Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,420 --> 00:00:21,980
♫ A clever girl ♫
2
00:00:22,610 --> 00:00:26,220
♫ depicts the world with her brush. ♫
3
00:00:26,900 --> 00:00:28,580
♫ When she looks back, ♫
4
00:00:28,850 --> 00:00:31,010
♫ she happens to meet him. ♫
5
00:00:31,170 --> 00:00:35,380
♫ Since then her heart has been restless. ♫
6
00:00:35,940 --> 00:00:39,850
♫ She used to be carefree, ♫
7
00:00:40,170 --> 00:00:44,130
♫ but he leaves his trace on her heart. ♫
8
00:00:44,580 --> 00:00:48,330
♫ The love grows stronger and stronger. ♫
9
00:00:48,650 --> 00:00:52,970
♫ They become a happy couple. ♫
10
00:01:01,820 --> 00:01:05,380
♫ A pretty girl ♫
11
00:01:06,140 --> 00:01:09,970
♫ draws the paintings for him. ♫
12
00:01:10,330 --> 00:01:12,330
♫ The outline of romance. ♫
13
00:01:12,540 --> 00:01:14,570
♫ The best years. ♫
14
00:01:14,740 --> 00:01:16,500
♫ The wind blows through the branches. ♫
15
00:01:16,690 --> 00:01:18,650
♫ The seed of love sprouts. ♫
16
00:01:19,540 --> 00:01:23,330
♫ How can the destiny be predicted? ♫
17
00:01:23,570 --> 00:01:27,740
♫ She loves his deep eyesight. ♫
18
00:01:28,140 --> 00:01:31,860
♫ The circuits of growth rings are left. ♫
19
00:01:32,100 --> 00:01:36,420
♫ The lovely couple will stay together forever. ♫
20
00:01:41,120 --> 00:01:43,720
[Oh! My Sweet Liar!]
21
00:01:47,080 --> 00:01:50,320
[Episode 10]
22
00:01:55,220 --> 00:01:55,820
Young Mistress.
23
00:01:56,180 --> 00:01:56,820
What?
24
00:02:00,180 --> 00:02:03,900
It's so cruel for me to get up so early.
25
00:02:03,900 --> 00:02:04,860
Young Mistress.
26
00:02:04,860 --> 00:02:05,900
You should get dressed up.
27
00:02:05,900 --> 00:02:07,860
Otherwise we'll be late for greeting Duke and Duchess.
28
00:02:15,460 --> 00:02:16,340
Young Mistress.
29
00:02:17,060 --> 00:02:17,820
Young Mistress, wake up.
30
00:02:17,820 --> 00:02:18,980
We're gonna be late.
31
00:02:19,500 --> 00:02:20,260
Young Mistress!
32
00:02:20,260 --> 00:02:20,820
What?
33
00:02:23,220 --> 00:02:23,940
We're almost done.
34
00:02:24,420 --> 00:02:24,980
Okay.
35
00:02:26,740 --> 00:02:28,180
Take this over there.
36
00:02:28,180 --> 00:02:29,180
Be careful.
37
00:02:29,980 --> 00:02:31,180
Watch out. Take it over there.
38
00:02:31,180 --> 00:02:32,180
Alright, alright.
39
00:02:33,620 --> 00:02:35,620
Our Young Mistress is such a drama queen.
40
00:02:35,620 --> 00:02:36,540
Mei Xiang,
41
00:02:36,540 --> 00:02:38,220
What food have the kitchen workers cooked today?
42
00:02:39,260 --> 00:02:42,940
They've made your favorite pastries.
43
00:02:42,940 --> 00:02:43,580
Pastries?
44
00:02:45,060 --> 00:02:46,820
"Daughter of County magistrate"?
45
00:02:47,340 --> 00:02:51,020
I guess she's just a fraud from some art pavilion or casino.
46
00:02:51,020 --> 00:02:52,060
What are you saying?
47
00:02:52,980 --> 00:02:54,900
Less talk, more work.
48
00:02:54,900 --> 00:02:55,700
You hear me?
49
00:03:04,340 --> 00:03:05,100
Mei Xiang.
50
00:03:05,660 --> 00:03:06,420
Come on.
51
00:03:07,020 --> 00:03:07,980
Forget it.
52
00:03:09,940 --> 00:03:10,860
Really?
53
00:03:10,860 --> 00:03:11,860
Of course it's real.
54
00:03:12,260 --> 00:03:13,420
She told me herself.
55
00:03:14,420 --> 00:03:15,420
That girl?
56
00:03:15,700 --> 00:03:16,340
Yeah.
57
00:03:16,620 --> 00:03:17,660
She's coming.
58
00:03:18,180 --> 00:03:19,620
Hang it up higher.
59
00:03:22,340 --> 00:03:23,220
Come on, this way.
60
00:03:24,740 --> 00:03:25,220
Come on.
61
00:03:25,260 --> 00:03:26,700
She seems so arrogant.
62
00:03:26,700 --> 00:03:27,740
Young Mistress,
63
00:03:28,380 --> 00:03:29,740
there's definitely something going on with them.
64
00:03:30,180 --> 00:03:31,580
Why are they all acting weird?
65
00:03:33,300 --> 00:03:34,900
Come on, stop looking at them.
66
00:03:34,900 --> 00:03:37,420
Didn't you just say there're delicious pastries?
67
00:03:37,420 --> 00:03:38,580
Where is it? Just take me there.
68
00:03:39,100 --> 00:03:39,540
Come on.
69
00:03:40,620 --> 00:03:41,380
Hey, look.
70
00:03:41,660 --> 00:03:42,380
I told you.
71
00:03:42,380 --> 00:03:43,900
From the way she looks, she must be a slut.
72
00:03:44,680 --> 00:03:46,280
[They can't help eating the forbidden fruit.]
73
00:03:46,280 --> 00:03:47,160
[They look into each other lovingly.]
74
00:03:47,160 --> 00:03:49,160
[He's kissing her slander hands.]
75
00:03:49,500 --> 00:03:51,140
Who drew this?
76
00:03:52,340 --> 00:03:53,900
This is slander.
77
00:03:55,020 --> 00:03:55,860
Young Mistress,
78
00:03:55,860 --> 00:03:57,340
it's so typical of Happy Fairy
79
00:03:57,340 --> 00:03:59,140
to make up stories and frame innocent people.
80
00:03:59,540 --> 00:04:00,700
Nonsense!
81
00:04:00,700 --> 00:04:02,340
Happy Fairy will never draw such a thing!
82
00:04:02,900 --> 00:04:03,900
Young Mistress, calm down.
83
00:04:12,940 --> 00:04:13,980
This is outrageous.
84
00:04:17,180 --> 00:04:19,700
Who on earth is impersonating Happy Fairy?
85
00:04:24,020 --> 00:04:26,580
We've been searching the whole day.
86
00:04:26,580 --> 00:04:28,180
And all we've got are these picture books.
87
00:04:29,180 --> 00:04:31,460
Who on earth is impersonating Happy Fairy?
88
00:04:32,260 --> 00:04:33,260
Young Mistress,
89
00:04:33,260 --> 00:04:35,340
shall we tell Young Master about this?
90
00:04:35,340 --> 00:04:36,500
He'll help us look into it.
91
00:04:37,380 --> 00:04:38,460
No.
92
00:04:38,460 --> 00:04:39,620
We can't tell him.
93
00:04:39,620 --> 00:04:40,660
Why?
94
00:04:40,700 --> 00:04:42,140
It's about your reputation and integrity.
95
00:04:42,140 --> 00:04:44,260
You should ask Young Master to back you up.
