Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,187 --> 00:00:21,420
Liftoff!
2
00:00:56,624 --> 00:00:58,390
Go, man.
3
00:00:58,392 --> 00:01:00,192
Go, man... go.
4
00:01:22,750 --> 00:01:25,384
You're doing fine, Charlie...
5
00:01:25,386 --> 00:01:26,285
just fine.
6
00:01:29,857 --> 00:01:32,724
That's it.
7
00:01:32,726 --> 00:01:35,327
Just hang on up there, Charlie.
Keep up the good work.
8
00:01:54,248 --> 00:01:56,115
Heart's still strong,
9
00:01:56,117 --> 00:01:57,583
pulse rather fast,
10
00:01:57,585 --> 00:01:59,585
respiration rapid...
11
00:01:59,587 --> 00:02:00,853
otherwise, normal.
12
00:02:05,860 --> 00:02:09,495
Slowed up a bit
mentally, general.
13
00:02:09,497 --> 00:02:12,131
Probably a little swacked.
14
00:02:12,133 --> 00:02:13,599
I wish I were.
15
00:02:35,789 --> 00:02:38,524
Joe, give me an alert when
the wire radar picks him up.
16
00:02:38,526 --> 00:02:40,192
Yes, sir.
17
00:02:40,194 --> 00:02:41,860
Gulou, this is mcchord.
18
00:02:41,862 --> 00:02:44,530
Give me an e.T. On acquisition.
19
00:02:44,532 --> 00:02:46,231
Thank you, major.
20
00:02:46,233 --> 00:02:49,401
Congratulations, general,
congratulations.
21
00:02:49,403 --> 00:02:51,503
Thank you.
22
00:02:51,505 --> 00:02:53,272
Mr. Secretary,
23
00:02:53,274 --> 00:02:55,541
this is a great day
for your air force...
24
00:02:55,543 --> 00:02:56,875
a great day.
25
00:02:56,877 --> 00:02:58,810
Where is he? Still on the moon?
26
00:02:58,812 --> 00:03:01,547
Not on the moon, senator...
around the moon.
27
00:03:01,549 --> 00:03:02,814
What's the difference?
28
00:03:02,816 --> 00:03:04,349
It's a space-race victory.
29
00:03:04,351 --> 00:03:05,884
Not yet.
30
00:03:05,886 --> 00:03:07,953
Orbiting the moon is one thing.
31
00:03:07,955 --> 00:03:09,721
Getting him back alive
is another.
32
00:03:09,723 --> 00:03:11,390
Of course, of course.
33
00:03:11,392 --> 00:03:13,358
But he's all right, isn't he?
34
00:03:13,360 --> 00:03:15,194
Sure.
35
00:03:15,196 --> 00:03:17,863
He's a little bit
hypoxied, that's all.
36
00:03:17,865 --> 00:03:18,664
What?
37
00:03:18,666 --> 00:03:20,599
Stoned...
38
00:03:20,601 --> 00:03:23,602
drunk as a skunk.
39
00:03:25,639 --> 00:03:27,673
Did he say "drunk"?
40
00:03:27,675 --> 00:03:29,274
He means "space drunk"...
41
00:03:29,276 --> 00:03:31,677
a combination of isolation,
oxygen, and fear.
42
00:03:31,679 --> 00:03:35,214
Haven't you read our booklet...
"simple science for senators"?
43
00:03:36,684 --> 00:03:38,283
I didn't have time.
44
00:03:38,285 --> 00:03:39,885
Besides, my kid said
it was juvenile.
45
00:03:41,822 --> 00:03:43,956
Hawaii has acquired him, sir.
46
00:03:43,958 --> 00:03:45,390
Get me hickum.
47
00:03:45,392 --> 00:03:46,758
Yes, sir.
48
00:03:48,762 --> 00:03:53,799
Any time you're set, Joe.
49
00:03:53,801 --> 00:03:56,268
W-why's everybody so nervous?
50
00:03:56,270 --> 00:03:58,370
Starfire just completed
the third moon orbit.
51
00:03:58,372 --> 00:03:59,805
Oh.
52
00:03:59,807 --> 00:04:01,940
They're about
to shoot him down.
53
00:04:01,942 --> 00:04:03,408
Shoot him?
54
00:04:03,410 --> 00:04:04,943
Space jargon, senator.
55
00:04:04,945 --> 00:04:07,279
I wish you fellas
would be more careful
56
00:04:07,281 --> 00:04:09,281
with that kind of language.
57
00:04:09,283 --> 00:04:11,950
Words like "drunk"...
can't you see the headlines...
58
00:04:11,952 --> 00:04:13,952
"billion-dollar space bender"?
59
00:04:13,954 --> 00:04:15,420
And in an election year.
60
00:04:15,422 --> 00:04:17,256
Ready, general.
61
00:04:18,392 --> 00:04:19,658
Bring him in.
62
00:04:19,660 --> 00:04:22,427
Start re-entry procedure.
63
00:04:22,429 --> 00:04:26,698
Man: On my mark, it will be
"t" minus five seconds.
64
00:04:26,700 --> 00:04:28,634
Go.
65
00:04:38,045 --> 00:04:40,646
What happened?
66
00:04:40,648 --> 00:04:44,283
Engine restart successful.
67
00:04:44,285 --> 00:04:45,817
I'll tell the press.
68
00:04:45,819 --> 00:04:48,920
He's not home yet...
just rounding third,
69
00:04:48,922 --> 00:04:52,491
and home plate is a few
hundred thousand Miles away.
70
00:04:52,493 --> 00:04:53,692
Hickum, sir.
71
00:04:53,694 --> 00:04:55,560
Vanneman speaking.
72
00:04:55,562 --> 00:04:57,829
Charlie's on his way home.
73
00:04:57,831 --> 00:05:01,967
Turn it over
to the recovery group.
74
00:05:01,969 --> 00:05:06,305
From here on in,
it's up to them.
75
00:05:07,508 --> 00:05:09,908
Good luck, Charlie.
76
00:05:19,753 --> 00:05:23,088
It's coming in fast now,
fellas...
77
00:05:23,090 --> 00:05:24,823
any second now.
78
00:05:30,631 --> 00:05:32,998
Man: There he is... 12:00 high!
79
00:05:50,784 --> 00:05:52,050
Careful, sir!
80
00:05:52,052 --> 00:05:53,785
Give me that leash!
81
00:05:57,891 --> 00:06:00,025
We lose a lot of
visiting firemen that way.
82
00:06:00,027 --> 00:06:01,426
Are you all right?
83
00:06:01,428 --> 00:06:02,894
Yeah. Thanks.
84
00:06:08,769 --> 00:06:11,436
Pilot to crew chief...
get ready, fellas.
85
00:06:15,976 --> 00:06:17,976
Here she comes!
86
00:06:24,118 --> 00:06:25,650
We got it!
87
00:06:29,923 --> 00:06:31,456
Recovery, sir.
88
00:06:31,458 --> 00:06:32,858
Yee-haw!
89
00:06:32,860 --> 00:06:34,693
Ha ha ho!
90
00:06:34,695 --> 00:06:37,462
Well, reel him in
as soon as you can!
91
00:06:37,464 --> 00:06:38,530
Yes, sir.
92
00:06:38,532 --> 00:06:41,099
Pull her in!
93
00:06:41,101 --> 00:06:45,070
Hickum control,
this is recovery five.
94
00:06:45,072 --> 00:06:47,105
Starfire picked up.
95
00:06:47,107 --> 00:06:50,409
Air recovery successful.
They're bringing him in now.
96
00:06:51,912 --> 00:06:55,981
What about Charlie?
Is he still alive?
97
00:06:55,983 --> 00:06:57,949
They'll know soon.
98
00:06:57,951 --> 00:06:59,818
Man: Bring it straight back.
99
00:06:59,820 --> 00:07:01,987
Straight back! Straight back!
100
00:07:01,989 --> 00:07:05,957
Easy... easy, now!
101
00:07:05,959 --> 00:07:09,060
That's enough!
102
00:07:17,704 --> 00:07:19,971
Easy.
103
00:07:19,973 --> 00:07:22,808
Crew chief to pilot...
the hatch is off, sir.
104
00:07:22,810 --> 00:07:24,509
Soon as you find out,
let me know.
105
00:07:24,511 --> 00:07:25,777
How is he?
106
00:07:25,779 --> 00:07:27,546
He's alive!
107
00:07:27,548 --> 00:07:29,648
Yeah hoo hoo hoo!
108
00:07:29,650 --> 00:07:31,950
Hurry up... bring him out.
109
00:07:31,952 --> 00:07:34,853
Hey, Charlie boy, how are you?!
110
00:07:34,855 --> 00:07:37,189
Oh, man, it's good to see you.
111
00:07:47,468 --> 00:07:49,634
Gentlemen...
112
00:07:53,073 --> 00:07:56,141
Gentlemen,
we're gathered here tonight
113
00:07:56,143 --> 00:07:58,109
for a double purpose...
114
00:07:58,111 --> 00:08:02,113
to honor our friend and mascot,
airman Charlie...
115
00:08:02,115 --> 00:08:05,150
first chimpanzee
to orbit the moon.
116
00:08:08,822 --> 00:08:11,723
Charlie, you put us
on the threshold.
117
00:08:11,725 --> 00:08:13,725
On the threshold of what?
118
00:08:13,727 --> 00:08:17,095
A man around the moon.
119
00:08:17,097 --> 00:08:18,597
Now, just a minute.
120
00:08:18,599 --> 00:08:20,866
We were under the impression...
121
00:08:20,868 --> 00:08:23,268
if a chimpanzee can survive,
so can a man.
122
00:08:23,270 --> 00:08:26,605
After all, there's practically
no difference between them.
123
00:08:26,607 --> 00:08:28,673
Oh, no?
124
00:08:28,675 --> 00:08:32,177
Do chimpanzees have the vote
in your state, general?
125
00:08:34,581 --> 00:08:36,248
Senator, sometimes I wonder.
126
00:08:39,119 --> 00:08:41,753
As I was saying, gentlemen,
127
00:08:41,755 --> 00:08:44,689
we stand ready
for the big jump.
128
00:08:44,691 --> 00:08:46,691
The only question is...
129
00:08:46,693 --> 00:08:49,528
Who's going to be
the lucky man?
130
00:08:51,565 --> 00:08:53,732
Now, I know you're all
fully qualified,
131
00:08:53,734 --> 00:08:55,967
but I can't make a choice
132
00:08:55,969 --> 00:08:59,738
without letting myself open
for a charge of favoritism.
133
00:08:59,740 --> 00:09:01,873
Therefore,
I'll ask for a volunteer.
134
00:09:03,277 --> 00:09:05,544
General...
135
00:09:05,546 --> 00:09:07,746
A point of information, sir...
136
00:09:07,748 --> 00:09:10,081
is this shot still scheduled
for next march?
137
00:09:10,083 --> 00:09:11,683
Changed...
138
00:09:11,685 --> 00:09:13,885
we have
till the end of this week
139
00:09:13,887 --> 00:09:16,154
to catch the moon in its
present proximity to earth.
140
00:09:16,156 --> 00:09:18,123
Otherwise, we have to wait
three months.
141
00:09:18,125 --> 00:09:19,291
This week, sir?
142
00:09:19,293 --> 00:09:20,992
Right.
143
00:09:20,994 --> 00:09:23,628
Now, that's a tough decision
on short notice.
144
00:09:23,630 --> 00:09:25,697
But Washington...
145
00:09:25,699 --> 00:09:27,666
Washington wants
its answer tonight.
146
00:09:27,668 --> 00:09:30,201
We're not the only nation
shooting for the moon.
147
00:09:30,203 --> 00:09:31,603
Now, then...
148
00:09:31,605 --> 00:09:34,639
Who's it gonna be?
149
00:09:40,614 --> 00:09:42,113
You have any doubts,
150
00:09:42,115 --> 00:09:44,583
just take heart from
our friend Charlie here.
151
00:09:44,585 --> 00:09:46,885
How is it up there,
Charlie boy... fun, huh?
152
00:09:46,887 --> 00:09:47,852
Pbbbt!
153
00:09:47,854 --> 00:09:49,154
Pbbbt!
154
00:09:53,026 --> 00:09:54,359
Sorry, sir.
155
00:09:54,361 --> 00:09:55,961
What's the matter with you?
156
00:09:55,963 --> 00:09:57,862
Gentlemen...
157
00:09:57,864 --> 00:10:00,966
I'd welcome a show of hands.
158
00:10:23,023 --> 00:10:26,024
As I said before,
we're not pressuring anyone.
159
00:10:28,028 --> 00:10:30,195
Take your time!
160
00:11:07,134 --> 00:11:08,900
Hah!
161
00:11:08,902 --> 00:11:10,735
There's my man.
162
00:11:10,737 --> 00:11:13,071
That's him, senator.
163
00:11:18,745 --> 00:11:20,445
Congratulations, boy.
164
00:11:20,447 --> 00:11:21,913
Congratulations.
165
00:11:21,915 --> 00:11:23,048
Very nice.
166
00:11:26,987 --> 00:11:28,386
Frankly, gentlemen,
167
00:11:28,388 --> 00:11:30,722
captain Talbot
was my personal choice
168
00:11:30,724 --> 00:11:32,023
right from the beginning.
169
00:11:32,025 --> 00:11:33,892
Excuse me... thank you, sir.
170
00:11:33,894 --> 00:11:36,695
He's young, unmarried,
physically fit,
171
00:11:36,697 --> 00:11:39,164
specially trained
in bioastronautics,
172
00:11:39,166 --> 00:11:40,899
with a fine future.
173
00:11:40,901 --> 00:11:43,902
In short, gentlemen...
perfect for the mission.
174
00:11:43,904 --> 00:11:46,705
Captain, what state
are you from?
175
00:11:46,707 --> 00:11:47,772
Yours, sir.
176
00:11:47,774 --> 00:11:49,974
That's what I was afraid of.
177
00:11:49,976 --> 00:11:52,110
Well, we best get going.
178
00:11:52,112 --> 00:11:55,714
We got a great deal to do,
and only a couple of days.
179
00:11:55,716 --> 00:11:58,049
That won't give me
much of a leave.
180
00:11:58,051 --> 00:11:59,317
No, I suggest that...
181
00:11:59,319 --> 00:12:01,419
what was that?
182
00:12:01,421 --> 00:12:03,922
I said, that won't give me
much of a leave, will it, sir?
183
00:12:03,924 --> 00:12:05,290
Leave for you is out.
184
00:12:05,292 --> 00:12:07,292
But...
185
00:12:07,294 --> 00:12:09,761
no one sets foot off this base
until you're in that bird
186
00:12:09,763 --> 00:12:11,396
and on your way to the moon.
187
00:12:11,398 --> 00:12:12,764
But, general...
188
00:12:12,766 --> 00:12:14,165
even I have to stay here.
189
00:12:14,167 --> 00:12:16,034
But, sir, you see...
190
00:12:16,036 --> 00:12:18,403
no one outside this base knows
except the president.
191
00:12:18,405 --> 00:12:20,171
But, sir, the only...
192
00:12:20,173 --> 00:12:22,440
there's no time for
personal interest, captain.
193
00:12:22,442 --> 00:12:24,142
We can't risk a failure.
194
00:12:24,144 --> 00:12:25,977
Secretary: Not a public one,
at any rate.
195
00:12:25,979 --> 00:12:28,313
Not in an election year.
196
00:12:28,315 --> 00:12:31,015
We're not going to yell
for the whole world to watch
197
00:12:31,017 --> 00:12:33,184
and then fall
flat on our faces.
198
00:12:33,186 --> 00:12:34,319
No.
199
00:12:34,321 --> 00:12:37,989
General,
I wouldn't tell anyone.
200
00:12:37,991 --> 00:12:39,190
Gentlemen.
201
00:12:44,131 --> 00:12:47,332
Try to understand, captain,
leave for you is out.
202
00:12:47,334 --> 00:12:49,400
All I want to do is go home!
203
00:12:53,774 --> 00:12:56,040
Do you have a mother, captain?
204
00:12:56,042 --> 00:12:58,843
Well, yes, of course
I've got a mother.
205
00:12:58,845 --> 00:13:00,879
That's why I want to go home.
206
00:13:00,881 --> 00:13:03,414
Now, uh,
you wouldn't want to worry
207
00:13:03,416 --> 00:13:05,316
your mother, would you?
208
00:13:05,318 --> 00:13:07,786
Oh, I wouldn't tell her
a thing.
209
00:13:07,788 --> 00:13:09,320
You wouldn't confide
210
00:13:09,322 --> 00:13:11,790
in your own dear, sweet mother?
211
00:13:11,792 --> 00:13:13,191
Not in a case like this.
212
00:13:13,193 --> 00:13:15,560
You think I want
to scare her to death?
213
00:13:15,562 --> 00:13:17,028
She'd worm it out of you.
214
00:13:17,030 --> 00:13:18,830
I know mothers. I had one.
215
00:13:20,133 --> 00:13:21,466
They're all psychic.
216
00:13:21,468 --> 00:13:22,901
Oh, not mine.
217
00:13:22,903 --> 00:13:24,903
She believes
anything I tell her.
218
00:13:24,905 --> 00:13:26,905
You're not going to be
difficult, are you?
219
00:13:26,907 --> 00:13:30,074
Yes, sir.
220
00:13:30,076 --> 00:13:32,343
Is this an ultimatum?
221
00:13:32,345 --> 00:13:34,512
Yes, sir.
222
00:13:34,514 --> 00:13:38,049
You won't ride in the bird
unless we let you go home?
223
00:13:38,051 --> 00:13:40,118
That's about the size
of it, sir.
224
00:13:42,322 --> 00:13:44,989
I guess maybe now you'll be
wanting somebody else?
225
00:13:46,393 --> 00:13:48,927
I've already informed
the white house.
226
00:13:48,929 --> 00:13:51,529
Senator: John,
you've got to let him go.
