Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,890 --> 00:00:07,570
Episode 42
2
00:00:10,710 --> 00:00:13,700
- Go in. Go in.
- Jeez...
3
00:00:17,640 --> 00:00:18,440
You idiot.
4
00:00:18,440 --> 00:00:21,640
Jeez. What's wrong with you?
Stop it.
5
00:00:21,640 --> 00:00:24,790
Do you even know why I'm hitting you?
6
00:00:24,790 --> 00:00:26,670
Because I'm dating Tae-Young, right?
7
00:00:26,670 --> 00:00:29,650
Yes. That deserves a beating too, but...
8
00:00:29,650 --> 00:00:32,800
I didn't know she was Tae-Il's sister.
9
00:00:32,800 --> 00:00:38,750
We go to the same academy and got close. I found out she was his sister later.
10
00:00:38,750 --> 00:00:40,860
We were both shocked, too.
11
00:00:40,860 --> 00:00:47,450
Who said it matters?
Do you know what you did to father?
12
00:00:47,450 --> 00:00:49,710
What do you mean? What did I do?
13
00:00:49,710 --> 00:00:53,820
I heard you told him
you didn't wanna live like him.
14
00:00:53,820 --> 00:00:59,650
That you won't live a life with no challenge, no ambition or no recognition.
15
00:00:59,650 --> 00:01:02,730
How do you know? Did he tell you?
16
00:01:02,730 --> 00:01:10,530
How could you say that to him? Don't you know how pained he felt to hear it?
17
00:01:10,530 --> 00:01:14,660
- I didn't mean it...
- Then what? What?
18
00:01:16,770 --> 00:01:21,700
Yes. He has been too much of
goodie two shoes...
19
00:01:21,700 --> 00:01:26,710
You know he's stubborn.
Too sensitive, too.
20
00:01:26,710 --> 00:01:27,770
What?
21
00:01:27,770 --> 00:01:31,440
It's a guy thing, you wouldn't know!
22
00:01:31,440 --> 00:01:35,660
What a bastard you are. How...
23
00:01:35,660 --> 00:01:42,660
I just blurted it out.
He didn't try one bit to understand me.
24
00:01:42,660 --> 00:01:47,520
Why does he have to?
Why couldn't you understand him?
25
00:01:48,490 --> 00:01:51,600
He toiled to get you
through medical school.
26
00:01:51,600 --> 00:01:54,670
What father would understand a son...
27
00:01:54,670 --> 00:01:58,400
...who throws all that away
to do something else?
28
00:01:58,400 --> 00:02:04,470
Come on. Honestly, you're not
qualified to say that to me.
29
00:02:04,470 --> 00:02:07,740
Didn't you do as you pleased?
30
00:02:08,860 --> 00:02:11,470
It was just once for me...
31
00:02:11,470 --> 00:02:15,480
...but you did whatever you wanted to since college. Do you need a list?
32
00:02:15,480 --> 00:02:22,670
You... You... You're really a jerk.
33
00:02:23,890 --> 00:02:28,780
You jerk. He was crying.
34
00:02:29,750 --> 00:02:33,800
Do you know
I've never seen him crying before?
35
00:02:33,800 --> 00:02:40,520
This was the first.
He was crying while drinking alone...
36
00:02:44,560 --> 00:02:47,640
Let's stop.
37
00:02:48,520 --> 00:02:52,550
You have a conversation with someone who's qualified and prepared.
38
00:02:52,550 --> 00:02:55,520
Otherwise it's all gibberish.
39
00:02:55,520 --> 00:03:02,570
What we said was all gibberish.
You're a real jerk. Got that?
40
00:03:21,450 --> 00:03:26,820
What else is there in life?
Why hold back your appetite?
41
00:03:26,820 --> 00:03:31,500
I'll eat even if I get fat.
42
00:03:32,700 --> 00:03:34,810
Have some if you want to.
43
00:03:34,810 --> 00:03:37,510
I don't.
44
00:03:42,500 --> 00:03:47,430
Why is it so stinky?
45
00:03:47,430 --> 00:03:51,430
What's the matter?
We eat it every day.
46
00:03:55,630 --> 00:03:57,610
You...
47
00:03:57,770 --> 00:03:59,640
Eat.
48
00:04:01,420 --> 00:04:04,770
You're pregnant, aren't you?
49
00:04:06,650 --> 00:04:09,840
- Close the container first.
- Alright.
50
00:04:13,530 --> 00:04:17,700
Yes. Keep it to yourself.
51
00:04:18,520 --> 00:04:23,700
Goodness...
It certainly was a pregnancy dream.
52
00:04:23,700 --> 00:04:26,780
Sit. Sit now!
53
00:04:28,790 --> 00:04:30,540
Come on!
54
00:04:34,620 --> 00:04:36,490
How far along?
55
00:04:38,670 --> 00:04:40,720
4 months.
56
00:04:41,590 --> 00:04:44,690
I found out not too long ago.
57
00:04:45,790 --> 00:04:48,540
Don't tell anyone yet.
58
00:04:48,540 --> 00:04:52,770
Your belly will show it soon.
Why hide it?
59
00:04:53,550 --> 00:04:57,480
- It's Tae-Il's, right?
- Of course!
60
00:04:57,800 --> 00:04:59,550
Does he know?
61
00:04:59,550 --> 00:05:02,770
No. I found out recently too.
62
00:05:03,630 --> 00:05:05,660
Will you keep it?
63
00:05:06,850 --> 00:05:08,690
Yeah.
64
00:05:09,780 --> 00:05:12,450
I got my ultrasound today.
Wanna see?
65
00:05:15,810 --> 00:05:16,880
Aunt.
66
00:05:16,880 --> 00:05:23,500
I can't help but sigh. How are you
gonna raise 2 kids by yourself?
