,300 --> 00:24:52,820 I'd feel much better. 485 00:24:56,560 --> 00:25:00,880 ♫ My happiness and love ♫ 486 00:25:00,880 --> 00:25:02,880 ♫ are all because of you. ♫ 487 00:25:02,920 --> 00:25:08,420 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 488 00:25:08,420 --> 00:25:09,340 Devil, 489 00:25:10,460 --> 00:25:11,300 thank you. 490 00:25:12,440 --> 00:25:14,560 ♫ But I lost myself. ♫ 491 00:25:14,560 --> 00:25:20,580 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 492 00:25:20,960 --> 00:25:24,960 ♫ My happiness and love ♫ 493 00:25:24,960 --> 00:25:26,960 ♫ are all because of you. ♫ 494 00:25:27,320 --> 00:25:32,940 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 495 00:25:32,980 --> 00:25:34,880 ♫ I want to steal your heart. ♫ 496 00:25:36,800 --> 00:25:38,800 ♫ But I lost myself. ♫ 497 00:25:39,160 --> 00:25:44,700 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 498 00:25:44,980 --> 00:25:46,180 Come and take a look. 499 00:25:46,540 --> 00:25:47,540 Pastries. 500 00:25:47,540 --> 00:25:49,020 Fresh pastries. 501 00:25:49,820 --> 00:25:51,220 Here's a task for you. 502 00:25:52,260 --> 00:25:53,980 I've had a long day because of you. 503 00:25:53,980 --> 00:25:55,660 What task would there be? 504 00:25:56,580 --> 00:25:57,860 Something you're good at. 505 00:25:59,100 --> 00:26:00,140 What? 506 00:26:00,740 --> 00:26:01,820 Making up stories. 507 00:26:02,260 --> 00:26:03,140 Making up stories? 508 00:26:03,700 --> 00:26:05,020 What stories? 509 00:26:05,460 --> 00:26:07,540 Wild rumors are going around our manor. 510 00:26:07,540 --> 00:26:10,060 So I've invited one of my aunts who serves as a lady-in-waiting 511 00:26:10,060 --> 00:26:11,740 to write biography for you 512 00:26:11,740 --> 00:26:13,180 and put the record straight. 513 00:26:13,220 --> 00:26:14,660 For me? 514 00:26:14,660 --> 00:26:15,380 Or what? 515 00:26:16,460 --> 00:26:21,620 You want "Yunyao Secret: Young Mistress's Love Affair" to be your story? 516 00:26:22,300 --> 00:26:22,860 I... 517 00:26:25,100 --> 00:26:26,420 Your family background 518 00:26:26,420 --> 00:26:27,900 and how we met each other 519 00:26:27,900 --> 00:26:29,460 would be in her writing. 520 00:26:30,500 --> 00:26:32,060 You can tell her whatever you like. 521 00:26:32,620 --> 00:26:33,820 You mean 522 00:26:33,820 --> 00:26:35,260 I'll make up stories by myself 523 00:26:35,260 --> 00:26:36,940 and give an extravagantly colorful description. 524 00:26:37,580 --> 00:26:40,460 But that'd still be a lie. 525 00:26:40,740 --> 00:26:42,420 You're just a liar. 526 00:26:42,420 --> 00:26:44,020 Why are you serious about it? 527 00:26:44,340 --> 00:26:45,340 I just think 528 00:26:45,340 --> 00:26:48,740 it's not something that you would like to do. 529 00:26:50,980 --> 00:26:55,140 It appears that Family Li's Young Master would do everything 530 00:26:55,140 --> 00:26:57,380 just to protect his and Family Li's reputation. 531 00:26:58,020 --> 00:26:59,420 But what else can I do? 532 00:26:59,420 --> 00:27:00,940 I have to obey you. 533 00:27:01,900 --> 00:27:03,060 It's your idea. 534 00:27:03,900 --> 00:27:04,780 By then, 535 00:27:04,780 --> 00:27:07,260 I'll just make it up however I like 536 00:27:07,260 --> 00:27:09,740 and write it however I like. 537 00:27:18,140 --> 00:27:19,940 The red bean grows in southern lands. 538 00:27:21,580 --> 00:27:24,940 In spring, its slender tendrils twine. 539 00:27:26,820 --> 00:27:28,700 Gather for me some more, I pray. 540 00:27:29,420 --> 00:27:32,220 Of fond remembrance is the sign. 541 00:27:33,740 --> 00:27:34,420 Master. 