All language subtitles for Moon Pilot (1962).ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,187 --> 00:00:21,420 Liftoff! 2 00:00:56,624 --> 00:00:58,390 Go, man. 3 00:00:58,392 --> 00:01:00,192 Go, man... go. 4 00:01:22,750 --> 00:01:25,384 You're doing fine, Charlie... 5 00:01:25,386 --> 00:01:26,285 just fine. 6 00:01:29,857 --> 00:01:32,724 That's it. 7 00:01:32,726 --> 00:01:35,327 Just hang on up there, Charlie. Keep up the good work. 8 00:01:54,248 --> 00:01:56,115 Heart's still strong, 9 00:01:56,117 --> 00:01:57,583 pulse rather fast, 10 00:01:57,585 --> 00:01:59,585 respiration rapid... 11 00:01:59,587 --> 00:02:00,853 otherwise, normal. 12 00:02:05,860 --> 00:02:09,495 Slowed up a bit mentally, general. 13 00:02:09,497 --> 00:02:12,131 Probably a little swacked. 14 00:02:12,133 --> 00:02:13,599 I wish I were. 15 00:02:35,789 --> 00:02:38,524 Joe, give me an alert when the wire radar picks him up. 16 00:02:38,526 --> 00:02:40,192 Yes, sir. 17 00:02:40,194 --> 00:02:41,860 Gulou, this is mcchord. 18 00:02:41,862 --> 00:02:44,530 Give me an e.T. On acquisition. 19 00:02:44,532 --> 00:02:46,231 Thank you, major. 20 00:02:46,233 --> 00:02:49,401 Congratulations, general, congratulations. 21 00:02:49,403 --> 00:02:51,503 Thank you. 22 00:02:51,505 --> 00:02:53,272 Mr. Secretary, 23 00:02:53,274 --> 00:02:55,541 this is a great day for your air force... 24 00:02:55,543 --> 00:02:56,875 a great day. 25 00:02:56,877 --> 00:02:58,810 Where is he? Still on the moon? 26 00:02:58,812 --> 00:03:01,547 Not on the moon, senator... around the moon. 27 00:03:01,549 --> 00:03:02,814 What's the difference? 28 00:03:02,816 --> 00:03:04,349 It's a space-race victory. 29 00:03:04,351 --> 00:03:05,884 Not yet. 30 00:03:05,886 --> 00:03:07,953 Orbiting the moon is one thing. 31 00:03:07,955 --> 00:03:09,721 Getting him back alive is another. 32 00:03:09,723 --> 00:03:11,390 Of course, of course. 33 00:03:11,392 --> 00:03:13,358 But he's all right, isn't he? 34 00:03:13,360 --> 00:03:15,194 Sure. 35 00:03:15,196 --> 00:03:17,863 He's a little bit hypoxied, that's all. 36 00:03:17,865 --> 00:03:18,664 What? 37 00:03:18,666 --> 00:03:20,599 Stoned... 38 00:03:20,601 --> 00:03:23,602 drunk as a skunk. 39 00:03:25,639 --> 00:03:27,673 Did he say "drunk"? 40 00:03:27,675 --> 00:03:29,274 He means "space drunk"... 41 00:03:29,276 --> 00:03:31,677 a combination of isolation, oxygen, and fear. 42 00:03:31,679 --> 00:03:35,214 Haven't you read our booklet... "simple science for senators"? 43 00:03:36,684 --> 00:03:38,283 I didn't have time. 44 00:03:38,285 --> 00:03:39,885 Besides, my kid said it was juvenile. 45 00:03:41,822 --> 00:03:43,956 Hawaii has acquired him, sir. 46 00:03:43,958 --> 00:03:45,390 Get me hickum. 47 00:03:45,392 --> 00:03:46,758 Yes, sir. 48 00:03:48,762 --> 00:03:53,799 Any time you're set, Joe. 49 00:03:53,801 --> 00:03:56,268 W-why's everybody so nervous? 50 00:03:56,270 --> 00:03:58,370 Starfire just completed the third moon orbit. 51 00:03:58,372 --> 00:03:59,805 Oh. 52 00:03:59,807 --> 00:04:01,940 They're about to shoot him down. 53 00:04:01,942 --> 00:04:03,408 Shoot him? 54 00:04:03,410 --> 00:04:04,943 Space jargon, senator. 55 00:04:04,945 --> 00:04:07,279 I wish you fellas would be more careful 56 00:04:07,281 --> 00:04:09,281 with that kind of language. 57 00:04:09,283 --> 00:04:11,950 Words like "drunk"... can't you see the headlines... 58 00:04:11,952 --> 00:04:13,952 "billion-dollar space bender"? 59 00:04:13,954 --> 00:04:15,420 And in an election year. 60 00:04:15,422 --> 00:04:17,256 Ready, general. 61 00:04:18,392 --> 00:04:19,658 Bring him in. 62 00:04:19,660 --> 00:04:22,427 Start re-entry procedure. 63 00:04:22,429 --> 00:04:26,698 Man: On my mark, it will be "t" minus five seconds. 64 00:04:26,700 --> 00:04:28,634 Go. 65 00:04:38,045 --> 00:04:40,646 What happened? 66 00:04:40,648 --> 00:04:44,283 Engine restart successful. 67 00:04:44,285 --> 00:04:45,817 I'll tell the press. 68 00:04:45,819 --> 00:04:48,920 He's not home yet... just rounding third, 69 00:04:48,922 --> 00:04:52,491 and home plate is a few hundred thousand Miles away. 70 00:04:52,493 --> 00:04:53,692 Hickum, sir. 71 00:04:53,694 --> 00:04:55,560 Vanneman speaking. 72 00:04:55,562 --> 00:04:57,829 Charlie's on his way home. 73 00:04:57,831 --> 00:05:01,967 Turn it over to the recovery group. 74 00:05:01,969 --> 00:05:06,305 From here on in, it's up to them. 75 00:05:07,508 --> 00:05:09,908 Good luck, Charlie. 76 00:05:19,753 --> 00:05:23,088 It's coming in fast now, fellas... 77 00:05:23,090 --> 00:05:24,823 any second now. 78 00:05:30,631 --> 00:05:32,998 Man: There he is... 12:00 high! 79 00:05:50,784 --> 00:05:52,050 Careful, sir! 80 00:05:52,052 --> 00:05:53,785 Give me that leash! 81 00:05:57,891 --> 00:06:00,025 We lose a lot of visiting firemen that way. 82 00:06:00,027 --> 00:06:01,426 Are you all right? 83 00:06:01,428 --> 00:06:02,894 Yeah. Thanks. 84 00:06:08,769 --> 00:06:11,436 Pilot to crew chief... get ready, fellas. 85 00:06:15,976 --> 00:06:17,976 Here she comes! 86 00:06:24,118 --> 00:06:25,650 We got it! 87 00:06:29,923 --> 00:06:31,456 Recovery, sir. 88 00:06:31,458 --> 00:06:32,858 Yee-haw! 89 00:06:32,860 --> 00:06:34,693 Ha ha ho! 90 00:06:34,695 --> 00:06:37,462 Well, reel him in as soon as you can! 91 00:06:37,464 --> 00:06:38,530 Yes, sir. 92 00:06:38,532 --> 00:06:41,099 Pull her in! 93 00:06:41,101 --> 00:06:45,070 Hickum control, this is recovery five. 94 00:06:45,072 --> 00:06:47,105 Starfire picked up. 95 00:06:47,107 --> 00:06:50,409 Air recovery successful. They're bringing him in now. 96 00:06:51,912 --> 00:06:55,981 What about Charlie? Is he still alive? 97 00:06:55,983 --> 00:06:57,949 They'll know soon. 98 00:06:57,951 --> 00:06:59,818 Man: Bring it straight back. 99 00:06:59,820 --> 00:07:01,987 Straight back! Straight back! 100 00:07:01,989 --> 00:07:05,957 Easy... easy, now! 101 00:07:05,959 --> 00:07:09,060 That's enough! 102 00:07:17,704 --> 00:07:19,971 Easy. 103 00:07:19,973 --> 00:07:22,808 Crew chief to pilot... the hatch is off, sir. 104 00:07:22,810 --> 00:07:24,509 Soon as you find out, let me know. 105 00:07:24,511 --> 00:07:25,777 How is he? 106 00:07:25,779 --> 00:07:27,546 He's alive! 107 00:07:27,548 --> 00:07:29,648 Yeah hoo hoo hoo! 108 00:07:29,650 --> 00:07:31,950 Hurry up... bring him out. 109 00:07:31,952 --> 00:07:34,853 Hey, Charlie boy, how are you?! 110 00:07:34,855 --> 00:07:37,189 Oh, man, it's good to see you. 111 00:07:47,468 --> 00:07:49,634 Gentlemen... 112 00:07:53,073 --> 00:07:56,141 Gentlemen, we're gathered here tonight 113 00:07:56,143 --> 00:07:58,109 for a double purpose... 114 00:07:58,111 --> 00:08:02,113 to honor our friend and mascot, airman Charlie... 115 00:08:02,115 --> 00:08:05,150 first chimpanzee to orbit the moon. 116 00:08:08,822 --> 00:08:11,723 Charlie, you put us on the threshold. 117 00:08:11,725 --> 00:08:13,725 On the threshold of what? 118 00:08:13,727 --> 00:08:17,095 A man around the moon. 119 00:08:17,097 --> 00:08:18,597 Now, just a minute. 120 00:08:18,599 --> 00:08:20,866 We were under the impression... 121 00:08:20,868 --> 00:08:23,268 if a chimpanzee can survive, so can a man. 122 00:08:23,270 --> 00:08:26,605 After all, there's practically no difference between them. 123 00:08:26,607 --> 00:08:28,673 Oh, no? 124 00:08:28,675 --> 00:08:32,177 Do chimpanzees have the vote in your state, general? 125 00:08:34,581 --> 00:08:36,248 Senator, sometimes I wonder. 126 00:08:39,119 --> 00:08:41,753 As I was saying, gentlemen, 127 00:08:41,755 --> 00:08:44,689 we stand ready for the big jump. 128 00:08:44,691 --> 00:08:46,691 The only question is... 129 00:08:46,693 --> 00:08:49,528 Who's going to be the lucky man? 130 00:08:51,565 --> 00:08:53,732 Now, I know you're all fully qualified, 131 00:08:53,734 --> 00:08:55,967 but I can't make a choice 132 00:08:55,969 --> 00:08:59,738 without letting myself open for a charge of favoritism. 133 00:08:59,740 --> 00:09:01,873 Therefore, I'll ask for a volunteer. 134 00:09:03,277 --> 00:09:05,544 General... 135 00:09:05,546 --> 00:09:07,746 A point of information, sir... 136 00:09:07,748 --> 00:09:10,081 is this shot still scheduled for next march? 137 00:09:10,083 --> 00:09:11,683 Changed... 138 00:09:11,685 --> 00:09:13,885 we have till the end of this week 139 00:09:13,887 --> 00:09:16,154 to catch the moon in its present proximity to earth. 140 00:09:16,156 --> 00:09:18,123 Otherwise, we have to wait three months. 141 00:09:18,125 --> 00:09:19,291 This week, sir? 142 00:09:19,293 --> 00:09:20,992 Right. 143 00:09:20,994 --> 00:09:23,628 Now, that's a tough decision on short notice. 144 00:09:23,630 --> 00:09:25,697 But Washington... 145 00:09:25,699 --> 00:09:27,666 Washington wants its answer tonight. 146 00:09:27,668 --> 00:09:30,201 We're not the only nation shooting for the moon. 147 00:09:30,203 --> 00:09:31,603 Now, then... 148 00:09:31,605 --> 00:09:34,639 Who's it gonna be? 149 00:09:40,614 --> 00:09:42,113 You have any doubts, 150 00:09:42,115 --> 00:09:44,583 just take heart from our friend Charlie here. 151 00:09:44,585 --> 00:09:46,885 How is it up there, Charlie boy... fun, huh? 152 00:09:46,887 --> 00:09:47,852 Pbbbt! 153 00:09:47,854 --> 00:09:49,154 Pbbbt! 154 00:09:53,026 --> 00:09:54,359 Sorry, sir. 155 00:09:54,361 --> 00:09:55,961 What's the matter with you? 156 00:09:55,963 --> 00:09:57,862 Gentlemen... 157 00:09:57,864 --> 00:10:00,966 I'd welcome a show of hands. 158 00:10:23,023 --> 00:10:26,024 As I said before, we're not pressuring anyone. 159 00:10:28,028 --> 00:10:30,195 Take your time! 160 00:11:07,134 --> 00:11:08,900 Hah! 161 00:11:08,902 --> 00:11:10,735 There's my man. 162 00:11:10,737 --> 00:11:13,071 That's him, senator. 163 00:11:18,745 --> 00:11:20,445 Congratulations, boy. 164 00:11:20,447 --> 00:11:21,913 Congratulations. 165 00:11:21,915 --> 00:11:23,048 Very nice. 166 00:11:26,987 --> 00:11:28,386 Frankly, gentlemen, 167 00:11:28,388 --> 00:11:30,722 captain Talbot was my personal choice 168 00:11:30,724 --> 00:11:32,023 right from the beginning. 169 00:11:32,025 --> 00:11:33,892 Excuse me... thank you, sir. 170 00:11:33,894 --> 00:11:36,695 He's young, unmarried, physically fit, 171 00:11:36,697 --> 00:11:39,164 specially trained in bioastronautics, 172 00:11:39,166 --> 00:11:40,899 with a fine future. 173 00:11:40,901 --> 00:11:43,902 In short, gentlemen... perfect for the mission. 174 00:11:43,904 --> 00:11:46,705 Captain, what state are you from? 175 00:11:46,707 --> 00:11:47,772 Yours, sir. 176 00:11:47,774 --> 00:11:49,974 That's what I was afraid of. 177 00:11:49,976 --> 00:11:52,110 Well, we best get going. 178 00:11:52,112 --> 00:11:55,714 We got a great deal to do, and only a couple of days. 179 00:11:55,716 --> 00:11:58,049 That won't give me much of a leave. 180 00:11:58,051 --> 00:11:59,317 No, I suggest that... 181 00:11:59,319 --> 00:12:01,419 what was that? 182 00:12:01,421 --> 00:12:03,922 I said, that won't give me much of a leave, will it, sir? 183 00:12:03,924 --> 00:12:05,290 Leave for you is out. 184 00:12:05,292 --> 00:12:07,292 But... 185 00:12:07,294 --> 00:12:09,761 no one sets foot off this base until you're in that bird 186 00:12:09,763 --> 00:12:11,396 and on your way to the moon. 187 00:12:11,398 --> 00:12:12,764 But, general... 188 00:12:12,766 --> 00:12:14,165 even I have to stay here. 189 00:12:14,167 --> 00:12:16,034 But, sir, you see... 190 00:12:16,036 --> 00:12:18,403 no one outside this base knows except the president. 191 00:12:18,405 --> 00:12:20,171 But, sir, the only... 192 00:12:20,173 --> 00:12:22,440 there's no time for personal interest, captain. 193 00:12:22,442 --> 00:12:24,142 We can't risk a failure. 194 00:12:24,144 --> 00:12:25,977 Secretary: Not a public one, at any rate. 195 00:12:25,979 --> 00:12:28,313 Not in an election year. 196 00:12:28,315 --> 00:12:31,015 We're not going to yell for the whole world to watch 197 00:12:31,017 --> 00:12:33,184 and then fall flat on our faces. 198 00:12:33,186 --> 00:12:34,319 No. 199 00:12:34,321 --> 00:12:37,989 General, I wouldn't tell anyone. 200 00:12:37,991 --> 00:12:39,190 Gentlemen. 201 00:12:44,131 --> 00:12:47,332 Try to understand, captain, leave for you is out. 202 00:12:47,334 --> 00:12:49,400 All I want to do is go home! 203 00:12:53,774 --> 00:12:56,040 Do you have a mother, captain? 204 00:12:56,042 --> 00:12:58,843 Well, yes, of course I've got a mother. 205 00:12:58,845 --> 00:13:00,879 That's why I want to go home. 206 00:13:00,881 --> 00:13:03,414 Now, uh, you wouldn't want to worry 207 00:13:03,416 --> 00:13:05,316 your mother, would you? 208 00:13:05,318 --> 00:13:07,786 Oh, I wouldn't tell her a thing. 209 00:13:07,788 --> 00:13:09,320 You wouldn't confide 210 00:13:09,322 --> 00:13:11,790 in your own dear, sweet mother? 211 00:13:11,792 --> 00:13:13,191 Not in a case like this. 212 00:13:13,193 --> 00:13:15,560 You think I want to scare her to death? 213 00:13:15,562 --> 00:13:17,028 She'd worm it out of you. 214 00:13:17,030 --> 00:13:18,830 I know mothers. I had one. 215 00:13:20,133 --> 00:13:21,466 They're all psychic. 216 00:13:21,468 --> 00:13:22,901 Oh, not mine. 217 00:13:22,903 --> 00:13:24,903 She believes anything I tell her. 218 00:13:24,905 --> 00:13:26,905 You're not going to be difficult, are you? 219 00:13:26,907 --> 00:13:30,074 Yes, sir. 220 00:13:30,076 --> 00:13:32,343 Is this an ultimatum? 221 00:13:32,345 --> 00:13:34,512 Yes, sir. 222 00:13:34,514 --> 00:13:38,049 You won't ride in the bird unless we let you go home? 223 00:13:38,051 --> 00:13:40,118 That's about the size of it, sir. 224 00:13:42,322 --> 00:13:44,989 I guess maybe now you'll be wanting somebody else? 225 00:13:46,393 --> 00:13:48,927 I've already informed the white house. 