67
00:05:23,610 --> 00:05:25,620
You know I'm capable.
68
00:05:25,620 --> 00:05:28,660
Stop babbling.
Has the news traumatized you?
69
00:05:28,660 --> 00:05:31,870
How can I give up a 4 month old baby?
70
00:05:33,700 --> 00:05:41,590
Aunt. I'm already losing sleep over it without you looking at me like that.
71
00:05:41,590 --> 00:05:42,560
But...
72
00:05:42,560 --> 00:05:44,420
But what?
73
00:05:44,790 --> 00:05:51,700
When I looked at the ultrasound
with heavy heart...
74
00:05:53,850 --> 00:06:00,740
...I felt like he grinned at me.
75
00:06:01,680 --> 00:06:05,780
Saying 'hi, mom. I'm here.'
76
00:06:05,780 --> 00:06:07,530
Hey!
77
00:06:07,710 --> 00:06:15,420
You know I struggled with heavy bags, running around to avoid patrols.
78
00:06:15,660 --> 00:06:21,650
I shook on the cold street
selling rice rolls last month.
79
00:06:22,440 --> 00:06:24,610
Physical hardship aside...
80
00:06:24,610 --> 00:06:27,470
...I had a divorce, got laid off
and had problem with Hyo-Eun.
81
00:06:27,470 --> 00:06:33,700
I haven't had a day of peace
since he was conceived.
82
00:06:33,700 --> 00:06:44,570
But he was strong enough
to hang on to me and say hello.
83
00:06:47,620 --> 00:06:54,680
Aunt. If I get strong enough
to hang on like him...
84
00:06:54,680 --> 00:06:57,570
...I'll be able to raise him well, right?
85
00:07:00,660 --> 00:07:03,410
Be happy for me.
86
00:07:18,540 --> 00:07:21,810
Stop seeing him.
87
00:07:24,460 --> 00:07:28,810
Marriage doesn't involve just you two.
88
00:07:28,810 --> 00:07:34,850
We don't want you to marry him
and live with such a woman.
89
00:07:47,820 --> 00:07:49,700
Sleep.
90
00:07:50,430 --> 00:07:53,420
I told Geum.
Now relax and sleep.
91
00:07:53,420 --> 00:07:55,640
What did you tell her?
Did you tell her that?
92
00:07:55,640 --> 00:07:57,820
I didn't say anything specific.
93
00:07:57,820 --> 00:08:03,790
I just said we don't want her to marry into such a family. I asked her to give up.
94
00:08:03,790 --> 00:08:06,750
Don't tell her.
I don't want her to know.
95
00:08:06,750 --> 00:08:09,460
Sure. No good will come of it.
96
00:08:09,460 --> 00:08:16,530
If she finds out,
he will too and it will hurt them.
97
00:08:17,500 --> 00:08:21,840
Yeah. So sleep.
98
00:08:50,680 --> 00:08:51,540
Let's eat.
99
00:08:51,760 --> 00:08:54,500
- Huh?
- Who is it?
100
00:08:54,500 --> 00:08:55,450
I'll get it.
101
00:08:55,450 --> 00:08:59,540
- It's done. Eat.
- Yes, let's eat.
102
00:08:59,540 --> 00:09:02,470
- Thank you for the meal.
- Enjoy.
103
00:09:04,730 --> 00:09:08,490
This tofu stew is good.
104
00:09:08,490 --> 00:09:10,540
- Eat a lot, father.
- Okay.
105
00:09:10,540 --> 00:09:12,530
Hyo-Eun, you try some too.
106
00:09:12,530 --> 00:09:17,730
It's very good.
107
00:09:18,690 --> 00:09:22,640
Uncle. Mr. Kyung-Woo Ko is here.
108
00:09:22,640 --> 00:09:23,870
Huh?
109
00:09:27,480 --> 00:09:30,870
Hello, grandpa, grandma, father, mother.
110
00:09:30,870 --> 00:09:33,550
I'm sorry I didn't call you.
111
00:09:33,750 --> 00:09:38,410
I came to eat breakfast. Please.
112
00:09:43,530 --> 00:09:47,610
I heard mother likes flower pots.
113
00:09:48,650 --> 00:09:51,490
What the hell are you doing?
114
00:09:51,490 --> 00:09:52,720
I didn't know.
115
00:09:52,720 --> 00:09:55,840
Mother. I decided to come.
116
00:09:55,840 --> 00:10:00,780
Wait. You look familiar...
117
00:10:00,780 --> 00:10:05,810
Yes, ma'am. He's the one who called off the wedding before.
118
00:10:05,810 --> 00:10:12,750
I'm sorry. I have no excuse.
119
00:10:12,750 --> 00:10:19,820
I would've come sooner, but I committed too big of mistake to be forgiven.
120
00:10:19,820 --> 00:10:24,670
Then you are dating her again?
121
00:10:24,670 --> 00:10:32,570
Yes. I came to my senses and begged her to forgive me, and came to this far.
122
00:10:32,570 --> 00:10:33,770
I see...
123
00:10:34,730 --> 00:10:38,520
Geum. What's happening?
124
00:10:38,520 --> 00:10:43,480
So was it him who you wanted to marry?
125
00:10:43,480 --> 00:10:45,440
Was it?
126
00:10:45,630 --> 00:10:48,840
Yes. It's him.
127
00:10:50,860 --> 00:10:54,420
Mother. Please.
128
00:10:54,420 --> 00:10:54,740
Look.
129
00:10:54,740 --> 00:11:00,400
Mi-Ja. You shouldn't turn away someone who comes during mealtime.
130
00:11:00,400 --> 00:11:08,440
Yeah. You shouldn't starve him.
Right, Man-Seh?