227
00:13:51,531 --> 00:13:53,331
If it ever got out
228
00:13:53,333 --> 00:13:56,334
that we shot this fine
American boy around the moon
229
00:13:56,336 --> 00:13:59,337
without letting him
say goodbye to his mom...
230
00:13:59,339 --> 00:14:00,471
Oh...
231
00:14:00,473 --> 00:14:02,207
If I can, sir,
232
00:14:02,209 --> 00:14:04,609
I'd like to get started
first thing in the morning.
233
00:14:04,611 --> 00:14:06,945
It will take me
a day each way by bus...
234
00:14:06,947 --> 00:14:08,479
bus!!
235
00:14:08,481 --> 00:14:11,416
Did you say "bus"?
236
00:14:11,418 --> 00:14:15,053
Well, actually, sir...
237
00:14:15,055 --> 00:14:18,156
I don't really care
that much about flying.
238
00:14:20,994 --> 00:14:23,261
You don't care much abou...
239
00:14:23,263 --> 00:14:26,397
and you're going to take
a trip around the moon?
240
00:14:26,399 --> 00:14:28,066
Never mind!
241
00:14:28,068 --> 00:14:31,069
He volunteered, senator!
242
00:14:31,071 --> 00:14:33,304
You did volunteer,
243
00:14:33,306 --> 00:14:35,440
didn't you?
244
00:14:35,442 --> 00:14:38,343
Well, you see, sir...
245
00:14:38,345 --> 00:14:41,012
Yeah. Yes, sir.
246
00:14:47,587 --> 00:14:49,621
All right, Talbot, you can go.
247
00:14:49,623 --> 00:14:52,957
You mean I'm... Replaced, sir?
248
00:14:52,959 --> 00:14:55,293
No... you have
three days' leave!!
249
00:14:55,295 --> 00:14:56,628
Oh.
250
00:14:56,630 --> 00:14:58,429
Oh! Well, thank you, sir.
251
00:14:58,431 --> 00:15:00,331
Senator, thank you.
252
00:15:00,333 --> 00:15:03,268
Mr. Secretary,
I knew you'd understand.
253
00:15:03,270 --> 00:15:04,369
Ha!
254
00:15:23,356 --> 00:15:25,290
Hey, Charlie.
255
00:15:25,292 --> 00:15:27,058
Hey, listen...
256
00:15:27,060 --> 00:15:29,360
how did it feel up there, huh?
257
00:15:29,362 --> 00:15:33,097
What was the worst part...
the blastoff, the going up,
258
00:15:33,099 --> 00:15:34,966
or the coming down?
259
00:15:34,968 --> 00:15:37,101
Oh, boy, Charlie,
I sure would give more
260
00:15:37,103 --> 00:15:39,203
than a penny for
your thoughts right now.
261
00:15:44,277 --> 00:15:47,078
If you could only give me
some idea, some sign.
262
00:15:47,080 --> 00:15:48,279
Aw, charli...
263
00:15:50,350 --> 00:15:51,716
Charlie!
264
00:15:51,718 --> 00:15:53,551
What did you do that for?
265
00:15:58,692 --> 00:16:00,525
Ch...
266
00:16:02,195 --> 00:16:03,328
Charlie!
267
00:16:03,330 --> 00:16:04,595
Now, Charlie.
268
00:16:04,597 --> 00:16:06,097
Come on, now, Charlie.
269
00:16:06,099 --> 00:16:07,565
Charlie, put that down.
270
00:16:08,335 --> 00:16:11,135
Hey! Charlie!
271
00:16:40,767 --> 00:16:43,768
Crazy?! How can you tell
when a chimp's crazy?
272
00:16:43,770 --> 00:16:45,236
Aren't they all?
273
00:16:45,238 --> 00:16:47,305
Oh, no, sir. He's changed.
274
00:16:47,307 --> 00:16:50,508
Charlie was friendly,
and now he's mean and wild.
275
00:16:50,510 --> 00:16:52,110
Wild!
276
00:16:52,112 --> 00:16:55,246
I tell you, sir,
he got moonstruck up there.
277
00:16:55,248 --> 00:16:57,615
You know...
luna... moon... lunatic.
278
00:16:57,617 --> 00:16:59,350
Ha!
279
00:16:59,352 --> 00:17:02,053
Frankly, sir, I wouldn't
want that to happen to me.
280
00:17:04,457 --> 00:17:05,723
W-would you, sir?
281
00:17:05,725 --> 00:17:08,026
Will you sit down, captain?
282
00:17:08,028 --> 00:17:10,428
I can understand
your natural anxieties,
283
00:17:10,430 --> 00:17:12,497
but I can be
a lot more objective.
284
00:17:12,499 --> 00:17:15,500
You've supervised all
of Charlie's flight reactions.
285
00:17:15,502 --> 00:17:18,036
Now, what was his conduct
at that time?
286
00:17:18,038 --> 00:17:20,438
He was right out
of the jungle then, sir.
287
00:17:20,440 --> 00:17:22,573
And wild...
like he is now, hmm?
288
00:17:22,575 --> 00:17:25,376
Then you put him through
the old air force basic...
289
00:17:25,378 --> 00:17:27,245
discipline,
regular habits, huh?
290
00:17:27,247 --> 00:17:29,747
Turned him into
an a-number-one astro chimp?
291
00:17:29,749 --> 00:17:31,749
You might say, sir...
that's it.
292
00:17:31,751 --> 00:17:34,118
Charlie's not loony.
He's overtrained.
293
00:17:34,120 --> 00:17:36,521
That flight to the moon
brought him back normal.
294
00:17:36,523 --> 00:17:38,656
The same thing's
gonna happen to you.
295
00:17:38,658 --> 00:17:40,458
You've been working too hard.
296
00:17:40,460 --> 00:17:42,060
You need to get away,
297
00:17:42,062 --> 00:17:45,163
rid yourself of these
anxieties, tensions.
298
00:17:45,165 --> 00:17:48,099
I envy you, boy, you know that?
299
00:17:48,101 --> 00:17:51,069
Sir?
300
00:17:51,071 --> 00:17:55,473
If they'd let me do it,
I'd fly in that bird myself.
301
00:17:55,475 --> 00:17:57,375
Now...
302
00:17:57,377 --> 00:18:00,178
I've got your round-trip
air routing in San Francisco.
303
00:18:00,180 --> 00:18:01,646
There you are.
304
00:18:01,648 --> 00:18:04,515
I'll give you a few orders
and instructions
305
00:18:04,517 --> 00:18:06,250
before you leave, however.
306
00:18:13,226 --> 00:18:15,226
When you climb in that capsule,
307
00:18:15,228 --> 00:18:17,462
you're going to be
in tiptop shape.
308
00:18:17,464 --> 00:18:19,464
From this minute on,
you're not to touch
309
00:18:19,466 --> 00:18:21,599
tobacco, alcohol,
or stimulants of any kind.
310
00:18:21,601 --> 00:18:23,134
Questions, captain?
311
00:18:23,136 --> 00:18:24,669
No, sir. Major.
312
00:18:24,671 --> 00:18:27,238
You will eat
nothing else than this.
313
00:18:27,240 --> 00:18:31,242
It is a highly concentrated,
nourishing paste...
314
00:18:31,244 --> 00:18:34,879
the same thing that will
sustain you in outer space.
315
00:18:34,881 --> 00:18:36,481
Couldn't this have waited?
316
00:18:36,483 --> 00:18:38,382
After all,
my mother's a good cook.
317
00:18:38,384 --> 00:18:40,618
Your stomach must be
pre-shrunk, captain.
318
00:18:40,620 --> 00:18:43,254
Your system must have time
to get adjusted.
319
00:18:43,256 --> 00:18:45,857
Mind, now...
no food of any kind...
320
00:18:45,859 --> 00:18:47,792
not even a teeny-weeny bite.
321
00:18:47,794 --> 00:18:50,194
Gen. Vanneman:
Any more questions?
322
00:18:50,196 --> 00:18:51,329
No, sir.
323
00:18:51,331 --> 00:18:52,597
Captain.
324
00:18:52,599 --> 00:18:54,866
You body and brain, sir,
325
00:18:54,868 --> 00:18:58,336
need absolute calm
for the ordeal ahead.
326
00:18:58,338 --> 00:19:00,204
So there must be no...
327
00:19:00,206 --> 00:19:02,273
pardon me, captain.
328
00:19:02,275 --> 00:19:04,542
Major... Would you mind?
329
00:19:11,384 --> 00:19:12,650
Thank you.
330
00:19:14,454 --> 00:19:16,354
As I was saying...
331
00:19:21,194 --> 00:19:23,327
You need absolute calm
for the ordeal ahead,
332
00:19:23,329 --> 00:19:25,663
so there must be no emotional
upsets or involvements.
333
00:19:25,665 --> 00:19:27,899
I'm not sure I follow you.
334
00:19:27,901 --> 00:19:29,934
What he means is no dames.
335
00:19:29,936 --> 00:19:33,404
Oh... That.
336
00:19:33,406 --> 00:19:34,805
Exactly.
337
00:19:34,807 --> 00:19:37,208
Well, you don't have to worry.
338
00:19:37,210 --> 00:19:39,810
I don't have a real
steady girlfriend anyway.
339
00:19:39,812 --> 00:19:42,280
Don't have
an unsteady one either.
340
00:19:42,282 --> 00:19:43,648
Understand?
341
00:19:43,650 --> 00:19:45,249
Yes, sir.
342
00:19:45,251 --> 00:19:47,285
Good. One thing more,
and remember it...
343
00:19:47,287 --> 00:19:48,920
don't talk to strangers.
344
00:19:48,922 --> 00:19:51,789
Types like Uncle Willy
and aunt bessie can be spies.
345
00:19:51,791 --> 00:19:53,925
The enemy never sleeps!
346
00:19:53,927 --> 00:19:54,926
Yes, sir.
347
00:19:58,531 --> 00:20:01,265
Good luck, rich.
348
00:20:01,267 --> 00:20:03,668
Enjoy yourself.
349
00:20:03,670 --> 00:20:05,803
Yes, sir. Thank you, sir...
350
00:20:05,805 --> 00:20:07,205
But how?
351
00:20:16,516 --> 00:20:18,349
Sandwich?
352
00:20:20,553 --> 00:20:21,886
Coffee, tea, or milk, sir?
353
00:20:21,888 --> 00:20:25,489
No... Thanks.
354
00:20:27,694 --> 00:20:31,529
Sir, would you care
for a sandwich?
355
00:20:31,531 --> 00:20:34,932
My stomach
just isn't air-minded.
356
00:20:46,412 --> 00:20:50,248
Would you care to try
one of these?
357
00:20:50,250 --> 00:20:52,350
It will make you feel better.
358
00:20:52,352 --> 00:20:55,386
Please... you look to me pale.
359
00:20:55,388 --> 00:20:59,023
It won't help. It never does.
360
00:20:59,025 --> 00:21:01,892
This will.
It's never been known to fail.
361
00:21:04,564 --> 00:21:05,896
An infallible cure?
362
00:21:05,898 --> 00:21:07,665
That'll be the day.
363
00:21:07,667 --> 00:21:10,935
You must not be
so professionally cynical.
364
00:21:10,937 --> 00:21:13,671
Professionally?
365
00:21:23,049 --> 00:21:24,548
Thank you.
366
00:21:24,550 --> 00:21:27,485
Oh, please, keep them.
367
00:21:27,487 --> 00:21:30,321
You may need them again.
368
00:22:03,656 --> 00:22:06,557
Gen. Vanneman:
Don't talk to strangers.
369
00:22:06,559 --> 00:22:08,492
They might be foreign spies.
370
00:22:19,939 --> 00:22:22,707
No... uh... What's her name?
371
00:22:22,709 --> 00:22:23,974
Her?
372
00:22:23,976 --> 00:22:26,444
Yeah... the girl in the seat
across from me.
373
00:22:26,446 --> 00:22:27,978
Against regulations.
374
00:22:27,980 --> 00:22:29,413
This is urgent.
375
00:22:29,415 --> 00:22:30,915
I think I've been poi...
376
00:22:30,917 --> 00:22:32,116
I'd rather not say.
377
00:22:32,118 --> 00:22:33,851
4-a...
378
00:22:33,853 --> 00:22:36,087
Name's lyrae.
379
00:22:36,089 --> 00:22:37,788
Lyrae?
380
00:22:37,790 --> 00:22:39,890
L-y-r-a-e.
381
00:22:39,892 --> 00:22:42,560
Lyrae what?
382
00:22:42,562 --> 00:22:44,829
Just lyrae. That's all.
383
00:22:44,831 --> 00:22:46,364
Oh?
384
00:22:46,366 --> 00:22:48,032
Does it say where she's from?
385
00:22:48,034 --> 00:22:49,367
No.
386
00:22:49,369 --> 00:22:50,835
Is she alone?
387
00:22:50,837 --> 00:22:53,838
Not anymore, she isn't,
apparently.
388
00:22:53,840 --> 00:22:55,439
Oh, no, no, no, no.
389
00:22:55,441 --> 00:22:57,708
This isn't what you think,
believe me.
390
00:22:57,710 --> 00:22:59,710
I wouldn't have
the slightest interest.
391
00:22:59,712 --> 00:23:02,947
Huh. Well, give me
your honest opinion...
392
00:23:02,949 --> 00:23:04,915
how does she strike you?
393
00:23:04,917 --> 00:23:07,985
Does she seem
a little, uh... Unusual?
394
00:23:07,987 --> 00:23:11,389
Well, frankly,
she looks like a beat.
395
00:23:11,391 --> 00:23:12,990
Beat?
396
00:23:12,992 --> 00:23:16,127
A beatnik... oddball...
unsquare... you know.
397
00:23:16,129 --> 00:23:20,731
Oh... A beatnik.
398
00:23:23,770 --> 00:23:25,770
Sir, are you sure
399
00:23:25,772 --> 00:23:28,973
you couldn't use
a cup of coffee?
400
00:23:28,975 --> 00:23:31,842
Oh, no, thanks. I feel fine.
401
00:23:31,844 --> 00:23:33,444
Hey, I do.
402
00:23:33,446 --> 00:23:34,845
I really do!
403
00:23:34,847 --> 00:23:37,181
That pill must have worked!
404
00:23:37,183 --> 00:23:39,049
Pill?
405
00:23:39,051 --> 00:23:42,787
Yeah. I feel just fine now,
and, uh, thanks.
406
00:23:52,598 --> 00:23:54,131
Hmm...
407
00:23:54,133 --> 00:23:58,169
I wonder where she is from.
408
00:23:58,171 --> 00:23:59,537
Why?
409
00:23:59,539 --> 00:24:01,705
Why, becau...
410
00:24:01,707 --> 00:24:03,073
huh?
411
00:24:03,075 --> 00:24:05,209
Why do you wish to know
where I am from?
412
00:24:05,211 --> 00:24:07,711
I didn't say a word.
413
00:24:07,713 --> 00:24:09,847
Oh, excuse me.
I thought you did.
414
00:24:09,849 --> 00:24:11,982
I must talk to you, captain.
415
00:24:11,984 --> 00:24:13,784
Fasten your seatbelt, sir.
416
00:24:13,786 --> 00:24:15,553
Return to your seat.
417
00:24:15,555 --> 00:24:18,189
We'll be landing
in just a few minutes.
418
00:24:22,862 --> 00:24:26,063
Captain? How did she know?
419
00:24:38,244 --> 00:24:41,579
Gen. Vanneman:
Remember, Talbot...
420
00:24:41,581 --> 00:24:43,647
the enemy never sleeps...
421
00:24:43,649 --> 00:24:45,115
Sleeps... Sleeps.
422
00:24:56,829 --> 00:24:59,230
Woman: All incoming passengers,
423
00:24:59,232 --> 00:25:02,867
please claim your baggageat the street entrance.
424
00:25:09,609 --> 00:25:11,075
Hey, Walt!
425
00:25:20,887 --> 00:25:22,520
Hiya, rich.
426
00:25:22,522 --> 00:25:24,154
How are you?
427
00:25:30,129 --> 00:25:32,897
Hello!
428
00:25:35,268 --> 00:25:38,736
Come on. Let's get out of here.
429
00:25:38,738 --> 00:25:42,273
Please, captain,
you must listen to me!
430
00:25:42,275 --> 00:25:44,608
Keep on going.
431
00:25:44,610 --> 00:25:46,744
Ohh!
432
00:25:46,746 --> 00:25:48,279
Hey, what's this?
433
00:25:48,281 --> 00:25:50,614
You trying to shake
a little sky-side romance?
434
00:25:50,616 --> 00:25:52,283
You just drive.
435
00:25:52,285 --> 00:25:55,553
Is that all you air force guys
have on your minds?
436
00:25:55,555 --> 00:25:58,222
Never mind, little brother.
Hey, what's new with you?
437
00:25:58,224 --> 00:26:01,158
You are addressing the new
assistant second foreman
438
00:26:01,160 --> 00:26:02,960
of Daisy fresh frozen foods.
439
00:26:02,962 --> 00:26:06,196
Ha ha! Still the same old
go-getter, huh?
440
00:26:06,198 --> 00:26:08,999
I'm gonna own that company
in 30 years.
441
00:26:09,001 --> 00:26:11,735
I should live so long...
I hope.
442
00:26:11,737 --> 00:26:14,605
Hey... If I work a few angles,
443
00:26:14,607 --> 00:26:16,674
maybe I can get you
a place at Daisy fresh.
444
00:26:16,676 --> 00:26:20,144
Thanks, but I think
the offer's a little late.
445
00:26:20,146 --> 00:26:22,813
Not to change the subject,
Walt, but, uh...
446
00:26:22,815 --> 00:26:24,882
Hey, what are you doing
tonight?
447
00:26:24,884 --> 00:26:27,084
I got a date.
Want me to fix you up?
448
00:26:29,622 --> 00:26:30,988
Forget it.
449
00:26:30,990 --> 00:26:33,357
I'll spend the evening
with mom.
450
00:26:52,011 --> 00:26:53,877
Mom! Richie!
451
00:26:53,879 --> 00:26:55,746
Hi, mom! How are you?