96
00:04:44,660 --> 00:04:46,260
He'll back me up?
97
00:04:46,260 --> 00:04:48,140
It'd be a mercy if he doesn't kill me.
98
00:04:50,980 --> 00:04:51,580
No.
99
00:04:52,380 --> 00:04:53,740
We should keep searching.
100
00:04:54,180 --> 00:04:54,780
Come on.
101
00:05:06,540 --> 00:05:07,420
Excuse me.
102
00:05:07,420 --> 00:05:08,740
Would you please lend us a lantern?
103
00:05:11,180 --> 00:05:11,940
Mei Xiang,
104
00:05:11,940 --> 00:05:12,860
I'm sorry.
105
00:05:12,860 --> 00:05:14,380
We're sent on errands by Duke.
106
00:05:14,380 --> 00:05:15,580
It's so dark.
107
00:05:15,580 --> 00:05:17,340
If we take a wrong turn without the lantern,
108
00:05:18,140 --> 00:05:19,220
we won't be able to finish our task on time.
109
00:05:19,260 --> 00:05:20,420
We can't afford that.
110
00:05:21,020 --> 00:05:23,020
But you've got two lanterns.
111
00:05:23,020 --> 00:05:24,620
Come back here!
112
00:05:27,700 --> 00:05:28,380
That's alright.
113
00:05:29,940 --> 00:05:32,300
We can search under the moonlight.
114
00:05:32,300 --> 00:05:32,940
Come on.
115
00:05:36,140 --> 00:05:36,820
Young Mistress,
116
00:05:36,820 --> 00:05:37,740
are you okay?
117
00:05:38,540 --> 00:05:39,780
Come on, let me see.
118
00:05:46,300 --> 00:05:47,500
Your knee's swelled up.
119
00:05:48,540 --> 00:05:49,380
That's alright.
120
00:05:49,380 --> 00:05:50,060
What happened?
121
00:05:53,460 --> 00:05:54,860
Mei Xiang, go get the ointment.
122
00:05:54,860 --> 00:05:55,380
Yes.
123
00:06:00,580 --> 00:06:01,740
What are you up to now?
124
00:06:03,380 --> 00:06:04,500
I'm your husband.
125
00:06:04,500 --> 00:06:05,420
Why can't I see it?
126
00:06:07,620 --> 00:06:08,540
You're not my "real husband".
127
00:06:14,220 --> 00:06:15,300
What are you doing?
128
00:06:15,660 --> 00:06:18,220
Put me down!
[Young Mistress and Her 7 Gigolos]
129
00:06:28,220 --> 00:06:28,900
You can leave now.
130
00:06:29,460 --> 00:06:30,020
Yes.
131
00:06:33,580 --> 00:06:34,300
Don't move.
132
00:06:36,540 --> 00:06:37,300
Don't touch me.
133
00:06:42,300 --> 00:06:42,780
Hey.
134
00:06:43,500 --> 00:06:46,620
Do you really think of me as an obscene playboy?
135
00:06:47,860 --> 00:06:48,900
I don't care if you're a playboy or not.
136
00:06:49,420 --> 00:06:50,700
Body contact is not allowed between men and women.
137
00:06:51,860 --> 00:06:53,980
Please behave yourself.
138
00:06:55,500 --> 00:06:57,180
You're playful on a daily basis.
139
00:06:57,180 --> 00:06:58,380
When you were my servant,
140
00:06:58,380 --> 00:07:00,460
you'd even pal up with other servants in Xiaofeng Courtyard.
141
00:07:00,500 --> 00:07:02,100
But why are you on such close guard against me?
142
00:07:03,540 --> 00:07:04,300
What do you mean?
143
00:07:06,100 --> 00:07:07,700
I palled up with them
144
00:07:07,700 --> 00:07:10,300
because I knew they viewed me as a man.
145
00:07:12,540 --> 00:07:14,260
Yes, I came from the art pavilion.
146
00:07:14,300 --> 00:07:16,140
But I'm not a profligate woman.
147
00:07:17,220 --> 00:07:18,580
Highborn women are not the only ones
148
00:07:19,220 --> 00:07:20,580
who value integrity and morality.
149
00:07:24,260 --> 00:07:27,460
Everyone in your family is so snobbish.
150
00:07:28,100 --> 00:07:29,140
Including you.
151
00:07:30,940 --> 00:07:32,140
That is not what I mean.
152
00:07:37,020 --> 00:07:37,660
I understand.
153
00:07:41,780 --> 00:07:42,380
Mei Xiang,
154
00:07:43,620 --> 00:07:44,860
apply ointment to Young Mistress.
155
00:07:44,860 --> 00:07:45,540
Yes.
156
00:08:07,620 --> 00:08:08,380
Young Mistress,
157
00:08:08,940 --> 00:08:10,140
please endure for a while.
158
00:08:15,740 --> 00:08:17,500
Those two servants are real bastards.
159
00:08:17,900 --> 00:08:19,660
If I run into them some other day,
160
00:08:19,660 --> 00:08:21,420
I'll definitely teach them a lesson.
161
00:08:25,140 --> 00:08:26,020
Mei Xiang,
162
00:08:27,500 --> 00:08:31,100
I thought your temper was soft.
163
00:08:32,140 --> 00:08:34,980
Turns out you're very tough.
164
00:08:37,980 --> 00:08:39,780
You're still the same Mei Xiang I know.
165
00:08:40,460 --> 00:08:43,300
Young Mistress, stop making fun of me, a maidservant.
166
00:08:44,620 --> 00:08:48,140
I told you not to call yourself "maidservant".
167
00:08:51,620 --> 00:08:55,340
But those two servants are so horrible.
168
00:08:58,580 --> 00:09:00,460
It's not them.
169
00:09:02,940 --> 00:09:04,860
But the "Fake Happy Fairy".
170
00:09:06,340 --> 00:09:08,180
Who would be that bold as brass?
171
00:09:20,660 --> 00:09:22,460
What did you write on it?
172
00:09:23,140 --> 00:09:24,940
Come on, my story is so fun!
173
00:09:24,980 --> 00:09:26,820
While you failed to capture the essence.
174
00:09:27,260 --> 00:09:29,060
Stupid as Xiong Xiruo looks,
175
00:09:29,620 --> 00:09:31,660
she's only pretending to be innocent.
176
00:09:32,540 --> 00:09:33,260
Well,
177
00:09:33,260 --> 00:09:34,260
a hug is no big deal.
178
00:09:34,260 --> 00:09:35,820
But she looks as if she's reluctant.
179
00:09:35,860 --> 00:09:37,660
Such a schemer.
180
00:09:38,660 --> 00:09:41,900
Women like her either come from art pavilions
181
00:09:41,940 --> 00:09:44,700
or are gold diggers who always screw around with people.
182
00:09:45,180 --> 00:09:46,580
Well, it makes sense.
183
00:09:46,700 --> 00:09:47,380
Yeah.
184
00:09:47,380 --> 00:09:48,540
Then what do you think I should draw?
185
00:09:50,380 --> 00:09:54,540
Let's draw she has a mother who runs an art pavilion.
186
00:09:55,420 --> 00:09:57,420
Her face is covered in white make-up powder,
187
00:09:58,060 --> 00:09:59,900
while her lips are painted blood red.
188
00:10:02,020 --> 00:10:03,580
Third Master, good for you!
189
00:10:03,580 --> 00:10:05,780
You're so good at making up stories!
190
00:10:06,940 --> 00:10:08,220
Then let's draw her...
