Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,280 --> 00:02:20,115
S�, pap�. No, ya sabes
que no me gusta mucho salir.
2
00:02:20,680 --> 00:02:23,750
- Ya me conoces.
- S�, te conozco.
3
00:02:26,240 --> 00:02:29,913
- �Te estoy aburriendo, pap�?
- No m�s de lo habitual.
4
00:02:33,440 --> 00:02:34,951
�Qu� gracioso que eres!
5
00:02:35,520 --> 00:02:40,478
- Carolin, �por qu� me has llamado?
- Te llamo todos los domingos.
6
00:02:41,040 --> 00:02:46,670
- �Por qu� me llamas todos los domingos?
- Porque somos padre e hija.
7
00:02:55,880 --> 00:03:01,316
Te escucho. S� breve. Mi
concierto est� a punto de empezar.
8
00:03:01,880 --> 00:03:03,550
S�...
9
00:03:06,160 --> 00:03:08,194
Quer�a hablarte de Carlotta.
10
00:03:08,760 --> 00:03:10,999
�Conoces a Carlotta?
11
00:03:11,560 --> 00:03:15,278
Oye, se me est� enfriando el t�,
pero en otro momento
12
00:03:15,840 --> 00:03:19,991
me encantar� hablar de Carlotta.
Tu amiga parece interesante.
13
00:03:20,560 --> 00:03:23,357
- Vale, pap�.
- �Adelante!
14
00:03:30,040 --> 00:03:33,030
- Su t�, se�or Winter.
- D�jelo ah�, por favor.
15
00:03:33,600 --> 00:03:36,033
�Pap�?
16
00:03:57,960 --> 00:03:59,755
�Ya?
17
00:04:00,320 --> 00:04:01,831
Por favor.
18
00:04:03,520 --> 00:04:09,229
Nuestro concierto empezar� con la
tocata y fuga en re menor de J. S. Bach.
19
00:06:30,360 --> 00:06:33,999
Se�or Fabry, buenas tardes.
Es un placer volverlo a tener con nosotros.
20
00:06:38,880 --> 00:06:41,631
- Que tenga una buena estancia.
- Gracias.
21
00:06:42,200 --> 00:06:45,270
Caballeros, �tienen fuego?
22
00:06:51,840 --> 00:06:56,389
- �Le importar�a irse del local?
- D�jame en paz, querido.
23
00:07:00,620 --> 00:07:02,100
Coraz�n, �tienes fuego?
24
00:07:03,400 --> 00:07:04,500
Perdone un momento.
25
00:07:05,600 --> 00:07:06,700
�Disculpe, usted no est� invitada!
26
00:07:07,200 --> 00:07:11,913
�Y t� est�s invitado, gilipollas?
�Esa no es manera de tratar a una dama!
27
00:07:13,880 --> 00:07:16,392
- Se�ora...
- No me toques.
28
00:07:16,960 --> 00:07:19,791
- �Tienes fuego? �Erwin...?
- Ya basta.
29
00:07:20,360 --> 00:07:21,313
�Alice!
30
00:07:25,680 --> 00:07:27,589
�Qu� alegr�a volver a verte!
31
00:07:28,160 --> 00:07:31,514
- �Hay alg�n problema?
- No, perdone usted.
32
00:07:44,840 --> 00:07:47,238
�C�mo sabes mi nombre?
33
00:07:49,560 --> 00:07:51,754
�Es tu nombre real?
34
00:07:55,840 --> 00:07:57,431
Buenas noches.
35
00:08:04,360 --> 00:08:05,951
Gracias.
36
00:08:13,160 --> 00:08:15,752
Quieres comprarme, �no?
37
00:08:22,160 --> 00:08:24,832
Y no sabes qu� hacer.
38
00:08:35,240 --> 00:08:40,949
No sabes lo que cobro, y no
sabes si pagarme antes o despu�s.
39
00:08:42,880 --> 00:08:44,311
�Verdad?
40
00:08:45,720 --> 00:08:50,440
De acuerdo, me desnudo y puedes
hacer lo que quieras conmigo.