452
00:26:55,748 --> 00:26:59,083
Richie, darling, why didn't
you let me know earlier?
453
00:26:59,085 --> 00:27:00,884
It was all kind of sudden.
454
00:27:00,886 --> 00:27:02,853
I could've delayed dinner.
455
00:27:02,855 --> 00:27:04,722
Well, don't worry about it.
456
00:27:04,724 --> 00:27:06,023
I'm on a diet, anyway.
457
00:27:06,025 --> 00:27:07,625
A diet?
458
00:27:07,627 --> 00:27:09,860
Oh, and you're so thin
and peaked.
459
00:27:09,862 --> 00:27:11,095
Same old mom.
460
00:27:11,097 --> 00:27:13,964
I'm so glad you're back,
Richie.
461
00:27:13,966 --> 00:27:16,100
I've been waiting for you.
462
00:27:17,970 --> 00:27:19,770
Oh, Richie.
463
00:27:21,974 --> 00:27:24,041
Hey, how about my best girl
464
00:27:24,043 --> 00:27:26,276
taking in a show
with me tonight?
465
00:27:26,278 --> 00:27:29,713
Oh, I'd love to, Richie.
That's a wonderful idea.
466
00:27:29,715 --> 00:27:31,148
Oh...
467
00:27:31,150 --> 00:27:32,950
Oh, I forgot...
468
00:27:32,952 --> 00:27:35,085
it's Wednesday,
and my bridge club
469
00:27:35,087 --> 00:27:37,154
always meets
on Wednesday night.
470
00:27:37,156 --> 00:27:39,023
Oh.
471
00:27:39,025 --> 00:27:42,259
So it does.
472
00:27:42,261 --> 00:27:44,028
I am sorry,
473
00:27:44,030 --> 00:27:46,764
but when you surprise
people like this...
474
00:27:46,766 --> 00:27:49,133
your stuff's upstairs, rich.
475
00:27:49,135 --> 00:27:52,236
Look, I've got to hurry.
I'm gonna be late, okay?
476
00:27:52,238 --> 00:27:53,437
Hey, Walt...
477
00:27:53,439 --> 00:27:55,305
see you tomorrow morning!
478
00:28:06,018 --> 00:28:07,317
Psst!
479
00:28:07,319 --> 00:28:09,086
Mom!
480
00:28:09,088 --> 00:28:10,421
Oh!
481
00:28:10,423 --> 00:28:12,890
Oh, Richie, darling, come in!
482
00:28:15,961 --> 00:28:19,096
You... you girls all know
my son Richmond, don't you?
483
00:28:19,098 --> 00:28:20,998
Hello.
484
00:28:21,000 --> 00:28:22,433
Yes, dear?
485
00:28:22,435 --> 00:28:25,903
Mom, I think I'll stroll
around the old neighborhood
486
00:28:25,905 --> 00:28:27,971
and take a LA... take a look.
487
00:28:27,973 --> 00:28:30,040
Go right ahead,
but don't be too late.
488
00:28:33,012 --> 00:28:36,046
See you later, mom.
489
00:28:36,048 --> 00:28:38,749
Woman: Celia, please.
490
00:28:38,751 --> 00:28:40,284
All right.
491
00:28:40,286 --> 00:28:42,119
Uh, 2, spades.
492
00:29:12,251 --> 00:29:14,051
Whew...
493
00:29:14,053 --> 00:29:16,954
oh, boy, that's
a long, long way from home.
494
00:29:42,281 --> 00:29:44,381
Woman: Captain!
495
00:29:46,185 --> 00:29:47,451
How did you...
496
00:29:47,453 --> 00:29:49,453
what are you doing here?
497
00:29:49,455 --> 00:29:51,054
I came to warn you.
498
00:29:51,056 --> 00:29:53,157
To warn me? About what?
499
00:29:53,159 --> 00:29:55,793
About what your air force
is planning to do with you.
500
00:29:55,795 --> 00:29:57,928
Air force? E... pi...
501
00:29:59,331 --> 00:30:01,899
Oh, you must have me
mixed up with somebody else.
502
00:30:01,901 --> 00:30:03,801
No, captain Talbot.
503
00:30:03,803 --> 00:30:07,070
They intend to send you
around the moon in a rocket.
504
00:30:07,072 --> 00:30:10,007
How do you know th...
I mean, no, they're not!
505
00:30:10,009 --> 00:30:12,476
There is no reason
to be alarmed.
506
00:30:12,478 --> 00:30:13,911
Now, see here.
507
00:30:13,913 --> 00:30:16,980
I don't know
what you're talking about.
508
00:30:16,982 --> 00:30:19,583
Your people have left out
a very important element.
509
00:30:19,585 --> 00:30:21,585
If you ever expect
to get back...
510
00:30:21,587 --> 00:30:24,454
I don't even know you!
And this about rockets...
511
00:30:24,456 --> 00:30:26,323
now, get this straight...
512
00:30:26,325 --> 00:30:29,059
my name's not Talbot,
and you got the wrong sucker,
513
00:30:29,061 --> 00:30:30,594
so stop following me, see?
514
00:30:30,596 --> 00:30:32,896
Please, captain,
you must listen to me!
515
00:30:32,898 --> 00:30:34,064
Go away.
516
00:30:34,066 --> 00:30:36,200
Go away,
or I'll call the police.
517
00:30:36,202 --> 00:30:38,435
I have it right here
if you only want to see.
518
00:30:38,437 --> 00:30:41,471
Please!
519
00:30:44,877 --> 00:30:46,476
Please, captain!
520
00:30:51,283 --> 00:30:54,151
Hey, watch where you're going!
521
00:30:56,288 --> 00:31:00,457
On, uh, second thought,
where are you going?
522
00:31:00,459 --> 00:31:04,094
Would you, uh, like a lift?
523
00:31:39,331 --> 00:31:42,199
I checked.
524
00:31:42,201 --> 00:31:43,901
$10.
525
00:31:43,903 --> 00:31:47,471
$10...And $20.
526
00:31:48,941 --> 00:31:50,340
I'll get it, captain.
527
00:31:50,342 --> 00:31:51,909
General.
528
00:31:51,911 --> 00:31:54,211
This I gotta see.
529
00:31:54,213 --> 00:31:58,081
General vanneman's quarters.
530
00:31:58,083 --> 00:32:00,350
It's for you, John.
531
00:32:00,352 --> 00:32:01,952
I'm out.
532
00:32:01,954 --> 00:32:04,488
Three Jacks...
533
00:32:04,490 --> 00:32:07,691
Three kings, senator.
534
00:32:07,693 --> 00:32:10,494
...and two aces.
535
00:32:16,168 --> 00:32:17,367
What?
536
00:32:17,369 --> 00:32:20,404
Yes. Put him on.
537
00:32:20,406 --> 00:32:21,571
Oh.
538
00:32:21,573 --> 00:32:24,207
It's Talbot.
539
00:32:24,209 --> 00:32:26,176
Talbot?
540
00:32:26,178 --> 00:32:28,478
Sir, I'm sorry.
I've got to talk to you.
541
00:32:28,480 --> 00:32:30,614
What's up? You're not
supposed to check in till...
542
00:32:30,616 --> 00:32:32,316
sir, I'm being followed.
543
00:32:32,318 --> 00:32:33,951
You what?!
544
00:32:33,953 --> 00:32:36,687
A spy... everywhere I go.
I can't seem to shake her.
545
00:32:36,689 --> 00:32:37,487
Her?!
546
00:32:37,489 --> 00:32:39,356
Yes, sir. She's a woman.
547
00:32:39,358 --> 00:32:41,959
Describe her.
548
00:32:41,961 --> 00:32:44,561
Well, she's... she's young...
early 20s, maybe.
549
00:32:44,563 --> 00:32:47,030
Dresses kinda funny,
like one of those...
550
00:32:47,032 --> 00:32:48,565
like one of those beatniks.
551
00:32:48,567 --> 00:32:49,599
She's got an accent.
552
00:32:49,601 --> 00:32:51,201
What kind?
553
00:32:51,203 --> 00:32:52,970
I couldn't tell, sir.
554
00:32:52,972 --> 00:32:55,105
We can pretty well guess,
though, can't we?
555
00:32:55,107 --> 00:32:56,506
Oh.
556
00:32:56,508 --> 00:32:58,208
You know her name?
557
00:32:58,210 --> 00:32:59,609
Yes, sir...
558
00:32:59,611 --> 00:33:02,212
lyrae... l-y-r-a-e.
559
00:33:02,214 --> 00:33:04,014
A-e.
560
00:33:04,016 --> 00:33:08,018
Hmph. Naturally,
that's not a real name.
561
00:33:08,020 --> 00:33:10,454
They're too smart for that.
562
00:33:10,456 --> 00:33:12,756
How can they know?
563
00:33:12,758 --> 00:33:16,593
How can they possibly know?!
564
00:33:16,595 --> 00:33:19,096
She was on my plane, sir.
565
00:33:19,098 --> 00:33:21,765
Then the leak must be
right here on this base.
566
00:33:21,767 --> 00:33:25,435
Well, no doubt about it, sir.
567
00:33:30,743 --> 00:33:32,509
I knew it from the start!
568
00:33:32,511 --> 00:33:34,644
I never should have
let you go, Talbot!
569
00:33:34,646 --> 00:33:36,446
Oh, no, no, no, sir.
570
00:33:36,448 --> 00:33:39,583
I'm all right.
My only problem is this girl.
571
00:33:39,585 --> 00:33:42,185
What'll I do, sir?
572
00:33:42,187 --> 00:33:44,054
Do?!
573
00:33:44,056 --> 00:33:46,023
Get out of there,
that's what you do.
574
00:33:46,025 --> 00:33:48,191
Take the first bus
to San Francisco.
575
00:33:48,193 --> 00:33:49,359
Does your family know?
576
00:33:49,361 --> 00:33:50,594
No, sir.
577
00:33:50,596 --> 00:33:52,162
Good. Don't let them.
578
00:33:52,164 --> 00:33:54,097
Don't tell them anything.
579
00:33:54,099 --> 00:33:57,167
Don't you talk to anybody...
not even federal security!
580
00:33:57,169 --> 00:33:58,502
Federal security?
581
00:33:58,504 --> 00:33:59,770
Are they here?
582
00:33:59,772 --> 00:34:01,238
They will be.
583
00:34:01,240 --> 00:34:03,507
All you have to do
is take that bus.
584
00:34:03,509 --> 00:34:04,775
You understand?
585
00:34:04,777 --> 00:34:06,743
No, sir, but I'll do it.
586
00:34:06,745 --> 00:34:08,512
Good.
587
00:34:08,514 --> 00:34:10,514
This woman's not alone,
you know.
588
00:34:10,516 --> 00:34:12,249
But, sir, if she knows...
589
00:34:12,251 --> 00:34:13,517
touch in the dark...
590
00:34:13,519 --> 00:34:15,218
war of nerves.
591
00:34:15,220 --> 00:34:17,621
We can play
that little game ourselves.
592
00:34:17,623 --> 00:34:19,389
Now, all you have to do
593
00:34:19,391 --> 00:34:21,391
is pack up
and get out of there...
594
00:34:21,393 --> 00:34:22,726
alive!
595
00:34:22,728 --> 00:34:24,428
Believe me, general...
596
00:34:26,632 --> 00:34:28,765
I'll sure try.
597
00:35:50,482 --> 00:35:52,682
Captain Talbot?
598
00:35:59,324 --> 00:36:00,524
Fed...
599
00:36:00,526 --> 00:36:02,659
federal security.
600
00:36:02,661 --> 00:36:04,161
Mcclosky.
601
00:36:07,266 --> 00:36:08,932
Well, we missed her.
602
00:36:08,934 --> 00:36:11,501
We flung a net over the town,
but she got through.
603
00:36:11,503 --> 00:36:12,936
Either that,
604
00:36:12,938 --> 00:36:15,939
or she's still holed up
there somewhere.
605
00:36:15,941 --> 00:36:18,375
We're gonna need
some more details.
606
00:36:18,377 --> 00:36:19,809
Like what?
607
00:36:19,811 --> 00:36:22,512
Now, what happened
on that aeroplane?
608
00:36:22,514 --> 00:36:23,780
Nothing much.
609
00:36:23,782 --> 00:36:25,649
She gave me some pills.
610
00:36:25,651 --> 00:36:27,484
I still got the bottle.
611
00:36:29,254 --> 00:36:30,787
You didn't take any?
612
00:36:30,789 --> 00:36:32,255
One.
613
00:36:32,257 --> 00:36:34,791
Oh? Any after-effects?
614
00:36:34,793 --> 00:36:36,259
Yeah. I felt better.
615
00:36:36,261 --> 00:36:38,662
Could be a delayed reaction...
616
00:36:38,664 --> 00:36:40,363
like a time bomb.
617
00:36:40,365 --> 00:36:42,265
Why is she tailing you?
618
00:36:42,267 --> 00:36:45,202
I haven't the faintest idea.
619
00:36:45,204 --> 00:36:48,271
You big with the air force?
620
00:36:48,273 --> 00:36:52,242
No, Mr. Mcclosky...
small, very small.
621
00:36:52,244 --> 00:36:53,743
Secret mission?
622
00:36:53,745 --> 00:36:56,246
No. I was just home on leave
visiting my family.
623
00:36:56,248 --> 00:36:58,748
You don't have to clam up
with me, captain.
624
00:36:58,750 --> 00:37:00,517
We're on different teams,
625
00:37:00,519 --> 00:37:02,752
but we both work
for the same coach.
626
00:37:02,754 --> 00:37:04,688
What the opposition
wants from you
627
00:37:04,690 --> 00:37:06,656
is part of the same game.
628
00:37:06,658 --> 00:37:09,259
I can get blown out of
the stadium as high as you.
629
00:37:09,261 --> 00:37:11,861
I rather doubt that.
630
00:37:11,863 --> 00:37:14,497
Come on, captain.
631
00:37:14,499 --> 00:37:18,235
This isn't marbles.
This is the big game.
632
00:37:18,237 --> 00:37:20,804
Well...
633
00:37:20,806 --> 00:37:23,273
When you come right down to it,
634
00:37:23,275 --> 00:37:24,808
all I saw was one girl,
635
00:37:24,810 --> 00:37:27,777
and all she wanted to do
was tell me something.
636
00:37:27,779 --> 00:37:29,913
Tell you what?
637
00:37:29,915 --> 00:37:32,882
Well, she knew
that I was going to...
638
00:37:32,884 --> 00:37:36,419
gen. Vanneman: Don't tell themanything... Anything...
639
00:37:36,421 --> 00:37:37,821
Anything!
640
00:37:37,823 --> 00:37:39,889
Go on! Go on.
What did she know?
641
00:37:39,891 --> 00:37:43,026
I'm not talking.
642
00:38:22,968 --> 00:38:25,635
Hey, Mr. Mcclosky!
643
00:38:25,637 --> 00:38:27,704
Mr. Mcclosky!
644
00:38:27,706 --> 00:38:28,905
What's the...
645
00:38:28,907 --> 00:38:30,507
let's go. Come on.
646
00:38:38,884 --> 00:38:40,650
Any word?
647
00:38:40,652 --> 00:38:43,553
One man says he saw a woman
answering her description...
648
00:38:43,555 --> 00:38:45,055
almost ran her down.
649
00:38:45,057 --> 00:38:46,690
Did he talk to her?
650
00:38:46,692 --> 00:38:48,091
Tried to give her a lift.
651
00:38:48,093 --> 00:38:49,693
What happened?
652
00:38:49,695 --> 00:38:51,795
That's what the fella
can't remember.
653
00:38:51,797 --> 00:38:53,763
When he came to,
it was 3:00 A.M.,
654
00:38:53,765 --> 00:38:56,566
and he was 4 Miles outside
of town walking in circles.
655
00:38:56,568 --> 00:38:58,101
Does this info check out?
656
00:38:58,103 --> 00:39:00,904
All except the last part...
I don't know about that.
657
00:39:00,906 --> 00:39:04,107
But you see what I mean?
They're clever.
658
00:39:04,109 --> 00:39:06,910
Here...
659
00:39:06,912 --> 00:39:09,079
Send this to the lab.
Tell them to rush it.
660
00:39:09,081 --> 00:39:11,114
Soon as you got a report,
send it to me.
661
00:39:11,116 --> 00:39:13,717
If there's any antidote,
bring it to me pronto.
662
00:39:13,719 --> 00:39:15,051
Right.
663
00:39:45,951 --> 00:39:48,585
You made sure
we won't be bothered?
664
00:39:48,587 --> 00:39:50,987
Yes, sir.
You're in the bridal suite.
665
00:39:54,659 --> 00:39:57,694
Now, everything's secure,
brown?
666
00:39:57,696 --> 00:39:59,696
Buttoned up tight.
667
00:39:59,698 --> 00:40:02,932
Relax, captain.
Those spies of yours
668
00:40:02,934 --> 00:40:06,569
couldn't have the remotest
idea where you are.
669
00:40:06,571 --> 00:40:08,171
I don't doubt it.
670
00:40:08,173 --> 00:40:10,974
I don't know where I am myself.
671
00:40:56,521 --> 00:40:58,521
Hey, who are you calling?
672
00:40:58,523 --> 00:41:00,190
Mcchord air force base...
673
00:41:00,192 --> 00:41:02,459
on orders. Any objection?
674
00:41:02,461 --> 00:41:04,594
Okay. Okay.
675
00:41:04,596 --> 00:41:07,197
Don't get touchy.
676
00:41:07,199 --> 00:41:08,865
Oh, sorry.
677
00:41:08,867 --> 00:41:11,468
I want to place a call
to general vanneman,
678
00:41:11,470 --> 00:41:12,969
mcchord air force base.
679
00:41:12,971 --> 00:41:15,071
That's right.
680
00:41:15,073 --> 00:41:17,474
Make it collect.
681
00:41:17,476 --> 00:41:18,908
Who, me?
682
00:41:18,910 --> 00:41:21,711
I'm captain Talbot.