131
00:11:08,640 --> 00:11:10,630
Yes.
132
00:11:12,590 --> 00:11:15,650
Geum, bring rice and soup.
133
00:11:16,630 --> 00:11:18,630
Yes, father.
134
00:11:19,840 --> 00:11:23,880
Yes, father. Thank you, grandma, grandpa, aunt.
135
00:11:23,880 --> 00:11:26,710
Yeah. Sit here.
136
00:11:26,710 --> 00:11:27,890
Yes.
137
00:11:35,640 --> 00:11:38,850
You're ear to ear.
138
00:11:39,840 --> 00:11:41,680
How is he?
139
00:11:41,680 --> 00:11:43,660
I've seen him before.
140
00:11:44,890 --> 00:11:45,890
Put a lot.
141
00:11:45,890 --> 00:11:48,660
Sure. You want a bucketful?
142
00:11:48,830 --> 00:11:53,490
So you wanna marry her again?
143
00:11:53,490 --> 00:11:54,660
Yes.
144
00:11:55,640 --> 00:11:56,700
Thank you.
145
00:11:56,700 --> 00:12:01,630
Then why did you pull out last time?
146
00:12:01,810 --> 00:12:03,620
I'm so sorry.
147
00:12:03,620 --> 00:12:06,650
As long as you know.
148
00:12:08,600 --> 00:12:11,780
Stop interrogating. Let's eat.
149
00:12:11,780 --> 00:12:12,800
- Yes.
- Eat.
150
00:12:12,800 --> 00:12:13,780
Thank you for the meal.
151
00:12:13,780 --> 00:12:16,610
- Yes.
- Eat a lot.
152
00:12:16,610 --> 00:12:19,710
So you're a program director?
153
00:12:19,710 --> 00:12:20,640
Yes, grandma.
154
00:12:20,640 --> 00:12:25,640
Mom. Don't ask him.
He's not gonna marry her.
155
00:12:25,640 --> 00:12:27,490
Huh?
156
00:12:32,540 --> 00:12:37,650
He certainly isn't.
So don't misunderstand and just eat.
157
00:12:37,650 --> 00:12:38,890
Eat.
158
00:12:38,890 --> 00:12:44,670
My father and mother are treating you,
so leave after you're done.
159
00:12:46,540 --> 00:12:47,570
Yes.
160
00:12:47,680 --> 00:12:54,700
Alright. I don't know the story, but she seems to be very upset, so leave after breakfast.
161
00:12:54,700 --> 00:12:57,450
...so leave after breakfast.
162
00:12:57,450 --> 00:12:58,870
- Yes, grandpa.
- Good.
163
00:13:15,460 --> 00:13:16,770
What happened?
164
00:13:17,480 --> 00:13:19,820
I couldn't just sit and wait.
165
00:13:19,820 --> 00:13:23,570
I was encouraged
because you told me he softened.
166
00:13:23,570 --> 00:13:25,650
Was it wrong?
167
00:13:25,650 --> 00:13:27,400
No.
168
00:13:29,410 --> 00:13:30,830
You didn't eat well, did you?
169
00:13:30,830 --> 00:13:36,610
I did. I'm just thankful
they didn't kick me out.
170
00:13:37,800 --> 00:13:42,490
I'm so happy.
To see you unexpectedly like this.
171
00:13:42,620 --> 00:13:45,510
I have to go to a meeting.
172
00:13:46,750 --> 00:13:51,840
I didn't say anything... Go.
173
00:13:52,670 --> 00:13:56,890
Bye. Go in.
It's cold. Go in.
174
00:13:59,870 --> 00:14:01,700
Go.
175
00:14:16,620 --> 00:14:23,640
I knew you were sly. But you should've told me they were dating again.
176
00:14:24,720 --> 00:14:29,670
Why are you so disapproving?
You're just pretending, right?
177
00:14:29,670 --> 00:14:33,620
To straighten him up after what he did.
178
00:14:36,800 --> 00:14:37,820
Mom.
179
00:14:40,870 --> 00:14:42,770
Come to the room.
180
00:14:56,610 --> 00:14:59,600
Are you ignoring what we said?
181
00:14:59,600 --> 00:15:04,460
You should listen after father reasoned with you like that.
182
00:15:04,460 --> 00:15:06,680
I didn't ask him to come.
183
00:15:06,680 --> 00:15:09,760
Ok. Let's leave it at that.
184
00:15:09,760 --> 00:15:13,720
So are you gonna obey us or not?
Tell us.
185
00:15:15,710 --> 00:15:20,450
I can't.
I can't break up with him.
186
00:15:24,640 --> 00:15:30,540
After you told me last night,
I thought about it all night.
187
00:15:30,540 --> 00:15:33,860
I really don't understand.
188
00:15:33,860 --> 00:15:42,580
You asked me to give up this once,
but where would I meet a guy like him?
189
00:15:43,780 --> 00:15:50,770
What man would accept a woman
with as many problems as me?
190
00:15:51,600 --> 00:15:54,480
Why won't you admit it?
191
00:15:54,480 --> 00:15:56,450
I can't have kids.
192
00:15:56,450 --> 00:15:58,740
You said it well.
193
00:15:58,740 --> 00:16:01,880
How dare you think of
marrying someone?
194
00:16:01,880 --> 00:16:06,570
Whose life are you gonna ruin?
195
00:16:06,570 --> 00:16:07,650
Mom.
196
00:16:07,650 --> 00:16:12,860
You said you love him. Then you should do this for him. Why are you so selfish?
197
00:16:12,860 --> 00:16:15,660
We disapprove,
and his mother disapproves.
198
00:16:15,660 --> 00:16:21,770
He's out of his mind now,
but do you think his love will last forever?