41
00:08:51,000 --> 00:08:53,592
Ya me pagar�s despu�s.
42
00:09:06,560 --> 00:09:08,833
�Me quieres desnuda o vestida?
43
00:09:11,440 --> 00:09:13,031
Desnuda.
44
00:09:24,960 --> 00:09:27,279
As� es m�s caro.
45
00:10:05,160 --> 00:10:06,478
�Alice?
46
00:10:37,280 --> 00:10:38,791
Me alegro de verlo.
47
00:10:41,840 --> 00:10:45,877
�C�mo va el arte de la ingenier�a?
�La gente caminar� sobre el agua?
48
00:10:46,440 --> 00:10:49,077
Quiero construir puentes para evitar eso.
49
00:10:49,640 --> 00:10:55,759
Es bueno que la gente t�cnica sea
tan realista. �C�mo est� Britta?
50
00:10:56,320 --> 00:10:58,957
- Quiere que nos casemos.
- Una mujer muy inteligente.
51
00:10:59,520 --> 00:11:03,477
Sal�dela de mi parte.
Aplaudo sus intenciones.
52
00:11:07,080 --> 00:11:11,151
- �Qu� hay de mi contrato?
- Se ha convertido en un arma invencible.
53
00:11:11,720 --> 00:11:15,996
No me gustar�a ser su adversario.
Tiene que echarle un vistazo.
54
00:11:18,360 --> 00:11:24,195
- Pod�a envi�rmelo por correo.
- Quiero presentarle a la doctora Winter.
55
00:11:24,760 --> 00:11:28,433
No quer�a m�s gente a bordo,
pero ella es irresistible.
56
00:11:29,000 --> 00:11:31,717
Es astuta como una vieja zorra.
57
00:11:42,120 --> 00:11:44,553
- �Doctora Winter?
- �S�?
58
00:11:48,560 --> 00:11:51,197
Este es el hombre al que
usted intenta satisfacer.
59
00:11:51,760 --> 00:11:55,876
El se�or Fabry. Le he prometido
que no lo decepcionar�.
60
00:11:57,360 --> 00:12:02,876
Hola, se�or Fabry. Encantada
de conocerle. Si�ntese.
61
00:12:06,160 --> 00:12:08,513
Recib� su informe de datos.
62
00:12:09,080 --> 00:12:14,073
Pero creo que su modelo de empresa
conjunta no es la m�s apropiada.
63
00:12:14,640 --> 00:12:18,597
Sugiero un socio local como subcontratista.
64
00:12:19,160 --> 00:12:21,797
Eso dar�a m�s opciones.
65
00:12:22,360 --> 00:12:24,918
Las ganancias y los beneficios
fiscales podr�an ser mayores.
66
00:12:25,480 --> 00:12:30,337
Esto es un borrador de su contrato. He hecho
una lista con las ventajas e inconvenientes
67
00:12:30,900 --> 00:12:32,637
de una empresa conjunta
frente a una subcontrata.
68
00:12:33,200 --> 00:12:37,669
De todos modos, he basado el contrato
en el segundo caso. �chele un vistazo.
69
00:12:40,160 --> 00:12:44,880
Disculpe que se lo diga, pero
sus notas eran dif�ciles de leer.
70
00:12:46,480 --> 00:12:49,914
Ten�a curiosidad por ver
c�mo era un hombre con esa letra.
71
00:12:50,480 --> 00:12:53,709
�Y c�mo es ese hombre?
72
00:12:54,280 --> 00:12:59,352
L�ase por encima las dos primeras p�ginas.
Son unas primeras observaciones.
73
00:12:59,920 --> 00:13:01,670
Mire el p�rrafo 3.2.
74
00:13:04,360 --> 00:13:07,270
No est� escuchando, se�or Fabry.
75
00:13:08,720 --> 00:13:13,110
�Puedo invitarla a cenar?
Ahora, no. Esta noche.
76
00:13:13,680 --> 00:13:18,752
�Ser�a tan amable de salir a tomar
algo conmigo esta noche? Alice.
77
00:13:20,120 --> 00:13:23,713
- �Se refiere a m�?