226 00:13:48,929 --> 00:13:51,529 Senator: John, you've got to let him go. 227 00:13:51,531 --> 00:13:53,331 If it ever got out 228 00:13:53,333 --> 00:13:56,334 that we shot this fine American boy around the moon 229 00:13:56,336 --> 00:13:59,337 without letting him say goodbye to his mom... 230 00:13:59,339 --> 00:14:00,471 Oh... 231 00:14:00,473 --> 00:14:02,207 If I can, sir, 232 00:14:02,209 --> 00:14:04,609 I'd like to get started first thing in the morning. 233 00:14:04,611 --> 00:14:06,945 It will take me a day each way by bus... 234 00:14:06,947 --> 00:14:08,479 bus!! 235 00:14:08,481 --> 00:14:11,416 Did you say "bus"? 236 00:14:11,418 --> 00:14:15,053 Well, actually, sir... 237 00:14:15,055 --> 00:14:18,156 I don't really care that much about flying. 238 00:14:20,994 --> 00:14:23,261 You don't care much abou... 239 00:14:23,263 --> 00:14:26,397 and you're going to take a trip around the moon? 240 00:14:26,399 --> 00:14:28,066 Never mind! 241 00:14:28,068 --> 00:14:31,069 He volunteered, senator! 242 00:14:31,071 --> 00:14:33,304 You did volunteer, 243 00:14:33,306 --> 00:14:35,440 didn't you? 244 00:14:35,442 --> 00:14:38,343 Well, you see, sir... 245 00:14:38,345 --> 00:14:41,012 Yeah. Yes, sir. 246 00:14:47,587 --> 00:14:49,621 All right, Talbot, you can go. 247 00:14:49,623 --> 00:14:52,957 You mean I'm... Replaced, sir? 248 00:14:52,959 --> 00:14:55,293 No... you have three days' leave!! 249 00:14:55,295 --> 00:14:56,628 Oh. 250 00:14:56,630 --> 00:14:58,429 Oh! Well, thank you, sir. 251 00:14:58,431 --> 00:15:00,331 Senator, thank you. 252 00:15:00,333 --> 00:15:03,268 Mr. Secretary, I knew you'd understand. 253 00:15:03,270 --> 00:15:04,369 Ha! 254 00:15:23,356 --> 00:15:25,290 Hey, Charlie. 255 00:15:25,292 --> 00:15:27,058 Hey, listen... 256 00:15:27,060 --> 00:15:29,360 how did it feel up there, huh? 257 00:15:29,362 --> 00:15:33,097 What was the worst part... the blastoff, the going up, 258 00:15:33,099 --> 00:15:34,966 or the coming down? 259 00:15:34,968 --> 00:15:37,101 Oh, boy, Charlie, I sure would give more 260 00:15:37,103 --> 00:15:39,203 than a penny for your thoughts right now. 261 00:15:44,277 --> 00:15:47,078 If you could only give me some idea, some sign. 262 00:15:47,080 --> 00:15:48,279 Aw, charli... 263 00:15:50,350 --> 00:15:51,716 Charlie! 264 00:15:51,718 --> 00:15:53,551 What did you do that for? 265 00:15:58,692 --> 00:16:00,525 Ch... 266 00:16:02,195 --> 00:16:03,328 Charlie! 267 00:16:03,330 --> 00:16:04,595 Now, Charlie. 268 00:16:04,597 --> 00:16:06,097 Come on, now, Charlie. 269 00:16:06,099 --> 00:16:07,565 Charlie, put that down. 270 00:16:08,335 --> 00:16:11,135 Hey! Charlie! 271 00:16:40,767 --> 00:16:43,768 Crazy?! How can you tell when a chimp's crazy? 272 00:16:43,770 --> 00:16:45,236 Aren't they all? 273 00:16:45,238 --> 00:16:47,305 Oh, no, sir. He's changed. 274 00:16:47,307 --> 00:16:50,508 Charlie was friendly, and now he's mean and wild. 275 00:16:50,510 --> 00:16:52,110 Wild! 276 00:16:52,112 --> 00:16:55,246 I tell you, sir, he got moonstruck up there. 277 00:16:55,248 --> 00:16:57,615 You know... luna... moon... lunatic. 278 00:16:57,617 --> 00:16:59,350 Ha! 279 00:16:59,352 --> 00:17:02,053 Frankly, sir, I wouldn't want that to happen to me. 280 00:17:04,457 --> 00:17:05,723 W-would you, sir? 281 00:17:05,725 --> 00:17:08,026 Will you sit down, captain? 282 00:17:08,028 --> 00:17:10,428 I can understand your natural anxieties, 283 00:17:10,430 --> 00:17:12,497 but I can be a lot more objective. 284 00:17:12,499 --> 00:17:15,500 You've supervised all of Charlie's flight reactions. 285 00:17:15,502 --> 00:17:18,036 Now, what was his conduct at that time? 286 00:17:18,038 --> 00:17:20,438 He was right out of the jungle then, sir. 287 00:17:20,440 --> 00:17:22,573 And wild... like he is now, hmm? 288 00:17:22,575 --> 00:17:25,376 Then you put him through the old air force basic... 289 00:17:25,378 --> 00:17:27,245 discipline, regular habits, huh? 290 00:17:27,247 --> 00:17:29,747 Turned him into an a-number-one astro chimp? 291 00:17:29,749 --> 00:17:31,749 You might say, sir... that's it. 292 00:17:31,751 --> 00:17:34,118 Charlie's not loony. He's overtrained. 293 00:17:34,120 --> 00:17:36,521 That flight to the moon brought him back normal. 294 00:17:36,523 --> 00:17:38,656 The same thing's gonna happen to you. 295 00:17:38,658 --> 00:17:40,458 You've been working too hard. 296 00:17:40,460 --> 00:17:42,060 You need to get away, 297 00:17:42,062 --> 00:17:45,163 rid yourself of these anxieties, tensions. 298 00:17:45,165 --> 00:17:48,099 I envy you, boy, you know that? 299 00:17:48,101 --> 00:17:51,069 Sir? 300 00:17:51,071 --> 00:17:55,473 If they'd let me do it, I'd fly in that bird myself. 301 00:17:55,475 --> 00:17:57,375 Now... 302 00:17:57,377 --> 00:18:00,178 I've got your round-trip air routing in San Francisco. 303 00:18:00,180 --> 00:18:01,646 There you are. 304 00:18:01,648 --> 00:18:04,515 I'll give you a few orders and instructions 305 00:18:04,517 --> 00:18:06,250 before you leave, however. 306 00:18:13,226 --> 00:18:15,226 When you climb in that capsule, 307 00:18:15,228 --> 00:18:17,462 you're going to be in tiptop shape. 308 00:18:17,464 --> 00:18:19,464 From this minute on, you're not to touch 309 00:18:19,466 --> 00:18:21,599 tobacco, alcohol, or stimulants of any kind. 310 00:18:21,601 --> 00:18:23,134 Questions, captain? 311 00:18:23,136 --> 00:18:24,669 No, sir. Major. 312 00:18:24,671 --> 00:18:27,238 You will eat nothing else than this. 313 00:18:27,240 --> 00:18:31,242 It is a highly concentrated, nourishing paste... 314 00:18:31,244 --> 00:18:34,879 the same thing that will sustain you in outer space. 315 00:18:34,881 --> 00:18:36,481 Couldn't this have waited? 316 00:18:36,483 --> 00:18:38,382 After all, my mother's a good cook. 317 00:18:38,384 --> 00:18:40,618 Your stomach must be pre-shrunk, captain. 318 00:18:40,620 --> 00:18:43,254 Your system must have time to get adjusted. 319 00:18:43,256 --> 00:18:45,857 Mind, now... no food of any kind... 320 00:18:45,859 --> 00:18:47,792 not even a teeny-weeny bite. 321 00:18:47,794 --> 00:18:50,194 Gen. Vanneman: Any more questions? 322 00:18:50,196 --> 00:18:51,329 No, sir. 323 00:18:51,331 --> 00:18:52,597 Captain. 324 00:18:52,599 --> 00:18:54,866 You body and brain, sir, 325 00:18:54,868 --> 00:18:58,336 need absolute calm for the ordeal ahead. 326 00:18:58,338 --> 00:19:00,204 So there must be no... 327 00:19:00,206 --> 00:19:02,273 pardon me, captain. 328 00:19:02,275 --> 00:19:04,542 Major... Would you mind? 329 00:19:11,384 --> 00:19:12,650 Thank you. 330 00:19:14,454 --> 00:19:16,354 As I was saying... 331 00:19:21,194 --> 00:19:23,327 You need absolute calm for the ordeal ahead, 332 00:19:23,329 --> 00:19:25,663 so there must be no emotional upsets or involvements. 333 00:19:25,665 --> 00:19:27,899 I'm not sure I follow you. 334 00:19:27,901 --> 00:19:29,934 What he means is no dames. 335 00:19:29,936 --> 00:19:33,404 Oh... That. 336 00:19:33,406 --> 00:19:34,805 Exactly. 337 00:19:34,807 --> 00:19:37,208 Well, you don't have to worry. 338 00:19:37,210 --> 00:19:39,810 I don't have a real steady girlfriend anyway. 339 00:19:39,812 --> 00:19:42,280 Don't have an unsteady one either. 340 00:19:42,282 --> 00:19:43,648 Understand? 341 00:19:43,650 --> 00:19:45,249 Yes, sir. 342 00:19:45,251 --> 00:19:47,285 Good. One thing more, and remember it... 343 00:19:47,287 --> 00:19:48,920 don't talk to strangers. 344 00:19:48,922 --> 00:19:51,789 Types like Uncle Willy and aunt bessie can be spies. 345 00:19:51,791 --> 00:19:53,925 The enemy never sleeps! 346 00:19:53,927 --> 00:19:54,926 Yes, sir. 347 00:19:58,531 --> 00:20:01,265 Good luck, rich. 348 00:20:01,267 --> 00:20:03,668 Enjoy yourself. 349 00:20:03,670 --> 00:20:05,803 Yes, sir. Thank you, sir... 350 00:20:05,805 --> 00:20:07,205 But how? 351 00:20:16,516 --> 00:20:18,349 Sandwich? 352 00:20:20,553 --> 00:20:21,886 Coffee, tea, or milk, sir? 353 00:20:21,888 --> 00:20:25,489 No... Thanks. 354 00:20:27,694 --> 00:20:31,529 Sir, would you care for a sandwich? 355 00:20:31,531 --> 00:20:34,932 My stomach just isn't air-minded. 356 00:20:46,412 --> 00:20:50,248 Would you care to try one of these? 357 00:20:50,250 --> 00:20:52,350 It will make you feel better. 358 00:20:52,352 --> 00:20:55,386 Please... you look to me pale. 359 00:20:55,388 --> 00:20:59,023 It won't help. It never does. 360 00:20:59,025 --> 00:21:01,892 This will. It's never been known to fail. 361 00:21:04,564 --> 00:21:05,896 An infallible cure? 362 00:21:05,898 --> 00:21:07,665 That'll be the day. 363 00:21:07,667 --> 00:21:10,935 You must not be so professionally cynical. 364 00:21:10,937 --> 00:21:13,671 Professionally? 365 00:21:23,049 --> 00:21:24,548 Thank you. 366 00:21:24,550 --> 00:21:27,485 Oh, please, keep them. 367 00:21:27,487 --> 00:21:30,321 You may need them again. 368 00:22:03,656 --> 00:22:06,557 Gen. Vanneman: Don't talk to strangers. 369 00:22:06,559 --> 00:22:08,492 They might be foreign spies. 370 00:22:19,939 --> 00:22:22,707 No... uh... What's her name? 371 00:22:22,709 --> 00:22:23,974 Her? 372 00:22:23,976 --> 00:22:26,444 Yeah... the girl in the seat across from me. 373 00:22:26,446 --> 00:22:27,978 Against regulations. 374 00:22:27,980 --> 00:22:29,413 This is urgent. 375 00:22:29,415 --> 00:22:30,915 I think I've been poi... 376 00:22:30,917 --> 00:22:32,116 I'd rather not say. 377 00:22:32,118 --> 00:22:33,851 4-a... 378 00:22:33,853 --> 00:22:36,087 Name's lyrae. 379 00:22:36,089 --> 00:22:37,788 Lyrae? 380 00:22:37,790 --> 00:22:39,890 L-y-r-a-e. 381 00:22:39,892 --> 00:22:42,560 Lyrae what? 382 00:22:42,562 --> 00:22:44,829 Just lyrae. That's all. 383 00:22:44,831 --> 00:22:46,364 Oh? 384 00:22:46,366 --> 00:22:48,032 Does it say where she's from? 385 00:22:48,034 --> 00:22:49,367 No. 386 00:22:49,369 --> 00:22:50,835 Is she alone? 387 00:22:50,837 --> 00:22:53,838 Not anymore, she isn't, apparently. 388 00:22:53,840 --> 00:22:55,439 Oh, no, no, no, no. 389 00:22:55,441 --> 00:22:57,708 This isn't what you think, believe me. 390 00:22:57,710 --> 00:22:59,710 I wouldn't have the slightest interest. 391 00:22:59,712 --> 00:23:02,947 Huh. Well, give me your honest opinion... 392 00:23:02,949 --> 00:23:04,915 how does she strike you? 393 00:23:04,917 --> 00:23:07,985 Does she seem a little, uh... Unusual? 394 00:23:07,987 --> 00:23:11,389 Well, frankly, she looks like a beat. 395 00:23:11,391 --> 00:23:12,990 Beat? 396 00:23:12,992 --> 00:23:16,127 A beatnik... oddball... unsquare... you know. 397 00:23:16,129 --> 00:23:20,731 Oh... A beatnik. 398 00:23:23,770 --> 00:23:25,770 Sir, are you sure 399 00:23:25,772 --> 00:23:28,973 you couldn't use a cup of coffee? 400 00:23:28,975 --> 00:23:31,842 Oh, no, thanks. I feel fine. 401 00:23:31,844 --> 00:23:33,444 Hey, I do. 402 00:23:33,446 --> 00:23:34,845 I really do! 403 00:23:34,847 --> 00:23:37,181 That pill must have worked! 404 00:23:37,183 --> 00:23:39,049 Pill? 405 00:23:39,051 --> 00:23:42,787 Yeah. I feel just fine now, and, uh, thanks. 406 00:23:52,598 --> 00:23:54,131 Hmm... 407 00:23:54,133 --> 00:23:58,169 I wonder where she is from. 408 00:23:58,171 --> 00:23:59,537 Why? 409 00:23:59,539 --> 00:24:01,705 Why, becau... 410 00:24:01,707 --> 00:24:03,073 huh? 411 00:24:03,075 --> 00:24:05,209 Why do you wish to know where I am from? 412 00:24:05,211 --> 00:24:07,711 I didn't say a word. 413 00:24:07,713 --> 00:24:09,847 Oh, excuse me. I thought you did. 414 00:24:09,849 --> 00:24:11,982 I must talk to you, captain. 415 00:24:11,984 --> 00:24:13,784 Fasten your seatbelt, sir. 416 00:24:13,786 --> 00:24:15,553 Return to your seat. 417 00:24:15,555 --> 00:24:18,189 We'll be landing in just a few minutes. 418 00:24:22,862 --> 00:24:26,063 Captain? How did she know? 419 00:24:38,244 --> 00:24:41,579 Gen. Vanneman: Remember, Talbot... 420 00:24:41,581 --> 00:24:43,647 the enemy never sleeps... 421 00:24:43,649 --> 00:24:45,115 Sleeps... Sleeps. 422 00:24:56,829 --> 00:24:59,230 Woman: All incoming passengers, 423 00:24:59,232 --> 00:25:02,867 please claim your baggage at the street entrance. 424 00:25:09,609 --> 00:25:11,075 Hey, Walt! 425 00:25:20,887 --> 00:25:22,520 Hiya, rich. 426 00:25:22,522 --> 00:25:24,154 How are you? 427 00:25:30,129 --> 00:25:32,897 Hello! 428 00:25:35,268 --> 00:25:38,736 Come on. Let's get out of here. 429 00:25:38,738 --> 00:25:42,273 Please, captain, you must listen to me! 430 00:25:42,275 --> 00:25:44,608 Keep on going. 431 00:25:44,610 --> 00:25:46,744 Ohh! 432 00:25:46,746 --> 00:25:48,279 Hey, what's this? 433 00:25:48,281 --> 00:25:50,614 You trying to shake a little sky-side romance? 434 00:25:50,616 --> 00:25:52,283 You just drive. 435 00:25:52,285 --> 00:25:55,553 Is that all you air force guys have on your minds? 436 00:25:55,555 --> 00:25:58,222 Never mind, little brother. Hey, what's new with you? 437 00:25:58,224 --> 00:26:01,158 You are addressing the new assistant second foreman 438 00:26:01,160 --> 00:26:02,960 of Daisy fresh frozen foods. 439 00:26:02,962 --> 00:26:06,196 Ha ha! Still the same old go-getter, huh? 440 00:26:06,198 --> 00:26:08,999 I'm gonna own that company in 30 years. 441 00:26:09,001 --> 00:26:11,735 I should live so long... I hope. 442 00:26:11,737 --> 00:26:14,605 Hey... If I work a few angles, 443 00:26:14,607 --> 00:26:16,674 maybe I can get you a place at Daisy fresh. 444 00:26:16,676 --> 00:26:20,144 Thanks, but I think the offer's a little late. 445 00:26:20,146 --> 00:26:22,813 Not to change the subject, Walt, but, uh... 446 00:26:22,815 --> 00:26:24,882 Hey, what are you doing tonight? 