199
00:16:21,770 --> 00:16:29,440
He'll regret it once he comes to
his senses. Why won't you admit it?
200
00:16:29,440 --> 00:16:35,840
I didn't want to go this far,
but honestly, you shouldn't marry.
201
00:16:35,840 --> 00:16:37,650
- Honey.
- Mom.
202
00:16:37,650 --> 00:16:40,670
Like you said, if Ki brought home
a woman like you...
203
00:16:40,670 --> 00:16:45,810
...I'd disapprove more than
Kyung-Woo's mom did.
204
00:16:45,810 --> 00:16:49,520
She's right. What mother would want
a daughter in-law like you?
205
00:16:49,520 --> 00:16:52,480
I'm disapproving
because of my conscience...
206
00:16:52,480 --> 00:16:54,630
...so why won't you listen to me?
207
00:16:54,630 --> 00:16:57,640
Were you always this selfish?
208
00:16:57,640 --> 00:17:02,530
You don't care
what happens to others' lives?
209
00:17:02,530 --> 00:17:03,620
Mom.
210
00:17:03,620 --> 00:17:07,710
I'm saying it again.
You shouldn't marry anyone.
211
00:17:07,710 --> 00:17:12,490
Live with us all your life.
212
00:17:12,490 --> 00:17:16,620
You took care of your sick father
for 10 years.
213
00:17:16,620 --> 00:17:21,540
Don't you know how painful it is
to have a sick family member?
214
00:17:21,540 --> 00:17:22,640
Honey!
215
00:17:22,640 --> 00:17:25,640
I'm saying this because she won't listen.
216
00:17:25,640 --> 00:17:29,880
She's my daughter,
but I have to tell her as it is.
217
00:17:29,880 --> 00:17:33,600
It's easy to say it's ok being childless,
but how can it?
218
00:17:33,600 --> 00:17:35,600
What's a marriage without kids?
219
00:17:35,600 --> 00:17:41,660
After the passion cools down,
they live for kids, right?
220
00:17:42,560 --> 00:17:46,790
How can she be so selfish?
221
00:17:46,790 --> 00:17:51,500
Won't you stop? Enough.
222
00:18:53,530 --> 00:18:57,890
'He said he'd remarry.
He has a date today.'
223
00:19:06,400 --> 00:19:08,720
Yes, chief. This is Hwang Lee.
224
00:19:08,720 --> 00:19:11,600
We have our first editing meeting.
225
00:19:11,600 --> 00:19:17,540
It's with the main office's education team, so come by 2pm.
226
00:19:17,690 --> 00:19:21,600
I see. I'll be on time.
227
00:19:22,860 --> 00:19:29,450
Stop by the book store and research
the market by 2... I gotta hurry.
228
00:19:57,460 --> 00:20:00,560
'Wife'
229
00:20:06,810 --> 00:20:08,480
Hey.
230
00:20:08,670 --> 00:20:12,440
It's me. Can you talk?
231
00:20:12,700 --> 00:20:19,610
I'm going to the main office today.
Can we meet?
232
00:20:19,610 --> 00:20:21,450
I have something to give you, too.
233
00:20:21,450 --> 00:20:22,670
What is it?
234
00:20:24,410 --> 00:20:26,610
You don't have to...
235
00:20:26,610 --> 00:20:30,540
Just for a moment.
I have something to tell you, too.
236
00:20:31,640 --> 00:20:34,560
All right. What time?
237
00:20:35,780 --> 00:20:39,800
It's ok. See you then.
238
00:20:55,400 --> 00:20:57,630
'Hwang Lee'
239
00:20:57,630 --> 00:20:58,680
'Saved'
240
00:21:43,620 --> 00:21:48,750
Your sweater and favorite shirt.
I thought you'd look for them.
241
00:21:49,530 --> 00:21:50,640
Thanks.
242
00:21:54,730 --> 00:21:57,540
Is everything ok? Is Hyo-Eun well?
243
00:21:57,540 --> 00:22:07,770
Yes, she is. She got a lot better
since she's with everyone in my family.
244
00:22:08,560 --> 00:22:15,420
She's lost interest in ballet
and is into piano these days.
245
00:22:15,720 --> 00:22:18,470
What was it that you wanted to say?
246
00:22:18,470 --> 00:22:21,870
Um... Thank you.
247
00:22:21,870 --> 00:22:28,430
I met the head of the education team.
He offered me a job.
248
00:22:28,430 --> 00:22:30,510
I heard you recommended me.
249
00:22:30,510 --> 00:22:33,530
That's all I did.
It's not even a regular job.
250
00:22:33,530 --> 00:22:40,510
Still... I've wanted to do
children's books for a while.
251
00:22:40,510 --> 00:22:47,490
I'll work hard in gratitude. Thanks.
252
00:22:47,760 --> 00:22:49,520
Sure.
253
00:22:51,690 --> 00:22:53,570
So that's it?
254
00:22:54,490 --> 00:22:58,840
Yeah. And the clothes too.
255
00:23:16,890 --> 00:23:19,490
I heard you had a date.
256
00:23:22,830 --> 00:23:26,770
Yeah. How did you know?
257
00:23:29,620 --> 00:23:31,810
Jung-Yoon Cha told me.
258
00:23:32,600 --> 00:23:37,620
I was surprised.
You hate blind dates.
259
00:23:37,620 --> 00:23:40,470
How was it? Did you like it?
260
00:23:40,470 --> 00:23:46,480
Yeah, I did.
I think I met a good woman.
261
00:23:50,490 --> 00:23:53,640
I have to see...
262
00:23:53,640 --> 00:24:02,650
...but I was surprised. I didn't believe I could like someone I met on a blind date.
263
00:24:03,810 --> 00:24:06,430
She must be really good.