683
00:41:21,713 --> 00:41:24,781
You and your detail spell
each other standing guard.
684
00:41:24,783 --> 00:41:26,583
I want a man here at all times,
685
00:41:26,585 --> 00:41:28,117
at every entrance.
686
00:41:28,119 --> 00:41:30,720
I mean every delivery
entrance and mousehole.
687
00:41:30,722 --> 00:41:31,988
Gotcha.
688
00:41:34,960 --> 00:41:38,695
¶ Hmm da-doo-doo
hmm-hmm hmm hmm hmm ¶
689
00:41:38,697 --> 00:41:40,930
this is a private call.
690
00:41:40,932 --> 00:41:42,131
Do you mind?!
691
00:41:42,133 --> 00:41:43,867
Sorry.
692
00:41:43,869 --> 00:41:47,804
I'm under orders, too,
you know.
693
00:41:47,806 --> 00:41:49,239
I'd know anyway.
694
00:41:49,241 --> 00:41:50,807
It's bugged.
695
00:41:53,879 --> 00:41:56,145
¶ Hmm-hmm hmm hmm ¶
696
00:41:56,147 --> 00:41:59,749
¶ hmm-hmm hmm hmm-hmm ¶
697
00:41:59,751 --> 00:42:02,218
I don't care
whose toes we step on!
698
00:42:02,220 --> 00:42:05,588
I want another security check
brought on everybody!
699
00:42:05,590 --> 00:42:07,190
And this time, include me!
700
00:42:08,827 --> 00:42:12,262
Does that make it
clear enough, colonel?
701
00:42:12,264 --> 00:42:13,263
Yes, sir.
702
00:42:13,265 --> 00:42:14,264
General.
703
00:42:14,266 --> 00:42:15,565
Vanneman!
704
00:42:15,567 --> 00:42:17,133
That's all.
705
00:42:17,135 --> 00:42:18,134
Yes.
706
00:42:18,136 --> 00:42:19,269
Talbot?
707
00:42:19,271 --> 00:42:21,004
Yes, sir.
708
00:42:21,006 --> 00:42:23,139
Where are you?
709
00:42:23,141 --> 00:42:24,541
Uh...
710
00:42:24,543 --> 00:42:25,875
Park Lane hotel.
711
00:42:25,877 --> 00:42:27,944
Gen. Vanneman:
What about the spy?
712
00:42:27,946 --> 00:42:30,013
Well, we've finally
shaken her, sir...
713
00:42:30,015 --> 00:42:32,015
at least, I think we have.
714
00:42:32,017 --> 00:42:34,284
I've turned the base inside out,
I'm having checks rerun...
715
00:42:34,286 --> 00:42:36,553
be careful, sir,
this line's tapped...
716
00:42:36,555 --> 00:42:37,887
federal security.
717
00:42:37,889 --> 00:42:39,956
Tapped?!
How dare they do that?!
718
00:42:39,958 --> 00:42:42,091
This is official
air force business!
719
00:42:42,093 --> 00:42:44,327
Would you like
to tell them, sir?
720
00:42:44,329 --> 00:42:46,329
One of them's
standing right here.
721
00:42:46,331 --> 00:42:47,797
Yes. Put him on!
722
00:42:49,868 --> 00:42:51,834
General vanneman.
723
00:42:51,836 --> 00:42:53,870
Mcclosky speaking.
724
00:42:53,872 --> 00:42:55,972
Mcclosky, as of right now,
725
00:42:55,974 --> 00:42:58,741
captain Talbot is the most
important man in this country.
726
00:42:58,743 --> 00:43:00,610
You understand?
727
00:43:00,612 --> 00:43:03,613
No, general, I don't.
I'd appreciate it if...
728
00:43:03,615 --> 00:43:05,848
I don't got time to chat.
Get this straight...
729
00:43:05,850 --> 00:43:07,717
if you'd give me an idea...
730
00:43:07,719 --> 00:43:09,152
guard him with your life...
731
00:43:09,154 --> 00:43:10,753
with your life, sir!
732
00:43:10,755 --> 00:43:12,722
See that he's not disturbed.
733
00:43:12,724 --> 00:43:15,158
Yes, sir, but I feel
that I have the right...
734
00:43:15,160 --> 00:43:17,694
keep him quiet
and perfectly relaxed.
735
00:43:17,696 --> 00:43:19,762
I'll let you know later about
getting him back to the base.
736
00:43:19,764 --> 00:43:22,699
Whatever you say, general.
737
00:43:22,701 --> 00:43:24,867
But just between...
738
00:43:24,869 --> 00:43:27,804
right! Put Talbot back on.
739
00:43:27,806 --> 00:43:31,274
Uh, say, general,
what about my leave?
740
00:43:31,276 --> 00:43:32,375
Canceled!
741
00:43:32,377 --> 00:43:34,210
But, sir, you promised.
742
00:43:34,212 --> 00:43:36,679
You've gotten us into
enough trouble, Talbot.
743
00:43:36,681 --> 00:43:38,081
There'll be no more.
744
00:43:38,083 --> 00:43:40,617
But, general, sir,
you promised me...
745
00:43:40,619 --> 00:43:43,086
you have 6 hours and
23 minutes of leave time left.
746
00:43:43,088 --> 00:43:44,153
Use it wisely.
747
00:43:44,155 --> 00:43:45,855
Wisely?
748
00:43:45,857 --> 00:43:47,857
Go to bed and stay there.
That's an order!!
749
00:43:49,160 --> 00:43:50,793
Yes, sir.
750
00:43:57,035 --> 00:43:59,902
The general didn't take time
to elaborate,
751
00:43:59,904 --> 00:44:03,172
but I get the impression
he's leaving it up to you.
752
00:44:03,174 --> 00:44:04,707
Hmm?
753
00:44:04,709 --> 00:44:06,242
Leaving what?
754
00:44:06,244 --> 00:44:08,277
Filling me in.
755
00:44:08,279 --> 00:44:10,813
What is this all about?
756
00:44:14,853 --> 00:44:17,286
I may be bushed, Mr. Mcclosky,
757
00:44:17,288 --> 00:44:19,088
but I'm not that bushed.
758
00:44:19,090 --> 00:44:21,758
We're entrusted
with the security
759
00:44:21,760 --> 00:44:24,093
of the entire United States,
760
00:44:24,095 --> 00:44:27,230
and they don't tell me a thing!
761
00:45:06,237 --> 00:45:08,471
Oh.
762
00:45:27,292 --> 00:45:29,225
Talbot!
763
00:45:29,227 --> 00:45:30,493
Yeah?
764
00:45:30,495 --> 00:45:32,128
Come and get it.
765
00:45:32,130 --> 00:45:33,329
Okay.
766
00:45:44,175 --> 00:45:45,775
Oh.
767
00:45:45,777 --> 00:45:47,376
Excuse me.
768
00:45:55,320 --> 00:45:57,954
It's good. Dig in.
769
00:46:03,261 --> 00:46:07,330
Major: Mind, now...no food of any kind...
770
00:46:07,332 --> 00:46:10,833
not even a teeny-weeny bite.
771
00:46:10,835 --> 00:46:13,369
Gen. Vanneman: Talbot!
772
00:46:13,371 --> 00:46:15,304
Remember the rules.
773
00:46:23,047 --> 00:46:25,314
What's the matter...
yours tough?
774
00:46:25,316 --> 00:46:27,950
I got my own food.
775
00:46:45,203 --> 00:46:47,303
What's that stuff?
776
00:46:47,305 --> 00:46:49,338
Lunch!
777
00:46:49,340 --> 00:46:52,041
No, that's dinner.
778
00:46:52,043 --> 00:46:53,976
Oh... ulcers?
779
00:46:53,978 --> 00:46:55,311
Mnh-mnh.
780
00:46:55,313 --> 00:46:57,480
Ohh...
781
00:47:01,553 --> 00:47:03,920
Medical experiment...
782
00:47:03,922 --> 00:47:06,923
like survival food, maybe?
783
00:47:06,925 --> 00:47:08,457
Maybe.
784
00:47:08,459 --> 00:47:11,394
All right, don't tell me!
785
00:47:20,471 --> 00:47:23,606
I'm sorry if I can't talk,
Mr. Mcclosky.
786
00:47:23,608 --> 00:47:26,843
It's nothing personal,
you know.
787
00:47:40,391 --> 00:47:43,159
Listen to this...
788
00:47:43,161 --> 00:47:47,530
"captain Talbot,
please do not avoid me again.
789
00:47:47,532 --> 00:47:50,466
"Your very life is at stake.
790
00:47:50,468 --> 00:47:52,602
The girl on the plane."
791
00:47:52,604 --> 00:47:54,871
The girl on the plane?
792
00:47:54,873 --> 00:47:56,339
She's here!
793
00:47:56,341 --> 00:47:59,442
She can't be.
794
00:47:59,444 --> 00:48:00,877
She can't be!
795
00:48:00,879 --> 00:48:02,545
Stay put and lock the door!
796
00:48:02,547 --> 00:48:05,081
And don't leave
until I get back!
797
00:48:05,083 --> 00:48:06,315
Hey!
798
00:48:06,317 --> 00:48:08,351
I thought you said
she'd never find us!
799
00:48:08,353 --> 00:48:11,120
How's that for luck?
Walked right into our trap!
800
00:48:23,534 --> 00:48:26,269
The girl on the plane.
801
00:48:54,499 --> 00:48:56,165
Captain Talbot...
802
00:48:59,404 --> 00:49:01,304
Captain Talbot!
803
00:49:01,306 --> 00:49:03,406
Captain Talbot!
804
00:49:03,408 --> 00:49:04,941
Ooh-hoo!
805
00:49:11,215 --> 00:49:13,082
Ooh-hoo!
806
00:49:13,084 --> 00:49:16,085
Captain Talbot,
I must talk to you.
807
00:49:17,455 --> 00:49:19,055
Captain Talbot...
808
00:49:19,057 --> 00:49:20,122
Whoo-hoo!
809
00:49:22,327 --> 00:49:24,493
I do not always mean
to startle you,
810
00:49:24,495 --> 00:49:26,462
but there is so little time.
811
00:49:26,464 --> 00:49:29,966
Where did you...
how long have you been here?
812
00:49:29,968 --> 00:49:31,334
Not long.
813
00:49:31,336 --> 00:49:32,735
How did you get in?
814
00:49:32,737 --> 00:49:35,571
From the next room.
815
00:49:35,573 --> 00:49:38,140
It is not occupied.
816
00:49:38,142 --> 00:49:40,209
That door was locked.
I checked it myself.
817
00:49:40,211 --> 00:49:42,411
Yes. I know.
818
00:49:50,088 --> 00:49:51,721
Okay.
819
00:49:51,723 --> 00:49:54,290
We've got you now.
You're all washed up.
820
00:49:54,292 --> 00:49:55,491
Washed up?
821
00:49:55,493 --> 00:49:57,159
Yeah... finished.
822
00:49:57,161 --> 00:49:59,428
Federal security's
tearing this hotel apart
823
00:49:59,430 --> 00:50:00,763
looking for you.
824
00:50:00,765 --> 00:50:02,465
Your spying tricks
won't work with us,
825
00:50:02,467 --> 00:50:03,632
you understand?
826
00:50:03,634 --> 00:50:05,234
You speak too fast...
827
00:50:05,236 --> 00:50:07,770
don't play
sweet and dumb with me.
828
00:50:07,772 --> 00:50:10,773
Where are you from?
How'd you find us here?
829
00:50:10,775 --> 00:50:12,441
It does not matter.
830
00:50:12,443 --> 00:50:13,709
The only thing is...
831
00:50:13,711 --> 00:50:15,111
no, you don't.
832
00:50:15,113 --> 00:50:17,313
I am only trying to help!
833
00:50:24,422 --> 00:50:26,756
Well...
834
00:50:26,758 --> 00:50:30,159
All right.
835
00:50:30,161 --> 00:50:32,228
Maybe you're one spy
who doesn't carry a gun.
836
00:50:32,230 --> 00:50:34,096
A spy?
837
00:50:34,098 --> 00:50:35,765
Yes... an enemy spy!
838
00:50:35,767 --> 00:50:37,500
But no!
839
00:50:37,502 --> 00:50:39,101
What do you mean, "but no"?
840
00:50:39,103 --> 00:50:41,470
I am no enemy.
841
00:50:41,472 --> 00:50:44,774
You're a friendly spy?
842
00:50:44,776 --> 00:50:47,443
A spy is someone
who seeks information.
843
00:50:47,445 --> 00:50:48,778
Is that not so?
844
00:50:48,780 --> 00:50:51,480
Well, that's one way
of putting it.
845
00:50:51,482 --> 00:50:52,782
Then I am no spy.
846
00:50:52,784 --> 00:50:55,518
I am here to give you
information,
847
00:50:55,520 --> 00:50:56,652
not to seek it.
848
00:50:56,654 --> 00:50:59,388
Well, that's a switch.
849
00:50:59,390 --> 00:51:00,656
A switch?
850
00:51:00,658 --> 00:51:02,224
Yeah. A switch...
851
00:51:02,226 --> 00:51:03,492
yes?
852
00:51:03,494 --> 00:51:07,463
Oh, never mind.
853
00:51:07,465 --> 00:51:09,198
Captain Talbot...
854
00:51:09,200 --> 00:51:12,234
I wish only to save your life.
855
00:51:12,236 --> 00:51:14,236
Now, look...
856
00:51:14,238 --> 00:51:17,573
How did you find out
I'm going to the moon?
857
00:51:17,575 --> 00:51:19,775
I did not say you were going.
858
00:51:19,777 --> 00:51:22,211
I said you would try.
859
00:51:22,213 --> 00:51:24,647
And you will fail unless
you follow our instructions.
860
00:51:24,649 --> 00:51:26,115
Our?
861
00:51:27,585 --> 00:51:30,653
Mcclosky:
Open up, Talbot, it's me.
862
00:51:30,655 --> 00:51:32,388
Believe me, captain,
863
00:51:32,390 --> 00:51:34,657
what happened to Charlie
will happen to you!
864
00:51:34,659 --> 00:51:36,525
The poor little thing is...
865
00:51:36,527 --> 00:51:38,727
how do you say it?
866
00:51:38,729 --> 00:51:40,496
Out of his head?
867
00:51:40,498 --> 00:51:42,098
Yes.
868
00:51:42,100 --> 00:51:44,200
You did not protect him.
869
00:51:44,202 --> 00:51:46,502
It is not your fault...
you are not as advanced.
870
00:51:48,172 --> 00:51:49,772
Talbot, you all right?
871
00:51:49,774 --> 00:51:51,173
Just a second!
872
00:51:53,778 --> 00:51:56,645
How could you possibly know?
873
00:51:56,647 --> 00:51:59,482
You will come with me, yes?
874
00:51:59,484 --> 00:52:01,217
Yes.
875
00:52:01,219 --> 00:52:02,718
Where?
876
00:52:02,720 --> 00:52:04,753
How about the park
right out there?
877
00:52:04,755 --> 00:52:05,888
When?
878
00:52:05,890 --> 00:52:08,257
Who's in there with you?
Open up!
879
00:52:08,259 --> 00:52:09,391
Soon as I can.
880
00:52:09,393 --> 00:52:11,260
Oh, that is good.
881
00:52:11,262 --> 00:52:14,396
Talbot, you let me in,
or I'll break the door down!
882
00:52:14,398 --> 00:52:16,132
Get in here... quick!
883
00:52:16,134 --> 00:52:17,733
Open up!
884
00:52:24,408 --> 00:52:27,243
Talbot, you let me in,
or I'll break the door down!
885
00:52:27,245 --> 00:52:28,844
Break it down!
886
00:52:53,471 --> 00:52:54,870
What's going on?
887
00:53:14,592 --> 00:53:15,791
Ow!
888
00:53:15,793 --> 00:53:17,193
Where is she?
889
00:53:17,195 --> 00:53:18,394
She?
890
00:53:18,396 --> 00:53:19,695
Ohh.
891
00:53:21,866 --> 00:53:23,632
Come on. Come on.
892
00:53:23,634 --> 00:53:25,801
Woman: I'll tell youhow you can get it...
893
00:53:29,540 --> 00:53:31,407
Where did she go?
894
00:53:31,409 --> 00:53:33,275
Where did who go?
895
00:53:33,277 --> 00:53:35,678
Don't you give me that!
896
00:53:35,680 --> 00:53:37,913
I heard a woman's voice
in this room!
897
00:53:37,915 --> 00:53:39,348
Uh, you...
898
00:53:39,350 --> 00:53:41,350
You must have heard that.
899
00:53:41,352 --> 00:53:44,520
Woman: ...Frankie, don't lookat me like that.
900
00:53:44,522 --> 00:53:47,623
Baby, I love you. No... oh, no!
901
00:53:47,625 --> 00:53:50,392
Please, Frankie!
902
00:53:54,332 --> 00:53:56,632
Why did you take so long
to open the door?
903
00:53:56,634 --> 00:53:58,267
Uh, t-to open the door?
904
00:53:58,269 --> 00:53:59,535
Yes.
905
00:53:59,537 --> 00:54:02,905
We got the whole staff
rounded up in the kitchen.
906
00:54:02,907 --> 00:54:04,807
I'll be right with you.
907
00:54:04,809 --> 00:54:07,743
Why don't you get dressed
and come on along
908
00:54:07,745 --> 00:54:10,512
and see if
you can identify her?!
909
00:54:10,514 --> 00:54:11,580
I will. I will.
910
00:54:42,680 --> 00:54:46,015
Tuxedo 5-0711, and be quick.
911
00:54:54,825 --> 00:54:57,693
Drake! Send this to the lab.
912
00:54:57,695 --> 00:54:59,561
Tell them to rush it.
913
00:54:59,563 --> 00:55:01,830
Tell those men in the lobby
to get up here fast.
914
00:55:01,832 --> 00:55:03,932
We don't want any slip-ups.
Hurry up, will you?!
915
00:55:03,934 --> 00:55:06,969
Hello, Harris? Mack.