447 00:26:24,884 --> 00:26:27,084 I got a date. Want me to fix you up? 448 00:26:29,622 --> 00:26:30,988 Forget it. 449 00:26:30,990 --> 00:26:33,357 I'll spend the evening with mom. 450 00:26:52,011 --> 00:26:53,877 Mom! Richie! 451 00:26:53,879 --> 00:26:55,746 Hi, mom! How are you? 452 00:26:55,748 --> 00:26:59,083 Richie, darling, why didn't you let me know earlier? 453 00:26:59,085 --> 00:27:00,884 It was all kind of sudden. 454 00:27:00,886 --> 00:27:02,853 I could've delayed dinner. 455 00:27:02,855 --> 00:27:04,722 Well, don't worry about it. 456 00:27:04,724 --> 00:27:06,023 I'm on a diet, anyway. 457 00:27:06,025 --> 00:27:07,625 A diet? 458 00:27:07,627 --> 00:27:09,860 Oh, and you're so thin and peaked. 459 00:27:09,862 --> 00:27:11,095 Same old mom. 460 00:27:11,097 --> 00:27:13,964 I'm so glad you're back, Richie. 461 00:27:13,966 --> 00:27:16,100 I've been waiting for you. 462 00:27:17,970 --> 00:27:19,770 Oh, Richie. 463 00:27:21,974 --> 00:27:24,041 Hey, how about my best girl 464 00:27:24,043 --> 00:27:26,276 taking in a show with me tonight? 465 00:27:26,278 --> 00:27:29,713 Oh, I'd love to, Richie. That's a wonderful idea. 466 00:27:29,715 --> 00:27:31,148 Oh... 467 00:27:31,150 --> 00:27:32,950 Oh, I forgot... 468 00:27:32,952 --> 00:27:35,085 it's Wednesday, and my bridge club 469 00:27:35,087 --> 00:27:37,154 always meets on Wednesday night. 470 00:27:37,156 --> 00:27:39,023 Oh. 471 00:27:39,025 --> 00:27:42,259 So it does. 472 00:27:42,261 --> 00:27:44,028 I am sorry, 473 00:27:44,030 --> 00:27:46,764 but when you surprise people like this... 474 00:27:46,766 --> 00:27:49,133 your stuff's upstairs, rich. 475 00:27:49,135 --> 00:27:52,236 Look, I've got to hurry. I'm gonna be late, okay? 476 00:27:52,238 --> 00:27:53,437 Hey, Walt... 477 00:27:53,439 --> 00:27:55,305 see you tomorrow morning! 478 00:28:06,018 --> 00:28:07,317 Psst! 479 00:28:07,319 --> 00:28:09,086 Mom! 480 00:28:09,088 --> 00:28:10,421 Oh! 481 00:28:10,423 --> 00:28:12,890 Oh, Richie, darling, come in! 482 00:28:15,961 --> 00:28:19,096 You... you girls all know my son Richmond, don't you? 483 00:28:19,098 --> 00:28:20,998 Hello. 484 00:28:21,000 --> 00:28:22,433 Yes, dear? 485 00:28:22,435 --> 00:28:25,903 Mom, I think I'll stroll around the old neighborhood 486 00:28:25,905 --> 00:28:27,971 and take a LA... take a look. 487 00:28:27,973 --> 00:28:30,040 Go right ahead, but don't be too late. 488 00:28:33,012 --> 00:28:36,046 See you later, mom. 489 00:28:36,048 --> 00:28:38,749 Woman: Celia, please. 490 00:28:38,751 --> 00:28:40,284 All right. 491 00:28:40,286 --> 00:28:42,119 Uh, 2, spades. 492 00:29:12,251 --> 00:29:14,051 Whew... 493 00:29:14,053 --> 00:29:16,954 oh, boy, that's a long, long way from home. 494 00:29:42,281 --> 00:29:44,381 Woman: Captain! 495 00:29:46,185 --> 00:29:47,451 How did you... 496 00:29:47,453 --> 00:29:49,453 what are you doing here? 497 00:29:49,455 --> 00:29:51,054 I came to warn you. 498 00:29:51,056 --> 00:29:53,157 To warn me? About what? 499 00:29:53,159 --> 00:29:55,793 About what your air force is planning to do with you. 500 00:29:55,795 --> 00:29:57,928 Air force? E... pi... 501 00:29:59,331 --> 00:30:01,899 Oh, you must have me mixed up with somebody else. 502 00:30:01,901 --> 00:30:03,801 No, captain Talbot. 503 00:30:03,803 --> 00:30:07,070 They intend to send you around the moon in a rocket. 504 00:30:07,072 --> 00:30:10,007 How do you know th... I mean, no, they're not! 505 00:30:10,009 --> 00:30:12,476 There is no reason to be alarmed. 506 00:30:12,478 --> 00:30:13,911 Now, see here. 507 00:30:13,913 --> 00:30:16,980 I don't know what you're talking about. 508 00:30:16,982 --> 00:30:19,583 Your people have left out a very important element. 509 00:30:19,585 --> 00:30:21,585 If you ever expect to get back... 510 00:30:21,587 --> 00:30:24,454 I don't even know you! And this about rockets... 511 00:30:24,456 --> 00:30:26,323 now, get this straight... 512 00:30:26,325 --> 00:30:29,059 my name's not Talbot, and you got the wrong sucker, 513 00:30:29,061 --> 00:30:30,594 so stop following me, see? 514 00:30:30,596 --> 00:30:32,896 Please, captain, you must listen to me! 515 00:30:32,898 --> 00:30:34,064 Go away. 516 00:30:34,066 --> 00:30:36,200 Go away, or I'll call the police. 517 00:30:36,202 --> 00:30:38,435 I have it right here if you only want to see. 518 00:30:38,437 --> 00:30:41,471 Please! 519 00:30:44,877 --> 00:30:46,476 Please, captain! 520 00:30:51,283 --> 00:30:54,151 Hey, watch where you're going! 521 00:30:56,288 --> 00:31:00,457 On, uh, second thought, where are you going? 522 00:31:00,459 --> 00:31:04,094 Would you, uh, like a lift? 523 00:31:39,331 --> 00:31:42,199 I checked. 524 00:31:42,201 --> 00:31:43,901 $10. 525 00:31:43,903 --> 00:31:47,471 $10...And $20. 526 00:31:48,941 --> 00:31:50,340 I'll get it, captain. 527 00:31:50,342 --> 00:31:51,909 General. 528 00:31:51,911 --> 00:31:54,211 This I gotta see. 529 00:31:54,213 --> 00:31:58,081 General vanneman's quarters. 530 00:31:58,083 --> 00:32:00,350 It's for you, John. 531 00:32:00,352 --> 00:32:01,952 I'm out. 532 00:32:01,954 --> 00:32:04,488 Three Jacks... 533 00:32:04,490 --> 00:32:07,691 Three kings, senator. 534 00:32:07,693 --> 00:32:10,494 ...and two aces. 535 00:32:16,168 --> 00:32:17,367 What? 536 00:32:17,369 --> 00:32:20,404 Yes. Put him on. 537 00:32:20,406 --> 00:32:21,571 Oh. 538 00:32:21,573 --> 00:32:24,207 It's Talbot. 539 00:32:24,209 --> 00:32:26,176 Talbot? 540 00:32:26,178 --> 00:32:28,478 Sir, I'm sorry. I've got to talk to you. 541 00:32:28,480 --> 00:32:30,614 What's up? You're not supposed to check in till... 542 00:32:30,616 --> 00:32:32,316 sir, I'm being followed. 543 00:32:32,318 --> 00:32:33,951 You what?! 544 00:32:33,953 --> 00:32:36,687 A spy... everywhere I go. I can't seem to shake her. 545 00:32:36,689 --> 00:32:37,487 Her?! 546 00:32:37,489 --> 00:32:39,356 Yes, sir. She's a woman. 547 00:32:39,358 --> 00:32:41,959 Describe her. 548 00:32:41,961 --> 00:32:44,561 Well, she's... she's young... early 20s, maybe. 549 00:32:44,563 --> 00:32:47,030 Dresses kinda funny, like one of those... 550 00:32:47,032 --> 00:32:48,565 like one of those beatniks. 551 00:32:48,567 --> 00:32:49,599 She's got an accent. 552 00:32:49,601 --> 00:32:51,201 What kind? 553 00:32:51,203 --> 00:32:52,970 I couldn't tell, sir. 554 00:32:52,972 --> 00:32:55,105 We can pretty well guess, though, can't we? 555 00:32:55,107 --> 00:32:56,506 Oh. 556 00:32:56,508 --> 00:32:58,208 You know her name? 557 00:32:58,210 --> 00:32:59,609 Yes, sir... 558 00:32:59,611 --> 00:33:02,212 lyrae... l-y-r-a-e. 559 00:33:02,214 --> 00:33:04,014 A-e. 560 00:33:04,016 --> 00:33:08,018 Hmph. Naturally, that's not a real name. 561 00:33:08,020 --> 00:33:10,454 They're too smart for that. 562 00:33:10,456 --> 00:33:12,756 How can they know? 563 00:33:12,758 --> 00:33:16,593 How can they possibly know?! 564 00:33:16,595 --> 00:33:19,096 She was on my plane, sir. 565 00:33:19,098 --> 00:33:21,765 Then the leak must be right here on this base. 566 00:33:21,767 --> 00:33:25,435 Well, no doubt about it, sir. 567 00:33:30,743 --> 00:33:32,509 I knew it from the start! 568 00:33:32,511 --> 00:33:34,644 I never should have let you go, Talbot! 569 00:33:34,646 --> 00:33:36,446 Oh, no, no, no, sir. 570 00:33:36,448 --> 00:33:39,583 I'm all right. My only problem is this girl. 571 00:33:39,585 --> 00:33:42,185 What'll I do, sir? 572 00:33:42,187 --> 00:33:44,054 Do?! 573 00:33:44,056 --> 00:33:46,023 Get out of there, that's what you do. 574 00:33:46,025 --> 00:33:48,191 Take the first bus to San Francisco. 575 00:33:48,193 --> 00:33:49,359 Does your family know? 576 00:33:49,361 --> 00:33:50,594 No, sir. 577 00:33:50,596 --> 00:33:52,162 Good. Don't let them. 578 00:33:52,164 --> 00:33:54,097 Don't tell them anything. 579 00:33:54,099 --> 00:33:57,167 Don't you talk to anybody... not even federal security! 580 00:33:57,169 --> 00:33:58,502 Federal security? 581 00:33:58,504 --> 00:33:59,770 Are they here? 582 00:33:59,772 --> 00:34:01,238 They will be. 583 00:34:01,240 --> 00:34:03,507 All you have to do is take that bus. 584 00:34:03,509 --> 00:34:04,775 You understand? 585 00:34:04,777 --> 00:34:06,743 No, sir, but I'll do it. 586 00:34:06,745 --> 00:34:08,512 Good. 587 00:34:08,514 --> 00:34:10,514 This woman's not alone, you know. 588 00:34:10,516 --> 00:34:12,249 But, sir, if she knows... 589 00:34:12,251 --> 00:34:13,517 touch in the dark... 590 00:34:13,519 --> 00:34:15,218 war of nerves. 591 00:34:15,220 --> 00:34:17,621 We can play that little game ourselves. 592 00:34:17,623 --> 00:34:19,389 Now, all you have to do 593 00:34:19,391 --> 00:34:21,391 is pack up and get out of there... 594 00:34:21,393 --> 00:34:22,726 alive! 595 00:34:22,728 --> 00:34:24,428 Believe me, general... 596 00:34:26,632 --> 00:34:28,765 I'll sure try. 597 00:35:50,482 --> 00:35:52,682 Captain Talbot? 598 00:35:59,324 --> 00:36:00,524 Fed... 599 00:36:00,526 --> 00:36:02,659 federal security. 600 00:36:02,661 --> 00:36:04,161 Mcclosky. 601 00:36:07,266 --> 00:36:08,932 Well, we missed her. 602 00:36:08,934 --> 00:36:11,501 We flung a net over the town, but she got through. 603 00:36:11,503 --> 00:36:12,936 Either that, 604 00:36:12,938 --> 00:36:15,939 or she's still holed up there somewhere. 605 00:36:15,941 --> 00:36:18,375 We're gonna need some more details. 606 00:36:18,377 --> 00:36:19,809 Like what? 607 00:36:19,811 --> 00:36:22,512 Now, what happened on that aeroplane? 608 00:36:22,514 --> 00:36:23,780 Nothing much. 609 00:36:23,782 --> 00:36:25,649 She gave me some pills. 610 00:36:25,651 --> 00:36:27,484 I still got the bottle. 611 00:36:29,254 --> 00:36:30,787 You didn't take any? 612 00:36:30,789 --> 00:36:32,255 One. 613 00:36:32,257 --> 00:36:34,791 Oh? Any after-effects? 614 00:36:34,793 --> 00:36:36,259 Yeah. I felt better. 615 00:36:36,261 --> 00:36:38,662 Could be a delayed reaction... 616 00:36:38,664 --> 00:36:40,363 like a time bomb. 617 00:36:40,365 --> 00:36:42,265 Why is she tailing you? 618 00:36:42,267 --> 00:36:45,202 I haven't the faintest idea. 619 00:36:45,204 --> 00:36:48,271 You big with the air force? 620 00:36:48,273 --> 00:36:52,242 No, Mr. Mcclosky... small, very small. 621 00:36:52,244 --> 00:36:53,743 Secret mission? 622 00:36:53,745 --> 00:36:56,246 No. I was just home on leave visiting my family. 623 00:36:56,248 --> 00:36:58,748 You don't have to clam up with me, captain. 624 00:36:58,750 --> 00:37:00,517 We're on different teams, 625 00:37:00,519 --> 00:37:02,752 but we both work for the same coach. 626 00:37:02,754 --> 00:37:04,688 What the opposition wants from you 627 00:37:04,690 --> 00:37:06,656 is part of the same game. 628 00:37:06,658 --> 00:37:09,259 I can get blown out of the stadium as high as you. 629 00:37:09,261 --> 00:37:11,861 I rather doubt that. 630 00:37:11,863 --> 00:37:14,497 Come on, captain. 631 00:37:14,499 --> 00:37:18,235 This isn't marbles. This is the big game. 632 00:37:18,237 --> 00:37:20,804 Well... 633 00:37:20,806 --> 00:37:23,273 When you come right down to it, 634 00:37:23,275 --> 00:37:24,808 all I saw was one girl, 635 00:37:24,810 --> 00:37:27,777 and all she wanted to do was tell me something. 636 00:37:27,779 --> 00:37:29,913 Tell you what? 637 00:37:29,915 --> 00:37:32,882 Well, she knew that I was going to... 638 00:37:32,884 --> 00:37:36,419 gen. Vanneman: Don't tell them anything... Anything... 639 00:37:36,421 --> 00:37:37,821 Anything! 640 00:37:37,823 --> 00:37:39,889 Go on! Go on. What did she know? 641 00:37:39,891 --> 00:37:43,026 I'm not talking. 642 00:38:22,968 --> 00:38:25,635 Hey, Mr. Mcclosky! 643 00:38:25,637 --> 00:38:27,704 Mr. Mcclosky! 644 00:38:27,706 --> 00:38:28,905 What's the... 645 00:38:28,907 --> 00:38:30,507 let's go. Come on. 646 00:38:38,884 --> 00:38:40,650 Any word? 647 00:38:40,652 --> 00:38:43,553 One man says he saw a woman answering her description... 648 00:38:43,555 --> 00:38:45,055 almost ran her down. 649 00:38:45,057 --> 00:38:46,690 Did he talk to her? 650 00:38:46,692 --> 00:38:48,091 Tried to give her a lift. 651 00:38:48,093 --> 00:38:49,693 What happened? 652 00:38:49,695 --> 00:38:51,795 That's what the fella can't remember. 653 00:38:51,797 --> 00:38:53,763 When he came to, it was 3:00 A.M., 654 00:38:53,765 --> 00:38:56,566 and he was 4 Miles outside of town walking in circles. 655 00:38:56,568 --> 00:38:58,101 Does this info check out? 656 00:38:58,103 --> 00:39:00,904 All except the last part... I don't know about that. 657 00:39:00,906 --> 00:39:04,107 But you see what I mean? They're clever. 658 00:39:04,109 --> 00:39:06,910 Here... 659 00:39:06,912 --> 00:39:09,079 Send this to the lab. Tell them to rush it. 660 00:39:09,081 --> 00:39:11,114 Soon as you got a report, send it to me. 661 00:39:11,116 --> 00:39:13,717 If there's any antidote, bring it to me pronto. 662 00:39:13,719 --> 00:39:15,051 Right. 663 00:39:45,951 --> 00:39:48,585 You made sure we won't be bothered? 664 00:39:48,587 --> 00:39:50,987 Yes, sir. You're in the bridal suite. 665 00:39:54,659 --> 00:39:57,694 Now, everything's secure, brown? 666 00:39:57,696 --> 00:39:59,696 Buttoned up tight. 667 00:39:59,698 --> 00:40:02,932 Relax, captain. Those spies of yours 668 00:40:02,934 --> 00:40:06,569 couldn't have the remotest idea where you are. 669 00:40:06,571 --> 00:40:08,171 I don't doubt it. 670 00:40:08,173 --> 00:40:10,974 I don't know where I am myself. 671 00:40:56,521 --> 00:40:58,521 Hey, who are you calling? 672 00:40:58,523 --> 00:41:00,190 Mcchord air force base... 673 00:41:00,192 --> 00:41:02,459 on orders. Any objection? 674 00:41:02,461 --> 00:41:04,594 Okay. Okay. 675 00:41:04,596 --> 00:41:07,197 Don't get touchy. 