542 00:27:34,820 --> 00:27:35,620 You don't have to explain. 543 00:27:37,140 --> 00:27:38,580 I've always known you're a girl. 544 00:27:39,460 --> 00:27:43,660 I just didn't expect you to be so talented. 545 00:27:44,700 --> 00:27:49,100 This is how I met Young Master and fell in love with him. 546 00:27:52,900 --> 00:27:54,420 Young Master and Young Mistress, 547 00:27:54,420 --> 00:28:01,780 your heart-pumping love story is truly a blessing from gods. 548 00:28:02,260 --> 00:28:03,300 Aunt, you're right. 549 00:28:05,300 --> 00:28:06,780 Young Master and Young Mistress, 550 00:28:06,780 --> 00:28:08,700 you can go take some rest now. 551 00:28:08,700 --> 00:28:10,500 I'll handle it from here. 552 00:28:10,820 --> 00:28:12,340 Well then, thank you, aunt. 553 00:28:15,860 --> 00:28:16,500 Wait. 554 00:28:22,620 --> 00:28:23,740 Third Master, why are you here? 555 00:28:24,620 --> 00:28:27,660 I heard that you're here to write biography for my niece-in-law. 556 00:28:27,660 --> 00:28:28,820 That's a big deal. 557 00:28:28,820 --> 00:28:30,660 I'd also like to do my part. 558 00:28:31,460 --> 00:28:34,020 Our family values reputation most. 559 00:28:34,460 --> 00:28:39,380 So you must check her background stories thoroughly. 560 00:28:39,900 --> 00:28:41,300 There can't be any mistakes. 561 00:28:41,620 --> 00:28:43,060 Third Master, you're right. 562 00:28:44,020 --> 00:28:46,580 I'm also one of Family Li. 563 00:28:46,580 --> 00:28:49,740 Of course I'd fulfill my duty. 564 00:28:50,460 --> 00:28:51,580 That would be good. 565 00:28:55,180 --> 00:28:56,860 Little Uncle, 566 00:28:56,900 --> 00:29:00,820 thank you for your care. 567 00:29:01,140 --> 00:29:03,500 I'm doing this for you, my niece-in-law. 568 00:29:03,500 --> 00:29:07,260 There must be solid proof of your biography. 569 00:29:07,260 --> 00:29:08,180 Otherwise, 570 00:29:08,180 --> 00:29:12,780 how can you clear up the rumors out there? 571 00:29:12,780 --> 00:29:13,820 Am I right? 572 00:29:14,140 --> 00:29:15,900 - Little Uncle... - Little Uncle's right. 573 00:29:17,260 --> 00:29:18,500 If there's anything you'd like to ask, 574 00:29:19,220 --> 00:29:20,260 go ahead. 575 00:29:21,500 --> 00:29:22,540 Good. 576 00:29:32,180 --> 00:29:34,380 You said you came from Jiangning County. 577 00:29:34,380 --> 00:29:36,380 Why I don't hear your Jiangning accent? 578 00:29:37,820 --> 00:29:39,820 My father values etiquette and education. 579 00:29:40,580 --> 00:29:43,740 He found me the best teachers from all over the country. 580 00:29:44,660 --> 00:29:46,300 I can imitate various dialects, 581 00:29:46,740 --> 00:29:49,100 let alone Jiangning accent. 582 00:29:49,100 --> 00:29:50,740 But now I've come to Yunyao. 583 00:29:51,340 --> 00:29:53,260 I should obey the rules here. 584 00:29:53,980 --> 00:29:57,340 So I quit the Jiangning accent. 585 00:30:02,780 --> 00:30:03,620 You, sit down. 586 00:30:15,460 --> 00:30:15,980 Okay. 587 00:30:16,900 --> 00:30:17,860 My second question. 588 00:30:18,620 --> 00:30:21,020 Do you know what's the embroidery 589 00:30:21,020 --> 00:30:23,220 on County magistrate's robe? 590 00:30:29,580 --> 00:30:30,300 What? 591 00:30:31,260 --> 00:30:32,860 You don't know that? 592 00:30:39,580 --> 00:30:40,220 Crane. 593 00:30:42,620 --> 00:30:43,620 Tiger... 594 00:30:43,620 --> 00:30:45,980 Why are you talking nonsense? 595 00:30:46,020 --> 00:30:47,900 Your father is a county magistrate. 