916
00:55:06,971 --> 00:55:08,971
Say, uh, I think
we've got that girl
917
00:55:08,973 --> 00:55:11,040
trapped right here
in the hotel.
918
00:55:11,042 --> 00:55:12,941
Right.
919
00:55:12,943 --> 00:55:14,877
Well...
920
00:55:14,879 --> 00:55:18,414
Break out files
on all female spy suspects
921
00:55:18,416 --> 00:55:20,916
and stand by for action, sir.
922
00:55:20,918 --> 00:55:21,950
Thank you.
923
00:55:21,952 --> 00:55:22,452
Oh...
924
00:55:26,023 --> 00:55:28,657
Ready?
925
00:55:28,659 --> 00:55:30,426
With that convention...
926
00:55:30,428 --> 00:55:33,062
with that convention crowd
in the lobby,
927
00:55:33,064 --> 00:55:35,898
we'll have to keep
close tabs on our boy.
928
00:55:35,900 --> 00:55:37,733
There will be no slip-ups.
929
00:55:49,547 --> 00:55:51,513
Uh, Mr. Mcclosky,
930
00:55:51,515 --> 00:55:53,615
what if we don't find the spy?
931
00:55:53,617 --> 00:55:56,652
Well, if we don't find her,
what do we do then?
932
00:55:56,654 --> 00:55:59,555
Captain, we never quit
until the file is closed.
933
00:55:59,557 --> 00:56:00,689
Don't worry...
934
00:56:00,691 --> 00:56:02,891
this one's closing with a bang.
935
00:56:04,895 --> 00:56:06,829
Say, uh, Mr. Mcclosky...
936
00:56:06,831 --> 00:56:08,964
uh, Mr. Mcclosky, uh...
937
00:56:08,966 --> 00:56:11,433
When this is over,
if you don't need me,
938
00:56:11,435 --> 00:56:13,102
I was wondering
939
00:56:13,104 --> 00:56:15,637
if I could get away
for about a half an hour?
940
00:56:19,110 --> 00:56:20,843
Uh...
941
00:56:20,845 --> 00:56:23,879
Not even to look up
an old friend?
942
00:56:25,983 --> 00:56:30,519
Absolutely not.
943
00:56:38,396 --> 00:56:39,495
Excuse me.
944
00:56:41,098 --> 00:56:42,498
Hey.
945
00:57:03,988 --> 00:57:05,587
Hey, don't I know you?
946
00:57:05,589 --> 00:57:06,722
No.
947
00:57:06,724 --> 00:57:08,457
Ted Jones! Of all the...
948
00:57:08,459 --> 00:57:10,426
you got the wrong fella.
I'll see you.
949
00:57:10,428 --> 00:57:11,960
No, come here!
950
00:57:11,962 --> 00:57:14,196
You're the spit and image
of your dad.
951
00:57:14,198 --> 00:57:16,965
Hey, fellas, look who's here!
Come and meet my family.
952
00:57:16,967 --> 00:57:21,103
Now...
When we get in there, we...
953
00:57:21,105 --> 00:57:22,838
who...
954
00:57:24,108 --> 00:57:25,174
Talbot!
955
00:57:25,176 --> 00:57:27,810
Where is he?! Get him!
956
00:57:27,812 --> 00:57:29,578
Cover the exits!
957
00:57:29,580 --> 00:57:30,979
You... you...
958
00:58:16,861 --> 00:58:18,727
Gen. Vanneman: Talbot!
959
00:58:18,729 --> 00:58:20,796
Don't talk to anyone.
960
00:58:20,798 --> 00:58:23,866
They're rough. They're clever.
961
00:58:23,868 --> 00:58:28,036
Talbot, you've gotten usinto enough trouble.
962
00:58:46,690 --> 00:58:48,123
Captain Talbot.
963
00:58:48,125 --> 00:58:49,658
Don't do that!
964
00:58:49,660 --> 00:58:52,594
I am happy
that you could get away.
965
00:58:52,596 --> 00:58:54,863
Yeah. H-how did you...
966
00:58:54,865 --> 00:58:58,734
how in the world
do you always manage to...
967
00:58:58,736 --> 00:58:59,735
oh, boy.
968
00:58:59,737 --> 00:59:01,603
Now, are you alone?
969
00:59:01,605 --> 00:59:02,871
Oh, yes.
970
00:59:02,873 --> 00:59:05,007
Where shall we go?
971
00:59:05,009 --> 00:59:07,943
Nowhere. We'll...
972
00:59:10,281 --> 00:59:14,583
Come on. We'll sit over there.
973
00:59:14,585 --> 00:59:16,084
Come on.
974
00:59:18,622 --> 00:59:21,123
Listen, I'll give you
exactly one minute
975
00:59:21,125 --> 00:59:23,725
to explain how you know
about Charlie and me,
976
00:59:23,727 --> 00:59:25,327
or I'm gonna turn you in.
977
00:59:31,335 --> 00:59:32,735
Tsk.
978
00:59:32,736 --> 00:59:34,136
"Coat the rocket
with beryllium and cesium
979
00:59:34,138 --> 00:59:36,004
"and proportion
3 to 5 respectively.
980
00:59:36,006 --> 00:59:38,574
"This to be infused
with aniline and talvadine
981
00:59:38,576 --> 00:59:40,609
at a temp... "
what's this supposed to do?
982
00:59:40,611 --> 00:59:42,844
Protect you
from the proton rays.
983
00:59:42,846 --> 00:59:44,346
What happened to Charlie...
984
00:59:44,348 --> 00:59:46,815
will happen to me.
You said that before.
985
00:59:46,817 --> 00:59:49,117
Your air force must give
you this protection.
986
00:59:49,119 --> 00:59:51,720
Beryllium and cesium
infused with aniline...
987
00:59:51,722 --> 00:59:52,955
aniline?
988
00:59:52,957 --> 00:59:55,624
Chemistry is not
my special field,
989
00:59:55,626 --> 00:59:57,159
but I know a little.
990
00:59:57,161 --> 00:59:59,895
We've been using vanadium
in combination with...
991
00:59:59,897 --> 01:00:01,977
that is not good enough...
not where you'll be going.
992
01:00:04,602 --> 01:00:06,602
The way Charlie was acting up,
993
01:00:06,604 --> 01:00:08,103
you may have a point.
994
01:00:08,105 --> 01:00:10,339
You think this is the answer?
995
01:00:10,341 --> 01:00:11,940
I know it is, captain.
996
01:00:11,942 --> 01:00:14,610
You must not lose
another moment.
997
01:00:14,612 --> 01:00:17,112
It will take time
to coat the rocket.
998
01:00:17,114 --> 01:00:19,147
All this time
I've been running away
999
01:00:19,149 --> 01:00:20,749
thinking you were an enemy.
1000
01:00:22,119 --> 01:00:23,752
Oh, yeah, that is funny...
1001
01:00:23,754 --> 01:00:25,621
a big, strong man like you
1002
01:00:25,623 --> 01:00:27,623
and a weak little girl like me.
1003
01:00:29,126 --> 01:00:32,127
I can just see vanneman's
face when I tell him...
1004
01:00:32,129 --> 01:00:34,896
By the way,
what am I going to tell him?
1005
01:00:34,898 --> 01:00:36,965
Where did you get this formula?
1006
01:00:36,967 --> 01:00:41,003
It is a confidence.
It's better I do not say.
1007
01:00:41,005 --> 01:00:43,372
But if I'm gonna make sense
with the general,
1008
01:00:43,374 --> 01:00:46,008
I'm gonna have to answer
some questions, like...
1009
01:00:46,010 --> 01:00:48,143
by the way, where are you from?
1010
01:00:48,145 --> 01:00:50,112
Please, do not ask me that,
captain Talbot.
1011
01:00:50,114 --> 01:00:51,980
Why not?
1012
01:00:51,982 --> 01:00:54,249
It has nothing to do
with the formula.
1013
01:00:54,251 --> 01:00:55,984
Nothing?
1014
01:00:55,986 --> 01:00:58,820
Oh... tell your general
you thought of it yourself!
1015
01:00:58,822 --> 01:01:01,156
He knows I'm not that smart...
1016
01:01:01,158 --> 01:01:03,158
not in chemistry, anyway.
1017
01:01:03,160 --> 01:01:04,993
Then tell him nothing.
1018
01:01:04,995 --> 01:01:06,895
Only make him test it,
and he will see for himself.
1019
01:01:06,897 --> 01:01:08,897
We have been using it
for years.
1020
01:01:08,899 --> 01:01:11,166
We? Who's we?
1021
01:01:11,168 --> 01:01:14,369
Promise me you will insist
on the protection, hmm?
1022
01:01:14,371 --> 01:01:16,038
Now, look...
1023
01:01:16,040 --> 01:01:19,174
You tell me who you are
and where you're from.
1024
01:01:19,176 --> 01:01:21,009
You would not believe me.
1025
01:01:21,011 --> 01:01:22,077
Why wouldn't I?
1026
01:01:24,782 --> 01:01:26,014
All right...
1027
01:01:26,016 --> 01:01:28,283
If there is no other way.
1028
01:01:28,285 --> 01:01:30,218
I am from betalyrae.
1029
01:01:30,220 --> 01:01:31,353
Beta what?
1030
01:01:31,355 --> 01:01:32,354
Lyrae.
1031
01:01:32,356 --> 01:01:34,156
Where's that?
1032
01:01:34,158 --> 01:01:35,223
Up there.
1033
01:01:35,225 --> 01:01:36,892
Which hotel?
1034
01:01:36,894 --> 01:01:39,361
Not a hotel, captain...
a planet.
1035
01:01:39,363 --> 01:01:41,296
Oh, a planet.
1036
01:01:41,298 --> 01:01:43,098
A planet?
1037
01:01:45,302 --> 01:01:47,436
You cannot see it now.
1038
01:01:47,438 --> 01:01:50,439
Even at night it's difficult.
1039
01:01:50,441 --> 01:01:54,009
You mean you think
you're from...
1040
01:01:54,011 --> 01:01:56,178
It is beyond the star
that you call Andromeda.
1041
01:01:56,180 --> 01:01:57,779
Oh, boy.
1042
01:01:57,781 --> 01:01:59,915
It was bad enough when
I thought you were a spy.
1043
01:01:59,917 --> 01:02:01,750
Now you think you're...
1044
01:02:01,752 --> 01:02:03,985
I knew
you would not believe me.
1045
01:02:03,987 --> 01:02:05,420
What did you expect?
1046
01:02:05,422 --> 01:02:07,856
Then why did you
make me tell you?
1047
01:02:07,858 --> 01:02:09,758
That was not very bright.
1048
01:02:09,760 --> 01:02:11,993
And I am not a space-age kook.
1049
01:02:11,995 --> 01:02:14,296
How did you know
I was thinking that?
1050
01:02:14,298 --> 01:02:16,431
You earth people
are so conceited.
1051
01:02:16,433 --> 01:02:18,400
You think you know everything!
1052
01:02:18,402 --> 01:02:19,835
You can read minds.
1053
01:02:19,837 --> 01:02:21,436
When it is necessary, yes.
1054
01:02:21,438 --> 01:02:23,371
Can you tell fortunes, too?
1055
01:02:23,373 --> 01:02:24,973
Captain...
1056
01:02:24,975 --> 01:02:28,977
If I prove to you
I am what I say,
1057
01:02:28,979 --> 01:02:30,912
would it help?
1058
01:02:30,914 --> 01:02:35,183
Look, don't you think
this has gone far enough?
1059
01:02:35,185 --> 01:02:39,187
I will try to show you
something of your future.
1060
01:02:39,189 --> 01:02:42,858
Sometimes the vision
is not very nice.
1061
01:02:42,860 --> 01:02:45,961
I never know
what will materialize.
1062
01:02:49,233 --> 01:02:51,533
You are not afraid?
1063
01:02:51,535 --> 01:02:53,535
No, go right ahead.
1064
01:02:53,537 --> 01:02:56,204
My future couldn't look
any worse than it does now.
1065
01:03:03,447 --> 01:03:07,149
Look, I've given you
just about every chance I can,
1066
01:03:07,151 --> 01:03:09,918
but spy, astronaut,
or just plain kook,
1067
01:03:09,920 --> 01:03:12,921
it's time I had you
checked out with security.
1068
01:03:12,923 --> 01:03:14,022
Hello.
1069
01:03:14,024 --> 01:03:15,123
Hello.
1070
01:03:15,125 --> 01:03:17,392
Are you lost, fella?
1071
01:03:17,394 --> 01:03:18,894
Unh-unh?
1072
01:03:18,896 --> 01:03:21,062
What's your name?
1073
01:03:21,064 --> 01:03:22,330
Richmond.
1074
01:03:22,332 --> 01:03:23,965
Richmond?
1075
01:03:25,469 --> 01:03:27,536
Richmond... Richmond?
1076
01:03:27,538 --> 01:03:30,272
He's got the same name as me.
1077
01:03:30,274 --> 01:03:31,907
Huh?
1078
01:03:31,909 --> 01:03:34,176
You better run along, fella.
1079
01:03:34,178 --> 01:03:36,044
Wait.
1080
01:03:46,190 --> 01:03:49,057
Whose little boy are you?
1081
01:03:49,059 --> 01:03:50,392
Yours.
1082
01:03:50,394 --> 01:03:52,828
Mine?
1083
01:03:59,203 --> 01:04:03,138
I told you, I never know
what will materialize.
1084
01:04:05,142 --> 01:04:06,608
Ours?
1085
01:04:14,151 --> 01:04:16,117
Ours?
1086
01:04:21,158 --> 01:04:24,259
Huh?
1087
01:04:24,261 --> 01:04:27,062
Did I do it all wrong?
1088
01:04:29,333 --> 01:04:31,266
It's unbelievable.
1089
01:04:31,268 --> 01:04:33,935
Oh, you do not believe me?
1090
01:04:37,341 --> 01:04:39,074
Come on.
1091
01:04:39,076 --> 01:04:42,143
We better go call the general.
1092
01:04:45,415 --> 01:04:46,948
Every highway and bridge...
1093
01:04:46,950 --> 01:04:49,017
every airport,
railroad station,
1094
01:04:49,019 --> 01:04:50,919
bus depot, and taxi stand.
1095
01:04:50,921 --> 01:04:53,421
I want complete coverage,
a list of all suspects,
1096
01:04:53,423 --> 01:04:55,590
instant reports
on the slightest rumble.
1097
01:04:55,592 --> 01:04:57,259
Right? Right.
1098
01:04:57,261 --> 01:04:58,193
Mac.
1099
01:04:58,195 --> 01:04:59,661
Oh, denis.
1100
01:04:59,663 --> 01:05:01,930
Chief says I'm to be
your good right arm.
1101
01:05:01,932 --> 01:05:03,465
What'll you have?
1102
01:05:03,467 --> 01:05:05,934
Plenty of police cars,
both standby and cruising,
1103
01:05:05,936 --> 01:05:08,036
and I want
every man you can spare.
1104
01:05:08,038 --> 01:05:10,672
They tell me this is
top-security stuff.
1105
01:05:10,674 --> 01:05:13,608
My orders are coming
straight from Washington.
1106
01:05:13,610 --> 01:05:15,577
For an air force captain?
1107
01:05:15,579 --> 01:05:18,046
The guy must be hot.
What's he do?
1108
01:05:18,048 --> 01:05:20,582
Sorry...
I'm not at liberty to say.
1109
01:05:20,584 --> 01:05:23,318
A man as important as that
should have been guarded.
1110
01:05:23,320 --> 01:05:24,619
He was.
1111
01:05:24,621 --> 01:05:27,022
Oh, no! What rookie
handled that goof-off?
1112
01:05:39,002 --> 01:05:41,603
The bird flies
at 1000 sharp on schedule.
1113
01:05:41,605 --> 01:05:43,104
Keep the countdown going.
1114
01:05:45,342 --> 01:05:46,942
We'll do our best, sir.
1115
01:05:46,944 --> 01:05:49,110
You'll do better than that.
1116
01:05:51,548 --> 01:05:53,715
We have no control
over technical bugs, sir.
1117
01:05:53,717 --> 01:05:55,216
We have them every time.
1118
01:05:55,218 --> 01:05:57,218
Then make this a first!
1119
01:05:57,220 --> 01:06:01,089
No scrubs, no bugs,
no red lights, and no excuses!
1120
01:06:01,091 --> 01:06:03,091
I'll have Talbot
back here in time
1121
01:06:03,093 --> 01:06:05,160
for final briefing
and blastoff.
1122
01:06:05,162 --> 01:06:06,628
He goes up on schedule,
1123
01:06:06,630 --> 01:06:08,964
or we'll go down in history
as failures.
1124
01:06:08,966 --> 01:06:10,966
And I'll write the book myself!
1125
01:06:39,029 --> 01:06:40,328
Did he like it?
1126
01:06:40,330 --> 01:06:41,496
He wasn't there.
1127
01:06:41,498 --> 01:06:43,098
He left the base,
1128
01:06:43,100 --> 01:06:45,767
and he's on his way
here to get me.
1129
01:06:45,769 --> 01:06:47,602
Oh, that is good!
1130
01:06:47,604 --> 01:06:49,637
You will tell him then.
1131
01:06:49,639 --> 01:06:53,508
It's in the meanwhile
that I'm worried about.
1132
01:06:53,510 --> 01:06:56,511
There is nothing to do
but wait.
1133
01:06:56,513 --> 01:06:58,179
So, will we wait?
1134
01:07:02,486 --> 01:07:04,152
Oh, thank you.
1135
01:07:08,158 --> 01:07:10,091
Why, uh...
1136
01:07:10,093 --> 01:07:12,193
well, how come you went
to all this trouble?
1137
01:07:12,195 --> 01:07:14,029
Hmm?
1138
01:07:14,031 --> 01:07:16,464
Why should you care whether
our moon shot works or not?
1139
01:07:16,466 --> 01:07:18,233
We want to be friends.
1140
01:07:18,235 --> 01:07:19,734
With us?
1141
01:07:19,736 --> 01:07:21,469
But of course.