676 00:41:07,199 --> 00:41:08,865 Oh, sorry. 677 00:41:08,867 --> 00:41:11,468 I want to place a call to general vanneman, 678 00:41:11,470 --> 00:41:12,969 mcchord air force base. 679 00:41:12,971 --> 00:41:15,071 That's right. 680 00:41:15,073 --> 00:41:17,474 Make it collect. 681 00:41:17,476 --> 00:41:18,908 Who, me? 682 00:41:18,910 --> 00:41:21,711 I'm captain Talbot. 683 00:41:21,713 --> 00:41:24,781 You and your detail spell each other standing guard. 684 00:41:24,783 --> 00:41:26,583 I want a man here at all times, 685 00:41:26,585 --> 00:41:28,117 at every entrance. 686 00:41:28,119 --> 00:41:30,720 I mean every delivery entrance and mousehole. 687 00:41:30,722 --> 00:41:31,988 Gotcha. 688 00:41:34,960 --> 00:41:38,695 ¶ Hmm da-doo-doo hmm-hmm hmm hmm hmm ¶ 689 00:41:38,697 --> 00:41:40,930 this is a private call. 690 00:41:40,932 --> 00:41:42,131 Do you mind?! 691 00:41:42,133 --> 00:41:43,867 Sorry. 692 00:41:43,869 --> 00:41:47,804 I'm under orders, too, you know. 693 00:41:47,806 --> 00:41:49,239 I'd know anyway. 694 00:41:49,241 --> 00:41:50,807 It's bugged. 695 00:41:53,879 --> 00:41:56,145 ¶ Hmm-hmm hmm hmm ¶ 696 00:41:56,147 --> 00:41:59,749 ¶ hmm-hmm hmm hmm-hmm ¶ 697 00:41:59,751 --> 00:42:02,218 I don't care whose toes we step on! 698 00:42:02,220 --> 00:42:05,588 I want another security check brought on everybody! 699 00:42:05,590 --> 00:42:07,190 And this time, include me! 700 00:42:08,827 --> 00:42:12,262 Does that make it clear enough, colonel? 701 00:42:12,264 --> 00:42:13,263 Yes, sir. 702 00:42:13,265 --> 00:42:14,264 General. 703 00:42:14,266 --> 00:42:15,565 Vanneman! 704 00:42:15,567 --> 00:42:17,133 That's all. 705 00:42:17,135 --> 00:42:18,134 Yes. 706 00:42:18,136 --> 00:42:19,269 Talbot? 707 00:42:19,271 --> 00:42:21,004 Yes, sir. 708 00:42:21,006 --> 00:42:23,139 Where are you? 709 00:42:23,141 --> 00:42:24,541 Uh... 710 00:42:24,543 --> 00:42:25,875 Park Lane hotel. 711 00:42:25,877 --> 00:42:27,944 Gen. Vanneman: What about the spy? 712 00:42:27,946 --> 00:42:30,013 Well, we've finally shaken her, sir... 713 00:42:30,015 --> 00:42:32,015 at least, I think we have. 714 00:42:32,017 --> 00:42:34,284 I've turned the base inside out, I'm having checks rerun... 715 00:42:34,286 --> 00:42:36,553 be careful, sir, this line's tapped... 716 00:42:36,555 --> 00:42:37,887 federal security. 717 00:42:37,889 --> 00:42:39,956 Tapped?! How dare they do that?! 718 00:42:39,958 --> 00:42:42,091 This is official air force business! 719 00:42:42,093 --> 00:42:44,327 Would you like to tell them, sir? 720 00:42:44,329 --> 00:42:46,329 One of them's standing right here. 721 00:42:46,331 --> 00:42:47,797 Yes. Put him on! 722 00:42:49,868 --> 00:42:51,834 General vanneman. 723 00:42:51,836 --> 00:42:53,870 Mcclosky speaking. 724 00:42:53,872 --> 00:42:55,972 Mcclosky, as of right now, 725 00:42:55,974 --> 00:42:58,741 captain Talbot is the most important man in this country. 726 00:42:58,743 --> 00:43:00,610 You understand? 727 00:43:00,612 --> 00:43:03,613 No, general, I don't. I'd appreciate it if... 728 00:43:03,615 --> 00:43:05,848 I don't got time to chat. Get this straight... 729 00:43:05,850 --> 00:43:07,717 if you'd give me an idea... 730 00:43:07,719 --> 00:43:09,152 guard him with your life... 731 00:43:09,154 --> 00:43:10,753 with your life, sir! 732 00:43:10,755 --> 00:43:12,722 See that he's not disturbed. 733 00:43:12,724 --> 00:43:15,158 Yes, sir, but I feel that I have the right... 734 00:43:15,160 --> 00:43:17,694 keep him quiet and perfectly relaxed. 735 00:43:17,696 --> 00:43:19,762 I'll let you know later about getting him back to the base. 736 00:43:19,764 --> 00:43:22,699 Whatever you say, general. 737 00:43:22,701 --> 00:43:24,867 But just between... 738 00:43:24,869 --> 00:43:27,804 right! Put Talbot back on. 739 00:43:27,806 --> 00:43:31,274 Uh, say, general, what about my leave? 740 00:43:31,276 --> 00:43:32,375 Canceled! 741 00:43:32,377 --> 00:43:34,210 But, sir, you promised. 742 00:43:34,212 --> 00:43:36,679 You've gotten us into enough trouble, Talbot. 743 00:43:36,681 --> 00:43:38,081 There'll be no more. 744 00:43:38,083 --> 00:43:40,617 But, general, sir, you promised me... 745 00:43:40,619 --> 00:43:43,086 you have 6 hours and 23 minutes of leave time left. 746 00:43:43,088 --> 00:43:44,153 Use it wisely. 747 00:43:44,155 --> 00:43:45,855 Wisely? 748 00:43:45,857 --> 00:43:47,857 Go to bed and stay there. That's an order!! 749 00:43:49,160 --> 00:43:50,793 Yes, sir. 750 00:43:57,035 --> 00:43:59,902 The general didn't take time to elaborate, 751 00:43:59,904 --> 00:44:03,172 but I get the impression he's leaving it up to you. 752 00:44:03,174 --> 00:44:04,707 Hmm? 753 00:44:04,709 --> 00:44:06,242 Leaving what? 754 00:44:06,244 --> 00:44:08,277 Filling me in. 755 00:44:08,279 --> 00:44:10,813 What is this all about? 756 00:44:14,853 --> 00:44:17,286 I may be bushed, Mr. Mcclosky, 757 00:44:17,288 --> 00:44:19,088 but I'm not that bushed. 758 00:44:19,090 --> 00:44:21,758 We're entrusted with the security 759 00:44:21,760 --> 00:44:24,093 of the entire United States, 760 00:44:24,095 --> 00:44:27,230 and they don't tell me a thing! 761 00:45:06,237 --> 00:45:08,471 Oh. 762 00:45:27,292 --> 00:45:29,225 Talbot! 763 00:45:29,227 --> 00:45:30,493 Yeah? 764 00:45:30,495 --> 00:45:32,128 Come and get it. 765 00:45:32,130 --> 00:45:33,329 Okay. 766 00:45:44,175 --> 00:45:45,775 Oh. 767 00:45:45,777 --> 00:45:47,376 Excuse me. 768 00:45:55,320 --> 00:45:57,954 It's good. Dig in. 769 00:46:03,261 --> 00:46:07,330 Major: Mind, now... no food of any kind... 770 00:46:07,332 --> 00:46:10,833 not even a teeny-weeny bite. 771 00:46:10,835 --> 00:46:13,369 Gen. Vanneman: Talbot! 772 00:46:13,371 --> 00:46:15,304 Remember the rules. 773 00:46:23,047 --> 00:46:25,314 What's the matter... yours tough? 774 00:46:25,316 --> 00:46:27,950 I got my own food. 775 00:46:45,203 --> 00:46:47,303 What's that stuff? 776 00:46:47,305 --> 00:46:49,338 Lunch! 777 00:46:49,340 --> 00:46:52,041 No, that's dinner. 778 00:46:52,043 --> 00:46:53,976 Oh... ulcers? 779 00:46:53,978 --> 00:46:55,311 Mnh-mnh. 780 00:46:55,313 --> 00:46:57,480 Ohh... 781 00:47:01,553 --> 00:47:03,920 Medical experiment... 782 00:47:03,922 --> 00:47:06,923 like survival food, maybe? 783 00:47:06,925 --> 00:47:08,457 Maybe. 784 00:47:08,459 --> 00:47:11,394 All right, don't tell me! 785 00:47:20,471 --> 00:47:23,606 I'm sorry if I can't talk, Mr. Mcclosky. 786 00:47:23,608 --> 00:47:26,843 It's nothing personal, you know. 787 00:47:40,391 --> 00:47:43,159 Listen to this... 788 00:47:43,161 --> 00:47:47,530 "captain Talbot, please do not avoid me again. 789 00:47:47,532 --> 00:47:50,466 "Your very life is at stake. 790 00:47:50,468 --> 00:47:52,602 The girl on the plane." 791 00:47:52,604 --> 00:47:54,871 The girl on the plane? 792 00:47:54,873 --> 00:47:56,339 She's here! 793 00:47:56,341 --> 00:47:59,442 She can't be. 794 00:47:59,444 --> 00:48:00,877 She can't be! 795 00:48:00,879 --> 00:48:02,545 Stay put and lock the door! 796 00:48:02,547 --> 00:48:05,081 And don't leave until I get back! 797 00:48:05,083 --> 00:48:06,315 Hey! 798 00:48:06,317 --> 00:48:08,351 I thought you said she'd never find us! 799 00:48:08,353 --> 00:48:11,120 How's that for luck? Walked right into our trap! 800 00:48:23,534 --> 00:48:26,269 The girl on the plane. 801 00:48:54,499 --> 00:48:56,165 Captain Talbot... 802 00:48:59,404 --> 00:49:01,304 Captain Talbot! 803 00:49:01,306 --> 00:49:03,406 Captain Talbot! 804 00:49:03,408 --> 00:49:04,941 Ooh-hoo! 805 00:49:11,215 --> 00:49:13,082 Ooh-hoo! 806 00:49:13,084 --> 00:49:16,085 Captain Talbot, I must talk to you. 807 00:49:17,455 --> 00:49:19,055 Captain Talbot... 808 00:49:19,057 --> 00:49:20,122 Whoo-hoo! 809 00:49:22,327 --> 00:49:24,493 I do not always mean to startle you, 810 00:49:24,495 --> 00:49:26,462 but there is so little time. 811 00:49:26,464 --> 00:49:29,966 Where did you... how long have you been here? 812 00:49:29,968 --> 00:49:31,334 Not long. 813 00:49:31,336 --> 00:49:32,735 How did you get in? 814 00:49:32,737 --> 00:49:35,571 From the next room. 815 00:49:35,573 --> 00:49:38,140 It is not occupied. 816 00:49:38,142 --> 00:49:40,209 That door was locked. I checked it myself. 817 00:49:40,211 --> 00:49:42,411 Yes. I know. 818 00:49:50,088 --> 00:49:51,721 Okay. 819 00:49:51,723 --> 00:49:54,290 We've got you now. You're all washed up. 820 00:49:54,292 --> 00:49:55,491 Washed up? 821 00:49:55,493 --> 00:49:57,159 Yeah... finished. 822 00:49:57,161 --> 00:49:59,428 Federal security's tearing this hotel apart 823 00:49:59,430 --> 00:50:00,763 looking for you. 824 00:50:00,765 --> 00:50:02,465 Your spying tricks won't work with us, 825 00:50:02,467 --> 00:50:03,632 you understand? 826 00:50:03,634 --> 00:50:05,234 You speak too fast... 827 00:50:05,236 --> 00:50:07,770 don't play sweet and dumb with me. 828 00:50:07,772 --> 00:50:10,773 Where are you from? How'd you find us here? 829 00:50:10,775 --> 00:50:12,441 It does not matter. 830 00:50:12,443 --> 00:50:13,709 The only thing is... 831 00:50:13,711 --> 00:50:15,111 no, you don't. 832 00:50:15,113 --> 00:50:17,313 I am only trying to help! 833 00:50:24,422 --> 00:50:26,756 Well... 834 00:50:26,758 --> 00:50:30,159 All right. 835 00:50:30,161 --> 00:50:32,228 Maybe you're one spy who doesn't carry a gun. 836 00:50:32,230 --> 00:50:34,096 A spy? 837 00:50:34,098 --> 00:50:35,765 Yes... an enemy spy! 838 00:50:35,767 --> 00:50:37,500 But no! 839 00:50:37,502 --> 00:50:39,101 What do you mean, "but no"? 840 00:50:39,103 --> 00:50:41,470 I am no enemy. 841 00:50:41,472 --> 00:50:44,774 You're a friendly spy? 842 00:50:44,776 --> 00:50:47,443 A spy is someone who seeks information. 843 00:50:47,445 --> 00:50:48,778 Is that not so? 844 00:50:48,780 --> 00:50:51,480 Well, that's one way of putting it. 845 00:50:51,482 --> 00:50:52,782 Then I am no spy. 846 00:50:52,784 --> 00:50:55,518 I am here to give you information, 847 00:50:55,520 --> 00:50:56,652 not to seek it. 848 00:50:56,654 --> 00:50:59,388 Well, that's a switch. 849 00:50:59,390 --> 00:51:00,656 A switch? 850 00:51:00,658 --> 00:51:02,224 Yeah. A switch... 851 00:51:02,226 --> 00:51:03,492 yes? 852 00:51:03,494 --> 00:51:07,463 Oh, never mind. 853 00:51:07,465 --> 00:51:09,198 Captain Talbot... 854 00:51:09,200 --> 00:51:12,234 I wish only to save your life. 855 00:51:12,236 --> 00:51:14,236 Now, look... 856 00:51:14,238 --> 00:51:17,573 How did you find out I'm going to the moon? 857 00:51:17,575 --> 00:51:19,775 I did not say you were going. 858 00:51:19,777 --> 00:51:22,211 I said you would try. 859 00:51:22,213 --> 00:51:24,647 And you will fail unless you follow our instructions. 860 00:51:24,649 --> 00:51:26,115 Our? 861 00:51:27,585 --> 00:51:30,653 Mcclosky: Open up, Talbot, it's me. 862 00:51:30,655 --> 00:51:32,388 Believe me, captain, 863 00:51:32,390 --> 00:51:34,657 what happened to Charlie will happen to you! 864 00:51:34,659 --> 00:51:36,525 The poor little thing is... 865 00:51:36,527 --> 00:51:38,727 how do you say it? 866 00:51:38,729 --> 00:51:40,496 Out of his head? 867 00:51:40,498 --> 00:51:42,098 Yes. 868 00:51:42,100 --> 00:51:44,200 You did not protect him. 869 00:51:44,202 --> 00:51:46,502 It is not your fault... you are not as advanced. 870 00:51:48,172 --> 00:51:49,772 Talbot, you all right? 871 00:51:49,774 --> 00:51:51,173 Just a second! 872 00:51:53,778 --> 00:51:56,645 How could you possibly know? 873 00:51:56,647 --> 00:51:59,482 You will come with me, yes? 874 00:51:59,484 --> 00:52:01,217 Yes. 875 00:52:01,219 --> 00:52:02,718 Where? 876 00:52:02,720 --> 00:52:04,753 How about the park right out there? 877 00:52:04,755 --> 00:52:05,888 When? 878 00:52:05,890 --> 00:52:08,257 Who's in there with you? Open up! 879 00:52:08,259 --> 00:52:09,391 Soon as I can. 880 00:52:09,393 --> 00:52:11,260 Oh, that is good. 881 00:52:11,262 --> 00:52:14,396 Talbot, you let me in, or I'll break the door down! 882 00:52:14,398 --> 00:52:16,132 Get in here... quick! 883 00:52:16,134 --> 00:52:17,733 Open up! 884 00:52:24,408 --> 00:52:27,243 Talbot, you let me in, or I'll break the door down! 885 00:52:27,245 --> 00:52:28,844 Break it down! 886 00:52:53,471 --> 00:52:54,870 What's going on? 887 00:53:14,592 --> 00:53:15,791 Ow! 888 00:53:15,793 --> 00:53:17,193 Where is she? 889 00:53:17,195 --> 00:53:18,394 She? 890 00:53:18,396 --> 00:53:19,695 Ohh. 891 00:53:21,866 --> 00:53:23,632 Come on. Come on. 892 00:53:23,634 --> 00:53:25,801 Woman: I'll tell you how you can get it... 893 00:53:29,540 --> 00:53:31,407 Where did she go? 894 00:53:31,409 --> 00:53:33,275 Where did who go? 895 00:53:33,277 --> 00:53:35,678 Don't you give me that! 896 00:53:35,680 --> 00:53:37,913 I heard a woman's voice in this room! 897 00:53:37,915 --> 00:53:39,348 Uh, you... 898 00:53:39,350 --> 00:53:41,350 You must have heard that. 899 00:53:41,352 --> 00:53:44,520 Woman: ...Frankie, don't look at me like that. 900 00:53:44,522 --> 00:53:47,623 Baby, I love you. No... oh, no! 901 00:53:47,625 --> 00:53:50,392 Please, Frankie! 902 00:53:54,332 --> 00:53:56,632 Why did you take so long to open the door? 903 00:53:56,634 --> 00:53:58,267 Uh, t-to open the door? 904 00:53:58,269 --> 00:53:59,535 Yes. 905 00:53:59,537 --> 00:54:02,905 We got the whole staff rounded up in the kitchen. 906 00:54:02,907 --> 00:54:04,807 I'll be right with you. 907 00:54:04,809 --> 00:54:07,743 Why don't you get dressed and come on along 908 00:54:07,745 --> 00:54:10,512 and see if you can identify her?! 909 00:54:10,514 --> 00:54:11,580 I will. I will. 910 00:54:42,680 --> 00:54:46,015 Tuxedo 5-0711, and be quick. 