- S�, a su otra forma de ser.
78
00:13:24,280 --> 00:13:25,472
Mi otra forma de ser...
79
00:13:28,600 --> 00:13:30,031
No me llamo Alice.
80
00:13:36,760 --> 00:13:41,514
Muy elegante. Tiene buen gusto, se�or Fabry.
81
00:13:42,080 --> 00:13:45,992
�Eligi� el restaurante porque se aloja aqu�?
82
00:13:46,560 --> 00:13:49,072
�C�mo sabe que me alojo aqu�?
83
00:13:49,640 --> 00:13:54,997
Le o� pedirle a mi secretaria que
prolongara su estancia una noche m�s.
84
00:14:02,360 --> 00:14:04,872
No ser� por m�, espero.
85
00:14:08,240 --> 00:14:12,231
Bueno, �qu� es una noche?
La cuesti�n es aprovecharla.
86
00:14:14,520 --> 00:14:19,433
Para eso es la noche. Es diferente del d�a.
87
00:14:21,400 --> 00:14:24,197
- Ya sabe a lo que me refiero.
- No.
88
00:14:28,480 --> 00:14:34,679
He notado que su pensamiento
estrat�gico es inusualmente progresivo.
89
00:14:35,240 --> 00:14:36,910
�Tiene gato?
90
00:14:39,160 --> 00:14:40,955
No.
91
00:14:41,520 --> 00:14:45,432
�No sabe que a los gatos no se
les nota cuando est�n cazando?
92
00:14:46,000 --> 00:14:49,479
Si se les notara, las presas
lo sabr�an y escapar�an.
93
00:14:50,040 --> 00:14:55,033
Se�or Fabry, los abogados no consideramos
v�ctimas a los clientes ni a los adversarios.
94
00:14:55,600 --> 00:14:57,031
�Y presas?
95
00:14:59,160 --> 00:15:02,514
El contrato es muy bueno.
No tiene que tenerme miedo.
96
00:15:03,080 --> 00:15:04,238
Me tengo miedo a m� mismo.
97
00:15:09,880 --> 00:15:11,755
Que aproveche.
98
00:16:29,400 --> 00:16:31,594
Me gustar�a irme a casa.
99
00:16:33,240 --> 00:16:38,437
�T� me deseas! �Yo te deseo!
Yo soy m�s fuerte. Es mejor que te rindas.
100
00:16:39,000 --> 00:16:41,558
Disc�lpeme.
101
00:16:46,640 --> 00:16:52,429
Se�or Fabry, �qu� hace? Por favor, pare.
102
00:16:53,000 --> 00:16:54,477
�Basta!
103
00:17:02,720 --> 00:17:04,390
�No! �Por Dios!
104
00:18:19,640 --> 00:18:25,236
Este es el contestador de Carolin Wlnter.
Tiene un minuto para grabar su mensaje.
105
00:19:07,680 --> 00:19:10,795
- Tengo que...
- No le he ofrecido asiento.
106
00:19:14,560 --> 00:19:18,392
- Disculpe, yo...
- Y no le he pedido explicaciones.
107
00:19:18,960 --> 00:19:23,315
Usted s� que necesita una explicaci�n.
La doctora Winter se encontraba muy mal.
108
00:19:23,880 --> 00:19:27,473
Me han llamado para decirme
que se ha tomado unos d�as libres.
109
00:19:28,040 --> 00:19:34,113
En lo que concierne a tu contrato,
de momento, ella no puede ocuparse.
110
00:19:36,080 --> 00:19:38,752
Le pedir� a un colega que
se ponga en contacto con usted.
111
00:19:39,320 --> 00:19:42,993
- �Entendido?
- S�, pero yo...
112
00:19:43,560 --> 00:19:47,950
Si quer�a pedirme la direcci�n
de la doctora Winter,
113
00:19:48,520 --> 00:19:56,300
le dir� que tengo un contrato con ella
sobre su trabajo, no sobre su vida privada.
114
00:20:02,200 --> 00:20:11,600
Lo �nico que s� es que es muy sensible,
vulnerable, y a veces se siente indefensa.