596 00:30:47,900 --> 00:30:51,820 How come you don't know there's a crane embroidery on your father's robe? 597 00:30:52,540 --> 00:30:53,660 Yeah. 598 00:30:54,220 --> 00:30:55,900 How come you don't know that? 599 00:31:00,780 --> 00:31:01,820 Little Uncle, 600 00:31:02,220 --> 00:31:04,500 she just doesn't want to talk about the past 601 00:31:04,900 --> 00:31:07,220 so as to avoid the sorrow. 602 00:31:07,260 --> 00:31:09,380 Little Uncle, please stop asking about it. 603 00:31:09,860 --> 00:31:11,060 What "past"? 604 00:31:11,100 --> 00:31:12,060 Nephew, 605 00:31:12,060 --> 00:31:12,860 she's obviously li... 606 00:31:12,860 --> 00:31:14,060 Little Uncle. 607 00:31:18,140 --> 00:31:19,220 Obviously what? 608 00:31:23,780 --> 00:31:25,340 She's obviously got a bad memory. 609 00:31:25,340 --> 00:31:26,260 Forget it. 610 00:31:26,260 --> 00:31:27,460 That's enough for today. 611 00:31:28,300 --> 00:31:28,940 Thank you... 612 00:31:30,300 --> 00:31:31,220 Little Uncle! 613 00:31:31,980 --> 00:31:33,180 Little Uncle! 614 00:31:45,380 --> 00:31:46,740 Little Uncle, thank you for you help. 615 00:31:47,980 --> 00:31:48,700 Nephew, 616 00:31:49,180 --> 00:31:51,140 I always thought you were smart. 617 00:31:51,140 --> 00:31:52,420 Why would you be... 618 00:31:52,940 --> 00:31:54,380 I love Xiruo with all my heart. 619 00:31:55,620 --> 00:31:57,660 She's my one and only love in this life. 620 00:31:59,260 --> 00:32:00,140 Little Uncle, 621 00:32:00,580 --> 00:32:02,100 please, for my sake, 622 00:32:02,700 --> 00:32:03,740 don't embarrass her. 623 00:32:04,900 --> 00:32:06,060 What a dangerous beauty! 624 00:32:08,500 --> 00:32:10,140 What a dangerous beauty! 625 00:32:20,540 --> 00:32:22,380 If you dare to tease my nephew, 626 00:32:22,420 --> 00:32:23,580 I won't let you get away with it. 627 00:32:47,900 --> 00:32:51,500 If we can't squelch the rumors deriving from those fake paintings, 628 00:32:51,500 --> 00:32:53,580 I'm afraid that more and more people would doubt you. 629 00:32:55,140 --> 00:32:56,660 In the coming days, 630 00:32:57,420 --> 00:32:58,740 you must be careful. 631 00:33:00,740 --> 00:33:01,700 I know. 632 00:33:06,260 --> 00:33:10,540 You've said so many touching words. 633 00:33:11,260 --> 00:33:14,700 It seems that you're better than me 634 00:33:14,700 --> 00:33:16,140 at telling stories to Aunt. 635 00:33:18,540 --> 00:33:19,620 Actually... 636 00:33:21,180 --> 00:33:22,580 - Actually... - I know. 637 00:33:23,020 --> 00:33:24,940 You were just lying to Little Uncle. 638 00:33:25,340 --> 00:33:26,220 You don't have to explain. 639 00:33:31,140 --> 00:33:35,820 Or do you still have feelings for me? 640 00:33:38,380 --> 00:33:39,700 How come? 641 00:33:42,420 --> 00:33:44,540 Don't be late for tomorrow's tea party. 642 00:33:45,020 --> 00:33:45,660 Okay. 643 00:34:38,940 --> 00:34:40,820 My legs are numb. 644 00:34:43,739 --> 00:34:45,859 Put up with it and sit straight. 645 00:34:45,860 --> 00:34:46,820 Hurry. 646 00:34:50,659 --> 00:34:53,259 Young Master looks so elegant and mighty 647 00:34:53,260 --> 00:34:56,580 while Young Mistress seems so dignified and cultured. 648 00:34:56,580 --> 00:34:58,060 You two make a lovely couple. 649 00:34:59,180 --> 00:35:01,860 Young Mistress seems so dignified and virtuous. 650 00:35:02,340 --> 00:35:05,540 I knew that Happy Fairy was just fabricating stories. 651 00:35:05,980 --> 00:35:06,980 Yeah, right. 652 00:35:07,420 --> 00:35:08,500 Of course. 653 00:35:09,020 --> 00:35:13,820 So please don't believe the rumors out there. 654 00:35:14,140 --> 00:35:16,140 Of course we won't, don't worry. 655 00:35:17,980 --> 00:35:19,700 Just behave well today. 656 00:35:19,700 --> 00:35:20,740 If you put on your best behavior, 657 00:35:20,740 --> 00:35:22,500 the rumors will definitely pass eventually. 