264
00:24:06,680 --> 00:24:11,520
Yes. I'm gonna take her seriously.
265
00:24:14,750 --> 00:24:23,830
So... Let's not call each other
unless something comes up.
266
00:24:23,830 --> 00:24:33,700
Sure. I had to give your clothes
and thank you today.
267
00:24:36,480 --> 00:24:37,570
Okay.
268
00:24:39,810 --> 00:24:43,810
Let's go.
I have a meeting soon.
269
00:24:44,850 --> 00:24:46,430
Sure.
270
00:24:55,420 --> 00:24:58,860
I wish you the best.
Call me if you have good news.
271
00:24:58,860 --> 00:25:01,540
- Bye.
- Okay, bye.
272
00:25:21,400 --> 00:25:23,820
Why did you do that?
273
00:25:24,730 --> 00:25:27,630
Why were you so cruel to her?
274
00:25:27,630 --> 00:25:29,890
Because she won't listen.
275
00:25:29,890 --> 00:25:32,470
There you go again.
276
00:25:32,740 --> 00:25:38,860
You know this will hurt you more.
Why say something like that?
277
00:25:39,690 --> 00:25:45,570
Don't you know hurting her
will cause you more pain?
278
00:25:46,650 --> 00:25:48,550
Don't do that again.
279
00:25:48,550 --> 00:25:56,420
I know you didn't mean it but if you repeat it, I might get disgusted too. Ok?
280
00:25:58,870 --> 00:26:06,860
Sometimes words can hurt more
than a blow.
281
00:26:06,860 --> 00:26:12,490
You know they leave a more lasting pain.
282
00:26:36,570 --> 00:26:42,710
You know mom just said that
to make you give up, right?
283
00:26:43,720 --> 00:26:48,700
So don't dwell on it.
She never meant it.
284
00:26:49,510 --> 00:26:50,550
Okay.
285
00:26:51,540 --> 00:26:52,580
Geum.
286
00:26:52,580 --> 00:26:59,770
What hurts me the most is
that everything she said is right.
287
00:27:01,740 --> 00:27:08,520
I don't think mom loves me though.
288
00:27:09,640 --> 00:27:17,410
However much she wanted me to give up, she shouldn't have said that to me.
289
00:28:25,650 --> 00:28:26,770
This?
290
00:28:28,790 --> 00:28:30,530
Wait.
291
00:28:58,500 --> 00:29:00,600
Its' me.
292
00:29:01,570 --> 00:29:04,810
I got a new phone.
293
00:29:05,660 --> 00:29:08,830
This is my new number.
Where are you?
294
00:29:08,830 --> 00:29:12,740
My office.
I'm looking at a cue sheet.
295
00:29:14,520 --> 00:29:15,710
People?
296
00:29:16,440 --> 00:29:19,410
Yes, there are of course.
297
00:29:20,580 --> 00:29:26,570
That's good.
Then sing a song to me.
298
00:29:26,840 --> 00:29:29,580
Yeah, a song.
299
00:29:29,580 --> 00:29:31,700
To celebrate my new phone.
300
00:29:31,850 --> 00:29:36,730
Come on. I'm at work.
301
00:29:36,730 --> 00:29:40,650
So what? I wanna hear it.
302
00:29:41,760 --> 00:29:43,660
Are you drunk?
303
00:29:44,460 --> 00:29:45,660
Why?
304
00:29:45,810 --> 00:29:48,660
Do I need a reason?
305
00:29:48,660 --> 00:29:54,840
Couldn't you do it for me
even if it embarrasses you?
306
00:29:55,810 --> 00:30:02,890
You can't even do that for me?
Is that how much you love me?
307
00:30:04,650 --> 00:30:08,560
Jeez... this is a bad habit.
308
00:30:08,760 --> 00:30:12,400
You shouldn't test people like that.
309
00:30:12,710 --> 00:30:17,460
Love is not something you test,
but something you're sure of.
310
00:30:18,780 --> 00:30:19,880
Hello?
311
00:30:20,840 --> 00:30:22,420
Hello?
312
00:30:22,420 --> 00:30:23,820
I'm listening.
313
00:30:24,880 --> 00:30:32,720
Alright. My wife wants it,
so the hell with the office.
314
00:30:33,490 --> 00:30:35,890
Fine. Any requests?
315
00:30:35,890 --> 00:30:37,690
Anything?
316
00:30:39,800 --> 00:30:42,490
Here it goes.
317
00:30:45,790 --> 00:30:51,460
You were approaching me.
318
00:30:52,560 --> 00:30:55,810
I felt like I'd never be able to...
319
00:30:55,810 --> 00:30:58,470
Hey. The director called.
Follow me.
320
00:30:58,470 --> 00:30:59,610
Okay.
321
00:30:59,610 --> 00:31:02,660
Did you hear it? I'm sorry.
322
00:31:02,860 --> 00:31:05,830
I'll be back soon and sing again.
323
00:31:06,650 --> 00:31:09,670
Hello? Are you mad?
324
00:31:10,510 --> 00:31:12,530
No. I'm not.
325
00:31:13,410 --> 00:31:14,740
I'm not.
326
00:31:15,770 --> 00:31:18,400
Really.
327
00:31:18,800 --> 00:31:23,480
Yes. Go to his office.
328
00:31:30,580 --> 00:31:35,700
Love is not something you test,
but something you're sure of?
329
00:31:44,500 --> 00:31:48,860
'You're a real jerk. Father was crying.'
330
00:31:51,490 --> 00:31:55,670
Ki Lee! What are you doing?
Focus!
331
00:31:56,560 --> 00:31:57,700
I'm sorry.
332
00:31:58,460 --> 00:32:01,440
Pay attention. One more time!