115
00:20:12,200 --> 00:20:16,271
- �Ha entendido esto?
- S�.
116
00:20:16,840 --> 00:20:19,159
Si me permite un consejo...
117
00:20:19,720 --> 00:20:23,950
Dice que Britta quiere casarse.
118
00:20:24,520 --> 00:20:28,796
Mi consejo es que acepte en seguida.
119
00:20:29,360 --> 00:20:30,757
Buenas noches, se�or Fabry.
120
00:20:39,640 --> 00:20:42,516
Yo habr�a vivido s�lo para ti.
121
00:20:43,080 --> 00:20:46,559
Quer�a llevarte a una isla desierta.
122
00:21:06,360 --> 00:21:10,431
�Cu�nto tarda...!
123
00:22:47,600 --> 00:22:51,034
�Y qu� se supone que pasa ahora?
124
00:22:59,160 --> 00:23:01,274
Trabajaremos juntos.
125
00:23:01,840 --> 00:23:06,514
Nos acostaremos juntos,
nos levantaremos juntos...
126
00:23:10,160 --> 00:23:13,230
No con nosotros, con ella.
127
00:23:20,400 --> 00:23:22,230
Ella no es para m�.
128
00:23:38,840 --> 00:23:43,673
- �Robert? Bergmann te llama.
- No estoy.
129
00:23:51,280 --> 00:23:56,034
Te dije que hab�a un problema con la
montura trapezoidal en la primera secci�n.
130
00:23:56,600 --> 00:23:59,237
�Qu� vamos a hacer?
131
00:23:59,800 --> 00:24:02,039
As� no funcionar�.
132
00:24:04,360 --> 00:24:05,951
Est� bien.
133
00:24:27,960 --> 00:24:30,313
Aqu� es donde ella est� ahora.
134
00:24:31,720 --> 00:24:39,100
Ve y t�mala... o d�jala. Pero haz algo.
135
00:24:39,000 --> 00:24:42,229
- �C�mo...?
- No ha sido dif�cil.
136
00:24:42,800 --> 00:24:45,870
Puedes pagar a gente para que te informen.
137
00:24:55,640 --> 00:24:57,674
No te puedo ver deprimido.
138
00:25:33,320 --> 00:25:35,036
�Est�s aqu�!
139
00:25:40,800 --> 00:25:43,278
S�, estoy aqu�.
140
00:25:52,360 --> 00:25:56,476
Me cri� aqu�. Abajo est�
la casa de mis padres.
141
00:25:58,480 --> 00:26:03,108
�Ves la ventana abierta?
Esa aun es mi habitaci�n.
142
00:26:05,520 --> 00:26:09,875
All� est� Rochusberg.
143
00:26:10,440 --> 00:26:13,271
Y esto es Rupertsberg.
144
00:26:13,840 --> 00:26:18,833
Les pusieron nombres de santo.
Es una zona sagrada.
145
00:26:20,800 --> 00:26:24,518
�Sab�as que la roca de esquisto
da al vino un sabor especial?
146
00:26:25,080 --> 00:26:28,275
Mi padre lo sabe explicar mejor.
147
00:26:30,040 --> 00:26:33,349
Mi padre sabe mucho de vinos.
148
00:26:39,720 --> 00:26:42,676
�A d�nde fuiste el otro d�a?
149
00:26:43,240 --> 00:26:47,868
Me dejaste sola en la pista
de baile. Me sent� perdida.
150
00:26:49,280 --> 00:26:51,348
A ti no te habr�a gustado.
151
00:26:55,160 --> 00:26:56,637
Quer�a disculparme por eso.
152
00:26:58,600 --> 00:27:00,475
Viene mi padre.
153
00:27:33,400 --> 00:27:38,836
�Pap�? Este es el se�or Fabry, un cliente.
154
00:27:39,400 --> 00:27:43,630
Ha venido de visita. Mi padre.
155
00:27:44,200 --> 00:27:45,472
Encantado.
156
00:27:47,840 --> 00:27:50,318
Hace mucho que lo espero.
157
00:28:34,840 --> 00:28:38,035
�Su trabajo pretende cambiar el mundo?