911 00:54:54,825 --> 00:54:57,693 Drake! Send this to the lab. 912 00:54:57,695 --> 00:54:59,561 Tell them to rush it. 913 00:54:59,563 --> 00:55:01,830 Tell those men in the lobby to get up here fast. 914 00:55:01,832 --> 00:55:03,932 We don't want any slip-ups. Hurry up, will you?! 915 00:55:03,934 --> 00:55:06,969 Hello, Harris? Mack. 916 00:55:06,971 --> 00:55:08,971 Say, uh, I think we've got that girl 917 00:55:08,973 --> 00:55:11,040 trapped right here in the hotel. 918 00:55:11,042 --> 00:55:12,941 Right. 919 00:55:12,943 --> 00:55:14,877 Well... 920 00:55:14,879 --> 00:55:18,414 Break out files on all female spy suspects 921 00:55:18,416 --> 00:55:20,916 and stand by for action, sir. 922 00:55:20,918 --> 00:55:21,950 Thank you. 923 00:55:21,952 --> 00:55:22,452 Oh... 924 00:55:26,023 --> 00:55:28,657 Ready? 925 00:55:28,659 --> 00:55:30,426 With that convention... 926 00:55:30,428 --> 00:55:33,062 with that convention crowd in the lobby, 927 00:55:33,064 --> 00:55:35,898 we'll have to keep close tabs on our boy. 928 00:55:35,900 --> 00:55:37,733 There will be no slip-ups. 929 00:55:49,547 --> 00:55:51,513 Uh, Mr. Mcclosky, 930 00:55:51,515 --> 00:55:53,615 what if we don't find the spy? 931 00:55:53,617 --> 00:55:56,652 Well, if we don't find her, what do we do then? 932 00:55:56,654 --> 00:55:59,555 Captain, we never quit until the file is closed. 933 00:55:59,557 --> 00:56:00,689 Don't worry... 934 00:56:00,691 --> 00:56:02,891 this one's closing with a bang. 935 00:56:04,895 --> 00:56:06,829 Say, uh, Mr. Mcclosky... 936 00:56:06,831 --> 00:56:08,964 uh, Mr. Mcclosky, uh... 937 00:56:08,966 --> 00:56:11,433 When this is over, if you don't need me, 938 00:56:11,435 --> 00:56:13,102 I was wondering 939 00:56:13,104 --> 00:56:15,637 if I could get away for about a half an hour? 940 00:56:19,110 --> 00:56:20,843 Uh... 941 00:56:20,845 --> 00:56:23,879 Not even to look up an old friend? 942 00:56:25,983 --> 00:56:30,519 Absolutely not. 943 00:56:38,396 --> 00:56:39,495 Excuse me. 944 00:56:41,098 --> 00:56:42,498 Hey. 945 00:57:03,988 --> 00:57:05,587 Hey, don't I know you? 946 00:57:05,589 --> 00:57:06,722 No. 947 00:57:06,724 --> 00:57:08,457 Ted Jones! Of all the... 948 00:57:08,459 --> 00:57:10,426 you got the wrong fella. I'll see you. 949 00:57:10,428 --> 00:57:11,960 No, come here! 950 00:57:11,962 --> 00:57:14,196 You're the spit and image of your dad. 951 00:57:14,198 --> 00:57:16,965 Hey, fellas, look who's here! Come and meet my family. 952 00:57:16,967 --> 00:57:21,103 Now... When we get in there, we... 953 00:57:21,105 --> 00:57:22,838 who... 954 00:57:24,108 --> 00:57:25,174 Talbot! 955 00:57:25,176 --> 00:57:27,810 Where is he?! Get him! 956 00:57:27,812 --> 00:57:29,578 Cover the exits! 957 00:57:29,580 --> 00:57:30,979 You... you... 958 00:58:16,861 --> 00:58:18,727 Gen. Vanneman: Talbot! 959 00:58:18,729 --> 00:58:20,796 Don't talk to anyone. 960 00:58:20,798 --> 00:58:23,866 They're rough. They're clever. 961 00:58:23,868 --> 00:58:28,036 Talbot, you've gotten us into enough trouble. 962 00:58:46,690 --> 00:58:48,123 Captain Talbot. 963 00:58:48,125 --> 00:58:49,658 Don't do that! 964 00:58:49,660 --> 00:58:52,594 I am happy that you could get away. 965 00:58:52,596 --> 00:58:54,863 Yeah. H-how did you... 966 00:58:54,865 --> 00:58:58,734 how in the world do you always manage to... 967 00:58:58,736 --> 00:58:59,735 oh, boy. 968 00:58:59,737 --> 00:59:01,603 Now, are you alone? 969 00:59:01,605 --> 00:59:02,871 Oh, yes. 970 00:59:02,873 --> 00:59:05,007 Where shall we go? 971 00:59:05,009 --> 00:59:07,943 Nowhere. We'll... 972 00:59:10,281 --> 00:59:14,583 Come on. We'll sit over there. 973 00:59:14,585 --> 00:59:16,084 Come on. 974 00:59:18,622 --> 00:59:21,123 Listen, I'll give you exactly one minute 975 00:59:21,125 --> 00:59:23,725 to explain how you know about Charlie and me, 976 00:59:23,727 --> 00:59:25,327 or I'm gonna turn you in. 977 00:59:31,335 --> 00:59:32,735 Tsk. 978 00:59:32,736 --> 00:59:34,136 "Coat the rocket with beryllium and cesium 979 00:59:34,138 --> 00:59:36,004 "and proportion 3 to 5 respectively. 980 00:59:36,006 --> 00:59:38,574 "This to be infused with aniline and talvadine 981 00:59:38,576 --> 00:59:40,609 at a temp... " what's this supposed to do? 982 00:59:40,611 --> 00:59:42,844 Protect you from the proton rays. 983 00:59:42,846 --> 00:59:44,346 What happened to Charlie... 984 00:59:44,348 --> 00:59:46,815 will happen to me. You said that before. 985 00:59:46,817 --> 00:59:49,117 Your air force must give you this protection. 986 00:59:49,119 --> 00:59:51,720 Beryllium and cesium infused with aniline... 987 00:59:51,722 --> 00:59:52,955 aniline? 988 00:59:52,957 --> 00:59:55,624 Chemistry is not my special field, 989 00:59:55,626 --> 00:59:57,159 but I know a little. 990 00:59:57,161 --> 00:59:59,895 We've been using vanadium in combination with... 991 00:59:59,897 --> 01:00:01,977 that is not good enough... not where you'll be going. 992 01:00:04,602 --> 01:00:06,602 The way Charlie was acting up, 993 01:00:06,604 --> 01:00:08,103 you may have a point. 994 01:00:08,105 --> 01:00:10,339 You think this is the answer? 995 01:00:10,341 --> 01:00:11,940 I know it is, captain. 996 01:00:11,942 --> 01:00:14,610 You must not lose another moment. 997 01:00:14,612 --> 01:00:17,112 It will take time to coat the rocket. 998 01:00:17,114 --> 01:00:19,147 All this time I've been running away 999 01:00:19,149 --> 01:00:20,749 thinking you were an enemy. 1000 01:00:22,119 --> 01:00:23,752 Oh, yeah, that is funny... 1001 01:00:23,754 --> 01:00:25,621 a big, strong man like you 1002 01:00:25,623 --> 01:00:27,623 and a weak little girl like me. 1003 01:00:29,126 --> 01:00:32,127 I can just see vanneman's face when I tell him... 1004 01:00:32,129 --> 01:00:34,896 By the way, what am I going to tell him? 1005 01:00:34,898 --> 01:00:36,965 Where did you get this formula? 1006 01:00:36,967 --> 01:00:41,003 It is a confidence. It's better I do not say. 1007 01:00:41,005 --> 01:00:43,372 But if I'm gonna make sense with the general, 1008 01:00:43,374 --> 01:00:46,008 I'm gonna have to answer some questions, like... 1009 01:00:46,010 --> 01:00:48,143 by the way, where are you from? 1010 01:00:48,145 --> 01:00:50,112 Please, do not ask me that, captain Talbot. 1011 01:00:50,114 --> 01:00:51,980 Why not? 1012 01:00:51,982 --> 01:00:54,249 It has nothing to do with the formula. 1013 01:00:54,251 --> 01:00:55,984 Nothing? 1014 01:00:55,986 --> 01:00:58,820 Oh... tell your general you thought of it yourself! 1015 01:00:58,822 --> 01:01:01,156 He knows I'm not that smart... 1016 01:01:01,158 --> 01:01:03,158 not in chemistry, anyway. 1017 01:01:03,160 --> 01:01:04,993 Then tell him nothing. 1018 01:01:04,995 --> 01:01:06,895 Only make him test it, and he will see for himself. 1019 01:01:06,897 --> 01:01:08,897 We have been using it for years. 1020 01:01:08,899 --> 01:01:11,166 We? Who's we? 1021 01:01:11,168 --> 01:01:14,369 Promise me you will insist on the protection, hmm? 1022 01:01:14,371 --> 01:01:16,038 Now, look... 1023 01:01:16,040 --> 01:01:19,174 You tell me who you are and where you're from. 1024 01:01:19,176 --> 01:01:21,009 You would not believe me. 1025 01:01:21,011 --> 01:01:22,077 Why wouldn't I? 1026 01:01:24,782 --> 01:01:26,014 All right... 1027 01:01:26,016 --> 01:01:28,283 If there is no other way. 1028 01:01:28,285 --> 01:01:30,218 I am from betalyrae. 1029 01:01:30,220 --> 01:01:31,353 Beta what? 1030 01:01:31,355 --> 01:01:32,354 Lyrae. 1031 01:01:32,356 --> 01:01:34,156 Where's that? 1032 01:01:34,158 --> 01:01:35,223 Up there. 1033 01:01:35,225 --> 01:01:36,892 Which hotel? 1034 01:01:36,894 --> 01:01:39,361 Not a hotel, captain... a planet. 1035 01:01:39,363 --> 01:01:41,296 Oh, a planet. 1036 01:01:41,298 --> 01:01:43,098 A planet? 1037 01:01:45,302 --> 01:01:47,436 You cannot see it now. 1038 01:01:47,438 --> 01:01:50,439 Even at night it's difficult. 1039 01:01:50,441 --> 01:01:54,009 You mean you think you're from... 1040 01:01:54,011 --> 01:01:56,178 It is beyond the star that you call Andromeda. 1041 01:01:56,180 --> 01:01:57,779 Oh, boy. 1042 01:01:57,781 --> 01:01:59,915 It was bad enough when I thought you were a spy. 1043 01:01:59,917 --> 01:02:01,750 Now you think you're... 1044 01:02:01,752 --> 01:02:03,985 I knew you would not believe me. 1045 01:02:03,987 --> 01:02:05,420 What did you expect? 1046 01:02:05,422 --> 01:02:07,856 Then why did you make me tell you? 1047 01:02:07,858 --> 01:02:09,758 That was not very bright. 1048 01:02:09,760 --> 01:02:11,993 And I am not a space-age kook. 1049 01:02:11,995 --> 01:02:14,296 How did you know I was thinking that? 1050 01:02:14,298 --> 01:02:16,431 You earth people are so conceited. 1051 01:02:16,433 --> 01:02:18,400 You think you know everything! 1052 01:02:18,402 --> 01:02:19,835 You can read minds. 1053 01:02:19,837 --> 01:02:21,436 When it is necessary, yes. 1054 01:02:21,438 --> 01:02:23,371 Can you tell fortunes, too? 1055 01:02:23,373 --> 01:02:24,973 Captain... 1056 01:02:24,975 --> 01:02:28,977 If I prove to you I am what I say, 1057 01:02:28,979 --> 01:02:30,912 would it help? 1058 01:02:30,914 --> 01:02:35,183 Look, don't you think this has gone far enough? 1059 01:02:35,185 --> 01:02:39,187 I will try to show you something of your future. 1060 01:02:39,189 --> 01:02:42,858 Sometimes the vision is not very nice. 1061 01:02:42,860 --> 01:02:45,961 I never know what will materialize. 1062 01:02:49,233 --> 01:02:51,533 You are not afraid? 1063 01:02:51,535 --> 01:02:53,535 No, go right ahead. 1064 01:02:53,537 --> 01:02:56,204 My future couldn't look any worse than it does now. 1065 01:03:03,447 --> 01:03:07,149 Look, I've given you just about every chance I can, 1066 01:03:07,151 --> 01:03:09,918 but spy, astronaut, or just plain kook, 1067 01:03:09,920 --> 01:03:12,921 it's time I had you checked out with security. 1068 01:03:12,923 --> 01:03:14,022 Hello. 1069 01:03:14,024 --> 01:03:15,123 Hello. 1070 01:03:15,125 --> 01:03:17,392 Are you lost, fella? 1071 01:03:17,394 --> 01:03:18,894 Unh-unh? 1072 01:03:18,896 --> 01:03:21,062 What's your name? 1073 01:03:21,064 --> 01:03:22,330 Richmond. 1074 01:03:22,332 --> 01:03:23,965 Richmond? 1075 01:03:25,469 --> 01:03:27,536 Richmond... Richmond? 1076 01:03:27,538 --> 01:03:30,272 He's got the same name as me. 1077 01:03:30,274 --> 01:03:31,907 Huh? 1078 01:03:31,909 --> 01:03:34,176 You better run along, fella. 1079 01:03:34,178 --> 01:03:36,044 Wait. 1080 01:03:46,190 --> 01:03:49,057 Whose little boy are you? 1081 01:03:49,059 --> 01:03:50,392 Yours. 1082 01:03:50,394 --> 01:03:52,828 Mine? 1083 01:03:59,203 --> 01:04:03,138 I told you, I never know what will materialize. 1084 01:04:05,142 --> 01:04:06,608 Ours? 1085 01:04:14,151 --> 01:04:16,117 Ours? 1086 01:04:21,158 --> 01:04:24,259 Huh? 1087 01:04:24,261 --> 01:04:27,062 Did I do it all wrong? 1088 01:04:29,333 --> 01:04:31,266 It's unbelievable. 1089 01:04:31,268 --> 01:04:33,935 Oh, you do not believe me? 1090 01:04:37,341 --> 01:04:39,074 Come on. 1091 01:04:39,076 --> 01:04:42,143 We better go call the general. 1092 01:04:45,415 --> 01:04:46,948 Every highway and bridge... 1093 01:04:46,950 --> 01:04:49,017 every airport, railroad station, 1094 01:04:49,019 --> 01:04:50,919 bus depot, and taxi stand. 1095 01:04:50,921 --> 01:04:53,421 I want complete coverage, a list of all suspects, 1096 01:04:53,423 --> 01:04:55,590 instant reports on the slightest rumble. 1097 01:04:55,592 --> 01:04:57,259 Right? Right. 1098 01:04:57,261 --> 01:04:58,193 Mac. 1099 01:04:58,195 --> 01:04:59,661 Oh, denis. 1100 01:04:59,663 --> 01:05:01,930 Chief says I'm to be your good right arm. 1101 01:05:01,932 --> 01:05:03,465 What'll you have? 1102 01:05:03,467 --> 01:05:05,934 Plenty of police cars, both standby and cruising, 1103 01:05:05,936 --> 01:05:08,036 and I want every man you can spare. 1104 01:05:08,038 --> 01:05:10,672 They tell me this is top-security stuff. 1105 01:05:10,674 --> 01:05:13,608 My orders are coming straight from Washington. 1106 01:05:13,610 --> 01:05:15,577 For an air force captain? 1107 01:05:15,579 --> 01:05:18,046 The guy must be hot. What's he do? 1108 01:05:18,048 --> 01:05:20,582 Sorry... I'm not at liberty to say. 1109 01:05:20,584 --> 01:05:23,318 A man as important as that should have been guarded. 1110 01:05:23,320 --> 01:05:24,619 He was. 1111 01:05:24,621 --> 01:05:27,022 Oh, no! What rookie handled that goof-off? 1112 01:05:39,002 --> 01:05:41,603 The bird flies at 1000 sharp on schedule. 1113 01:05:41,605 --> 01:05:43,104 Keep the countdown going. 1114 01:05:45,342 --> 01:05:46,942 We'll do our best, sir. 1115 01:05:46,944 --> 01:05:49,110 You'll do better than that. 1116 01:05:51,548 --> 01:05:53,715 We have no control over technical bugs, sir. 1117 01:05:53,717 --> 01:05:55,216 We have them every time. 1118 01:05:55,218 --> 01:05:57,218 Then make this a first! 1119 01:05:57,220 --> 01:06:01,089 No scrubs, no bugs, no red lights, and no excuses! 1120 01:06:01,091 --> 01:06:03,091 I'll have Talbot back here in time 1121 01:06:03,093 --> 01:06:05,160 for final briefing and blastoff. 1122 01:06:05,162 --> 01:06:06,628 He goes up on schedule, 1123 01:06:06,630 --> 01:06:08,964 or we'll go down in history as failures. 1124 01:06:08,966 --> 01:06:10,966 And I'll write the book myself! 1125 01:06:39,029 --> 01:06:40,328 Did he like it? 1126 01:06:40,330 --> 01:06:41,496 He wasn't there. 1127 01:06:41,498 --> 01:06:43,098 He left the base, 1128 01:06:43,100 --> 01:06:45,767 and he's on his way here to get me. 1129 01:06:45,769 --> 01:06:47,602 Oh, that is good! 1130 01:06:47,604 --> 01:06:49,637 You will tell him then. 1131 01:06:49,639 --> 01:06:53,508 It's in the meanwhile that I'm worried about. 