191
00:10:08,940 --> 00:10:10,580
Her sisters are all monstrous singsong girls
192
00:10:11,060 --> 00:10:13,740
who can't even sing a note.
193
00:10:14,380 --> 00:10:15,460
Good! Good!
194
00:10:16,380 --> 00:10:18,660
Last, let's draw that she's in serious debt and trouble.
195
00:10:19,100 --> 00:10:21,460
That she's forced to prostitute herself by the debt collectors,
196
00:10:21,860 --> 00:10:24,540
which is why she sneaked in Li's manor for money.
197
00:10:26,100 --> 00:10:26,780
Third Master,
198
00:10:26,780 --> 00:10:27,780
draw with me.
199
00:10:27,780 --> 00:10:28,980
Our next book will be even better!
200
00:10:29,020 --> 00:10:30,340
It won't be long before it spreads through Yunyao.
201
00:10:30,900 --> 00:10:33,620
After we expose this swindler,
202
00:10:33,620 --> 00:10:35,700
she'll be kicked out!
203
00:10:36,020 --> 00:10:36,700
Great!
204
00:10:36,700 --> 00:10:37,780
Come on, draw along with me.
205
00:10:37,820 --> 00:10:38,340
Okay.
206
00:10:38,340 --> 00:10:39,100
Let's go!
207
00:10:40,140 --> 00:10:40,820
I'm telling you.
208
00:10:40,820 --> 00:10:42,380
My method will definitely work.
209
00:10:42,380 --> 00:10:43,580
No doubt we'll take her down.
210
00:10:43,900 --> 00:10:44,700
I think so too.
211
00:10:44,700 --> 00:10:45,340
I'm telling you.
212
00:10:45,340 --> 00:10:47,420
She can't be highborn.
213
00:10:47,940 --> 00:10:49,140
She's just a gold-digger.
214
00:10:49,140 --> 00:10:49,820
Come on.
215
00:10:51,060 --> 00:10:53,260
I'm sure we'll throw her out of Li's manor this time!
216
00:11:05,780 --> 00:11:08,220
I didn't expect there to be such undiscovered talents here.
217
00:11:09,020 --> 00:11:11,780
Who came up with this idea?
218
00:11:12,740 --> 00:11:15,260
Now she's got notorious
219
00:11:15,260 --> 00:11:16,620
right after she married into Family Li.
220
00:11:18,580 --> 00:11:20,980
That's what she deserves.
221
00:11:23,020 --> 00:11:23,860
Indeed.
222
00:11:24,300 --> 00:11:27,940
Anyone with the common sense can see through a whore like her.
223
00:11:27,980 --> 00:11:29,740
Even if you don't do anything,
224
00:11:29,740 --> 00:11:31,220
others will settle with her.
225
00:11:33,220 --> 00:11:35,020
Now that someone has helped me take her down,
226
00:11:35,860 --> 00:11:40,420
we should help him, too.
227
00:12:10,220 --> 00:12:11,300
Why are you running?
228
00:12:11,300 --> 00:12:12,420
I will never help you kill Young Master
229
00:12:12,420 --> 00:12:13,780
no matter how much money you give me!
230
00:12:14,180 --> 00:12:15,100
Come on.
231
00:12:15,500 --> 00:12:16,940
I'm not asking you to kill anyone.
232
00:12:18,100 --> 00:12:19,100
You're not asking me to kill Young Master?
233
00:12:22,420 --> 00:12:24,260
Then you want me to get you out of here, right?
234
00:12:24,940 --> 00:12:26,460
Xiong Xiruo, I'm telling you.
235
00:12:26,460 --> 00:12:28,180
Don't push your luck.
236
00:12:28,180 --> 00:12:28,860
No way!
237
00:12:29,300 --> 00:12:30,260
You're wrong again.
238
00:12:30,660 --> 00:12:31,700
Don't lie to me.
239
00:12:32,340 --> 00:12:34,460
You'd risk your life for money.
240
00:12:36,500 --> 00:12:38,380
All of a sudden, you're giving me so much money.
241
00:12:38,380 --> 00:12:40,420
You must be up to something.
242
00:12:40,420 --> 00:12:42,060
You must be up to no good.
243
00:12:42,980 --> 00:12:44,900
You know me quite well.
244
00:12:45,820 --> 00:12:46,940
But, I'm telling you,
245
00:12:46,940 --> 00:12:48,860
you're wrong about me this time.
246
00:12:49,540 --> 00:12:53,820
I just want you to take these to mom.
247
00:12:55,380 --> 00:12:56,300
Gosh!
248
00:12:57,020 --> 00:12:58,420
Why didn't you say it earlier then?
249
00:12:59,420 --> 00:13:00,740
I thought you're up to something.
250
00:13:00,740 --> 00:13:02,060
Just take these to mom?
251
00:13:02,580 --> 00:13:03,340
Yeah.
252
00:13:03,740 --> 00:13:05,580
I haven't seen you these days.
253
00:13:06,380 --> 00:13:07,220
I'm telling you,
254
00:13:09,900 --> 00:13:13,660
that fabricated book against me
255
00:13:14,260 --> 00:13:15,140
has spread around the whole Li's manor.
256
00:13:16,020 --> 00:13:16,860
Worst of all,
257
00:13:17,420 --> 00:13:19,380
I found that in the latest version,
258
00:13:19,820 --> 00:13:21,140
there's a story about where I come from.
259
00:13:22,020 --> 00:13:23,260
And it's getting real.
260
00:13:24,820 --> 00:13:25,940
I'm afraid that
261
00:13:26,660 --> 00:13:29,740
one day they'll expose my fake pregnancy.
262
00:13:30,540 --> 00:13:32,260
We'll be dead by then.
263
00:13:32,260 --> 00:13:32,740
Wait!
264
00:13:33,460 --> 00:13:34,220
Don't scare me.
265
00:13:34,220 --> 00:13:35,020
I'm timid.
266
00:13:35,420 --> 00:13:36,300
I don't care.
267
00:13:36,900 --> 00:13:37,700
In a word,
268
00:13:38,620 --> 00:13:40,220
you're going to take these things to my mom
269
00:13:40,220 --> 00:13:41,980
and it must be foolproof.
270
00:13:48,140 --> 00:13:51,180
Mom has gone through all the troubles
271
00:13:51,180 --> 00:13:55,100
of raising us the foundlings up.
272
00:13:56,860 --> 00:14:00,300
She's still living month to month.
273
00:14:02,260 --> 00:14:03,980
Now I've got money.
274
00:14:04,620 --> 00:14:07,300
I'll give everything to Mom
275
00:14:08,460 --> 00:14:10,860
so that she can take this money
276
00:14:10,860 --> 00:14:12,900
to renovate the art pavilion.
277
00:14:13,460 --> 00:14:16,420
Our pavilion must be 100 times more luxurious than Flowery House.
278
00:14:18,700 --> 00:14:19,820
And these.
279
00:14:20,660 --> 00:14:22,020
I want my sisters to wear these.
280
00:14:22,820 --> 00:14:23,820
Anyway,
281
00:14:23,820 --> 00:14:25,420
we don't have to be bullied by Flowery House anymore.
282
00:14:27,780 --> 00:14:28,820
You really have a conscience.
283
00:14:29,580 --> 00:14:31,060
Okay, I got it.
284
00:14:31,060 --> 00:14:32,220
I'll help you deliver these.
285
00:14:33,460 --> 00:14:34,100
But,
286
00:14:35,180 --> 00:14:36,260
there're so many things.
287
00:14:36,260 --> 00:14:38,860
I can't just carry these out like this.
288
00:14:38,860 --> 00:14:40,100
That'll be easy.