1142
01:07:21,471 --> 01:07:23,171
Yeah?
1143
01:07:27,511 --> 01:07:30,245
We've been watching you
for centuries.
1144
01:07:30,247 --> 01:07:32,647
No fooling?
1145
01:07:32,649 --> 01:07:35,517
It has taken you
a long time to...
1146
01:07:35,519 --> 01:07:38,520
how do you say it...
to advance to us?
1147
01:07:38,522 --> 01:07:41,489
Um, catch up with you?
1148
01:07:41,491 --> 01:07:43,725
Yes, catch up...
1149
01:07:43,727 --> 01:07:46,361
So that you could hear us
and talk to us,
1150
01:07:46,363 --> 01:07:47,629
and it will come.
1151
01:07:47,631 --> 01:07:49,564
Now you are in space with us.
1152
01:07:49,566 --> 01:07:50,765
We would like to help.
1153
01:07:50,767 --> 01:07:53,501
Oh...
1154
01:07:53,503 --> 01:07:57,105
You laugh at me.
1155
01:07:57,107 --> 01:07:58,506
No.
1156
01:07:58,508 --> 01:08:01,342
It struck me funny, that's all.
1157
01:08:01,344 --> 01:08:03,111
Funny?
1158
01:08:03,113 --> 01:08:06,381
Yeah. Well, no,
not funny exactly.
1159
01:08:06,383 --> 01:08:08,083
It's more like...
1160
01:08:08,085 --> 01:08:10,518
it's more like wonderful...
1161
01:08:10,520 --> 01:08:13,388
crazy, mixed-up... Wonderful.
1162
01:08:13,390 --> 01:08:14,389
What is?
1163
01:08:14,391 --> 01:08:17,792
Well, you, me...
1164
01:08:17,794 --> 01:08:19,594
just the thought that
1165
01:08:19,596 --> 01:08:22,297
there are people like you
up there.
1166
01:08:22,299 --> 01:08:24,866
I mean... oh, man,
that's something!
1167
01:08:24,868 --> 01:08:27,235
Wait till I tell
those other guys.
1168
01:08:29,106 --> 01:08:31,706
They'll never believe it...
never in a thousand years.
1169
01:08:40,383 --> 01:08:41,649
What is wrong?
1170
01:08:41,651 --> 01:08:44,119
Well, how do you expect
the general
1171
01:08:44,121 --> 01:08:46,521
to ever believe
a thing like this?
1172
01:08:46,523 --> 01:08:48,256
But you believed me.
1173
01:08:48,258 --> 01:08:51,226
Well, sure I did,
but look what you had to do.
1174
01:08:51,228 --> 01:08:53,895
I mean, well...
You can't just go around
1175
01:08:53,897 --> 01:08:56,397
materializing children
out of thin air
1176
01:08:56,399 --> 01:08:58,733
for guys like
the general or mcclosky
1177
01:08:58,735 --> 01:09:01,202
or anybody else
who happens to come along
1178
01:09:01,204 --> 01:09:02,470
and want some proof.
1179
01:09:02,472 --> 01:09:03,905
It wouldn't be decent.
1180
01:09:03,907 --> 01:09:06,908
But I could not materialize
for them...
1181
01:09:12,382 --> 01:09:14,849
...only for you.
1182
01:09:47,250 --> 01:09:48,650
Uh-huh, uh-huh.
1183
01:09:48,652 --> 01:09:50,919
I want the entire
neighborhood fine-combed!
1184
01:09:50,921 --> 01:09:52,387
Right!
1185
01:09:52,389 --> 01:09:54,255
Excuse me.
1186
01:09:54,257 --> 01:09:56,724
Say, whatever happened
to that couple that was...
1187
01:09:58,862 --> 01:10:00,261
general vanneman.
1188
01:10:00,263 --> 01:10:02,197
Where is he?
1189
01:10:02,199 --> 01:10:04,933
I'm glad to meet you, sir.
My name's mcclosky.
1190
01:10:04,935 --> 01:10:06,935
Trot him out, mcclosky.
1191
01:10:06,937 --> 01:10:09,537
He'll be here directly, sir.
Won't you have a seat?
1192
01:10:09,539 --> 01:10:10,905
Thank you.
1193
01:10:10,907 --> 01:10:12,640
I don't have much time.
1194
01:10:12,642 --> 01:10:14,542
What do you mean, "directly"?!
1195
01:10:14,544 --> 01:10:15,877
In a minute, sir.
1196
01:10:15,879 --> 01:10:17,512
You mean he's not here?
1197
01:10:17,514 --> 01:10:18,947
Oh, of course he is.
1198
01:10:18,949 --> 01:10:20,548
Can't I order you a drink?
1199
01:10:20,550 --> 01:10:21,950
No, thank you.
1200
01:10:21,952 --> 01:10:25,386
Room service!
Wouldn't you like a sandwich?
1201
01:10:25,388 --> 01:10:27,488
Say, what's going on
around here?!
1202
01:10:27,490 --> 01:10:28,990
"On," general?
1203
01:10:28,992 --> 01:10:30,458
Yes!
1204
01:10:30,460 --> 01:10:31,993
Who are all these people?!
1205
01:10:31,995 --> 01:10:33,928
It looks like
a field headquarters!
1206
01:10:33,930 --> 01:10:36,464
Oh, this... this is just
ordinary routine,
1207
01:10:36,466 --> 01:10:37,599
that's all... yes.
1208
01:10:37,601 --> 01:10:39,334
Routine for what?
1209
01:10:39,336 --> 01:10:41,669
Well, when we do a job, sir,
we do it thoroughly...
1210
01:10:41,671 --> 01:10:43,271
yes, sirree!
1211
01:10:43,273 --> 01:10:44,939
Where is captain Talbot?
1212
01:10:44,941 --> 01:10:47,742
He'll be back
within the hour, sir.
1213
01:10:47,744 --> 01:10:50,278
You, uh... you have my word.
1214
01:10:50,280 --> 01:10:51,813
He's gone.
1215
01:10:51,815 --> 01:10:53,881
Don't you concern yourself,
general...
1216
01:10:53,883 --> 01:10:55,383
you lost him!!
1217
01:10:55,385 --> 01:10:57,685
Just temporarily,
that's all, sir.
1218
01:10:57,687 --> 01:11:00,688
There was a bit of a mix-up,
wasn't there?
1219
01:11:00,690 --> 01:11:02,957
But we're hot
on the scent, sir...
1220
01:11:02,959 --> 01:11:04,392
hot on the... Scent.
1221
01:11:04,394 --> 01:11:05,960
I thought...
1222
01:11:05,962 --> 01:11:08,296
I talked to him!
You had him right here!
1223
01:11:08,298 --> 01:11:10,798
Yes, sir...
right here in this very room.
1224
01:11:10,800 --> 01:11:13,401
You let them grab him
out from under your noses.
1225
01:11:13,403 --> 01:11:15,937
Shows what kind of experts
we're up against, huh?
1226
01:11:15,939 --> 01:11:17,505
Experts?!
1227
01:11:17,507 --> 01:11:18,906
Of course they're experts!
1228
01:11:18,908 --> 01:11:20,942
What's so difficult
about being expert
1229
01:11:20,944 --> 01:11:23,011
when you're dealing
with amateurs?!
1230
01:11:23,013 --> 01:11:25,480
Let's be careful
about the language, huh?
1231
01:11:25,482 --> 01:11:28,283
Don't tell me to be careful!
You should have been!
1232
01:11:28,285 --> 01:11:30,418
Hold on! We're only human.
1233
01:11:30,420 --> 01:11:33,288
Anybody can make a mistake.
Even we can.
1234
01:11:33,290 --> 01:11:36,291
Don't give me platitudes,
just get me back my officer!
1235
01:11:36,293 --> 01:11:39,294
And talking of mistakes...
if he's so important to you,
1236
01:11:39,296 --> 01:11:41,429
why did you let him out
in the first place?
1237
01:11:41,431 --> 01:11:43,765
That has nothing
to do with you.
1238
01:11:43,767 --> 01:11:46,834
I have a right to know!
Why is he so important?!
1239
01:11:46,836 --> 01:11:48,770
Sorry... top security.
1240
01:11:48,772 --> 01:11:52,073
General, I am security!!
1241
01:11:52,075 --> 01:11:55,943
Oh, yes.
1242
01:11:58,415 --> 01:11:59,947
Mr. Mcclosky...
1243
01:11:59,949 --> 01:12:02,083
Captain Talbot
happens to be the pilot
1244
01:12:02,085 --> 01:12:04,419
who is going around the moon.
1245
01:12:04,421 --> 01:12:05,486
Around the moon!
1246
01:12:05,488 --> 01:12:06,621
Shh!
1247
01:12:11,828 --> 01:12:14,062
Like Charlie the chimp?
1248
01:12:14,064 --> 01:12:16,064
Yes.
1249
01:12:16,066 --> 01:12:18,700
Well, what do you know!
1250
01:12:18,702 --> 01:12:21,636
I'd never have guessed it...
1251
01:12:21,638 --> 01:12:23,905
not the captain.
1252
01:12:23,907 --> 01:12:27,442
The captain happens to be
our lucky volunteer.
1253
01:12:27,444 --> 01:12:29,043
Just think...
1254
01:12:29,045 --> 01:12:30,978
All this time,
1255
01:12:30,980 --> 01:12:34,015
we had a man
right here in our midst...
1256
01:12:34,017 --> 01:12:37,085
a man who'll go down
in history,
1257
01:12:37,087 --> 01:12:38,553
like Columbus,
1258
01:12:38,555 --> 01:12:40,555
and we didn't even know.
1259
01:12:40,557 --> 01:12:42,490
We didn't...
1260
01:12:42,492 --> 01:12:44,625
why wasn't I told?!
1261
01:12:44,627 --> 01:12:46,394
Does that imply, sir,
1262
01:12:46,396 --> 01:12:48,429
that your efforts left
something to be desired?
1263
01:12:48,431 --> 01:12:50,965
My job is just as important
to me as yours is to you.
1264
01:12:50,967 --> 01:12:52,934
I'm in charge of this search,
1265
01:12:52,936 --> 01:12:55,103
and right now you're in my way!
1266
01:12:55,105 --> 01:12:56,804
Is that clear?
1267
01:12:56,806 --> 01:12:57,972
Ha!
1268
01:12:57,974 --> 01:12:59,374
Mac.
1269
01:12:59,376 --> 01:13:00,842
Yeah.
1270
01:13:00,844 --> 01:13:02,577
What?
1271
01:13:02,579 --> 01:13:04,812
Search all of those joints.
1272
01:13:04,814 --> 01:13:08,716
I want every female beatnik
in the town brought in.
1273
01:13:08,718 --> 01:13:11,419
I want to see
that spy dame behind bars!
1274
01:13:11,421 --> 01:13:12,887
Right.
1275
01:13:17,827 --> 01:13:20,094
Mcclosky, I've changed my mind.
1276
01:13:20,096 --> 01:13:21,963
I'll have that drink.
1277
01:13:24,401 --> 01:13:26,768
What if he just plain refuses?
1278
01:13:26,770 --> 01:13:29,437
Then you must make him do it.
1279
01:13:31,174 --> 01:13:34,709
With generals, you don't
make them do anything.
1280
01:13:34,711 --> 01:13:36,644
He's not a reasonable man?
1281
01:13:36,646 --> 01:13:38,679
Well, it all depends upon
1282
01:13:38,681 --> 01:13:41,449
what he calls
a "reasonable" request.
1283
01:13:41,451 --> 01:13:42,850
Then refuse to go.
1284
01:13:42,852 --> 01:13:45,119
Oh, sure, I can see
the headlines now...
1285
01:13:45,121 --> 01:13:46,921
"moon pilot chickens out."
1286
01:13:46,923 --> 01:13:49,724
I'd rather be dead
the easy way, like a hero.
1287
01:13:49,726 --> 01:13:51,125
If the moon shot fails,
1288
01:13:51,127 --> 01:13:53,561
your president would be
very angry with him.
1289
01:13:53,563 --> 01:13:55,797
You don't realize he has to
go through with it,
1290
01:13:55,799 --> 01:13:57,832
and so do I, protection or not.
1291
01:13:57,834 --> 01:13:59,700
Oh, you are so stubborn.
1292
01:13:59,702 --> 01:14:01,436
Nope.
1293
01:14:01,438 --> 01:14:03,971
I'm just a guy who does
what he has to do.
1294
01:14:06,976 --> 01:14:08,676
Right now, I'm more worried
1295
01:14:08,678 --> 01:14:10,678
about what's gonna happen
to you.
1296
01:14:10,680 --> 01:14:12,580
What is gonna happen
when I'm up there?
1297
01:14:12,582 --> 01:14:14,849
Please, don't worry.
1298
01:14:14,851 --> 01:14:18,453
Will you be going back to...
1299
01:14:18,455 --> 01:14:20,121
I don't know.
1300
01:14:20,123 --> 01:14:22,557
If the general turns me down,
is that gonna mean trouble?
1301
01:14:22,559 --> 01:14:24,859
Do not even think of that.
1302
01:14:24,861 --> 01:14:26,661
I have to.
1303
01:14:28,865 --> 01:14:31,132
Maybe I'll decide
I won't even call him.
1304
01:14:31,134 --> 01:14:32,667
You must.
1305
01:14:32,669 --> 01:14:34,602
It is your duty
to your country...
1306
01:14:34,604 --> 01:14:35,837
I know.
1307
01:14:35,839 --> 01:14:38,239
...to the whole universe...
1308
01:14:38,241 --> 01:14:40,575
To me...
1309
01:14:40,577 --> 01:14:42,844
our future together.
1310
01:14:42,846 --> 01:14:44,846
Yeah...
1311
01:14:44,848 --> 01:14:47,582
Our future.
1312
01:14:47,584 --> 01:14:50,251
Richmond...
1313
01:14:50,253 --> 01:14:54,555
I wish always to be
where you will be.
1314
01:14:54,557 --> 01:14:58,059
For me there is
no one else but you.
1315
01:15:01,097 --> 01:15:05,132
It's like I've been
lonesome all my life,
1316
01:15:05,134 --> 01:15:07,735
and now, all of a sudden...
1317
01:15:07,737 --> 01:15:09,904
lyrae...
1318
01:15:15,211 --> 01:15:17,011
What was that?
1319
01:15:17,013 --> 01:15:18,713
Hmm?
1320
01:15:18,715 --> 01:15:20,548
What did you do?
1321
01:15:20,550 --> 01:15:22,550
I kissed you.
1322
01:15:22,552 --> 01:15:24,118
So that's a kiss?
1323
01:15:24,120 --> 01:15:26,587
You mean to say
you didn't know about it?
1324
01:15:26,589 --> 01:15:28,122
I have heard about it,
1325
01:15:28,124 --> 01:15:30,558
and I have tried to understand,
1326
01:15:30,560 --> 01:15:33,060
but it is not the same
as doing, is it?
1327
01:15:33,062 --> 01:15:36,531
I guess not.
1328
01:15:36,533 --> 01:15:40,134
Would you do it again?
1329
01:15:48,878 --> 01:15:52,113
Mmm. That is nice. Oh, yes.
1330
01:15:52,115 --> 01:15:56,250
I don't think you quite
got the hang of it.
1331
01:15:56,252 --> 01:15:59,887
I cannot become skillful
with one lesson.
1332
01:16:03,226 --> 01:16:04,992
I must have time
1333
01:16:04,994 --> 01:16:07,995
to consider
what I have learned.
1334
01:16:14,203 --> 01:16:15,803
Hey, uh...
1335
01:16:15,805 --> 01:16:18,606
What do they do on betalyrae?
1336
01:16:18,608 --> 01:16:20,141
Do?
1337
01:16:20,143 --> 01:16:22,877
Yeah. I mean, if they don't...
1338
01:16:22,879 --> 01:16:24,679
What do they do?
1339
01:16:28,751 --> 01:16:30,017
Yike!
1340
01:16:30,019 --> 01:16:31,686
You don't like?
1341
01:16:31,688 --> 01:16:34,021
Well, no. It's just
a little unexpected,
1342
01:16:34,023 --> 01:16:35,690
that's all.
1343
01:16:35,692 --> 01:16:38,292
Yeah. As a matter of fact,
I do like.
1344
01:16:38,294 --> 01:16:39,860
Are you expert?
1345
01:16:39,862 --> 01:16:41,262
Hmm? Expert?
1346
01:16:41,264 --> 01:16:42,730
With kissing.
1347
01:16:42,732 --> 01:16:44,265
Oh...
1348
01:16:44,267 --> 01:16:46,834
Yeah, maybe.
1349
01:16:46,836 --> 01:16:49,236
With you,
I will become expert, yes?
1350
01:16:49,238 --> 01:16:50,838
With me?
1351
01:16:50,840 --> 01:16:52,206
Yeah.
1352
01:16:59,682 --> 01:17:02,350
I believe I am getting it.
1353
01:17:10,727 --> 01:17:14,161
Now, will you call him?
1354
01:17:14,163 --> 01:17:15,296
Hmm?
1355
01:17:15,298 --> 01:17:16,864
Your general.
1356
01:17:16,866 --> 01:17:18,866
The general.
1357
01:17:18,868 --> 01:17:20,167
Yes.
1358
01:17:20,169 --> 01:17:22,770
Oh, the general?
1359
01:17:22,772 --> 01:17:24,705
Yeah, you bet I'll call him,
1360
01:17:24,707 --> 01:17:26,407
and I'll convince him, too.
1361
01:17:38,421 --> 01:17:40,388
Brown speaking.
1362
01:17:40,390 --> 01:17:43,357
It's for the general.
1363
01:17:43,359 --> 01:17:44,925
Washington?
1364
01:17:48,164 --> 01:17:50,031
Hello.
1365
01:17:50,033 --> 01:17:52,233
Hello, general,
this is captain Talbot.
1366
01:17:52,235 --> 01:17:54,435
It's Talbot... it's Talbot.
1367
01:17:54,437 --> 01:17:56,270
Talbot...