158
00:28:38,600 --> 00:28:44,309
- El se�or Fabry es ingeniero. �l...
- Puede cont�rmelo �l mismo.
159
00:28:48,440 --> 00:28:52,875
A veces nuestras bromas son pesadas.
Tendr� que acostumbrarse.
160
00:28:53,440 --> 00:28:58,751
No, �l no. Ellos tienen que re�rme
las gracias. Usted es mi invitado.
161
00:28:59,320 --> 00:29:02,833
- R�ase s�lo cuando quiera.
- Gracias.
162
00:29:03,400 --> 00:29:05,195
�Qu� me hab�a preguntado?
163
00:29:05,760 --> 00:29:08,909
�Hab�is o�do eso?
Nuestro invitado tiene agallas.
164
00:29:09,480 --> 00:29:18,100
�Mejorar el mundo! Digamos que la invenci�n
de la rueda fue el nacimiento de la ingeniera.
165
00:29:18,760 --> 00:29:22,512
�Cree que el mundo ha sido un
lugar mejor desde entonces?
166
00:29:23,080 --> 00:29:25,592
Yo no soy un moralista. Construyo puentes.
167
00:29:26,160 --> 00:29:29,070
Sab�a que intentar�a evadirse.
168
00:29:29,640 --> 00:29:33,028
Pero me da igual su opini�n.
169
00:29:33,600 --> 00:29:38,433
- Pap� es muy obstinado.
- Pero es un hombre interesante.
170
00:29:39,000 --> 00:29:42,752
Pienso que el mundo se est�
desmoronando a velocidad de v�rtigo.
171
00:29:43,320 --> 00:29:48,313
Su orden se est� viniendo abajo.
El mundo va a la ruina.
172
00:29:48,880 --> 00:29:51,836
Nadie sabe qu� decir y nadie escucha.
173
00:29:52,400 --> 00:29:57,552
La gente ya no conf�a en nadie.
174
00:29:58,120 --> 00:30:03,556
Cuando la gente deja de confiar,
ya no obedece a nadie.
175
00:30:04,120 --> 00:30:10,353
�Sab�as que la gente s�lo obedece
a aquellos en quienes conf�an?
176
00:30:12,120 --> 00:30:15,110
Yo conf�o en las leyes de la
naturaleza. Y las obedezco.
177
00:30:15,680 --> 00:30:18,397
La naturaleza... �Qu� es la naturaleza?
178
00:30:18,960 --> 00:30:23,953
La naturaleza est� para ser
dominada, no obedecida.
179
00:30:24,520 --> 00:30:28,318
�Menuda generaci�n de cobardes la suya!
�Schafer, s�rvame!
180
00:31:28,000 --> 00:31:31,479
La se�orita Schafer es una
maestra muy cualificada.
181
00:31:32,040 --> 00:31:36,236
Pero le da miedo la ciudad y
por eso se qued� con nosotros.
182
00:31:36,800 --> 00:31:41,349
Tonter�as. Es porque tiene depresi�n.
183
00:31:41,920 --> 00:31:46,230
�No es incre�ble mam� por
seguir contradiciendo a pap�?
184
00:31:46,800 --> 00:31:51,599
Para �l no lo es, pero no se
atreve a decirlo en voz alta.
185
00:31:52,160 --> 00:31:57,915
Entonces, usted respeta la voluntad de
la gente y las leyes de la naturaleza.
186
00:32:04,520 --> 00:32:06,315
Exacto.
187
00:32:11,040 --> 00:32:17,113
Prefiero romperla. La voluntad de la
gente se puede influenciar o cambiar.
188
00:32:17,680 --> 00:32:22,149
- Prefiero romperla.
- Pap� quiere que todos lo obedezcamos.
189
00:32:22,720 --> 00:32:29,032
Mam� tiene que obedecerlo. Bruno, la se�orita
Schafer y yo tenemos que obedecerlo.
190
00:32:29,600 --> 00:32:32,510
- Al fin y al cabo, soy tu hija.
- S�.