289
00:14:40,100 --> 00:14:41,380
You can put them in it.
290
00:14:43,500 --> 00:14:44,500
In what space?
291
00:14:47,100 --> 00:14:47,780
That's alright.
292
00:14:49,340 --> 00:14:50,340
Just put them in your clothes.
293
00:14:52,220 --> 00:14:52,620
No!
294
00:14:52,620 --> 00:14:53,660
Hurry!
295
00:14:54,020 --> 00:14:54,460
No!
296
00:14:54,460 --> 00:14:55,540
It's too heavy!
297
00:14:57,860 --> 00:14:58,740
I can't carry it at once.
298
00:14:58,740 --> 00:15:00,740
We can divide up the rest next time, okay?
299
00:15:00,780 --> 00:15:02,580
What if we don't have "next time"?
300
00:15:02,580 --> 00:15:04,700
What if they just kill me?
301
00:15:04,700 --> 00:15:05,700
Come on, hurry!
302
00:15:07,460 --> 00:15:08,100
Alright.
303
00:15:08,660 --> 00:15:10,340
Then I'm leaving now.
304
00:15:10,580 --> 00:15:11,140
Okay.
305
00:15:13,740 --> 00:15:14,700
Hey, wait!
306
00:15:16,500 --> 00:15:18,100
What now, Young Mistress?
307
00:15:20,380 --> 00:15:21,940
There's more money for me?
308
00:15:28,380 --> 00:15:29,140
Actually,
309
00:15:30,220 --> 00:15:32,260
It's all I have.
310
00:15:33,900 --> 00:15:34,620
So...
311
00:15:37,900 --> 00:15:39,020
let me keep this one.
312
00:15:39,580 --> 00:15:41,700
Why didn't you say so when you were packing?
313
00:16:16,500 --> 00:16:17,340
Hey!
314
00:16:18,580 --> 00:16:19,740
She's locked herself in her room for so long
315
00:16:19,740 --> 00:16:21,300
with Dr. Ye in such broad daylight.
316
00:16:21,300 --> 00:16:22,620
And all these sounds.
317
00:16:22,620 --> 00:16:24,540
She get to be Young Mistress only because she was pregnant.
318
00:16:24,940 --> 00:16:27,020
It's normal.
319
00:16:27,420 --> 00:16:29,020
Is it real that she never takes a shower
320
00:16:29,020 --> 00:16:29,820
so that the mud rubbed off from her body
321
00:16:29,820 --> 00:16:30,980
can be used as medicine for Dr. Ye?
322
00:16:30,980 --> 00:16:32,980
You've also read Happy Fairy's new book?
323
00:16:32,980 --> 00:16:33,460
Yeah.
324
00:16:33,460 --> 00:16:34,220
Of course!
325
00:16:34,220 --> 00:16:35,740
Everyone in this manor has read it.
326
00:16:37,460 --> 00:16:38,620
See what happened today?
327
00:16:38,860 --> 00:16:40,420
It appears that the scandals are true.
328
00:16:42,420 --> 00:16:43,820
One more word
329
00:16:43,860 --> 00:16:45,580
and I'll have your tongues cut.
330
00:16:45,580 --> 00:16:46,620
Young Master, please forgive us!
331
00:16:46,620 --> 00:16:47,940
We're terribly guilty!
332
00:16:47,940 --> 00:16:48,940
From now on,
333
00:16:49,580 --> 00:16:51,420
whoever dares to gossip about Young Mistress
334
00:16:52,340 --> 00:16:54,260
will be flogged 50 times and thrown out.
335
00:16:54,620 --> 00:16:55,380
Now slap yourself.
336
00:16:55,580 --> 00:16:56,220
Yes!
337
00:16:56,540 --> 00:16:58,100
I'm terribly guilty!
338
00:16:58,100 --> 00:16:58,860
I'm sorry!
339
00:16:58,860 --> 00:16:59,860
I'm terribly guilty!
340
00:16:59,860 --> 00:17:00,860
Young Master, please forgive us!
341
00:17:00,860 --> 00:17:01,860
I'm terribly guilty!
342
00:17:01,860 --> 00:17:03,340
I'm sorry!
343
00:17:03,340 --> 00:17:04,140
Young Master, please forgive us!
344
00:17:04,140 --> 00:17:05,300
I'm terribly guilty!
345
00:17:05,300 --> 00:17:07,980
Young Master, please forgive us!
[Young Mistress and Her Seven Gigolos]
346
00:17:08,500 --> 00:17:09,500
I'm terribly guilty!
347
00:17:10,339 --> 00:17:11,539
I'm terribly guilty!
348
00:17:11,540 --> 00:17:12,660
I'm sorry!
349
00:17:12,660 --> 00:17:13,740
I'm terribly guilty!
350
00:17:13,740 --> 00:17:14,900
I'm sorry!
351
00:17:24,900 --> 00:17:25,860
Why are you here?
352
00:17:27,119 --> 00:17:29,120
What's this?
[Young Mistress and Her Seven Gigolos]
353
00:17:32,740 --> 00:17:34,100
This damn book again.
354
00:17:34,100 --> 00:17:35,380
Just be honest with me.
355
00:17:35,380 --> 00:17:36,660
I didn't draw this!
356
00:17:38,100 --> 00:17:39,060
You're lying.
357
00:17:39,060 --> 00:17:40,700
It's got your name on it, can't you see?
358
00:17:42,300 --> 00:17:42,980
No!
359
00:17:43,580 --> 00:17:45,540
But I didn't draw this, seriously!
360
00:17:46,820 --> 00:17:47,820
Xiong Xiruo,
361
00:17:48,380 --> 00:17:50,460
you're a compulsive liar and
362
00:17:50,460 --> 00:17:51,980
there's nothing you can change about it, right?
363
00:17:54,100 --> 00:17:55,940
I, Xiong Xiruo, swear to god that
364
00:17:56,980 --> 00:17:58,420
if it's drawn by me,
365
00:17:58,420 --> 00:17:59,580
I'd be burning in...
366
00:18:14,940 --> 00:18:18,060
The paintings in it are somewhat similar to mine.
367
00:18:19,700 --> 00:18:20,380
But,
368
00:18:21,060 --> 00:18:23,180
you see this headline.
369
00:18:23,820 --> 00:18:25,580
The writing is so neat.
370
00:18:26,540 --> 00:18:28,420
That can't be my writing.
371
00:18:28,420 --> 00:18:30,020
Mine is pretty cursive.
372
00:18:30,020 --> 00:18:31,300
You know that.
373
00:18:32,820 --> 00:18:33,580
And here.
374
00:18:34,340 --> 00:18:35,700
The chin is so pointy that
375
00:18:35,740 --> 00:18:37,860
it seems you can pierce the curtain with it.
376
00:18:37,860 --> 00:18:38,660
The eyes,
377
00:18:38,660 --> 00:18:39,220
the noses.
378
00:18:39,820 --> 00:18:40,820
It's not a bit like my painting.
379
00:18:42,380 --> 00:18:43,580
You said it wasn't you.
380
00:18:44,140 --> 00:18:44,900
But how can you prove it?
381
00:18:45,220 --> 00:18:46,660
I'll show you one of my paintings.
382
00:18:47,140 --> 00:18:48,340
Compare it to mine and you'll see.
383
00:18:59,620 --> 00:19:00,340
See here.
384
00:19:00,980 --> 00:19:01,700
Here.
385
00:19:02,580 --> 00:19:03,300
And here.
386
00:19:04,380 --> 00:19:05,020
This place.