658 00:35:22,500 --> 00:35:23,460 Understand? 659 00:35:24,100 --> 00:35:25,260 Yes, Mother. 660 00:35:59,380 --> 00:36:00,740 What are they doing? 661 00:36:01,500 --> 00:36:03,100 Are they having a tea competition? 662 00:36:04,660 --> 00:36:05,940 Isn't that Xiong Xiruo? 663 00:36:05,980 --> 00:36:07,060 Why is she here? 664 00:36:26,980 --> 00:36:27,860 It looks good. 665 00:36:27,860 --> 00:36:28,380 Yeah. 666 00:36:28,380 --> 00:36:29,380 Indeed. 667 00:36:52,780 --> 00:36:55,300 It's almost been 2 hours. 668 00:36:56,220 --> 00:37:00,300 When on earth can I drink this cup of tea? 669 00:37:04,300 --> 00:37:06,460 Young Mistress, please offer the first cup of tea. 670 00:37:38,660 --> 00:37:39,660 Maybe... 671 00:37:40,740 --> 00:37:41,700 you do it for me. 672 00:37:42,220 --> 00:37:42,900 Me? 673 00:37:45,820 --> 00:37:47,420 Don't take it seriously. 674 00:37:47,860 --> 00:37:49,780 I'm just kidding. 675 00:37:49,780 --> 00:37:51,900 Yeah, right, she's just kidding. 676 00:37:51,900 --> 00:37:53,260 She's always cracking jokes. 677 00:38:16,180 --> 00:38:16,700 What's wrong? 678 00:38:16,700 --> 00:38:17,700 Young Mistress! 679 00:38:18,220 --> 00:38:19,020 She's so rash. 680 00:38:19,260 --> 00:38:20,260 What happened? 681 00:38:22,860 --> 00:38:23,580 What happened? 682 00:38:24,060 --> 00:38:25,220 What happened to Young Mistress? 683 00:38:26,020 --> 00:38:27,100 What happened, Xiruo? 684 00:38:27,140 --> 00:38:28,340 Call the doctor! 685 00:38:28,340 --> 00:38:29,260 Hurry! 686 00:38:29,860 --> 00:38:30,860 She fell. 687 00:38:30,860 --> 00:38:31,860 It serves her right! 688 00:38:33,060 --> 00:38:34,420 My wife's not feeling well. 689 00:38:35,220 --> 00:38:36,620 Excuse me for leaving first. 690 00:38:37,260 --> 00:38:38,260 Slow down, don't rush. 691 00:38:38,500 --> 00:38:39,180 Be careful! 692 00:38:39,420 --> 00:38:40,420 Is she okay? 693 00:38:42,620 --> 00:38:43,780 He's carrying her in his arms? 694 00:38:45,180 --> 00:38:46,260 You're stealing my man? 695 00:38:46,740 --> 00:38:48,820 I'll depict this scene in my new book! 696 00:38:55,340 --> 00:38:56,780 You wanna steal my man? 697 00:38:57,580 --> 00:38:58,740 I'll deface you through painting! 698 00:39:08,540 --> 00:39:09,460 Dr. Ye, 699 00:39:09,500 --> 00:39:11,420 you've put over 20 needles in her. 700 00:39:11,940 --> 00:39:13,140 Why won't her wake up? 701 00:39:14,260 --> 00:39:15,260 Madam, don't worry. 702 00:39:15,260 --> 00:39:16,540 Let me give it another try. 703 00:39:16,540 --> 00:39:17,060 Let me try. 704 00:39:17,060 --> 00:39:17,900 Okay, hurry. 705 00:39:24,780 --> 00:39:26,660 Don't worry, Mom. 706 00:39:29,380 --> 00:39:30,540 Xiong Xiruo, 707 00:39:30,900 --> 00:39:32,300 when will you stop playing possum? 708 00:39:32,340 --> 00:39:33,460 If you don't wake up now, 709 00:39:33,460 --> 00:39:35,740 you'll ruin my future. 710 00:39:37,260 --> 00:39:38,860 Ye Zhihan. 711 00:39:39,260 --> 00:39:39,740 Hey! 712 00:39:40,180 --> 00:39:42,180 can you really treat illnesses or not? 713 00:39:42,780 --> 00:39:44,300 You don't know 714 00:39:44,300 --> 00:39:46,140 why my daughter-in-law passed out in the first place. 715 00:39:46,140 --> 00:39:47,940 And you've put so many needles in her. 716 00:39:47,940 --> 00:39:49,460 And you still can't wake her up. 717 00:39:49,460 --> 00:39:50,340 I'm telling you. 718 00:39:50,340 --> 00:39:51,980 She's pregnant. 719 00:39:51,980 --> 00:39:54,540 Are you saving her or killing her? 720 00:39:54,540 --> 00:39:55,460 Madam, don't worry. 