1368
01:17:56,272 --> 01:17:57,872
Talbot!
1369
01:17:57,874 --> 01:18:00,041
Trace this call.
1370
01:18:00,043 --> 01:18:01,308
Trace this call.
1371
01:18:01,310 --> 01:18:02,877
Hook me in.
1372
01:18:02,879 --> 01:18:04,412
Talbot, where are you?
1373
01:18:04,414 --> 01:18:06,280
I'm in town, sir.
1374
01:18:06,282 --> 01:18:07,848
Where?! Where?!
1375
01:18:07,850 --> 01:18:10,117
Where? Where... where in town?!
1376
01:18:10,119 --> 01:18:12,019
I'm at a pay phone, sir.
1377
01:18:12,021 --> 01:18:14,989
What's the matter,
can't you talk?
1378
01:18:14,991 --> 01:18:17,124
Oh, yes, sir.
That's why I'm calling.
1379
01:18:17,126 --> 01:18:19,126
Gen. Vanneman:
Where did they get you?
1380
01:18:19,128 --> 01:18:20,761
They?
1381
01:18:20,763 --> 01:18:22,029
The spies. The spies!
1382
01:18:22,031 --> 01:18:24,231
What's the matter
with you, Talbot?!
1383
01:18:24,233 --> 01:18:25,766
It's from the dock area.
1384
01:18:25,768 --> 01:18:27,168
I'm going after him.
1385
01:18:27,170 --> 01:18:28,703
Keep him talking.
1386
01:18:28,705 --> 01:18:29,970
Don't let him hang up.
1387
01:18:33,042 --> 01:18:34,775
Captain...
1388
01:18:34,777 --> 01:18:37,111
Have you been brainwashed?
1389
01:18:37,113 --> 01:18:38,946
Brainwashed?
1390
01:18:45,254 --> 01:18:47,955
I'm sorry, sir.
I'm afraid I don't follow you.
1391
01:18:47,957 --> 01:18:50,858
Tell... tell me one thing...
1392
01:18:50,860 --> 01:18:53,894
are you free to come and go?
1393
01:18:53,896 --> 01:18:55,763
Oh, yes, sir... free as a bird.
1394
01:18:55,765 --> 01:18:57,765
Then what are you doing
on the phone?!
1395
01:18:57,767 --> 01:18:59,900
If you're such a free bird,
get your tail up here!
1396
01:18:59,902 --> 01:19:01,102
Uh...
1397
01:19:01,104 --> 01:19:02,770
Yes, I will, sir...
1398
01:19:02,772 --> 01:19:04,905
As soon as I have your promise.
1399
01:19:04,907 --> 01:19:06,173
Promise?!
1400
01:19:06,175 --> 01:19:08,275
About something
very important, sir.
1401
01:19:08,277 --> 01:19:09,777
Listen to me, Talbot...
1402
01:19:09,779 --> 01:19:10,878
no, you listen to me!
1403
01:19:10,880 --> 01:19:11,378
What?!
1404
01:19:11,380 --> 01:19:13,447
Sir...
1405
01:19:13,449 --> 01:19:16,984
I'm sorry, sir,
but this is important.
1406
01:19:19,422 --> 01:19:22,323
Have you got a pencil, sir?
1407
01:19:22,325 --> 01:19:23,424
Yes, I've...
1408
01:19:23,426 --> 01:19:25,025
blast you, Talbot,
1409
01:19:25,027 --> 01:19:27,328
I'm gonna have you
up for court-martial!
1410
01:19:27,330 --> 01:19:30,030
No, you won't, sir,
because I gotta go to...
1411
01:19:30,032 --> 01:19:32,767
I've gotta go to the moon,
and I would like this shot
1412
01:19:32,769 --> 01:19:34,935
to be a success, sir,
wouldn't you?
1413
01:19:36,873 --> 01:19:38,773
Ahh.
1414
01:19:38,775 --> 01:19:41,408
Uh, wouldn't you, sir?
1415
01:19:41,410 --> 01:19:43,177
I've...
1416
01:19:43,179 --> 01:19:45,913
Wouldn't you, sir?
1417
01:19:45,915 --> 01:19:49,116
You're doing fine.
We've almost got it traced.
1418
01:19:51,921 --> 01:19:53,287
Captain Talbot?
1419
01:19:53,289 --> 01:19:55,022
I'm still here, sir.
1420
01:19:55,024 --> 01:19:57,291
Correct me if I'm wrong.
1421
01:19:57,293 --> 01:20:00,895
Are you trying to make
another little deal?
1422
01:20:00,897 --> 01:20:02,062
Yes, sir, I am.
1423
01:20:02,064 --> 01:20:03,197
That's mutiny!
1424
01:20:03,199 --> 01:20:05,032
He's coming around.
1425
01:20:05,034 --> 01:20:07,168
Captain, are you familiar
with the articles of war?
1426
01:20:07,170 --> 01:20:08,269
Ye...
1427
01:20:10,106 --> 01:20:11,906
you realize this is treason.
1428
01:20:11,908 --> 01:20:14,041
I'm gonna run you up
in the morning...
1429
01:20:16,245 --> 01:20:17,978
Talbot?
1430
01:20:17,980 --> 01:20:20,314
Talbot,
are you listening to me?!
1431
01:20:20,316 --> 01:20:21,982
I beg pardon, sir?
1432
01:20:21,984 --> 01:20:23,417
You heard me.
1433
01:20:23,419 --> 01:20:26,053
Humor him. Keep him on.
1434
01:20:28,324 --> 01:20:30,591
All right, talk.
1435
01:20:30,593 --> 01:20:32,126
I'm listening.
1436
01:20:35,898 --> 01:20:39,066
Brown, you got him
pinpointed yet?
1437
01:20:39,068 --> 01:20:40,334
Great.
1438
01:20:40,336 --> 01:20:42,303
Fisherman's wharf.
1439
01:20:42,305 --> 01:20:43,938
Beryllium and cesium?
1440
01:20:43,940 --> 01:20:45,439
Talbot: Yes, sir.
1441
01:20:45,441 --> 01:20:48,576
You see, cesium's
a soft silvery substance...
1442
01:20:48,578 --> 01:20:50,144
I know what it is.
1443
01:20:50,146 --> 01:20:52,179
I also know
we've been using vanadium.
1444
01:20:52,181 --> 01:20:54,148
What makes you think
your formula's better?
1445
01:20:54,150 --> 01:20:56,150
W... uh, uh...
1446
01:20:56,152 --> 01:20:59,320
Well, let me ask you one
first, sir.
1447
01:20:59,322 --> 01:21:01,288
Uh, how's Charlie?
1448
01:21:01,290 --> 01:21:03,157
Charlie?
1449
01:21:03,159 --> 01:21:05,025
Well, uh, let's see, now.
1450
01:21:05,027 --> 01:21:06,327
At last check...
1451
01:21:06,329 --> 01:21:07,928
he's worse.
1452
01:21:07,930 --> 01:21:10,331
His mind's been affected, sir.
1453
01:21:10,333 --> 01:21:13,934
Look, all I'm asking
is that you make these tests.
1454
01:21:13,936 --> 01:21:16,904
After all, it's my brain
and my life.
1455
01:21:16,906 --> 01:21:19,073
Is that too much to ask, sir?
1456
01:21:19,075 --> 01:21:20,908
No, I suppose not.
1457
01:21:22,345 --> 01:21:25,212
Well, then, will you write
this down, sir?
1458
01:21:25,214 --> 01:21:27,882
All right, talk.
1459
01:21:33,022 --> 01:21:34,922
Cut your siren.
1460
01:21:34,924 --> 01:21:38,225
Cut sirens.
Converge on middle wharf.
1461
01:21:44,433 --> 01:21:46,066
That's right, sir...
1462
01:21:46,068 --> 01:21:48,035
at a temperature
of 845 degrees centigrade.
1463
01:21:48,037 --> 01:21:49,303
You got that?
1464
01:21:49,305 --> 01:21:52,473
Got it.
1465
01:21:52,475 --> 01:21:54,208
Is there anything else
1466
01:21:54,210 --> 01:21:57,344
you'd like me to do
for you, captain?
1467
01:21:57,346 --> 01:21:59,680
I would like your promise
to test this formula, sir.
1468
01:21:59,682 --> 01:22:01,148
Of course!
1469
01:22:01,150 --> 01:22:02,917
Anything to keep you happy.
1470
01:22:02,919 --> 01:22:04,451
Well, thank you, sir.
1471
01:22:04,453 --> 01:22:06,954
We're in, sweetheart. We're in.
1472
01:22:06,956 --> 01:22:09,556
Thank you very much, sir,
and I'll be right Al...
1473
01:22:09,558 --> 01:22:11,425
let's go, sweetheart.
1474
01:22:11,427 --> 01:22:13,594
Search the area.
1475
01:22:13,596 --> 01:22:16,030
Pick up witnesses.
1476
01:22:18,200 --> 01:22:20,200
Hey! Now, wait a minute.
1477
01:22:20,202 --> 01:22:21,468
Where are you taking me?
1478
01:22:21,470 --> 01:22:23,170
To police headquarters.
1479
01:22:23,172 --> 01:22:25,506
You can't do that.
I gotta see the general.
1480
01:22:27,476 --> 01:22:30,344
You'll see him.
1481
01:22:39,555 --> 01:22:43,624
Well, well, captain...
1482
01:22:43,626 --> 01:22:46,093
Awfully nice to see you again.
1483
01:22:46,095 --> 01:22:48,963
Yes, sir. It's, uh,
good to see you, sir.
1484
01:22:48,965 --> 01:22:51,231
Your little escapade
all over now?
1485
01:22:51,233 --> 01:22:52,733
Yes, sir.
1486
01:22:52,735 --> 01:22:54,635
No more deals and conditions?
1487
01:22:54,637 --> 01:22:56,003
No, sir.
1488
01:22:56,005 --> 01:22:58,038
Let's get out of here! Out!
1489
01:22:58,040 --> 01:22:59,606
Not so fast, general.
1490
01:22:59,608 --> 01:23:01,208
I'm not through with him.
1491
01:23:01,210 --> 01:23:03,444
I can't help that, sir.
I'm running out of time.
1492
01:23:03,446 --> 01:23:05,079
Sorry.
1493
01:23:05,081 --> 01:23:08,482
We're shooting him
to the moon, remember?
1494
01:23:08,484 --> 01:23:12,086
He stays until
he tells me about the spy.
1495
01:23:12,088 --> 01:23:15,222
Here's a witness for you, Mac.
1496
01:23:15,224 --> 01:23:17,091
Witness for what?!
1497
01:23:17,093 --> 01:23:19,093
What's your name?
1498
01:23:19,095 --> 01:23:21,729
Cristoforo battaglia.
1499
01:23:21,731 --> 01:23:24,365
Sit right down here,
Mr. Battaglia.
1500
01:23:24,367 --> 01:23:26,233
Now, tell me...
1501
01:23:26,235 --> 01:23:28,535
Have you ever seen
that man before?
1502
01:23:30,373 --> 01:23:32,373
Oh, sure.
1503
01:23:32,375 --> 01:23:33,774
Mcclosky: Where?
1504
01:23:33,776 --> 01:23:36,110
At... on the Fisherman's wharf.
1505
01:23:36,112 --> 01:23:37,544
When? This evening.
1506
01:23:37,546 --> 01:23:39,613
What was he doing?
1507
01:23:39,615 --> 01:23:43,417
Well, uh, he was talking
a long time on the telephone.
1508
01:23:43,419 --> 01:23:45,452
Uh-huh.
1509
01:23:45,454 --> 01:23:46,754
Was he alone?
1510
01:23:46,756 --> 01:23:49,356
Oh, no... with a lady friend.
1511
01:23:49,358 --> 01:23:51,225
Describe her.
1512
01:23:51,227 --> 01:23:53,360
A good-looking lady...
1513
01:23:53,362 --> 01:23:55,029
very pretty.
1514
01:23:59,201 --> 01:24:03,037
Ah, it's nice to be young
and make love, eh?
1515
01:24:05,441 --> 01:24:06,707
Would you care to tell us
1516
01:24:06,709 --> 01:24:09,176
exactly what they were doing?
1517
01:24:09,178 --> 01:24:13,180
What would you be doing
with a pretty girl?
1518
01:24:15,384 --> 01:24:18,118
Uh, just answer the question.
1519
01:24:18,120 --> 01:24:21,488
Well, uh, he kiss her,
and she kiss him.
1520
01:24:21,490 --> 01:24:25,159
Are you sure of this, sir?
1521
01:24:25,161 --> 01:24:26,727
Senza dubbio.
1522
01:24:26,729 --> 01:24:29,496
They kiss not one time,
not two time, but many time.
1523
01:24:29,498 --> 01:24:32,833
Mcclosky: Thank you,
Mr. Battaglia.
1524
01:24:32,835 --> 01:24:34,368
You ready for the lineup?
1525
01:24:34,370 --> 01:24:36,203
Yeah, run them in.
1526
01:24:36,205 --> 01:24:37,738
Mr. Mcclosky, look, um,
1527
01:24:37,740 --> 01:24:40,107
if it were this girl,
and you found her,
1528
01:24:40,109 --> 01:24:41,442
what would you do to her?
1529
01:24:41,444 --> 01:24:42,843
Well, this is a spy.
1530
01:24:42,845 --> 01:24:45,379
Most nations shoot them.
We pamper them.
1531
01:24:45,381 --> 01:24:47,648
Come on... quit stalling
and tell the truth.
1532
01:24:47,650 --> 01:24:50,117
Are you protecting her?
Did you sell out, huh?
1533
01:24:50,119 --> 01:24:51,718
You handed over
some rocket secrets?
1534
01:24:51,720 --> 01:24:53,320
What do you think I am?
1535
01:24:53,322 --> 01:24:54,521
I don't know!
1536
01:24:54,523 --> 01:24:55,656
Will you tell me?
1537
01:24:55,658 --> 01:24:58,225
You think I'd betray
my country?!
1538
01:24:58,227 --> 01:24:59,526
Benedict Arnold did.
1539
01:24:59,528 --> 01:25:01,161
Easy!!
1540
01:25:01,163 --> 01:25:02,863
No excitement, captain.
1541
01:25:02,865 --> 01:25:04,598
No excitement.
1542
01:25:04,600 --> 01:25:06,500
No excitement.
1543
01:25:06,502 --> 01:25:10,204
Mr. Battaglia, when they
line these people up,
1544
01:25:10,206 --> 01:25:12,306
I want you to try to identify
1545
01:25:12,308 --> 01:25:14,341
this girl you told us about.
1546
01:25:14,343 --> 01:25:17,377
And, captain, I hold you
honor-bound as an officer
1547
01:25:17,379 --> 01:25:20,314
in the United States
air force to do the same.
1548
01:25:37,233 --> 01:25:39,733
I am following an old gray cat,
1549
01:25:39,735 --> 01:25:42,603
who is following
a little gray mouse.
1550
01:25:42,605 --> 01:25:45,239
We all live together happily
1551
01:25:45,241 --> 01:25:47,441
on the shores of the catatonic.
1552
01:25:47,443 --> 01:25:50,244
Knock it off.
1553
01:25:50,246 --> 01:25:52,379
I am a waterlily on dry land...
1554
01:25:52,381 --> 01:25:55,249
What in heaven's name do
you see in weirdos like that?
1555
01:25:55,251 --> 01:25:57,784
Believe me, sir, I'm not
as bad as I'm painted...
1556
01:25:57,786 --> 01:25:59,586
mcclosky: Pay attention.
1557
01:25:59,588 --> 01:26:01,321
Any of them look like her?
1558
01:26:01,323 --> 01:26:03,790
Woman: ...Faded society.
1559
01:26:03,792 --> 01:26:06,493
We are all symbols
searching for a status.
1560
01:26:06,495 --> 01:26:07,528
We are all known...
1561
01:26:07,530 --> 01:26:09,796
all right, next bunch.
1562
01:26:09,798 --> 01:26:11,398
...and silent trees...
1563
01:26:11,400 --> 01:26:12,733
Take them out.
1564
01:26:12,735 --> 01:26:14,635
All right, down the steps.
1565
01:26:14,637 --> 01:26:17,337
...we are all symbols
searching for status.
1566
01:26:17,339 --> 01:26:19,406
Yeah.
1567
01:26:19,408 --> 01:26:21,408
We are all known only...
1568
01:26:21,410 --> 01:26:23,544
woman: Hey, wait a minute.
1569
01:26:23,546 --> 01:26:26,213
Only to the darkened silence.
1570
01:26:26,215 --> 01:26:27,481
Get in here.
1571
01:26:27,483 --> 01:26:29,183
Knock it off!
1572
01:26:29,185 --> 01:26:32,252
Get... Up... There!
1573
01:26:32,254 --> 01:26:35,322
All the way over there...
and you, too!
1574
01:26:35,324 --> 01:26:36,657
All right... on over.
1575
01:26:36,659 --> 01:26:38,458
Come on... all the way up.
1576
01:26:40,329 --> 01:26:41,461
Yeah?
1577
01:26:41,463 --> 01:26:42,529
No, no, no, no.
1578
01:26:42,531 --> 01:26:43,931
The other was, uh...
1579
01:26:43,933 --> 01:26:46,867
Affectionate...
che paradiso di Fiore.
1580
01:26:49,405 --> 01:26:50,871
Darkness!
1581
01:26:50,873 --> 01:26:53,473
Like, way out there!
1582
01:26:53,475 --> 01:26:56,276
The crazy quiet!
1583
01:26:57,680 --> 01:27:00,681
Quiet, man!
1584
01:27:00,683 --> 01:27:02,816
Nothing but gone peace,
1585
01:27:02,818 --> 01:27:06,520
but I mean out-on-a-limb quiet!
1586
01:27:06,522 --> 01:27:08,889
Dig that bottomless pit!
1587
01:27:08,891 --> 01:27:10,924
Fallen!
1588
01:27:10,926 --> 01:27:12,993
Fallen!
1589
01:27:12,995 --> 01:27:14,628
Fallen!