387
00:19:06,980 --> 00:19:08,380
They have nothing in common.
388
00:19:24,300 --> 00:19:25,180
Shut the door.
389
00:19:30,100 --> 00:19:31,420
He just walked away like this.
390
00:19:34,220 --> 00:19:35,060
Damn.
391
00:19:36,520 --> 00:19:38,520
[Xiaofeng Courtyard]
392
00:19:38,780 --> 00:19:41,100
I don't know where did the gossip start.
393
00:19:41,580 --> 00:19:43,380
They say Young Mistress has been cheating on you.
394
00:19:43,380 --> 00:19:44,660
That she's a compulsive liar
395
00:19:44,700 --> 00:19:46,020
and even having a love affair with Second Young Master.
396
00:19:50,820 --> 00:19:51,820
The point is, I heard that
397
00:19:52,620 --> 00:19:54,460
the gossip is spreading everywhere.
398
00:19:55,660 --> 00:19:57,860
Now all the servants and women in our manor
399
00:19:57,860 --> 00:19:59,380
are hostile to Young Mistress.
400
00:20:00,380 --> 00:20:01,780
She's suffered a lot.
401
00:20:03,340 --> 00:20:04,780
Yes, I came from the art pavilion,
402
00:20:05,500 --> 00:20:06,980
But I'm not a profligate woman.
403
00:20:08,260 --> 00:20:09,660
Highborn women are not the only ones
404
00:20:10,220 --> 00:20:11,620
who value integrity and morality.
405
00:20:15,420 --> 00:20:18,300
Everyone in your family is so snobbish.
406
00:20:19,260 --> 00:20:20,100
Including you.
407
00:20:30,260 --> 00:20:31,340
I also heard that
408
00:20:32,020 --> 00:20:34,380
Young Mistress has been so worried about it
409
00:20:34,380 --> 00:20:35,940
that she's lost her appetite completely
410
00:20:35,940 --> 00:20:37,740
and she doesn't want to talk anymore.
411
00:20:38,180 --> 00:20:40,620
She'll fall ill if things continue this way.
412
00:20:44,820 --> 00:20:45,700
Slut!
413
00:20:47,740 --> 00:20:48,620
Slut!
414
00:20:50,580 --> 00:20:51,300
Slut!
415
00:20:54,260 --> 00:20:55,700
Young Master, would you figure out some way
416
00:20:56,100 --> 00:20:58,660
to take Young Mistress's mind off those gossips temporarily?
417
00:20:59,260 --> 00:21:00,180
For example,
418
00:21:00,180 --> 00:21:01,620
you can take her out and relax.
419
00:21:01,620 --> 00:21:02,860
And you'll lead the horse in one hand
420
00:21:02,860 --> 00:21:03,860
and hold her in another.
421
00:21:03,860 --> 00:21:05,140
You two will stroll among the mountains...
422
00:21:05,140 --> 00:21:05,900
Amao.
423
00:21:07,380 --> 00:21:09,300
Don't you have any work to do lately?
424
00:21:11,140 --> 00:21:12,060
Forgive my words.
425
00:21:15,900 --> 00:21:16,460
You can leave now.
426
00:21:17,340 --> 00:21:17,860
Yes.
427
00:21:33,020 --> 00:21:33,860
Li Hongbin,
428
00:21:34,540 --> 00:21:37,180
what are you playing at?
429
00:21:38,460 --> 00:21:39,940
We're now in the middle of nowhere.
430
00:21:40,300 --> 00:21:41,780
You're going to dump my body here?
431
00:21:46,460 --> 00:21:47,780
Slow down!
432
00:21:47,780 --> 00:21:49,140
I'll fall off!
433
00:21:50,220 --> 00:21:51,180
What did you say?
434
00:21:51,180 --> 00:21:52,860
I said I'd fall off!
435
00:21:53,260 --> 00:21:55,260
Compared with the boring life in Li's manor,
436
00:21:55,260 --> 00:21:55,980
how do you like it?
437
00:21:56,620 --> 00:21:57,660
Li Hongbin!
438
00:21:58,780 --> 00:22:00,620
What do you have against me?
439
00:22:00,620 --> 00:22:02,300
Why do you have to punish me like this?
440
00:22:02,300 --> 00:22:04,540
Just tell me what you have against me!
441
00:22:04,540 --> 00:22:06,100
You do need punishment!
442
00:22:06,100 --> 00:22:06,580
Come on!
443
00:22:08,140 --> 00:22:08,740
Come on!
444
00:22:09,780 --> 00:22:10,940
Slow down!
445
00:22:22,780 --> 00:22:24,580
Where on earth are we going?
446
00:22:26,220 --> 00:22:26,940
Don't ask.
447
00:22:27,380 --> 00:22:28,580
Just row.
448
00:22:30,940 --> 00:22:31,660
Hurry up.
449
00:22:31,660 --> 00:22:37,660
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
450
00:22:37,660 --> 00:22:41,660
♫ It's like in the dream. ♫
451
00:22:41,940 --> 00:22:42,500
Hey!
452
00:22:43,140 --> 00:22:44,820
Can you please slow down?
453
00:22:44,820 --> 00:22:45,660
Hurry up.
454
00:22:45,940 --> 00:22:47,220
Wait for me.
455
00:22:48,820 --> 00:22:50,620
I really can't walk any further.
456
00:22:50,700 --> 00:22:56,280
♫ Chinese ink paintings are the witness of our romance. ♫
457
00:22:56,400 --> 00:23:02,060
♫ I want to walk with you hand in hand. ♫
458
00:23:02,060 --> 00:23:03,020
It's so beautiful.
459
00:23:04,420 --> 00:23:04,940
You...
460
00:23:07,060 --> 00:23:08,780
why would you bring me here?
461
00:23:10,300 --> 00:23:11,740
To watch the sunset.
462
00:23:15,700 --> 00:23:16,820
You've taken me all the way here
463
00:23:18,100 --> 00:23:20,460
just to watch the sunset?
464
00:23:21,940 --> 00:23:25,020
You're just trying to torture me, right?
465
00:23:33,860 --> 00:23:34,860
What's this?
466
00:23:39,620 --> 00:23:41,020
It's so ugly.
467
00:23:41,020 --> 00:23:41,900
I'm not eating it.
468
00:23:42,500 --> 00:23:43,940
I'll feed it to the horse later.
469
00:23:44,980 --> 00:23:46,380
I made this myself.
470
00:23:47,700 --> 00:23:49,100
If you dare to feed it to the horse,
471
00:23:49,740 --> 00:23:50,820
I'll kick you down from here.
472
00:24:07,640 --> 00:24:13,020
♫ The love ripples in my heart. ♫
473
00:24:16,260 --> 00:24:16,980
Thank you.
474
00:24:19,560 --> 00:24:22,900
♫ It's like in the dream. ♫
475
00:24:24,340 --> 00:24:26,060
In the past, whenever I felt worried,
476
00:24:26,780 --> 00:24:27,900
I'd come here.
477
00:24:29,100 --> 00:24:31,100
As long as I see Yunyao would still be at peace,
478
00:24:32,100 --> 00:24:33,940
and this beautiful sunset,
479
00:24:35,180 --> 00:24:36,180
I'd think that
480
00:24:37,060 --> 00:24:38,980
no matter what I'd go through,
481
00:24:39,780 --> 00:24:42,980
tomorrow Yunyao would still be like this,
482
00:24:44,060 --> 00:24:47,500
and the setting sun would also rise as usual.
483
00:24:49,140 --> 00:24:50,100
Thinking in this way,
484
00:24:51,300 --> 00:24:52,820
I'd feel much better.