191
00:32:33,080 --> 00:32:35,990
Somos una familia muy pesada.
192
00:32:36,560 --> 00:32:41,553
Usted tambi�n tendr� la suya
y sabr� a lo que me refiero.
193
00:32:42,120 --> 00:32:48,512
Y si quiere formar su
propia familia, conozc�monos.
194
00:32:49,080 --> 00:32:51,990
Estoy segura de que tenemos algo para usted.
195
00:32:52,560 --> 00:32:57,188
Mi mujer s�lo le ha ofrecido a mi hija.
Ella sabe que eso no ayuda.
196
00:32:59,080 --> 00:33:02,992
- Bruno, quiero acostarme.
- Espera, Bruno.
197
00:33:20,400 --> 00:33:22,719
Venga, peque�a, que nos vamos.
198
00:33:42,320 --> 00:33:48,359
Mi marido es un hombre interesante pero raro.
199
00:33:51,760 --> 00:33:54,079
Pero... �qui�n no lo es?
200
00:33:55,760 --> 00:33:59,478
�C�mo es que le gust� mi hija, se�or Fabry?
201
00:34:49,520 --> 00:34:53,352
- Usted no es de esta zona, �verdad?
- �C�mo lo sabe?
202
00:34:57,320 --> 00:35:01,471
- Por la noche, s�lo hay camioneros.
- Entonces, yo tambi�n lo soy.
203
00:35:03,480 --> 00:35:09,758
Nosotros estamos aqu� y la autopista
est� ah�. Todo el resto son vi�as.
204
00:35:10,320 --> 00:35:15,233
Aqu� s�lo viene gente que conoce
nuestros precios. Somos los m�s baratos.
205
00:35:18,080 --> 00:35:21,150
- �Se encuentra bien?
- S�, estoy bien, gracias.
206
00:35:21,720 --> 00:35:26,633
Si est� cansado, deber�as dormir
un rato. Las habitaciones est�n limpias.
207
00:35:41,040 --> 00:35:44,315
- Buenas noches.
- Buenas noches.
208
00:35:44,880 --> 00:35:48,758
-�Tienes alguna libre?
- S�. 40 euros. El desayuno, aparte.
209
00:35:49,320 --> 00:35:55,075
- Pagar� ahora. Me ir� temprano.
- Perfecto. Tenemos abierto siempre.
210
00:35:55,640 --> 00:35:59,677
- Puede hasta cenar de madrugada.
- Muy bien.
211
00:36:00,240 --> 00:36:03,037
Debajo del vest�bulo.
212
00:36:51,720 --> 00:36:55,518
Su cerveza, se�or. Que la disfrute.
213
00:36:58,440 --> 00:37:00,031
Un licor Schnapps.
214
00:37:32,680 --> 00:37:36,671
Est�s aqu�, amigo m�o. �Tienes fuego?
215
00:38:00,240 --> 00:38:03,037
�Qu� lleva a una mujer hermosa
a un sitio como este?
216
00:38:03,600 --> 00:38:09,639
Un hombre como t�, que imagina
indecencias con una mujer.
217
00:38:10,200 --> 00:38:12,917
Si tuviera una.
218
00:38:13,480 --> 00:38:16,789
- �A que tengo suerte?
- No lo digas dos veces.
219
00:38:19,560 --> 00:38:21,958
Se te ve desesperado.
220
00:38:24,920 --> 00:38:27,193
�Carlotta!
221
00:38:41,200 --> 00:38:42,836
Carolin.
222
00:38:48,080 --> 00:38:50,433
Yo no beso.
223
00:38:55,760 --> 00:38:56,952
De acuerdo.
224
00:39:01,840 --> 00:39:03,237
Entonces...
225
00:39:06,400 --> 00:39:08,594
�Cu�nto quieres ahora?
226
00:39:10,320 --> 00:39:13,515
�300? �500?
227
00:39:15,240 --> 00:39:16,592
�Es suficiente?
228
00:39:19,080 --> 00:39:22,559
Suena como si estuvieras loco por m�.
229
00:39:35,360 --> 00:39:36,518
�Para!