333
00:32:19,640 --> 00:32:24,650
Do you want me to live my life like you?
334
00:32:24,650 --> 00:32:26,840
Back and forth
between home and school.
335
00:32:26,840 --> 00:32:31,470
Do you want me to
live a stuffy life that's secure...
336
00:32:31,470 --> 00:32:38,600
...but presents no challenge
or excitement?
337
00:32:39,670 --> 00:32:42,640
I don't wanna live like you.
338
00:32:42,640 --> 00:32:45,620
I wanna feel alive even if it's risky.
339
00:32:45,620 --> 00:32:52,410
I wanna live a passionate
and recognized life!
340
00:32:58,790 --> 00:33:00,520
Ki!
341
00:33:00,730 --> 00:33:02,720
Hey.
342
00:33:05,690 --> 00:33:07,890
Why so gloomy?
343
00:33:10,770 --> 00:33:15,760
Did Hwang scold you for dating me?
344
00:33:15,760 --> 00:33:17,580
No.
345
00:33:19,400 --> 00:33:28,890
Ki. If you sway because of Hwang,
I'll be really disappointed in you.
346
00:33:29,720 --> 00:33:31,760
It won't happen.
347
00:33:33,520 --> 00:33:36,450
But...
348
00:33:37,490 --> 00:33:39,680
Tae-Young.
349
00:33:39,680 --> 00:33:44,780
Is it hard for you to understand too
that I wanna be an actor?
350
00:33:44,780 --> 00:33:47,890
Do you want me to be a doctor, too?
351
00:33:48,860 --> 00:33:55,690
If... If I say I don't,
will you go back to the hospital?
352
00:33:57,510 --> 00:33:58,580
No.
353
00:33:58,840 --> 00:34:01,820
Then why do you keep asking?
354
00:34:01,820 --> 00:34:04,530
Don't be swayed.
355
00:34:05,580 --> 00:34:11,510
I have faith in you.
So have faith in yourself.
356
00:34:14,490 --> 00:34:16,800
I have faith in you.
357
00:34:17,810 --> 00:34:19,620
Thanks.
358
00:34:59,650 --> 00:35:01,750
It's cold. Let's hurry.
359
00:35:01,750 --> 00:35:03,440
Okay.
360
00:35:03,850 --> 00:35:07,570
Hey. You left this.
361
00:35:32,770 --> 00:35:37,580
Why steak all of a sudden?
You don't even like steak.
362
00:35:40,800 --> 00:35:45,600
Why do you keep glancing?
Did you do something wrong?
363
00:35:45,790 --> 00:35:50,400
No. It's not that...
364
00:36:03,710 --> 00:36:08,840
Don't look.
Hide yourself with the menu.
365
00:36:12,400 --> 00:36:14,610
What the hell is this?
366
00:36:14,810 --> 00:36:19,840
I overheard Tae-Il on the phone.
367
00:36:19,840 --> 00:36:26,670
I was very curious
about the girl he likes. So...
368
00:36:27,490 --> 00:36:32,590
What are you thinking?
What if we get caught?
369
00:36:33,680 --> 00:36:37,860
Tae-Il aside,
what would she think of us?
370
00:36:37,860 --> 00:36:40,830
It's fine as long as we don't get caught.
371
00:36:49,690 --> 00:36:52,850
- What do you think?
- I like it.
372
00:37:01,790 --> 00:37:05,880
See? You were curious too.
373
00:37:07,790 --> 00:37:11,820
Honey. Don't.
Hold it up.
374
00:37:14,660 --> 00:37:17,750
How is she? Pretty, huh?
375
00:37:19,510 --> 00:37:23,590
Yeah. Calm and elegant.
376
00:37:24,660 --> 00:37:27,800
I see why he likes her.
377
00:37:32,530 --> 00:37:39,890
Well, don't mind us.
We'll leave soon.
378
00:37:39,890 --> 00:37:42,730
I'm sorry. We'll order next time.
379
00:37:42,730 --> 00:37:43,820
Ok.
380
00:37:46,580 --> 00:37:51,850
So shameless.
We drank a lot of water already.
381
00:37:51,850 --> 00:37:57,860
What can I do?
We can't eat like this.
382
00:38:17,500 --> 00:38:20,550
I wanna ask something.
383
00:38:20,550 --> 00:38:21,600
Okay.
384
00:38:22,630 --> 00:38:26,550
You knew I was divorced.
What made you meet me?
385
00:38:26,550 --> 00:38:28,780
Can I be honest with you?
386
00:38:29,450 --> 00:38:30,490
Yes.
387
00:38:30,860 --> 00:38:37,480
Mom told me she'd help me out
with a new car only if I went on a date.
388
00:38:38,610 --> 00:38:42,700
So I was just gonna go on one date.
389
00:38:42,700 --> 00:38:45,770
But it seems it didn't turn out that way.
390
00:38:48,650 --> 00:38:51,820
Do you know you make me feel happier?
391
00:38:51,820 --> 00:38:53,460
Do I?
392
00:38:59,510 --> 00:39:00,590
What?
393
00:39:00,780 --> 00:39:03,800
Nothing.
394
00:39:17,690 --> 00:39:20,490
Nothing.
395
00:39:31,580 --> 00:39:32,800
I'll start the research.
396
00:39:32,800 --> 00:39:34,760
- Ok. Work on it.
- No problem.
397
00:39:38,550 --> 00:39:39,580
Ok. Hello?
398
00:39:39,580 --> 00:39:41,770
This is Geum's father.
399
00:39:42,800 --> 00:39:46,720
Hi, father. This is Kyung-Woo.
400
00:39:46,720 --> 00:39:50,540
Are you with Geum now?
401
00:39:50,830 --> 00:39:52,600
No?
402
00:39:53,600 --> 00:39:59,420
Then did she call you?