485
00:24:56,560 --> 00:25:00,880
♫ My happiness and love ♫
486
00:25:00,880 --> 00:25:02,880
♫ are all because of you. ♫
487
00:25:02,920 --> 00:25:08,420
♫ I can't get away as I come closer. ♫
488
00:25:08,420 --> 00:25:09,340
Devil,
489
00:25:10,460 --> 00:25:11,300
thank you.
490
00:25:12,440 --> 00:25:14,560
♫ But I lost myself. ♫
491
00:25:14,560 --> 00:25:20,580
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
492
00:25:20,960 --> 00:25:24,960
♫ My happiness and love ♫
493
00:25:24,960 --> 00:25:26,960
♫ are all because of you. ♫
494
00:25:27,320 --> 00:25:32,940
♫ I can't get away as I come closer. ♫
495
00:25:32,980 --> 00:25:34,880
♫ I want to steal your heart. ♫
496
00:25:36,800 --> 00:25:38,800
♫ But I lost myself. ♫
497
00:25:39,160 --> 00:25:44,700
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
498
00:25:44,980 --> 00:25:46,180
Come and take a look.
499
00:25:46,540 --> 00:25:47,540
Pastries.
500
00:25:47,540 --> 00:25:49,020
Fresh pastries.
501
00:25:49,820 --> 00:25:51,220
Here's a task for you.
502
00:25:52,260 --> 00:25:53,980
I've had a long day because of you.
503
00:25:53,980 --> 00:25:55,660
What task would there be?
504
00:25:56,580 --> 00:25:57,860
Something you're good at.
505
00:25:59,100 --> 00:26:00,140
What?
506
00:26:00,740 --> 00:26:01,820
Making up stories.
507
00:26:02,260 --> 00:26:03,140
Making up stories?
508
00:26:03,700 --> 00:26:05,020
What stories?
509
00:26:05,460 --> 00:26:07,540
Wild rumors are going around our manor.
510
00:26:07,540 --> 00:26:10,060
So I've invited one of my aunts who serves as a lady-in-waiting
511
00:26:10,060 --> 00:26:11,740
to write biography for you
512
00:26:11,740 --> 00:26:13,180
and put the record straight.
513
00:26:13,220 --> 00:26:14,660
For me?
514
00:26:14,660 --> 00:26:15,380
Or what?
515
00:26:16,460 --> 00:26:21,620
You want "Yunyao Secret:
Young Mistress's Love Affair" to be your story?
516
00:26:22,300 --> 00:26:22,860
I...
517
00:26:25,100 --> 00:26:26,420
Your family background
518
00:26:26,420 --> 00:26:27,900
and how we met each other
519
00:26:27,900 --> 00:26:29,460
would be in her writing.
520
00:26:30,500 --> 00:26:32,060
You can tell her whatever you like.
521
00:26:32,620 --> 00:26:33,820
You mean
522
00:26:33,820 --> 00:26:35,260
I'll make up stories by myself
523
00:26:35,260 --> 00:26:36,940
and give an extravagantly colorful description.
524
00:26:37,580 --> 00:26:40,460
But that'd still be a lie.
525
00:26:40,740 --> 00:26:42,420
You're just a liar.
526
00:26:42,420 --> 00:26:44,020
Why are you serious about it?
527
00:26:44,340 --> 00:26:45,340
I just think
528
00:26:45,340 --> 00:26:48,740
it's not something that you would like to do.
529
00:26:50,980 --> 00:26:55,140
It appears that Family Li's Young Master would do everything
530
00:26:55,140 --> 00:26:57,380
just to protect his and Family Li's reputation.
531
00:26:58,020 --> 00:26:59,420
But what else can I do?
532
00:26:59,420 --> 00:27:00,940
I have to obey you.
533
00:27:01,900 --> 00:27:03,060
It's your idea.
534
00:27:03,900 --> 00:27:04,780
By then,
535
00:27:04,780 --> 00:27:07,260
I'll just make it up however I like
536
00:27:07,260 --> 00:27:09,740
and write it however I like.
537
00:27:18,140 --> 00:27:19,940
The red bean grows in southern lands.
538
00:27:21,580 --> 00:27:24,940
In spring, its slender tendrils twine.
539
00:27:26,820 --> 00:27:28,700
Gather for me some more, I pray.
540
00:27:29,420 --> 00:27:32,220
Of fond remembrance is the sign.
541
00:27:33,740 --> 00:27:34,420
Master.
542
00:27:34,820 --> 00:27:35,620
You don't have to explain.
543
00:27:37,140 --> 00:27:38,580
I've always known you're a girl.
544
00:27:39,460 --> 00:27:43,660
I just didn't expect you to be so talented.
545
00:27:44,700 --> 00:27:49,100
This is how I met Young Master and fell in love with him.
546
00:27:52,900 --> 00:27:54,420
Young Master and Young Mistress,
547
00:27:54,420 --> 00:28:01,780
your heart-pumping love story is truly a blessing from gods.
548
00:28:02,260 --> 00:28:03,300
Aunt, you're right.
549
00:28:05,300 --> 00:28:06,780
Young Master and Young Mistress,
550
00:28:06,780 --> 00:28:08,700
you can go take some rest now.
551
00:28:08,700 --> 00:28:10,500
I'll handle it from here.
552
00:28:10,820 --> 00:28:12,340
Well then, thank you, aunt.
553
00:28:15,860 --> 00:28:16,500
Wait.
554
00:28:22,620 --> 00:28:23,740
Third Master, why are you here?
555
00:28:24,620 --> 00:28:27,660
I heard that you're here to write biography for my niece-in-law.
556
00:28:27,660 --> 00:28:28,820
That's a big deal.
557
00:28:28,820 --> 00:28:30,660
I'd also like to do my part.
558
00:28:31,460 --> 00:28:34,020
Our family values reputation most.
559
00:28:34,460 --> 00:28:39,380
So you must check her background stories thoroughly.
560
00:28:39,900 --> 00:28:41,300
There can't be any mistakes.
561
00:28:41,620 --> 00:28:43,060
Third Master, you're right.
562
00:28:44,020 --> 00:28:46,580
I'm also one of Family Li.
563
00:28:46,580 --> 00:28:49,740
Of course I'd fulfill my duty.
564
00:28:50,460 --> 00:28:51,580
That would be good.
565
00:28:55,180 --> 00:28:56,860
Little Uncle,
566
00:28:56,900 --> 00:29:00,820
thank you for your care.
567
00:29:01,140 --> 00:29:03,500
I'm doing this for you, my niece-in-law.
568
00:29:03,500 --> 00:29:07,260
There must be solid proof of your biography.
569
00:29:07,260 --> 00:29:08,180
Otherwise,
570
00:29:08,180 --> 00:29:12,780
how can you clear up the rumors out there?
571
00:29:12,780 --> 00:29:13,820
Am I right?
572
00:29:14,140 --> 00:29:15,900
- Little Uncle...
- Little Uncle's right.
573
00:29:17,260 --> 00:29:18,500
If there's anything you'd like to ask,
574
00:29:19,220 --> 00:29:20,260
go ahead.
575
00:29:21,500 --> 00:29:22,540
Good.
576
00:29:32,180 --> 00:29:34,380
You said you came from Jiangning County.
577
00:29:34,380 --> 00:29:36,380
Why I don't hear your Jiangning accent?
578
00:29:37,820 --> 00:29:39,820
My father values etiquette and education.
579
00:29:40,580 --> 00:29:43,740
He found me the best teachers from all over the country.