1590
01:27:14,630 --> 01:27:16,763
Nothing but gone peace!
1591
01:27:16,765 --> 01:27:18,865
Mac, here's the lab reports.
1592
01:27:18,867 --> 01:27:22,402
Woman: Go up there...
all the way across.
1593
01:27:22,404 --> 01:27:24,404
I hate machines...
1594
01:27:24,406 --> 01:27:25,772
all machines...
1595
01:27:25,774 --> 01:27:28,375
tape machines,
the wish machines,
1596
01:27:28,377 --> 01:27:29,810
and the washing machines...
1597
01:27:29,812 --> 01:27:31,545
all machines.
1598
01:27:31,547 --> 01:27:33,780
I hate 'em, I hate 'em,
I hate 'em!
1599
01:27:33,782 --> 01:27:35,282
Blah!
1600
01:27:35,284 --> 01:27:36,783
Woman: ¶ ...A-hangin' ¶
1601
01:27:36,785 --> 01:27:38,418
¶ a-hangin' from a tree... ¶
1602
01:27:38,420 --> 01:27:39,786
cowards of conformity!
1603
01:27:39,788 --> 01:27:42,556
Protectors
of the organization man!
1604
01:27:46,662 --> 01:27:49,896
Away with the dollar bills
that chain men to managers!
1605
01:27:49,898 --> 01:27:51,932
And away with blue uniforms
1606
01:27:51,934 --> 01:27:54,668
and grey flannel suits!
And keep your hands off of me!
1607
01:27:54,670 --> 01:27:56,536
Away with conformity!
1608
01:27:56,538 --> 01:27:57,804
Look at you all!
1609
01:27:57,806 --> 01:28:00,874
You think I don't see you
out there?
1610
01:28:00,876 --> 01:28:04,344
I see you!
What does it all mean?
1611
01:28:04,346 --> 01:28:07,281
Is it something we can take home
and discuss later?
1612
01:28:07,283 --> 01:28:09,416
With your blue suits!
Why does it have to be blue?
1613
01:28:09,418 --> 01:28:10,751
Man: Mac?
1614
01:28:10,753 --> 01:28:11,952
Yeah?
1615
01:28:11,954 --> 01:28:14,655
Oh... uh, is there
any more back there?
1616
01:28:14,657 --> 01:28:16,056
Uh, two or three, maybe.
1617
01:28:16,058 --> 01:28:17,624
All right, run them in.
1618
01:28:19,895 --> 01:28:24,831
¶ Nobody can avoid the void ¶
1619
01:28:24,833 --> 01:28:29,503
¶ nobody can avoid the void ¶
1620
01:28:29,505 --> 01:28:31,505
¶ you can't ¶
1621
01:28:31,507 --> 01:28:34,074
¶ I can't ¶
1622
01:28:34,076 --> 01:28:35,909
dig!
1623
01:28:35,911 --> 01:28:39,379
¶ Neither could Sigmund Freud ¶
1624
01:28:39,381 --> 01:28:41,615
¶ scoo-ba-Dee-doo-bee ¶
1625
01:28:41,617 --> 01:28:45,385
¶ doo-bee doo ¶
1626
01:28:45,387 --> 01:28:47,654
that does it, Mac.
You want them held?
1627
01:28:47,656 --> 01:28:49,956
No. Send them back
to their coffee cups.
1628
01:28:49,958 --> 01:28:51,925
All right.
That'll be all. Thanks.
1629
01:28:51,927 --> 01:28:53,093
Thank you.
1630
01:28:53,095 --> 01:28:55,529
A very nice show... oh, yes.
1631
01:28:55,531 --> 01:28:58,532
Yes. Well, if you don't mind,
mcclosky, we'll...
1632
01:28:58,534 --> 01:29:00,033
just a minute, general.
1633
01:29:00,035 --> 01:29:02,669
I have here a lab report
on those pills
1634
01:29:02,671 --> 01:29:04,838
the girl gave you on the plane.
1635
01:29:04,840 --> 01:29:07,674
They analyzed them with
every test known in the book.
1636
01:29:07,676 --> 01:29:09,042
You know what they found?
1637
01:29:12,047 --> 01:29:15,949
"They contained no elements
known on earth."
1638
01:29:15,951 --> 01:29:18,885
And the same goes
for the bottle.
1639
01:29:18,887 --> 01:29:22,055
It wasn't made
of plastic or glass
1640
01:29:22,057 --> 01:29:25,025
or anything that
had ever been seen before.
1641
01:29:25,027 --> 01:29:27,094
That's very interesting.
Isn't it, sir?
1642
01:29:27,096 --> 01:29:29,563
Very interesting.
1643
01:29:29,565 --> 01:29:31,098
Just a minute, captain.
1644
01:29:31,100 --> 01:29:34,968
We also analyzed the note
she sent you this morning.
1645
01:29:34,970 --> 01:29:37,771
The composition
of the paper and the ink
1646
01:29:37,773 --> 01:29:39,673
was totally unfamiliar.
1647
01:29:39,675 --> 01:29:41,441
And take my word for it...
1648
01:29:41,443 --> 01:29:43,643
when we can't break down
a piece of paper,
1649
01:29:43,645 --> 01:29:45,078
nobody can!
1650
01:29:45,080 --> 01:29:46,780
Your point, sir?
1651
01:29:46,782 --> 01:29:48,882
The point is that...
1652
01:29:52,421 --> 01:29:55,856
I don't have any.
1653
01:29:57,960 --> 01:29:59,760
Do you?
1654
01:29:59,762 --> 01:30:01,094
No.
1655
01:30:03,899 --> 01:30:06,767
You're free to go, captain.
Thank you.
1656
01:30:06,769 --> 01:30:08,502
Thank you.
1657
01:30:08,504 --> 01:30:10,570
Oh, Talbot...
1658
01:30:10,572 --> 01:30:12,439
Sir?
1659
01:30:12,441 --> 01:30:15,075
I want a straight answer
from you...
1660
01:30:15,077 --> 01:30:16,710
yes or no.
1661
01:30:16,712 --> 01:30:19,513
Did you break any of the rules?
1662
01:30:19,515 --> 01:30:21,114
With a beatnik, sir?
1663
01:30:21,116 --> 01:30:22,449
Yes or no.
1664
01:30:22,451 --> 01:30:23,884
Oh, no, sir.
1665
01:30:29,057 --> 01:30:31,425
Oh, uh, captain.
1666
01:30:31,427 --> 01:30:32,959
Hey, uh...
1667
01:30:32,961 --> 01:30:35,695
Where did you say
that girl was from?
1668
01:30:35,697 --> 01:30:37,964
I didn't say.
1669
01:30:37,966 --> 01:30:39,433
Uh-huh.
1670
01:30:39,435 --> 01:30:43,570
Bye, Mr. Mcclosky.
1671
01:30:45,441 --> 01:30:48,041
No element known on earth...
1672
01:30:53,715 --> 01:30:57,651
No, no... Couldn't be.
1673
01:31:01,690 --> 01:31:04,124
Man: "T" minus 27 secondsand counting.
1674
01:31:04,126 --> 01:31:06,927
All recordersand oscillographs to "fast."
1675
01:31:06,929 --> 01:31:09,563
Ready your start.
1676
01:31:09,565 --> 01:31:11,131
Man: ...Pressurized.
1677
01:31:11,133 --> 01:31:13,133
Man ♪2: ...Pressurized.
1678
01:31:13,135 --> 01:31:16,570
Status check...range safety arm light on?
1679
01:31:16,572 --> 01:31:17,838
Affirmative.
1680
01:31:17,840 --> 01:31:19,039
Range ready?
1681
01:31:19,041 --> 01:31:20,106
Ready.
1682
01:31:20,108 --> 01:31:21,675
Water system ready?
1683
01:31:21,677 --> 01:31:22,976
You comfortable, rich?
1684
01:31:29,251 --> 01:31:32,652
On my mark, it will be
"t" minus five seconds.
1685
01:31:35,123 --> 01:31:36,923
4...
1686
01:31:36,925 --> 01:31:38,792
3...2...
1687
01:31:38,794 --> 01:31:39,294
1...0.
1688
01:32:07,856 --> 01:32:09,823
Man: Going good.
1689
01:32:09,825 --> 01:32:12,125
Going good, boy... going good.
1690
01:32:26,742 --> 01:32:28,875
Keep going, boy, keep going.
1691
01:32:28,877 --> 01:32:31,144
Go, man. Go, man.
1692
01:32:31,146 --> 01:32:32,312
Go.
1693
01:32:45,727 --> 01:32:49,095
Any time now, sir.
1694
01:32:53,201 --> 01:32:55,068
Separation.
1695
01:33:03,278 --> 01:33:07,814
Mcchord to starfire.
1696
01:33:07,816 --> 01:33:11,818
Come in, starfire.
1697
01:33:11,820 --> 01:33:14,087
Mcchord to starfire.
1698
01:33:14,089 --> 01:33:16,356
Mcchord to starfire.
1699
01:33:16,358 --> 01:33:18,625
Come in, starfire.
1700
01:33:18,627 --> 01:33:21,361
Can you read me, starfire?
1701
01:33:26,268 --> 01:33:30,003
Starfire to mcchord.
1702
01:33:30,005 --> 01:33:32,739
Good to hear you, rich.
1703
01:33:32,741 --> 01:33:34,274
Oh, boy...
1704
01:33:34,276 --> 01:33:37,277
don't think it isn't good
to hear you, sir.
1705
01:33:37,279 --> 01:33:39,112
Are you all right?
1706
01:33:39,114 --> 01:33:40,814
Yes, sir.
1707
01:33:40,816 --> 01:33:43,617
But that first stage
was sure a Lulu.
1708
01:33:43,619 --> 01:33:46,152
Take over anytime you're ready.
1709
01:33:46,154 --> 01:33:47,387
Yes, sir.
1710
01:33:49,024 --> 01:33:51,992
The prettiest countdown
we ever had.
1711
01:33:51,994 --> 01:33:53,627
It's a beautiful day!
1712
01:34:11,747 --> 01:34:14,414
Oh, boy, I wish
you could see this, sir.
1713
01:34:14,416 --> 01:34:16,249
What a sight!
1714
01:34:16,251 --> 01:34:18,151
Any abnormal sensations?
1715
01:34:27,996 --> 01:34:31,731
I do feel
a little... Lonesome, sir.
1716
01:34:31,733 --> 01:34:33,867
I shouldn't wonder.
1717
01:34:33,869 --> 01:34:35,902
Everything's working
great, rich.
1718
01:34:35,904 --> 01:34:38,038
How do you feel now?
1719
01:34:38,040 --> 01:34:39,305
Fine, sir.
1720
01:34:39,307 --> 01:34:40,974
Keep alert.
1721
01:34:40,976 --> 01:34:42,776
Keep alert, rich!
1722
01:34:42,778 --> 01:34:44,911
Yes, sir, I remember.
1723
01:34:51,853 --> 01:34:53,953
Oh, lyrae...
1724
01:34:53,955 --> 01:34:57,724
If I ever needed you before,
I need you now.
1725
01:34:59,394 --> 01:35:03,029
If only you were here with me.
1726
01:35:03,031 --> 01:35:06,700
But I am with you,
Richmond, darling.
1727
01:35:06,702 --> 01:35:08,068
Mmm...
1728
01:35:14,443 --> 01:35:16,443
Lyrae...
1729
01:35:16,445 --> 01:35:18,712
How did you get here?
1730
01:35:18,714 --> 01:35:21,848
We have ways
of doing things, darling...
1731
01:35:21,850 --> 01:35:25,151
That I will teach you.
1732
01:35:25,153 --> 01:35:27,754
His voice is changing.
1733
01:35:27,756 --> 01:35:30,156
It's affecting his mind.
1734
01:35:30,158 --> 01:35:32,292
M-mcchord to starfire.
1735
01:35:32,294 --> 01:35:33,760
Talbot?
1736
01:35:33,762 --> 01:35:35,895
Darling...
1737
01:35:35,897 --> 01:35:36,963
What?!
1738
01:35:39,835 --> 01:35:43,269
Wherever you go, I go, too.
1739
01:35:43,271 --> 01:35:46,172
Good heavens, general,
that sounds like a woman!
1740
01:35:46,174 --> 01:35:48,441
Impossible!
1741
01:35:48,443 --> 01:35:50,744
Talbot...
1742
01:35:50,746 --> 01:35:52,979
Talbot: But I'm going
around the moon.
1743
01:35:52,981 --> 01:35:54,247
Answer me!
1744
01:35:54,249 --> 01:35:56,249
Yes, but your moon is so dull.
1745
01:35:56,251 --> 01:35:58,017
Huh?
1746
01:35:58,019 --> 01:36:01,287
Why don't you first come
with me to betalyrae, huh?
1747
01:36:01,289 --> 01:36:04,324
Gen. Vanneman: Talbot,
if you don't answer me, I'll...
1748
01:36:09,831 --> 01:36:12,432
you will like betalyrae.
1749
01:36:12,434 --> 01:36:14,434
¶ Exa luna bot ¶
1750
01:36:14,436 --> 01:36:16,136
exa luna what?
1751
01:36:16,138 --> 01:36:18,037
¶ Exa luna lot ¶
1752
01:36:18,039 --> 01:36:19,773
exa luna lot?
1753
01:36:19,775 --> 01:36:21,908
¶ There are seven moons ¶
1754
01:36:21,910 --> 01:36:23,376
seven?
1755
01:36:23,378 --> 01:36:25,545
¶ Off betalyrae ¶
1756
01:36:25,547 --> 01:36:27,313
betalyrae...
1757
01:36:27,315 --> 01:36:29,149
¶ Seven moons ¶
1758
01:36:29,151 --> 01:36:30,784
seven?
1759
01:36:30,786 --> 01:36:32,285
¶ All made for love ¶
1760
01:36:32,287 --> 01:36:33,520
yeah?
1761
01:36:33,522 --> 01:36:35,522
¶ Exa luna bot ¶
1762
01:36:35,524 --> 01:36:37,390
exa luna bot.
1763
01:36:37,392 --> 01:36:39,325
¶ Exa luna lot ¶
1764
01:36:39,327 --> 01:36:41,027
exa luna lot.
1765
01:36:41,029 --> 01:36:43,296
¶ Seven moons above ¶
1766
01:36:43,298 --> 01:36:44,798
seven... yeah.
1767
01:36:44,800 --> 01:36:47,267
¶ Seven times the love ¶
1768
01:36:54,876 --> 01:36:57,310
Uh this is starfire to mcchord.
1769
01:36:57,312 --> 01:36:59,179
Are you still there?
1770
01:36:59,181 --> 01:37:00,980
Well, of course...
1771
01:37:00,982 --> 01:37:03,016
of course we're still here.
Where have you been?
1772
01:37:03,018 --> 01:37:05,518
Well, sir, I just wanted
to let you know
1773
01:37:05,520 --> 01:37:07,887
I'll be a little late
getting back.
1774
01:37:07,889 --> 01:37:09,189
You'll what?!
1775
01:37:09,191 --> 01:37:12,058
Well, sir, I've got
something to do first
1776
01:37:12,060 --> 01:37:14,394
before I go around our moon.
1777
01:37:14,396 --> 01:37:16,262
What are you talking about?
1778
01:37:16,264 --> 01:37:17,997
I've got a lady here
1779
01:37:17,999 --> 01:37:20,400
who's gonna take me
to her planet.
1780
01:37:20,402 --> 01:37:23,169
They've got seven moons,
and they're all made for...
1781
01:37:23,171 --> 01:37:24,938
Love.
1782
01:37:24,940 --> 01:37:26,339
Love?!
1783
01:37:26,341 --> 01:37:28,007
Shut up! Talbot!!
1784
01:37:28,009 --> 01:37:30,143
Don't you dare cut me off!
1785
01:37:33,515 --> 01:37:35,248
Oh, yes... tell my mom
1786
01:37:35,250 --> 01:37:37,851
I'll have a big surprise
for her when I get back.
1787
01:37:37,853 --> 01:37:39,018
Bye, now.
1788
01:37:39,020 --> 01:37:41,154
Say goodbye
to the general, lyrae.
1789
01:37:41,156 --> 01:37:43,289
Goodbye, general, dear.
1790
01:37:45,293 --> 01:37:47,894
Mcchor... firefly to...
1791
01:37:47,896 --> 01:37:50,263
to, uh... I mean, Talbot!
1792
01:37:50,265 --> 01:37:51,931
Talbot!
1793
01:37:51,933 --> 01:37:55,201
¶ There are seven moons... ¶
1794
01:37:55,203 --> 01:37:57,337
Talbot, talk to me.
1795
01:37:57,339 --> 01:37:58,872
Talbot!
1796
01:37:58,874 --> 01:38:01,875
Talbot, please talk to me!
1797
01:38:01,877 --> 01:38:05,144
Talbot, what's going on
up there?!
1798
01:38:05,146 --> 01:38:07,046
¶ ...seven times the joy ¶
1799
01:38:07,048 --> 01:38:09,549
gen. Vanneman: Talbot!
You listen to me...
1800
01:38:09,551 --> 01:38:11,217
¶ For a girl and boy ¶
1801
01:38:11,219 --> 01:38:12,652
¶ seven moons above ¶
1802
01:38:12,654 --> 01:38:14,654
what's going on up there?!
1803
01:38:14,656 --> 01:38:16,322
¶ Seven times the love ¶
1804
01:38:16,324 --> 01:38:18,057
blast you, Talbot!
1805
01:38:18,059 --> 01:38:20,059
I'll have you up
for court-martial!
1806
01:38:20,061 --> 01:38:21,594
That's mutiny!
1807
01:38:21,596 --> 01:38:23,930
Talbot, please talk to me!
1808
01:38:23,932 --> 01:38:25,531
Talbot!
1809
01:38:25,533 --> 01:38:28,935
Captions by vitac...
www.Vitac.Com
1810
01:38:28,937 --> 01:38:32,272
captions paid for by the U.S. department
of education and buena vista television120073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.