1132 01:06:53,510 --> 01:06:56,511 There is nothing to do but wait. 1133 01:06:56,513 --> 01:06:58,179 So, will we wait? 1134 01:07:02,486 --> 01:07:04,152 Oh, thank you. 1135 01:07:08,158 --> 01:07:10,091 Why, uh... 1136 01:07:10,093 --> 01:07:12,193 well, how come you went to all this trouble? 1137 01:07:12,195 --> 01:07:14,029 Hmm? 1138 01:07:14,031 --> 01:07:16,464 Why should you care whether our moon shot works or not? 1139 01:07:16,466 --> 01:07:18,233 We want to be friends. 1140 01:07:18,235 --> 01:07:19,734 With us? 1141 01:07:19,736 --> 01:07:21,469 But of course. 1142 01:07:21,471 --> 01:07:23,171 Yeah? 1143 01:07:27,511 --> 01:07:30,245 We've been watching you for centuries. 1144 01:07:30,247 --> 01:07:32,647 No fooling? 1145 01:07:32,649 --> 01:07:35,517 It has taken you a long time to... 1146 01:07:35,519 --> 01:07:38,520 how do you say it... to advance to us? 1147 01:07:38,522 --> 01:07:41,489 Um, catch up with you? 1148 01:07:41,491 --> 01:07:43,725 Yes, catch up... 1149 01:07:43,727 --> 01:07:46,361 So that you could hear us and talk to us, 1150 01:07:46,363 --> 01:07:47,629 and it will come. 1151 01:07:47,631 --> 01:07:49,564 Now you are in space with us. 1152 01:07:49,566 --> 01:07:50,765 We would like to help. 1153 01:07:50,767 --> 01:07:53,501 Oh... 1154 01:07:53,503 --> 01:07:57,105 You laugh at me. 1155 01:07:57,107 --> 01:07:58,506 No. 1156 01:07:58,508 --> 01:08:01,342 It struck me funny, that's all. 1157 01:08:01,344 --> 01:08:03,111 Funny? 1158 01:08:03,113 --> 01:08:06,381 Yeah. Well, no, not funny exactly. 1159 01:08:06,383 --> 01:08:08,083 It's more like... 1160 01:08:08,085 --> 01:08:10,518 it's more like wonderful... 1161 01:08:10,520 --> 01:08:13,388 crazy, mixed-up... Wonderful. 1162 01:08:13,390 --> 01:08:14,389 What is? 1163 01:08:14,391 --> 01:08:17,792 Well, you, me... 1164 01:08:17,794 --> 01:08:19,594 just the thought that 1165 01:08:19,596 --> 01:08:22,297 there are people like you up there. 1166 01:08:22,299 --> 01:08:24,866 I mean... oh, man, that's something! 1167 01:08:24,868 --> 01:08:27,235 Wait till I tell those other guys. 1168 01:08:29,106 --> 01:08:31,706 They'll never believe it... never in a thousand years. 1169 01:08:40,383 --> 01:08:41,649 What is wrong? 1170 01:08:41,651 --> 01:08:44,119 Well, how do you expect the general 1171 01:08:44,121 --> 01:08:46,521 to ever believe a thing like this? 1172 01:08:46,523 --> 01:08:48,256 But you believed me. 1173 01:08:48,258 --> 01:08:51,226 Well, sure I did, but look what you had to do. 1174 01:08:51,228 --> 01:08:53,895 I mean, well... You can't just go around 1175 01:08:53,897 --> 01:08:56,397 materializing children out of thin air 1176 01:08:56,399 --> 01:08:58,733 for guys like the general or mcclosky 1177 01:08:58,735 --> 01:09:01,202 or anybody else who happens to come along 1178 01:09:01,204 --> 01:09:02,470 and want some proof. 1179 01:09:02,472 --> 01:09:03,905 It wouldn't be decent. 1180 01:09:03,907 --> 01:09:06,908 But I could not materialize for them... 1181 01:09:12,382 --> 01:09:14,849 ...only for you. 1182 01:09:47,250 --> 01:09:48,650 Uh-huh, uh-huh. 1183 01:09:48,652 --> 01:09:50,919 I want the entire neighborhood fine-combed! 1184 01:09:50,921 --> 01:09:52,387 Right! 1185 01:09:52,389 --> 01:09:54,255 Excuse me. 1186 01:09:54,257 --> 01:09:56,724 Say, whatever happened to that couple that was... 1187 01:09:58,862 --> 01:10:00,261 general vanneman. 1188 01:10:00,263 --> 01:10:02,197 Where is he? 1189 01:10:02,199 --> 01:10:04,933 I'm glad to meet you, sir. My name's mcclosky. 1190 01:10:04,935 --> 01:10:06,935 Trot him out, mcclosky. 1191 01:10:06,937 --> 01:10:09,537 He'll be here directly, sir. Won't you have a seat? 1192 01:10:09,539 --> 01:10:10,905 Thank you. 1193 01:10:10,907 --> 01:10:12,640 I don't have much time. 1194 01:10:12,642 --> 01:10:14,542 What do you mean, "directly"?! 1195 01:10:14,544 --> 01:10:15,877 In a minute, sir. 1196 01:10:15,879 --> 01:10:17,512 You mean he's not here? 1197 01:10:17,514 --> 01:10:18,947 Oh, of course he is. 1198 01:10:18,949 --> 01:10:20,548 Can't I order you a drink? 1199 01:10:20,550 --> 01:10:21,950 No, thank you. 1200 01:10:21,952 --> 01:10:25,386 Room service! Wouldn't you like a sandwich? 1201 01:10:25,388 --> 01:10:27,488 Say, what's going on around here?! 1202 01:10:27,490 --> 01:10:28,990 "On," general? 1203 01:10:28,992 --> 01:10:30,458 Yes! 1204 01:10:30,460 --> 01:10:31,993 Who are all these people?! 1205 01:10:31,995 --> 01:10:33,928 It looks like a field headquarters! 1206 01:10:33,930 --> 01:10:36,464 Oh, this... this is just ordinary routine, 1207 01:10:36,466 --> 01:10:37,599 that's all... yes. 1208 01:10:37,601 --> 01:10:39,334 Routine for what? 1209 01:10:39,336 --> 01:10:41,669 Well, when we do a job, sir, we do it thoroughly... 1210 01:10:41,671 --> 01:10:43,271 yes, sirree! 1211 01:10:43,273 --> 01:10:44,939 Where is captain Talbot? 1212 01:10:44,941 --> 01:10:47,742 He'll be back within the hour, sir. 1213 01:10:47,744 --> 01:10:50,278 You, uh... you have my word. 1214 01:10:50,280 --> 01:10:51,813 He's gone. 1215 01:10:51,815 --> 01:10:53,881 Don't you concern yourself, general... 1216 01:10:53,883 --> 01:10:55,383 you lost him!! 1217 01:10:55,385 --> 01:10:57,685 Just temporarily, that's all, sir. 1218 01:10:57,687 --> 01:11:00,688 There was a bit of a mix-up, wasn't there? 1219 01:11:00,690 --> 01:11:02,957 But we're hot on the scent, sir... 1220 01:11:02,959 --> 01:11:04,392 hot on the... Scent. 1221 01:11:04,394 --> 01:11:05,960 I thought... 1222 01:11:05,962 --> 01:11:08,296 I talked to him! You had him right here! 1223 01:11:08,298 --> 01:11:10,798 Yes, sir... right here in this very room. 1224 01:11:10,800 --> 01:11:13,401 You let them grab him out from under your noses. 1225 01:11:13,403 --> 01:11:15,937 Shows what kind of experts we're up against, huh? 1226 01:11:15,939 --> 01:11:17,505 Experts?! 1227 01:11:17,507 --> 01:11:18,906 Of course they're experts! 1228 01:11:18,908 --> 01:11:20,942 What's so difficult about being expert 1229 01:11:20,944 --> 01:11:23,011 when you're dealing with amateurs?! 1230 01:11:23,013 --> 01:11:25,480 Let's be careful about the language, huh? 1231 01:11:25,482 --> 01:11:28,283 Don't tell me to be careful! You should have been! 1232 01:11:28,285 --> 01:11:30,418 Hold on! We're only human. 1233 01:11:30,420 --> 01:11:33,288 Anybody can make a mistake. Even we can. 1234 01:11:33,290 --> 01:11:36,291 Don't give me platitudes, just get me back my officer! 1235 01:11:36,293 --> 01:11:39,294 And talking of mistakes... if he's so important to you, 1236 01:11:39,296 --> 01:11:41,429 why did you let him out in the first place? 1237 01:11:41,431 --> 01:11:43,765 That has nothing to do with you. 1238 01:11:43,767 --> 01:11:46,834 I have a right to know! Why is he so important?! 1239 01:11:46,836 --> 01:11:48,770 Sorry... top security. 1240 01:11:48,772 --> 01:11:52,073 General, I am security!! 1241 01:11:52,075 --> 01:11:55,943 Oh, yes. 1242 01:11:58,415 --> 01:11:59,947 Mr. Mcclosky... 1243 01:11:59,949 --> 01:12:02,083 Captain Talbot happens to be the pilot 1244 01:12:02,085 --> 01:12:04,419 who is going around the moon. 1245 01:12:04,421 --> 01:12:05,486 Around the moon! 1246 01:12:05,488 --> 01:12:06,621 Shh! 1247 01:12:11,828 --> 01:12:14,062 Like Charlie the chimp? 1248 01:12:14,064 --> 01:12:16,064 Yes. 1249 01:12:16,066 --> 01:12:18,700 Well, what do you know! 1250 01:12:18,702 --> 01:12:21,636 I'd never have guessed it... 1251 01:12:21,638 --> 01:12:23,905 not the captain. 1252 01:12:23,907 --> 01:12:27,442 The captain happens to be our lucky volunteer. 1253 01:12:27,444 --> 01:12:29,043 Just think... 1254 01:12:29,045 --> 01:12:30,978 All this time, 1255 01:12:30,980 --> 01:12:34,015 we had a man right here in our midst... 1256 01:12:34,017 --> 01:12:37,085 a man who'll go down in history, 1257 01:12:37,087 --> 01:12:38,553 like Columbus, 1258 01:12:38,555 --> 01:12:40,555 and we didn't even know. 1259 01:12:40,557 --> 01:12:42,490 We didn't... 1260 01:12:42,492 --> 01:12:44,625 why wasn't I told?! 1261 01:12:44,627 --> 01:12:46,394 Does that imply, sir, 1262 01:12:46,396 --> 01:12:48,429 that your efforts left something to be desired? 1263 01:12:48,431 --> 01:12:50,965 My job is just as important to me as yours is to you. 1264 01:12:50,967 --> 01:12:52,934 I'm in charge of this search, 1265 01:12:52,936 --> 01:12:55,103 and right now you're in my way! 1266 01:12:55,105 --> 01:12:56,804 Is that clear? 1267 01:12:56,806 --> 01:12:57,972 Ha! 1268 01:12:57,974 --> 01:12:59,374 Mac. 1269 01:12:59,376 --> 01:13:00,842 Yeah. 1270 01:13:00,844 --> 01:13:02,577 What? 1271 01:13:02,579 --> 01:13:04,812 Search all of those joints. 1272 01:13:04,814 --> 01:13:08,716 I want every female beatnik in the town brought in. 1273 01:13:08,718 --> 01:13:11,419 I want to see that spy dame behind bars! 1274 01:13:11,421 --> 01:13:12,887 Right. 1275 01:13:17,827 --> 01:13:20,094 Mcclosky, I've changed my mind. 1276 01:13:20,096 --> 01:13:21,963 I'll have that drink. 1277 01:13:24,401 --> 01:13:26,768 What if he just plain refuses? 1278 01:13:26,770 --> 01:13:29,437 Then you must make him do it. 1279 01:13:31,174 --> 01:13:34,709 With generals, you don't make them do anything. 1280 01:13:34,711 --> 01:13:36,644 He's not a reasonable man? 1281 01:13:36,646 --> 01:13:38,679 Well, it all depends upon 1282 01:13:38,681 --> 01:13:41,449 what he calls a "reasonable" request. 1283 01:13:41,451 --> 01:13:42,850 Then refuse to go. 1284 01:13:42,852 --> 01:13:45,119 Oh, sure, I can see the headlines now... 1285 01:13:45,121 --> 01:13:46,921 "moon pilot chickens out." 1286 01:13:46,923 --> 01:13:49,724 I'd rather be dead the easy way, like a hero. 1287 01:13:49,726 --> 01:13:51,125 If the moon shot fails, 1288 01:13:51,127 --> 01:13:53,561 your president would be very angry with him. 1289 01:13:53,563 --> 01:13:55,797 You don't realize he has to go through with it, 1290 01:13:55,799 --> 01:13:57,832 and so do I, protection or not. 1291 01:13:57,834 --> 01:13:59,700 Oh, you are so stubborn. 1292 01:13:59,702 --> 01:14:01,436 Nope. 1293 01:14:01,438 --> 01:14:03,971 I'm just a guy who does what he has to do. 1294 01:14:06,976 --> 01:14:08,676 Right now, I'm more worried 1295 01:14:08,678 --> 01:14:10,678 about what's gonna happen to you. 1296 01:14:10,680 --> 01:14:12,580 What is gonna happen when I'm up there? 1297 01:14:12,582 --> 01:14:14,849 Please, don't worry. 1298 01:14:14,851 --> 01:14:18,453 Will you be going back to... 1299 01:14:18,455 --> 01:14:20,121 I don't know. 1300 01:14:20,123 --> 01:14:22,557 If the general turns me down, is that gonna mean trouble? 1301 01:14:22,559 --> 01:14:24,859 Do not even think of that. 1302 01:14:24,861 --> 01:14:26,661 I have to. 1303 01:14:28,865 --> 01:14:31,132 Maybe I'll decide I won't even call him. 1304 01:14:31,134 --> 01:14:32,667 You must. 1305 01:14:32,669 --> 01:14:34,602 It is your duty to your country... 1306 01:14:34,604 --> 01:14:35,837 I know. 1307 01:14:35,839 --> 01:14:38,239 ...to the whole universe... 1308 01:14:38,241 --> 01:14:40,575 To me... 1309 01:14:40,577 --> 01:14:42,844 our future together. 1310 01:14:42,846 --> 01:14:44,846 Yeah... 1311 01:14:44,848 --> 01:14:47,582 Our future. 1312 01:14:47,584 --> 01:14:50,251 Richmond... 1313 01:14:50,253 --> 01:14:54,555 I wish always to be where you will be. 1314 01:14:54,557 --> 01:14:58,059 For me there is no one else but you. 1315 01:15:01,097 --> 01:15:05,132 It's like I've been lonesome all my life, 1316 01:15:05,134 --> 01:15:07,735 and now, all of a sudden... 1317 01:15:07,737 --> 01:15:09,904 lyrae... 1318 01:15:15,211 --> 01:15:17,011 What was that? 1319 01:15:17,013 --> 01:15:18,713 Hmm? 1320 01:15:18,715 --> 01:15:20,548 What did you do? 1321 01:15:20,550 --> 01:15:22,550 I kissed you. 1322 01:15:22,552 --> 01:15:24,118 So that's a kiss? 1323 01:15:24,120 --> 01:15:26,587 You mean to say you didn't know about it? 1324 01:15:26,589 --> 01:15:28,122 I have heard about it, 1325 01:15:28,124 --> 01:15:30,558 and I have tried to understand, 1326 01:15:30,560 --> 01:15:33,060 but it is not the same as doing, is it? 1327 01:15:33,062 --> 01:15:36,531 I guess not. 1328 01:15:36,533 --> 01:15:40,134 Would you do it again? 1329 01:15:48,878 --> 01:15:52,113 Mmm. That is nice. Oh, yes. 1330 01:15:52,115 --> 01:15:56,250 I don't think you quite got the hang of it. 1331 01:15:56,252 --> 01:15:59,887 I cannot become skillful with one lesson. 1332 01:16:03,226 --> 01:16:04,992 I must have time 1333 01:16:04,994 --> 01:16:07,995 to consider what I have learned. 1334 01:16:14,203 --> 01:16:15,803 Hey, uh... 1335 01:16:15,805 --> 01:16:18,606 What do they do on betalyrae? 1336 01:16:18,608 --> 01:16:20,141 Do? 1337 01:16:20,143 --> 01:16:22,877 Yeah. I mean, if they don't... 1338 01:16:22,879 --> 01:16:24,679 What do they do? 1339 01:16:28,751 --> 01:16:30,017 Yike! 1340 01:16:30,019 --> 01:16:31,686 You don't like? 1341 01:16:31,688 --> 01:16:34,021 Well, no. It's just a little unexpected, 1342 01:16:34,023 --> 01:16:35,690 that's all. 1343 01:16:35,692 --> 01:16:38,292 Yeah. As a matter of fact, I do like. 1344 01:16:38,294 --> 01:16:39,860 Are you expert? 1345 01:16:39,862 --> 01:16:41,262 Hmm? Expert? 1346 01:16:41,264 --> 01:16:42,730 With kissing. 1347 01:16:42,732 --> 01:16:44,265 Oh... 1348 01:16:44,267 --> 01:16:46,834 Yeah, maybe. 1349 01:16:46,836 --> 01:16:49,236 With you, I will become expert, yes? 1350 01:16:49,238 --> 01:16:50,838 With me? 1351 01:16:50,840 --> 01:16:52,206 Yeah. 1352 01:16:59,682 --> 01:17:02,350 I believe I am getting it. 1353 01:17:10,727 --> 01:17:14,161 Now, will you call him? 1354 01:17:14,163 --> 01:17:15,296 Hmm? 1355 01:17:15,298 --> 01:17:16,864 Your general. 