580
00:29:44,660 --> 00:29:46,300
I can imitate various dialects,
581
00:29:46,740 --> 00:29:49,100
let alone Jiangning accent.
582
00:29:49,100 --> 00:29:50,740
But now I've come to Yunyao.
583
00:29:51,340 --> 00:29:53,260
I should obey the rules here.
584
00:29:53,980 --> 00:29:57,340
So I quit the Jiangning accent.
585
00:30:02,780 --> 00:30:03,620
You, sit down.
586
00:30:15,460 --> 00:30:15,980
Okay.
587
00:30:16,900 --> 00:30:17,860
My second question.
588
00:30:18,620 --> 00:30:21,020
Do you know what's the embroidery
589
00:30:21,020 --> 00:30:23,220
on County magistrate's robe?
590
00:30:29,580 --> 00:30:30,300
What?
591
00:30:31,260 --> 00:30:32,860
You don't know that?
592
00:30:39,580 --> 00:30:40,220
Crane.
593
00:30:42,620 --> 00:30:43,620
Tiger...
594
00:30:43,620 --> 00:30:45,980
Why are you talking nonsense?
595
00:30:46,020 --> 00:30:47,900
Your father is a county magistrate.
596
00:30:47,900 --> 00:30:51,820
How come you don't know
there's a crane embroidery on your father's robe?
597
00:30:52,540 --> 00:30:53,660
Yeah.
598
00:30:54,220 --> 00:30:55,900
How come you don't know that?
599
00:31:00,780 --> 00:31:01,820
Little Uncle,
600
00:31:02,220 --> 00:31:04,500
she just doesn't want to talk about the past
601
00:31:04,900 --> 00:31:07,220
so as to avoid the sorrow.
602
00:31:07,260 --> 00:31:09,380
Little Uncle, please stop asking about it.
603
00:31:09,860 --> 00:31:11,060
What "past"?
604
00:31:11,100 --> 00:31:12,060
Nephew,
605
00:31:12,060 --> 00:31:12,860
she's obviously li...
606
00:31:12,860 --> 00:31:14,060
Little Uncle.
607
00:31:18,140 --> 00:31:19,220
Obviously what?
608
00:31:23,780 --> 00:31:25,340
She's obviously got a bad memory.
609
00:31:25,340 --> 00:31:26,260
Forget it.
610
00:31:26,260 --> 00:31:27,460
That's enough for today.
611
00:31:28,300 --> 00:31:28,940
Thank you...
612
00:31:30,300 --> 00:31:31,220
Little Uncle!
613
00:31:31,980 --> 00:31:33,180
Little Uncle!
614
00:31:45,380 --> 00:31:46,740
Little Uncle, thank you for you help.
615
00:31:47,980 --> 00:31:48,700
Nephew,
616
00:31:49,180 --> 00:31:51,140
I always thought you were smart.
617
00:31:51,140 --> 00:31:52,420
Why would you be...
618
00:31:52,940 --> 00:31:54,380
I love Xiruo with all my heart.
619
00:31:55,620 --> 00:31:57,660
She's my one and only love in this life.
620
00:31:59,260 --> 00:32:00,140
Little Uncle,
621
00:32:00,580 --> 00:32:02,100
please, for my sake,
622
00:32:02,700 --> 00:32:03,740
don't embarrass her.
623
00:32:04,900 --> 00:32:06,060
What a dangerous beauty!
624
00:32:08,500 --> 00:32:10,140
What a dangerous beauty!
625
00:32:20,540 --> 00:32:22,380
If you dare to tease my nephew,
626
00:32:22,420 --> 00:32:23,580
I won't let you get away with it.
627
00:32:47,900 --> 00:32:51,500
If we can't squelch the rumors deriving from those fake paintings,
628
00:32:51,500 --> 00:32:53,580
I'm afraid that more and more people would doubt you.
629
00:32:55,140 --> 00:32:56,660
In the coming days,
630
00:32:57,420 --> 00:32:58,740
you must be careful.
631
00:33:00,740 --> 00:33:01,700
I know.
632
00:33:06,260 --> 00:33:10,540
You've said so many touching words.
633
00:33:11,260 --> 00:33:14,700
It seems that you're better than me
634
00:33:14,700 --> 00:33:16,140
at telling stories to Aunt.
635
00:33:18,540 --> 00:33:19,620
Actually...
636
00:33:21,180 --> 00:33:22,580
- Actually...
- I know.
637
00:33:23,020 --> 00:33:24,940
You were just lying to Little Uncle.
638
00:33:25,340 --> 00:33:26,220
You don't have to explain.
639
00:33:31,140 --> 00:33:35,820
Or do you still have feelings for me?
640
00:33:38,380 --> 00:33:39,700
How come?
641
00:33:42,420 --> 00:33:44,540
Don't be late for tomorrow's tea party.
642
00:33:45,020 --> 00:33:45,660
Okay.
643
00:34:38,940 --> 00:34:40,820
My legs are numb.
644
00:34:43,739 --> 00:34:45,859
Put up with it and sit straight.
645
00:34:45,860 --> 00:34:46,820
Hurry.
646
00:34:50,659 --> 00:34:53,259
Young Master looks so elegant and mighty
647
00:34:53,260 --> 00:34:56,580
while Young Mistress seems so dignified and cultured.
648
00:34:56,580 --> 00:34:58,060
You two make a lovely couple.
649
00:34:59,180 --> 00:35:01,860
Young Mistress seems so dignified and virtuous.
650
00:35:02,340 --> 00:35:05,540
I knew that Happy Fairy was just fabricating stories.
651
00:35:05,980 --> 00:35:06,980
Yeah, right.
652
00:35:07,420 --> 00:35:08,500
Of course.
653
00:35:09,020 --> 00:35:13,820
So please don't believe the rumors out there.
654
00:35:14,140 --> 00:35:16,140
Of course we won't, don't worry.
655
00:35:17,980 --> 00:35:19,700
Just behave well today.
656
00:35:19,700 --> 00:35:20,740
If you put on your best behavior,
657
00:35:20,740 --> 00:35:22,500
the rumors will definitely pass eventually.
658
00:35:22,500 --> 00:35:23,460
Understand?
659
00:35:24,100 --> 00:35:25,260
Yes, Mother.
660
00:35:59,380 --> 00:36:00,740
What are they doing?
661
00:36:01,500 --> 00:36:03,100
Are they having a tea competition?
662
00:36:04,660 --> 00:36:05,940
Isn't that Xiong Xiruo?
663
00:36:05,980 --> 00:36:07,060
Why is she here?
664
00:36:26,980 --> 00:36:27,860
It looks good.
665
00:36:27,860 --> 00:36:28,380
Yeah.
666
00:36:28,380 --> 00:36:29,380
Indeed.
667
00:36:52,780 --> 00:36:55,300
It's almost been 2 hours.
668
00:36:56,220 --> 00:37:00,300
When on earth can I drink this cup of tea?
669
00:37:04,300 --> 00:37:06,460
Young Mistress, please offer the first cup of tea.
670
00:37:38,660 --> 00:37:39,660
Maybe...
671
00:37:40,740 --> 00:37:41,700
you do it for me.
672
00:37:42,220 --> 00:37:42,900
Me?
673
00:37:45,820 --> 00:37:47,420
Don't take it seriously.
674
00:37:47,860 --> 00:37:49,780
I'm just kidding.
675
00:37:49,780 --> 00:37:51,900
Yeah, right, she's just kidding.
676
00:37:51,900 --> 00:37:53,260
She's always cracking jokes.
677
00:38:16,180 --> 00:38:16,700
What's wrong?