230
00:39:37,080 --> 00:39:39,478
No me toques hasta que yo diga.
231
00:39:54,200 --> 00:39:57,998
Entonces, �vestida o desnuda?
232
00:40:01,480 --> 00:40:03,548
Desnuda cuesta m�s, �no?
233
00:40:19,680 --> 00:40:21,430
Venga, amigo.
234
00:40:38,840 --> 00:40:40,271
Carlotta.
235
00:41:41,840 --> 00:41:44,193
�Qu� pasa?
236
00:41:44,760 --> 00:41:48,638
- �Qu� te pasa, Carolin?
- �No!
237
00:41:50,920 --> 00:41:52,317
�Vete!
238
00:42:29,560 --> 00:42:34,757
- Gracias. Qu�dese el cambio.
- Que tenga buen d�a. Nos vemos el lunes.
239
00:42:38,720 --> 00:42:41,756
- Por favor, la cuenta.
- S�.
240
00:42:42,320 --> 00:42:48,519
Era la habitaci�n y el desayuno.
Tome nuestro n�mero. Espero que vuelva.
241
00:42:49,080 --> 00:42:51,069
Puede que vuelva.
242
00:42:54,160 --> 00:42:57,116
- �Le ha sacado dinero?
- �C�mo?
243
00:42:57,680 --> 00:43:01,637
Ella viene cada seis meses,
se liga a un tipo y se lo sube arriba.
244
00:43:02,200 --> 00:43:07,272
Viste como las que cobran, pero no lo hace.
245
00:43:07,840 --> 00:43:12,639
S�lo se acuesta con los que le gustan.
Me parece bien siendo soltera.
246
00:43:15,600 --> 00:43:20,399
- Si cobra, la echo a patadas.
- No, no me ha sacado nada.
247
00:43:24,400 --> 00:43:27,117
No estar� enamorado de ella, �verdad?
248
00:43:51,160 --> 00:43:53,194
�Se�orita Schafer?
249
00:43:54,640 --> 00:43:56,151
�D�nde est� Carolin?
250
00:43:56,720 --> 00:43:59,596
- �Se�or Fabry!
- S�, �a d�nde ha ido?
251
00:44:00,160 --> 00:44:03,389
- Venga a explicarme una cosa.
- Se�or Fabry, por favor.
252
00:44:04,800 --> 00:44:09,918
He huido de casa. Quiero irme bien lejos.
253
00:44:10,480 --> 00:44:13,197
Como una quincea�era.
254
00:44:15,280 --> 00:44:19,954
En Brindisi le promet� una mamada
a un marinero si me llevaba con �l.
255
00:44:20,520 --> 00:44:26,195
Al final fueron tres, pero
me llev� hasta Casablanca.
256
00:44:26,760 --> 00:44:30,751
Y en Casablanca, el se�or Winter me sedujo.
257
00:44:31,320 --> 00:44:33,309
En un bar del puerto.
258
00:44:33,880 --> 00:44:39,077
Por el d�a, �l contemplaba el desierto
y por la noche, me contemplaba a m�.
259
00:44:39,640 --> 00:44:44,394
Me llev� a su casa como
un cazador lleva a su presa.
260
00:44:44,960 --> 00:44:48,075
Le dijo a su mujer que tra�a a una ni�era.
261
00:44:50,320 --> 00:44:56,400
Fue uno de sus chistes, porque yo aun
era una ni�a pero tambi�n una mujercita.
262
00:44:57,040 --> 00:44:58,278
Su mujer no se enter�.
263
00:44:58,840 --> 00:45:04,072
Ella ten�a su propia aventura
con Bruno, el administrador.
264
00:45:04,640 --> 00:45:07,357
En aquel tiempo, �l era un hombre atractivo.
265
00:45:09,600 --> 00:45:15,196
Todos �ramos atractivos en aquel tiempo.
266
00:45:19,000 --> 00:45:20,477
Necesito un cigarrillo.
267
00:45:25,880 --> 00:45:30,315
- As� ocurri� todo.
- �Y Carolin?
268
00:45:30,880 --> 00:45:36,510
- �Por qu� me ha contado todo esto?