1356 01:17:16,866 --> 01:17:18,866 The general. 1357 01:17:18,868 --> 01:17:20,167 Yes. 1358 01:17:20,169 --> 01:17:22,770 Oh, the general? 1359 01:17:22,772 --> 01:17:24,705 Yeah, you bet I'll call him, 1360 01:17:24,707 --> 01:17:26,407 and I'll convince him, too. 1361 01:17:38,421 --> 01:17:40,388 Brown speaking. 1362 01:17:40,390 --> 01:17:43,357 It's for the general. 1363 01:17:43,359 --> 01:17:44,925 Washington? 1364 01:17:48,164 --> 01:17:50,031 Hello. 1365 01:17:50,033 --> 01:17:52,233 Hello, general, this is captain Talbot. 1366 01:17:52,235 --> 01:17:54,435 It's Talbot... it's Talbot. 1367 01:17:54,437 --> 01:17:56,270 Talbot... 1368 01:17:56,272 --> 01:17:57,872 Talbot! 1369 01:17:57,874 --> 01:18:00,041 Trace this call. 1370 01:18:00,043 --> 01:18:01,308 Trace this call. 1371 01:18:01,310 --> 01:18:02,877 Hook me in. 1372 01:18:02,879 --> 01:18:04,412 Talbot, where are you? 1373 01:18:04,414 --> 01:18:06,280 I'm in town, sir. 1374 01:18:06,282 --> 01:18:07,848 Where?! Where?! 1375 01:18:07,850 --> 01:18:10,117 Where? Where... where in town?! 1376 01:18:10,119 --> 01:18:12,019 I'm at a pay phone, sir. 1377 01:18:12,021 --> 01:18:14,989 What's the matter, can't you talk? 1378 01:18:14,991 --> 01:18:17,124 Oh, yes, sir. That's why I'm calling. 1379 01:18:17,126 --> 01:18:19,126 Gen. Vanneman: Where did they get you? 1380 01:18:19,128 --> 01:18:20,761 They? 1381 01:18:20,763 --> 01:18:22,029 The spies. The spies! 1382 01:18:22,031 --> 01:18:24,231 What's the matter with you, Talbot?! 1383 01:18:24,233 --> 01:18:25,766 It's from the dock area. 1384 01:18:25,768 --> 01:18:27,168 I'm going after him. 1385 01:18:27,170 --> 01:18:28,703 Keep him talking. 1386 01:18:28,705 --> 01:18:29,970 Don't let him hang up. 1387 01:18:33,042 --> 01:18:34,775 Captain... 1388 01:18:34,777 --> 01:18:37,111 Have you been brainwashed? 1389 01:18:37,113 --> 01:18:38,946 Brainwashed? 1390 01:18:45,254 --> 01:18:47,955 I'm sorry, sir. I'm afraid I don't follow you. 1391 01:18:47,957 --> 01:18:50,858 Tell... tell me one thing... 1392 01:18:50,860 --> 01:18:53,894 are you free to come and go? 1393 01:18:53,896 --> 01:18:55,763 Oh, yes, sir... free as a bird. 1394 01:18:55,765 --> 01:18:57,765 Then what are you doing on the phone?! 1395 01:18:57,767 --> 01:18:59,900 If you're such a free bird, get your tail up here! 1396 01:18:59,902 --> 01:19:01,102 Uh... 1397 01:19:01,104 --> 01:19:02,770 Yes, I will, sir... 1398 01:19:02,772 --> 01:19:04,905 As soon as I have your promise. 1399 01:19:04,907 --> 01:19:06,173 Promise?! 1400 01:19:06,175 --> 01:19:08,275 About something very important, sir. 1401 01:19:08,277 --> 01:19:09,777 Listen to me, Talbot... 1402 01:19:09,779 --> 01:19:10,878 no, you listen to me! 1403 01:19:10,880 --> 01:19:11,378 What?! 1404 01:19:11,380 --> 01:19:13,447 Sir... 1405 01:19:13,449 --> 01:19:16,984 I'm sorry, sir, but this is important. 1406 01:19:19,422 --> 01:19:22,323 Have you got a pencil, sir? 1407 01:19:22,325 --> 01:19:23,424 Yes, I've... 1408 01:19:23,426 --> 01:19:25,025 blast you, Talbot, 1409 01:19:25,027 --> 01:19:27,328 I'm gonna have you up for court-martial! 1410 01:19:27,330 --> 01:19:30,030 No, you won't, sir, because I gotta go to... 1411 01:19:30,032 --> 01:19:32,767 I've gotta go to the moon, and I would like this shot 1412 01:19:32,769 --> 01:19:34,935 to be a success, sir, wouldn't you? 1413 01:19:36,873 --> 01:19:38,773 Ahh. 1414 01:19:38,775 --> 01:19:41,408 Uh, wouldn't you, sir? 1415 01:19:41,410 --> 01:19:43,177 I've... 1416 01:19:43,179 --> 01:19:45,913 Wouldn't you, sir? 1417 01:19:45,915 --> 01:19:49,116 You're doing fine. We've almost got it traced. 1418 01:19:51,921 --> 01:19:53,287 Captain Talbot? 1419 01:19:53,289 --> 01:19:55,022 I'm still here, sir. 1420 01:19:55,024 --> 01:19:57,291 Correct me if I'm wrong. 1421 01:19:57,293 --> 01:20:00,895 Are you trying to make another little deal? 1422 01:20:00,897 --> 01:20:02,062 Yes, sir, I am. 1423 01:20:02,064 --> 01:20:03,197 That's mutiny! 1424 01:20:03,199 --> 01:20:05,032 He's coming around. 1425 01:20:05,034 --> 01:20:07,168 Captain, are you familiar with the articles of war? 1426 01:20:07,170 --> 01:20:08,269 Ye... 1427 01:20:10,106 --> 01:20:11,906 you realize this is treason. 1428 01:20:11,908 --> 01:20:14,041 I'm gonna run you up in the morning... 1429 01:20:16,245 --> 01:20:17,978 Talbot? 1430 01:20:17,980 --> 01:20:20,314 Talbot, are you listening to me?! 1431 01:20:20,316 --> 01:20:21,982 I beg pardon, sir? 1432 01:20:21,984 --> 01:20:23,417 You heard me. 1433 01:20:23,419 --> 01:20:26,053 Humor him. Keep him on. 1434 01:20:28,324 --> 01:20:30,591 All right, talk. 1435 01:20:30,593 --> 01:20:32,126 I'm listening. 1436 01:20:35,898 --> 01:20:39,066 Brown, you got him pinpointed yet? 1437 01:20:39,068 --> 01:20:40,334 Great. 1438 01:20:40,336 --> 01:20:42,303 Fisherman's wharf. 1439 01:20:42,305 --> 01:20:43,938 Beryllium and cesium? 1440 01:20:43,940 --> 01:20:45,439 Talbot: Yes, sir. 1441 01:20:45,441 --> 01:20:48,576 You see, cesium's a soft silvery substance... 1442 01:20:48,578 --> 01:20:50,144 I know what it is. 1443 01:20:50,146 --> 01:20:52,179 I also know we've been using vanadium. 1444 01:20:52,181 --> 01:20:54,148 What makes you think your formula's better? 1445 01:20:54,150 --> 01:20:56,150 W... uh, uh... 1446 01:20:56,152 --> 01:20:59,320 Well, let me ask you one first, sir. 1447 01:20:59,322 --> 01:21:01,288 Uh, how's Charlie? 1448 01:21:01,290 --> 01:21:03,157 Charlie? 1449 01:21:03,159 --> 01:21:05,025 Well, uh, let's see, now. 1450 01:21:05,027 --> 01:21:06,327 At last check... 1451 01:21:06,329 --> 01:21:07,928 he's worse. 1452 01:21:07,930 --> 01:21:10,331 His mind's been affected, sir. 1453 01:21:10,333 --> 01:21:13,934 Look, all I'm asking is that you make these tests. 1454 01:21:13,936 --> 01:21:16,904 After all, it's my brain and my life. 1455 01:21:16,906 --> 01:21:19,073 Is that too much to ask, sir? 1456 01:21:19,075 --> 01:21:20,908 No, I suppose not. 1457 01:21:22,345 --> 01:21:25,212 Well, then, will you write this down, sir? 1458 01:21:25,214 --> 01:21:27,882 All right, talk. 1459 01:21:33,022 --> 01:21:34,922 Cut your siren. 1460 01:21:34,924 --> 01:21:38,225 Cut sirens. Converge on middle wharf. 1461 01:21:44,433 --> 01:21:46,066 That's right, sir... 1462 01:21:46,068 --> 01:21:48,035 at a temperature of 845 degrees centigrade. 1463 01:21:48,037 --> 01:21:49,303 You got that? 1464 01:21:49,305 --> 01:21:52,473 Got it. 1465 01:21:52,475 --> 01:21:54,208 Is there anything else 1466 01:21:54,210 --> 01:21:57,344 you'd like me to do for you, captain? 1467 01:21:57,346 --> 01:21:59,680 I would like your promise to test this formula, sir. 1468 01:21:59,682 --> 01:22:01,148 Of course! 1469 01:22:01,150 --> 01:22:02,917 Anything to keep you happy. 1470 01:22:02,919 --> 01:22:04,451 Well, thank you, sir. 1471 01:22:04,453 --> 01:22:06,954 We're in, sweetheart. We're in. 1472 01:22:06,956 --> 01:22:09,556 Thank you very much, sir, and I'll be right Al... 1473 01:22:09,558 --> 01:22:11,425 let's go, sweetheart. 1474 01:22:11,427 --> 01:22:13,594 Search the area. 1475 01:22:13,596 --> 01:22:16,030 Pick up witnesses. 1476 01:22:18,200 --> 01:22:20,200 Hey! Now, wait a minute. 1477 01:22:20,202 --> 01:22:21,468 Where are you taking me? 1478 01:22:21,470 --> 01:22:23,170 To police headquarters. 1479 01:22:23,172 --> 01:22:25,506 You can't do that. I gotta see the general. 1480 01:22:27,476 --> 01:22:30,344 You'll see him. 1481 01:22:39,555 --> 01:22:43,624 Well, well, captain... 1482 01:22:43,626 --> 01:22:46,093 Awfully nice to see you again. 1483 01:22:46,095 --> 01:22:48,963 Yes, sir. It's, uh, good to see you, sir. 1484 01:22:48,965 --> 01:22:51,231 Your little escapade all over now? 1485 01:22:51,233 --> 01:22:52,733 Yes, sir. 1486 01:22:52,735 --> 01:22:54,635 No more deals and conditions? 1487 01:22:54,637 --> 01:22:56,003 No, sir. 1488 01:22:56,005 --> 01:22:58,038 Let's get out of here! Out! 1489 01:22:58,040 --> 01:22:59,606 Not so fast, general. 1490 01:22:59,608 --> 01:23:01,208 I'm not through with him. 1491 01:23:01,210 --> 01:23:03,444 I can't help that, sir. I'm running out of time. 1492 01:23:03,446 --> 01:23:05,079 Sorry. 1493 01:23:05,081 --> 01:23:08,482 We're shooting him to the moon, remember? 1494 01:23:08,484 --> 01:23:12,086 He stays until he tells me about the spy. 1495 01:23:12,088 --> 01:23:15,222 Here's a witness for you, Mac. 1496 01:23:15,224 --> 01:23:17,091 Witness for what?! 1497 01:23:17,093 --> 01:23:19,093 What's your name? 1498 01:23:19,095 --> 01:23:21,729 Cristoforo battaglia. 1499 01:23:21,731 --> 01:23:24,365 Sit right down here, Mr. Battaglia. 1500 01:23:24,367 --> 01:23:26,233 Now, tell me... 1501 01:23:26,235 --> 01:23:28,535 Have you ever seen that man before? 1502 01:23:30,373 --> 01:23:32,373 Oh, sure. 1503 01:23:32,375 --> 01:23:33,774 Mcclosky: Where? 1504 01:23:33,776 --> 01:23:36,110 At... on the Fisherman's wharf. 1505 01:23:36,112 --> 01:23:37,544 When? This evening. 1506 01:23:37,546 --> 01:23:39,613 What was he doing? 1507 01:23:39,615 --> 01:23:43,417 Well, uh, he was talking a long time on the telephone. 1508 01:23:43,419 --> 01:23:45,452 Uh-huh. 1509 01:23:45,454 --> 01:23:46,754 Was he alone? 1510 01:23:46,756 --> 01:23:49,356 Oh, no... with a lady friend. 1511 01:23:49,358 --> 01:23:51,225 Describe her. 1512 01:23:51,227 --> 01:23:53,360 A good-looking lady... 1513 01:23:53,362 --> 01:23:55,029 very pretty. 1514 01:23:59,201 --> 01:24:03,037 Ah, it's nice to be young and make love, eh? 1515 01:24:05,441 --> 01:24:06,707 Would you care to tell us 1516 01:24:06,709 --> 01:24:09,176 exactly what they were doing? 1517 01:24:09,178 --> 01:24:13,180 What would you be doing with a pretty girl? 1518 01:24:15,384 --> 01:24:18,118 Uh, just answer the question. 1519 01:24:18,120 --> 01:24:21,488 Well, uh, he kiss her, and she kiss him. 1520 01:24:21,490 --> 01:24:25,159 Are you sure of this, sir? 1521 01:24:25,161 --> 01:24:26,727 Senza dubbio. 1522 01:24:26,729 --> 01:24:29,496 They kiss not one time, not two time, but many time. 1523 01:24:29,498 --> 01:24:32,833 Mcclosky: Thank you, Mr. Battaglia. 1524 01:24:32,835 --> 01:24:34,368 You ready for the lineup? 1525 01:24:34,370 --> 01:24:36,203 Yeah, run them in. 1526 01:24:36,205 --> 01:24:37,738 Mr. Mcclosky, look, um, 1527 01:24:37,740 --> 01:24:40,107 if it were this girl, and you found her, 1528 01:24:40,109 --> 01:24:41,442 what would you do to her? 1529 01:24:41,444 --> 01:24:42,843 Well, this is a spy. 1530 01:24:42,845 --> 01:24:45,379 Most nations shoot them. We pamper them. 1531 01:24:45,381 --> 01:24:47,648 Come on... quit stalling and tell the truth. 1532 01:24:47,650 --> 01:24:50,117 Are you protecting her? Did you sell out, huh? 1533 01:24:50,119 --> 01:24:51,718 You handed over some rocket secrets? 1534 01:24:51,720 --> 01:24:53,320 What do you think I am? 1535 01:24:53,322 --> 01:24:54,521 I don't know! 1536 01:24:54,523 --> 01:24:55,656 Will you tell me? 1537 01:24:55,658 --> 01:24:58,225 You think I'd betray my country?! 1538 01:24:58,227 --> 01:24:59,526 Benedict Arnold did. 1539 01:24:59,528 --> 01:25:01,161 Easy!! 1540 01:25:01,163 --> 01:25:02,863 No excitement, captain. 1541 01:25:02,865 --> 01:25:04,598 No excitement. 1542 01:25:04,600 --> 01:25:06,500 No excitement. 1543 01:25:06,502 --> 01:25:10,204 Mr. Battaglia, when they line these people up, 1544 01:25:10,206 --> 01:25:12,306 I want you to try to identify 1545 01:25:12,308 --> 01:25:14,341 this girl you told us about. 1546 01:25:14,343 --> 01:25:17,377 And, captain, I hold you honor-bound as an officer 1547 01:25:17,379 --> 01:25:20,314 in the United States air force to do the same. 1548 01:25:37,233 --> 01:25:39,733 I am following an old gray cat, 1549 01:25:39,735 --> 01:25:42,603 who is following a little gray mouse. 1550 01:25:42,605 --> 01:25:45,239 We all live together happily 1551 01:25:45,241 --> 01:25:47,441 on the shores of the catatonic. 1552 01:25:47,443 --> 01:25:50,244 Knock it off. 1553 01:25:50,246 --> 01:25:52,379 I am a waterlily on dry land... 1554 01:25:52,381 --> 01:25:55,249 What in heaven's name do you see in weirdos like that? 1555 01:25:55,251 --> 01:25:57,784 Believe me, sir, I'm not as bad as I'm painted... 1556 01:25:57,786 --> 01:25:59,586 mcclosky: Pay attention. 1557 01:25:59,588 --> 01:26:01,321 Any of them look like her? 1558 01:26:01,323 --> 01:26:03,790 Woman: ...Faded society. 1559 01:26:03,792 --> 01:26:06,493 We are all symbols searching for a status. 1560 01:26:06,495 --> 01:26:07,528 We are all known... 1561 01:26:07,530 --> 01:26:09,796 all right, next bunch. 1562 01:26:09,798 --> 01:26:11,398 ...and silent trees... 1563 01:26:11,400 --> 01:26:12,733 Take them out. 1564 01:26:12,735 --> 01:26:14,635 All right, down the steps. 1565 01:26:14,637 --> 01:26:17,337 ...we are all symbols searching for status. 1566 01:26:17,339 --> 01:26:19,406 Yeah. 1567 01:26:19,408 --> 01:26:21,408 We are all known only... 1568 01:26:21,410 --> 01:26:23,544 woman: Hey, wait a minute. 1569 01:26:23,546 --> 01:26:26,213 Only to the darkened silence. 1570 01:26:26,215 --> 01:26:27,481 Get in here. 1571 01:26:27,483 --> 01:26:29,183 Knock it off! 1572 01:26:29,185 --> 01:26:32,252 Get... Up... There! 1573 01:26:32,254 --> 01:26:35,322 All the way over there... and you, too! 1574 01:26:35,324 --> 01:26:36,657 All right... on over. 1575 01:26:36,659 --> 01:26:38,458 Come on... all the way up. 1576 01:26:40,329 --> 01:26:41,461 Yeah? 1577 01:26:41,463 --> 01:26:42,529 No, no, no, no. 1578 01:26:42,531 --> 01:26:43,931 The other was, uh... 1579 01:26:43,933 --> 01:26:46,867 Affectionate... che paradiso di Fiore. 1580 01:26:49,405 --> 01:26:50,871 Darkness! 