678
00:38:16,700 --> 00:38:17,700
Young Mistress!
679
00:38:18,220 --> 00:38:19,020
She's so rash.
680
00:38:19,260 --> 00:38:20,260
What happened?
681
00:38:22,860 --> 00:38:23,580
What happened?
682
00:38:24,060 --> 00:38:25,220
What happened to Young Mistress?
683
00:38:26,020 --> 00:38:27,100
What happened, Xiruo?
684
00:38:27,140 --> 00:38:28,340
Call the doctor!
685
00:38:28,340 --> 00:38:29,260
Hurry!
686
00:38:29,860 --> 00:38:30,860
She fell.
687
00:38:30,860 --> 00:38:31,860
It serves her right!
688
00:38:33,060 --> 00:38:34,420
My wife's not feeling well.
689
00:38:35,220 --> 00:38:36,620
Excuse me for leaving first.
690
00:38:37,260 --> 00:38:38,260
Slow down, don't rush.
691
00:38:38,500 --> 00:38:39,180
Be careful!
692
00:38:39,420 --> 00:38:40,420
Is she okay?
693
00:38:42,620 --> 00:38:43,780
He's carrying her in his arms?
694
00:38:45,180 --> 00:38:46,260
You're stealing my man?
695
00:38:46,740 --> 00:38:48,820
I'll depict this scene in my new book!
696
00:38:55,340 --> 00:38:56,780
You wanna steal my man?
697
00:38:57,580 --> 00:38:58,740
I'll deface you through painting!
698
00:39:08,540 --> 00:39:09,460
Dr. Ye,
699
00:39:09,500 --> 00:39:11,420
you've put over 20 needles in her.
700
00:39:11,940 --> 00:39:13,140
Why won't her wake up?
701
00:39:14,260 --> 00:39:15,260
Madam, don't worry.
702
00:39:15,260 --> 00:39:16,540
Let me give it another try.
703
00:39:16,540 --> 00:39:17,060
Let me try.
704
00:39:17,060 --> 00:39:17,900
Okay, hurry.
705
00:39:24,780 --> 00:39:26,660
Don't worry, Mom.
706
00:39:29,380 --> 00:39:30,540
Xiong Xiruo,
707
00:39:30,900 --> 00:39:32,300
when will you stop playing possum?
708
00:39:32,340 --> 00:39:33,460
If you don't wake up now,
709
00:39:33,460 --> 00:39:35,740
you'll ruin my future.
710
00:39:37,260 --> 00:39:38,860
Ye Zhihan.
711
00:39:39,260 --> 00:39:39,740
Hey!
712
00:39:40,180 --> 00:39:42,180
can you really treat illnesses or not?
713
00:39:42,780 --> 00:39:44,300
You don't know
714
00:39:44,300 --> 00:39:46,140
why my daughter-in-law passed out in the first place.
715
00:39:46,140 --> 00:39:47,940
And you've put so many needles in her.
716
00:39:47,940 --> 00:39:49,460
And you still can't wake her up.
717
00:39:49,460 --> 00:39:50,340
I'm telling you.
718
00:39:50,340 --> 00:39:51,980
She's pregnant.
719
00:39:51,980 --> 00:39:54,540
Are you saving her or killing her?
720
00:39:54,540 --> 00:39:55,460
Madam, don't worry.
721
00:39:55,460 --> 00:39:56,460
Just let me try.
722
00:39:56,460 --> 00:39:57,060
Let me try.
723
00:39:57,100 --> 00:39:58,060
Hurry!
724
00:39:58,060 --> 00:39:58,700
Yes.
725
00:40:16,980 --> 00:40:17,940
Dr. Ye,
726
00:40:20,420 --> 00:40:22,580
how about we let Xiruo have some rest
727
00:40:23,060 --> 00:40:24,340
before you put more needles in her?
728
00:40:26,980 --> 00:40:27,900
Young Master, you're right.
729
00:40:28,380 --> 00:40:30,820
It may be because Young Mistress's blood is stagnant.
730
00:40:30,820 --> 00:40:33,540
That's why acupuncture doesn't work for her.
731
00:40:33,540 --> 00:40:37,100
How about I twirl the needles for her?
732
00:40:37,100 --> 00:40:38,220
Maybe she'll wake up after that.
733
00:40:39,580 --> 00:40:40,420
Mother,
734
00:40:40,980 --> 00:40:42,500
you don't have to worry.
735
00:40:42,500 --> 00:40:44,380
Xiruo's strong and healthy.
736
00:40:44,380 --> 00:40:45,540
She'll be alright.
737
00:40:47,220 --> 00:40:49,180
There're so many guests out there.
738
00:40:49,180 --> 00:40:50,540
Don't waste time here.
739
00:40:50,540 --> 00:40:52,140
I'll take care of her.
740
00:40:53,260 --> 00:40:54,060
Alright.
741
00:40:54,500 --> 00:40:55,420
When she wakes up,
742
00:40:55,460 --> 00:40:56,900
send me the message.
743
00:40:57,220 --> 00:40:57,860
Yes.
744
00:41:07,420 --> 00:41:08,420
Madam, good-bye.
745
00:41:32,620 --> 00:41:33,460
She's gone.
746
00:41:33,460 --> 00:41:34,460
You can wake up now.
747
00:41:58,200 --> 00:42:03,310
♫ The love ripples in my heart. ♫
748
00:42:03,550 --> 00:42:08,990
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
749
00:42:09,680 --> 00:42:12,510
♫ It's like in the dream. ♫
750
00:42:13,030 --> 00:42:15,600
♫ Who is willing to be roused? ♫
751
00:42:15,790 --> 00:42:21,160
♫ My mind is full of you all the time. ♫
752
00:42:21,790 --> 00:42:25,270
♫ My happiness and love ♫
753
00:42:25,510 --> 00:42:27,920
♫ are all because of you. ♫
754
00:42:28,070 --> 00:42:33,920
♫ I can't get away as I come closer. ♫
755
00:42:34,160 --> 00:42:37,440
♫ I want to steal your heart. ♫
756
00:42:37,840 --> 00:42:40,230
♫ But I lost myself. ♫
757
00:42:40,440 --> 00:42:46,920
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
758
00:43:15,070 --> 00:43:20,230
♫ The love ripples in my heart. ♫
759
00:43:20,400 --> 00:43:26,030
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
760
00:43:26,510 --> 00:43:29,510
♫ It's like in the dream. ♫
761
00:43:29,990 --> 00:43:32,470
♫ Who is willing to be roused? ♫
762
00:43:32,640 --> 00:43:38,600
♫ My mind is full of you all the time. ♫
763
00:43:38,790 --> 00:43:42,310
♫ My happiness and love ♫
764
00:43:42,510 --> 00:43:44,790
♫ are all because of you. ♫
765
00:43:44,960 --> 00:43:50,790
♫ I can't get away as I come closer. ♫
766
00:43:51,030 --> 00:43:54,470
♫ I want to steal your heart. ♫
767
00:43:54,790 --> 00:43:57,070
♫ But I lost myself. ♫
768
00:43:57,230 --> 00:44:02,960
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
769
00:44:03,270 --> 00:44:06,550
♫ My happiness and love ♫
770
00:44:07,160 --> 00:44:09,470
♫ are all because of you. ♫
771
00:44:09,640 --> 00:44:15,600
♫ I can't get away as I come closer. ♫
772
00:44:15,750 --> 00:44:19,230
♫ I want to steal your heart. ♫
773
00:44:19,440 --> 00:44:21,750
♫ But I lost myself. ♫
774
00:44:21,920 --> 00:44:29,270
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
47827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.