721 00:39:55,460 --> 00:39:56,460 Just let me try. 722 00:39:56,460 --> 00:39:57,060 Let me try. 723 00:39:57,100 --> 00:39:58,060 Hurry! 724 00:39:58,060 --> 00:39:58,700 Yes. 725 00:40:16,980 --> 00:40:17,940 Dr. Ye, 726 00:40:20,420 --> 00:40:22,580 how about we let Xiruo have some rest 727 00:40:23,060 --> 00:40:24,340 before you put more needles in her? 728 00:40:26,980 --> 00:40:27,900 Young Master, you're right. 729 00:40:28,380 --> 00:40:30,820 It may be because Young Mistress's blood is stagnant. 730 00:40:30,820 --> 00:40:33,540 That's why acupuncture doesn't work for her. 731 00:40:33,540 --> 00:40:37,100 How about I twirl the needles for her? 732 00:40:37,100 --> 00:40:38,220 Maybe she'll wake up after that. 733 00:40:39,580 --> 00:40:40,420 Mother, 734 00:40:40,980 --> 00:40:42,500 you don't have to worry. 735 00:40:42,500 --> 00:40:44,380 Xiruo's strong and healthy. 736 00:40:44,380 --> 00:40:45,540 She'll be alright. 737 00:40:47,220 --> 00:40:49,180 There're so many guests out there. 738 00:40:49,180 --> 00:40:50,540 Don't waste time here. 739 00:40:50,540 --> 00:40:52,140 I'll take care of her. 740 00:40:53,260 --> 00:40:54,060 Alright. 741 00:40:54,500 --> 00:40:55,420 When she wakes up, 742 00:40:55,460 --> 00:40:56,900 send me the message. 743 00:40:57,220 --> 00:40:57,860 Yes. 744 00:41:07,420 --> 00:41:08,420 Madam, good-bye. 745 00:41:32,620 --> 00:41:33,460 She's gone. 746 00:41:33,460 --> 00:41:34,460 You can wake up now. 747 00:41:58,200 --> 00:42:03,310 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 748 00:42:03,550 --> 00:42:08,990 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 749 00:42:09,680 --> 00:42:12,510 ♫ It's like in the dream. ♫ 750 00:42:13,030 --> 00:42:15,600 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 751 00:42:15,790 --> 00:42:21,160 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 752 00:42:21,790 --> 00:42:25,270 ♫ My happiness and love ♫ 753 00:42:25,510 --> 00:42:27,920 ♫ are all because of you. ♫ 754 00:42:28,070 --> 00:42:33,920 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 755 00:42:34,160 --> 00:42:37,440 ♫ I want to steal your heart. ♫ 756 00:42:37,840 --> 00:42:40,230 ♫ But I lost myself. ♫ 757 00:42:40,440 --> 00:42:46,920 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 758 00:43:15,070 --> 00:43:20,230 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 759 00:43:20,400 --> 00:43:26,030 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 760 00:43:26,510 --> 00:43:29,510 ♫ It's like in the dream. ♫ 761 00:43:29,990 --> 00:43:32,470 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 762 00:43:32,640 --> 00:43:38,600 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 763 00:43:38,790 --> 00:43:42,310 ♫ My happiness and love ♫ 764 00:43:42,510 --> 00:43:44,790 ♫ are all because of you. ♫ 765 00:43:44,960 --> 00:43:50,790 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 766 00:43:51,030 --> 00:43:54,470 ♫ I want to steal your heart. ♫ 767 00:43:54,790 --> 00:43:57,070 ♫ But I lost myself. ♫ 768 00:43:57,230 --> 00:44:02,960 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 769 00:44:03,270 --> 00:44:06,550 ♫ My happiness and love ♫ 770 00:44:07,160 --> 00:44:09,470 ♫ are all because of you. ♫ 771 00:44:09,640 --> 00:44:15,600 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 772 00:44:15,750 --> 00:44:19,230 ♫ I want to steal your heart. ♫ 773 00:44:19,440 --> 00:44:21,750 ♫ But I lost myself. ♫ 774 00:44:21,920 --> 00:44:29,270 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 47827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.