She left her phone.
403
00:40:00,490 --> 00:40:03,660
Yeah? Then give me...
404
00:40:03,660 --> 00:40:08,760
No, instead,
do you have time this evening?
405
00:40:11,510 --> 00:40:14,530
Then let's meet with her.
406
00:40:15,590 --> 00:40:18,710
Call her and come with her.
407
00:40:18,710 --> 00:40:20,500
Ok, father.
408
00:40:21,530 --> 00:40:24,860
Yes... Yes, I know.
409
00:40:25,630 --> 00:40:29,410
I'll see you later.
410
00:40:35,850 --> 00:40:37,840
Geum. Where are you?
411
00:40:42,870 --> 00:40:44,830
I'll be back.
412
00:40:45,880 --> 00:40:47,620
Where are you going?
413
00:40:47,620 --> 00:40:51,830
To meet someone.
I might be late. Don't wait up.
414
00:40:52,730 --> 00:40:55,880
Geum didn't call, did she?
415
00:40:56,830 --> 00:40:57,850
No.
416
00:40:58,690 --> 00:41:00,430
Bye.
417
00:41:08,500 --> 00:41:11,620
Hurry. Hwang's treat.
418
00:41:11,620 --> 00:41:13,790
Do you have good news?
419
00:41:13,790 --> 00:41:15,400
I'll tell you. Sit.
420
00:41:15,400 --> 00:41:16,490
- Okay.
- Come, Hyo-Eun.
421
00:41:16,490 --> 00:41:18,610
Wow, sweet and sour pork!
422
00:41:18,610 --> 00:41:22,800
I'm not too crazy about it.
423
00:41:22,800 --> 00:41:25,670
You used to like Chinese food.
424
00:41:25,670 --> 00:41:30,440
Just wait till you age.
You won't be able to digest greasy food.
425
00:41:31,580 --> 00:41:33,840
What good news? Tell us.
426
00:41:33,840 --> 00:41:37,770
Well, two things.
427
00:41:38,620 --> 00:41:43,780
First, I got a temporary publishing job.
428
00:41:43,780 --> 00:41:47,620
- That's great.
- Great news.
429
00:41:47,620 --> 00:41:50,650
- That's good.
- Yes, it is.
430
00:41:50,650 --> 00:41:53,430
Thank you. Thanks.
431
00:41:54,520 --> 00:41:57,610
- And second is...
- Yes?
432
00:41:59,570 --> 00:42:01,740
I'm pregnant.
433
00:42:01,880 --> 00:42:03,500
Huh?
434
00:42:04,780 --> 00:42:05,820
What?
435
00:42:08,420 --> 00:42:16,440
I'm pregnant. I'm 4 months.
I recently found out on accident.
436
00:42:26,690 --> 00:42:32,490
Why are you all quiet?
Are you too shocked?
437
00:42:32,750 --> 00:42:37,750
When... oh, you said you knew recently.
438
00:42:38,460 --> 00:42:43,600
Of course we're shocked.
In your situation...
439
00:42:43,600 --> 00:42:45,450
Does Tae-Il know?
440
00:42:45,450 --> 00:42:47,520
I haven't told him yet.
441
00:42:47,750 --> 00:42:49,580
Are you gonna keep it?
442
00:42:49,580 --> 00:42:53,450
Yes, of course.
That's why I told you.
443
00:42:55,680 --> 00:43:00,550
Jeez. You're not gonna congratulate me?
444
00:43:01,480 --> 00:43:06,540
Hyo-Eun. You don't want me
to have a baby either?
445
00:43:06,540 --> 00:43:08,470
Don't you wanna have a sibling?
446
00:43:08,470 --> 00:43:09,840
Yes, I do.
447
00:43:10,580 --> 00:43:18,790
Yeah? Then congratulate me.
I want someone to but no one will.
448
00:43:18,790 --> 00:43:20,660
Congratulations, mom.
449
00:43:22,420 --> 00:43:23,620
Cheers.
450
00:43:23,620 --> 00:43:26,750
Ok. Thank you. Cheers.
451
00:43:26,750 --> 00:43:28,760
Sis, congratulations.
452
00:43:28,890 --> 00:43:30,510
Thanks, Soo-Kyung.
453
00:43:30,510 --> 00:43:31,700
Same here.
454
00:43:31,700 --> 00:43:36,780
Yeah. They say everything will work out. It's good news.
455
00:43:36,780 --> 00:43:38,470
Thank you.
456
00:43:38,470 --> 00:43:39,740
Congrats sis.
457
00:43:41,840 --> 00:43:43,630
Mom.
458
00:43:44,420 --> 00:43:47,480
Congratulations.
459
00:43:47,740 --> 00:43:49,810
Let's talk again with father.
460
00:43:50,580 --> 00:43:53,810
Let's all congratulate her together.
461
00:43:53,810 --> 00:43:55,790
- Congrats.
- Congratulations.
462
00:43:55,790 --> 00:43:58,540
- Congratulations mom!
- Thank you.
463
00:43:58,540 --> 00:44:00,510
Help yourself.
464
00:44:00,510 --> 00:44:05,700
Mom. Can I tell dad
that I'll have a sibling?
465
00:44:05,870 --> 00:44:11,690
Hyo-Eun. I told you
dad went to the US to study.
466
00:44:12,580 --> 00:44:18,560
Then call him in the US.
He needs to know.
467
00:44:19,460 --> 00:44:25,660
It's night over there.
Eat first. What do you want? Pork?
468
00:44:26,520 --> 00:44:28,440
Yeah, eat.
469
00:44:41,650 --> 00:44:47,400
What is he gonna tell us both?
Any idea?
470
00:44:47,780 --> 00:44:49,560
None at all.