1581 01:26:50,873 --> 01:26:53,473 Like, way out there! 1582 01:26:53,475 --> 01:26:56,276 The crazy quiet! 1583 01:26:57,680 --> 01:27:00,681 Quiet, man! 1584 01:27:00,683 --> 01:27:02,816 Nothing but gone peace, 1585 01:27:02,818 --> 01:27:06,520 but I mean out-on-a-limb quiet! 1586 01:27:06,522 --> 01:27:08,889 Dig that bottomless pit! 1587 01:27:08,891 --> 01:27:10,924 Fallen! 1588 01:27:10,926 --> 01:27:12,993 Fallen! 1589 01:27:12,995 --> 01:27:14,628 Fallen! 1590 01:27:14,630 --> 01:27:16,763 Nothing but gone peace! 1591 01:27:16,765 --> 01:27:18,865 Mac, here's the lab reports. 1592 01:27:18,867 --> 01:27:22,402 Woman: Go up there... all the way across. 1593 01:27:22,404 --> 01:27:24,404 I hate machines... 1594 01:27:24,406 --> 01:27:25,772 all machines... 1595 01:27:25,774 --> 01:27:28,375 tape machines, the wish machines, 1596 01:27:28,377 --> 01:27:29,810 and the washing machines... 1597 01:27:29,812 --> 01:27:31,545 all machines. 1598 01:27:31,547 --> 01:27:33,780 I hate 'em, I hate 'em, I hate 'em! 1599 01:27:33,782 --> 01:27:35,282 Blah! 1600 01:27:35,284 --> 01:27:36,783 Woman: ¶ ...A-hangin' ¶ 1601 01:27:36,785 --> 01:27:38,418 ¶ a-hangin' from a tree... ¶ 1602 01:27:38,420 --> 01:27:39,786 cowards of conformity! 1603 01:27:39,788 --> 01:27:42,556 Protectors of the organization man! 1604 01:27:46,662 --> 01:27:49,896 Away with the dollar bills that chain men to managers! 1605 01:27:49,898 --> 01:27:51,932 And away with blue uniforms 1606 01:27:51,934 --> 01:27:54,668 and grey flannel suits! And keep your hands off of me! 1607 01:27:54,670 --> 01:27:56,536 Away with conformity! 1608 01:27:56,538 --> 01:27:57,804 Look at you all! 1609 01:27:57,806 --> 01:28:00,874 You think I don't see you out there? 1610 01:28:00,876 --> 01:28:04,344 I see you! What does it all mean? 1611 01:28:04,346 --> 01:28:07,281 Is it something we can take home and discuss later? 1612 01:28:07,283 --> 01:28:09,416 With your blue suits! Why does it have to be blue? 1613 01:28:09,418 --> 01:28:10,751 Man: Mac? 1614 01:28:10,753 --> 01:28:11,952 Yeah? 1615 01:28:11,954 --> 01:28:14,655 Oh... uh, is there any more back there? 1616 01:28:14,657 --> 01:28:16,056 Uh, two or three, maybe. 1617 01:28:16,058 --> 01:28:17,624 All right, run them in. 1618 01:28:19,895 --> 01:28:24,831 ¶ Nobody can avoid the void ¶ 1619 01:28:24,833 --> 01:28:29,503 ¶ nobody can avoid the void ¶ 1620 01:28:29,505 --> 01:28:31,505 ¶ you can't ¶ 1621 01:28:31,507 --> 01:28:34,074 ¶ I can't ¶ 1622 01:28:34,076 --> 01:28:35,909 dig! 1623 01:28:35,911 --> 01:28:39,379 ¶ Neither could Sigmund Freud ¶ 1624 01:28:39,381 --> 01:28:41,615 ¶ scoo-ba-Dee-doo-bee ¶ 1625 01:28:41,617 --> 01:28:45,385 ¶ doo-bee doo ¶ 1626 01:28:45,387 --> 01:28:47,654 that does it, Mac. You want them held? 1627 01:28:47,656 --> 01:28:49,956 No. Send them back to their coffee cups. 1628 01:28:49,958 --> 01:28:51,925 All right. That'll be all. Thanks. 1629 01:28:51,927 --> 01:28:53,093 Thank you. 1630 01:28:53,095 --> 01:28:55,529 A very nice show... oh, yes. 1631 01:28:55,531 --> 01:28:58,532 Yes. Well, if you don't mind, mcclosky, we'll... 1632 01:28:58,534 --> 01:29:00,033 just a minute, general. 1633 01:29:00,035 --> 01:29:02,669 I have here a lab report on those pills 1634 01:29:02,671 --> 01:29:04,838 the girl gave you on the plane. 1635 01:29:04,840 --> 01:29:07,674 They analyzed them with every test known in the book. 1636 01:29:07,676 --> 01:29:09,042 You know what they found? 1637 01:29:12,047 --> 01:29:15,949 "They contained no elements known on earth." 1638 01:29:15,951 --> 01:29:18,885 And the same goes for the bottle. 1639 01:29:18,887 --> 01:29:22,055 It wasn't made of plastic or glass 1640 01:29:22,057 --> 01:29:25,025 or anything that had ever been seen before. 1641 01:29:25,027 --> 01:29:27,094 That's very interesting. Isn't it, sir? 1642 01:29:27,096 --> 01:29:29,563 Very interesting. 1643 01:29:29,565 --> 01:29:31,098 Just a minute, captain. 1644 01:29:31,100 --> 01:29:34,968 We also analyzed the note she sent you this morning. 1645 01:29:34,970 --> 01:29:37,771 The composition of the paper and the ink 1646 01:29:37,773 --> 01:29:39,673 was totally unfamiliar. 1647 01:29:39,675 --> 01:29:41,441 And take my word for it... 1648 01:29:41,443 --> 01:29:43,643 when we can't break down a piece of paper, 1649 01:29:43,645 --> 01:29:45,078 nobody can! 1650 01:29:45,080 --> 01:29:46,780 Your point, sir? 1651 01:29:46,782 --> 01:29:48,882 The point is that... 1652 01:29:52,421 --> 01:29:55,856 I don't have any. 1653 01:29:57,960 --> 01:29:59,760 Do you? 1654 01:29:59,762 --> 01:30:01,094 No. 1655 01:30:03,899 --> 01:30:06,767 You're free to go, captain. Thank you. 1656 01:30:06,769 --> 01:30:08,502 Thank you. 1657 01:30:08,504 --> 01:30:10,570 Oh, Talbot... 1658 01:30:10,572 --> 01:30:12,439 Sir? 1659 01:30:12,441 --> 01:30:15,075 I want a straight answer from you... 1660 01:30:15,077 --> 01:30:16,710 yes or no. 1661 01:30:16,712 --> 01:30:19,513 Did you break any of the rules? 1662 01:30:19,515 --> 01:30:21,114 With a beatnik, sir? 1663 01:30:21,116 --> 01:30:22,449 Yes or no. 1664 01:30:22,451 --> 01:30:23,884 Oh, no, sir. 1665 01:30:29,057 --> 01:30:31,425 Oh, uh, captain. 1666 01:30:31,427 --> 01:30:32,959 Hey, uh... 1667 01:30:32,961 --> 01:30:35,695 Where did you say that girl was from? 1668 01:30:35,697 --> 01:30:37,964 I didn't say. 1669 01:30:37,966 --> 01:30:39,433 Uh-huh. 1670 01:30:39,435 --> 01:30:43,570 Bye, Mr. Mcclosky. 1671 01:30:45,441 --> 01:30:48,041 No element known on earth... 1672 01:30:53,715 --> 01:30:57,651 No, no... Couldn't be. 1673 01:31:01,690 --> 01:31:04,124 Man: "T" minus 27 seconds and counting. 1674 01:31:04,126 --> 01:31:06,927 All recorders and oscillographs to "fast." 1675 01:31:06,929 --> 01:31:09,563 Ready your start. 1676 01:31:09,565 --> 01:31:11,131 Man: ...Pressurized. 1677 01:31:11,133 --> 01:31:13,133 Man ♪2: ...Pressurized. 1678 01:31:13,135 --> 01:31:16,570 Status check... range safety arm light on? 1679 01:31:16,572 --> 01:31:17,838 Affirmative. 1680 01:31:17,840 --> 01:31:19,039 Range ready? 1681 01:31:19,041 --> 01:31:20,106 Ready. 1682 01:31:20,108 --> 01:31:21,675 Water system ready? 1683 01:31:21,677 --> 01:31:22,976 You comfortable, rich? 1684 01:31:29,251 --> 01:31:32,652 On my mark, it will be "t" minus five seconds. 1685 01:31:35,123 --> 01:31:36,923 4... 1686 01:31:36,925 --> 01:31:38,792 3...2... 1687 01:31:38,794 --> 01:31:39,294 1...0. 1688 01:32:07,856 --> 01:32:09,823 Man: Going good. 1689 01:32:09,825 --> 01:32:12,125 Going good, boy... going good. 1690 01:32:26,742 --> 01:32:28,875 Keep going, boy, keep going. 1691 01:32:28,877 --> 01:32:31,144 Go, man. Go, man. 1692 01:32:31,146 --> 01:32:32,312 Go. 1693 01:32:45,727 --> 01:32:49,095 Any time now, sir. 1694 01:32:53,201 --> 01:32:55,068 Separation. 1695 01:33:03,278 --> 01:33:07,814 Mcchord to starfire. 1696 01:33:07,816 --> 01:33:11,818 Come in, starfire. 1697 01:33:11,820 --> 01:33:14,087 Mcchord to starfire. 1698 01:33:14,089 --> 01:33:16,356 Mcchord to starfire. 1699 01:33:16,358 --> 01:33:18,625 Come in, starfire. 1700 01:33:18,627 --> 01:33:21,361 Can you read me, starfire? 1701 01:33:26,268 --> 01:33:30,003 Starfire to mcchord. 1702 01:33:30,005 --> 01:33:32,739 Good to hear you, rich. 1703 01:33:32,741 --> 01:33:34,274 Oh, boy... 1704 01:33:34,276 --> 01:33:37,277 don't think it isn't good to hear you, sir. 1705 01:33:37,279 --> 01:33:39,112 Are you all right? 1706 01:33:39,114 --> 01:33:40,814 Yes, sir. 1707 01:33:40,816 --> 01:33:43,617 But that first stage was sure a Lulu. 1708 01:33:43,619 --> 01:33:46,152 Take over anytime you're ready. 1709 01:33:46,154 --> 01:33:47,387 Yes, sir. 1710 01:33:49,024 --> 01:33:51,992 The prettiest countdown we ever had. 1711 01:33:51,994 --> 01:33:53,627 It's a beautiful day! 1712 01:34:11,747 --> 01:34:14,414 Oh, boy, I wish you could see this, sir. 1713 01:34:14,416 --> 01:34:16,249 What a sight! 1714 01:34:16,251 --> 01:34:18,151 Any abnormal sensations? 1715 01:34:27,996 --> 01:34:31,731 I do feel a little... Lonesome, sir. 1716 01:34:31,733 --> 01:34:33,867 I shouldn't wonder. 1717 01:34:33,869 --> 01:34:35,902 Everything's working great, rich. 1718 01:34:35,904 --> 01:34:38,038 How do you feel now? 1719 01:34:38,040 --> 01:34:39,305 Fine, sir. 1720 01:34:39,307 --> 01:34:40,974 Keep alert. 1721 01:34:40,976 --> 01:34:42,776 Keep alert, rich! 1722 01:34:42,778 --> 01:34:44,911 Yes, sir, I remember. 1723 01:34:51,853 --> 01:34:53,953 Oh, lyrae... 1724 01:34:53,955 --> 01:34:57,724 If I ever needed you before, I need you now. 1725 01:34:59,394 --> 01:35:03,029 If only you were here with me. 1726 01:35:03,031 --> 01:35:06,700 But I am with you, Richmond, darling. 1727 01:35:06,702 --> 01:35:08,068 Mmm... 1728 01:35:14,443 --> 01:35:16,443 Lyrae... 1729 01:35:16,445 --> 01:35:18,712 How did you get here? 1730 01:35:18,714 --> 01:35:21,848 We have ways of doing things, darling... 1731 01:35:21,850 --> 01:35:25,151 That I will teach you. 1732 01:35:25,153 --> 01:35:27,754 His voice is changing. 1733 01:35:27,756 --> 01:35:30,156 It's affecting his mind. 1734 01:35:30,158 --> 01:35:32,292 M-mcchord to starfire. 1735 01:35:32,294 --> 01:35:33,760 Talbot? 1736 01:35:33,762 --> 01:35:35,895 Darling... 1737 01:35:35,897 --> 01:35:36,963 What?! 1738 01:35:39,835 --> 01:35:43,269 Wherever you go, I go, too. 1739 01:35:43,271 --> 01:35:46,172 Good heavens, general, that sounds like a woman! 1740 01:35:46,174 --> 01:35:48,441 Impossible! 1741 01:35:48,443 --> 01:35:50,744 Talbot... 1742 01:35:50,746 --> 01:35:52,979 Talbot: But I'm going around the moon. 1743 01:35:52,981 --> 01:35:54,247 Answer me! 1744 01:35:54,249 --> 01:35:56,249 Yes, but your moon is so dull. 1745 01:35:56,251 --> 01:35:58,017 Huh? 1746 01:35:58,019 --> 01:36:01,287 Why don't you first come with me to betalyrae, huh? 1747 01:36:01,289 --> 01:36:04,324 Gen. Vanneman: Talbot, if you don't answer me, I'll... 1748 01:36:09,831 --> 01:36:12,432 you will like betalyrae. 1749 01:36:12,434 --> 01:36:14,434 ¶ Exa luna bot ¶ 1750 01:36:14,436 --> 01:36:16,136 exa luna what? 1751 01:36:16,138 --> 01:36:18,037 ¶ Exa luna lot ¶ 1752 01:36:18,039 --> 01:36:19,773 exa luna lot? 1753 01:36:19,775 --> 01:36:21,908 ¶ There are seven moons ¶ 1754 01:36:21,910 --> 01:36:23,376 seven? 1755 01:36:23,378 --> 01:36:25,545 ¶ Off betalyrae ¶ 1756 01:36:25,547 --> 01:36:27,313 betalyrae... 1757 01:36:27,315 --> 01:36:29,149 ¶ Seven moons ¶ 1758 01:36:29,151 --> 01:36:30,784 seven? 1759 01:36:30,786 --> 01:36:32,285 ¶ All made for love ¶ 1760 01:36:32,287 --> 01:36:33,520 yeah? 1761 01:36:33,522 --> 01:36:35,522 ¶ Exa luna bot ¶ 1762 01:36:35,524 --> 01:36:37,390 exa luna bot. 1763 01:36:37,392 --> 01:36:39,325 ¶ Exa luna lot ¶ 1764 01:36:39,327 --> 01:36:41,027 exa luna lot. 1765 01:36:41,029 --> 01:36:43,296 ¶ Seven moons above ¶ 1766 01:36:43,298 --> 01:36:44,798 seven... yeah. 1767 01:36:44,800 --> 01:36:47,267 ¶ Seven times the love ¶ 1768 01:36:54,876 --> 01:36:57,310 Uh this is starfire to mcchord. 1769 01:36:57,312 --> 01:36:59,179 Are you still there? 1770 01:36:59,181 --> 01:37:00,980 Well, of course... 1771 01:37:00,982 --> 01:37:03,016 of course we're still here. Where have you been? 1772 01:37:03,018 --> 01:37:05,518 Well, sir, I just wanted to let you know 1773 01:37:05,520 --> 01:37:07,887 I'll be a little late getting back. 1774 01:37:07,889 --> 01:37:09,189 You'll what?! 1775 01:37:09,191 --> 01:37:12,058 Well, sir, I've got something to do first 1776 01:37:12,060 --> 01:37:14,394 before I go around our moon. 1777 01:37:14,396 --> 01:37:16,262 What are you talking about? 1778 01:37:16,264 --> 01:37:17,997 I've got a lady here 1779 01:37:17,999 --> 01:37:20,400 who's gonna take me to her planet. 1780 01:37:20,402 --> 01:37:23,169 They've got seven moons, and they're all made for... 1781 01:37:23,171 --> 01:37:24,938 Love. 1782 01:37:24,940 --> 01:37:26,339 Love?! 1783 01:37:26,341 --> 01:37:28,007 Shut up! Talbot!! 1784 01:37:28,009 --> 01:37:30,143 Don't you dare cut me off! 1785 01:37:33,515 --> 01:37:35,248 Oh, yes... tell my mom 1786 01:37:35,250 --> 01:37:37,851 I'll have a big surprise for her when I get back. 1787 01:37:37,853 --> 01:37:39,018 Bye, now. 1788 01:37:39,020 --> 01:37:41,154 Say goodbye to the general, lyrae. 1789 01:37:41,156 --> 01:37:43,289 Goodbye, general, dear. 1790 01:37:45,293 --> 01:37:47,894 Mcchor... firefly to... 1791 01:37:47,896 --> 01:37:50,263 to, uh... I mean, Talbot! 1792 01:37:50,265 --> 01:37:51,931 Talbot! 1793 01:37:51,933 --> 01:37:55,201 ¶ There are seven moons... ¶ 1794 01:37:55,203 --> 01:37:57,337 Talbot, talk to me. 1795 01:37:57,339 --> 01:37:58,872 Talbot! 1796 01:37:58,874 --> 01:38:01,875 Talbot, please talk to me! 1797 01:38:01,877 --> 01:38:05,144 Talbot, what's going on up there?! 1798 01:38:05,146 --> 01:38:07,046 ¶ ...seven times the joy ¶ 1799 01:38:07,048 --> 01:38:09,549 gen. Vanneman: Talbot! You listen to me... 1800 01:38:09,551 --> 01:38:11,217 ¶ For a girl and boy ¶ 1801 01:38:11,219 --> 01:38:12,652 ¶ seven moons above ¶ 1802 01:38:12,654 --> 01:38:14,654 what's going on up there?! 1803 01:38:14,656 --> 01:38:16,322 ¶ Seven times the love ¶ 1804 01:38:16,324 --> 01:38:18,057 blast you, Talbot! 1805 01:38:18,059 --> 01:38:20,059 I'll have you up for court-martial! 1806 01:38:20,061 --> 01:38:21,594 That's mutiny! 1807 01:38:21,596 --> 01:38:23,930 Talbot, please talk to me! 1808 01:38:23,932 --> 01:38:25,531 Talbot! 1809 01:38:25,533 --> 01:38:28,935 Captions by vitac... www.Vitac.Com 1810 01:38:28,937 --> 01:38:32,272 captions paid for by the U.S. department of education and buena vista television120073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.