471
00:44:49,560 --> 00:44:51,840
But it doesn't seem bad.
472
00:44:53,490 --> 00:44:56,780
Let's not get nervous.
473
00:45:03,800 --> 00:45:05,440
Hey.
474
00:45:05,700 --> 00:45:06,850
Sit.
475
00:45:16,690 --> 00:45:24,580
I heard you got a new phone.
You should've called me first.
476
00:45:27,690 --> 00:45:31,640
Do you wanna eat first?
It's a bit early, do you mind?
477
00:45:31,640 --> 00:45:32,740
No.
478
00:45:33,540 --> 00:45:35,620
I'll order then.
479
00:45:35,620 --> 00:45:36,790
Yes, father.
480
00:45:53,700 --> 00:45:55,520
Kyung-Woo.
481
00:45:56,780 --> 00:45:57,690
Yes.
482
00:45:57,710 --> 00:46:03,520
Do you remember I went to see you the first time you wanted to marry Geum?
483
00:46:03,520 --> 00:46:06,580
Of course I do, father.
484
00:46:08,750 --> 00:46:15,630
Yes. I liked you a lot then.
485
00:46:15,830 --> 00:46:21,770
That's why I was more disappointed
and angrier later.
486
00:46:22,650 --> 00:46:23,820
I'm sorry.
487
00:46:23,820 --> 00:46:27,410
No, that's not my point.
488
00:46:27,410 --> 00:46:29,600
I mean I like you and, and thank you.
489
00:46:29,600 --> 00:46:39,630
Geum is sick and unable to bear children but you still want to marry her.
490
00:46:39,630 --> 00:46:42,790
How can I not like you?
491
00:46:42,790 --> 00:46:46,710
I'm forever grateful.
492
00:46:50,400 --> 00:46:53,470
Geum. Kyung-Woo.
493
00:46:53,660 --> 00:46:58,820
Now listen to me carefully
and decide for yourself.
494
00:46:58,820 --> 00:47:04,560
You're mature adults now...
495
00:47:04,560 --> 00:47:12,550
...so any decision you make
after listening to me, I'll respect.
496
00:47:12,690 --> 00:47:14,650
Father.
497
00:47:15,660 --> 00:47:17,530
I'll start.
498
00:47:22,680 --> 00:47:29,810
Your mothers are high school classmates.
499
00:47:33,540 --> 00:47:43,550
They were best friends. So close
they even used to switch their diaries.
500
00:47:46,430 --> 00:47:54,750
But a problem arose
when they both fell for one guy.
501
00:47:56,600 --> 00:48:00,720
I only know
Geum's mother's side of story...
502
00:48:00,720 --> 00:48:04,680
...so it might be different
from your mother's side.
503
00:48:04,680 --> 00:48:14,840
The guy dated Kyung-Woo's mother
after Geum's mother broke up with him.
504
00:48:14,840 --> 00:48:21,430
Geum's mother found that out
when she was 5, 6 months pregnant.
505
00:48:25,610 --> 00:48:32,510
Yeah. Your mom was pregnant
with his child.
506
00:48:33,590 --> 00:48:39,630
He left, but she was gonna keep the baby.
507
00:48:40,550 --> 00:48:48,550
But after she found out
that her ex was dating her best friend...
508
00:48:48,550 --> 00:48:56,760
...she was devastated and unfortunately miscarried the next day.
509
00:48:57,600 --> 00:48:59,520
Then...
510
00:49:00,710 --> 00:49:04,420
Yeah, she lost the baby.
511
00:49:05,460 --> 00:49:09,810
Since then she couldn't have
children any more.
512
00:49:14,480 --> 00:49:16,620
Of course
Kyung-Woo's mother was shocked ...
513
00:49:16,620 --> 00:49:21,860
...to find out about
her friend's pregnancy and miscarriage...
514
00:49:22,760 --> 00:49:27,670
...so she broke up with him
and went abroad.
515
00:49:28,800 --> 00:49:35,560
But Geum's mother still thinks
her friend kept meeting him...
516
00:49:35,560 --> 00:49:38,470
...even after learning
about the pregnancy.
517
00:49:38,470 --> 00:49:45,420
So her resentment runs very deep.
518
00:49:48,580 --> 00:49:51,690
This is the sad story
between your mothers.
519
00:49:51,690 --> 00:50:03,650
I don't know the truth, but what matters is that Geum's mother's pain is very deep.
520
00:50:06,830 --> 00:50:14,430
Your mother wanted you two
to remain unaware of this.
521
00:50:14,430 --> 00:50:22,510
She didn't want others to know her past and thinks knowing will only hurt you.
522
00:50:22,510 --> 00:50:28,890
She was cruel to you
because she couldn't bear to say this.
523
00:50:33,830 --> 00:50:35,840
I'm sorry.
524
00:50:35,840 --> 00:50:37,890
Really.
525
00:50:38,680 --> 00:50:42,780
But I thought you should know.
526
00:50:44,680 --> 00:50:55,560
Like I said, I'll respect
whatever decision you make.
527
00:51:06,470 --> 00:51:08,610
I'll go.
528
00:51:55,720 --> 00:51:58,400
'Mom'
529
00:52:09,660 --> 00:52:14,770
That bastard...
Now he even hangs up on me?
530
00:52:21,720 --> 00:52:27,470
'Your call has been transferred...'
531
00:52:56,820 --> 00:52:58,750
Thank you.
532
00:52:59,650 --> 00:53:01,450
Bye.
533
00:53:02,510 --> 00:53:04,790
Yeah. I'll call you.
534
00:54:00,890 --> 00:54:49,500
Translated by Yunsun Jung
Subtitles Edited by Soo Yun Kim
Subtitles Provided by MBC America
36530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.