- Para que no se sienta mal.
269
00:45:37,080 --> 00:45:40,036
Porque eso tambi�n es amor.
270
00:45:40,600 --> 00:45:44,830
- �Tambi�n?
- Eso he dicho exactamente.
271
00:45:45,400 --> 00:45:49,437
- �Fue una historia de amor?
- �Qu� m�s pod�a ser?
272
00:45:51,600 --> 00:45:55,876
- Sab�a que no lo entender�a.
- Ha dicho que la sedujo.
273
00:45:56,440 --> 00:45:59,555
Suena a abuso.
274
00:46:00,120 --> 00:46:02,712
�Acaso el amor no es eso?
275
00:46:20,000 --> 00:46:23,559
- Quiz�s ella est� loca.
- Quiz�s yo tambi�n.
276
00:46:26,920 --> 00:46:32,390
Cuando te conoc�, me gustaba
que estuvieras loco, ahora ya no.
277
00:46:32,960 --> 00:46:35,552
�Qu� quieres decir?
278
00:46:36,120 --> 00:46:38,792
Ya no te conozco.
279
00:46:42,840 --> 00:46:45,876
Quiz�s eso es lo que te interesa de ella.
280
00:46:46,440 --> 00:46:52,388
- �Qu� me interesa? �De qui�n?
- No me har�s decir su nombre.
281
00:46:57,160 --> 00:47:00,070
Como si fuera una conocida.
282
00:47:00,640 --> 00:47:04,552
- Eres una mujer lista.
- �Y eso es bueno?
283
00:47:06,560 --> 00:47:12,713
Me refiero a su locura. Algo en ella
est� roto y t� quieres repararlo.
284
00:47:13,280 --> 00:47:14,836
�Y por qu� no?
285
00:47:22,680 --> 00:47:25,477
Todos los hombres piensan que
las mujeres necesitan que las reparen.
286
00:47:30,280 --> 00:47:32,758
Me da igual que mires el reloj.
287
00:47:33,320 --> 00:47:36,674
Intentas no herir mis sentimientos,
pero s� lo que es desear a alguien.
288
00:47:37,240 --> 00:47:40,150
S�lo pensaba en el tr�fico.
289
00:48:06,800 --> 00:48:07,879
�Derecha o izquierda?
290
00:48:12,280 --> 00:48:15,350
La derecha son pastelitos y
la izquierda, pastel de ar�ndanos.
291
00:48:16,760 --> 00:48:21,150
Esta vez tarta de manzana, pero tienes raz�n.
292
00:48:22,520 --> 00:48:26,113
Tu amante tendr� que practicar mucho.
293
00:48:26,680 --> 00:48:28,510
Me quiero casar con ella.
294
00:48:51,920 --> 00:48:54,637
�Puedo invitarle a desayunar?
295
00:49:02,280 --> 00:49:04,872
- Le pido perd�n.
- No se preocupe.
296
00:49:05,440 --> 00:49:07,873
No me gusta que me toquen.
297
00:49:08,440 --> 00:49:12,272
A nadie le gusta tocar a un lisiado.
298
00:49:12,840 --> 00:49:16,956
Hasta mi mujer evita tocarme.
299
00:49:17,520 --> 00:49:19,395
Siempre que puede, claro.
300
00:49:19,960 --> 00:49:24,076
La se�orita tambi�n evita tocarme.
301
00:49:25,600 --> 00:49:29,159
Aunque una vez fue mi amante. En el pasado.
302
00:49:32,040 --> 00:49:38,557
Leche fr�a y caliente, huevos
batidos, bacon, huevos cocidos.
303
00:49:39,120 --> 00:49:41,757
Aqu� est� el caf� y agua
caliente, por si prefieren t�.
304
00:49:42,320 --> 00:49:47,995
Deber�a fijarse en la frecuencia
con que digo 'en el pasado'.
305
00:49:48,560 --> 00:49:50,720
En contraposici�n a las veces
que digo 'en el futuro'.
306
00:49:51,280 --> 00:49:55,590
- Ya le pasar� a usted tambi�n.
- �Puedo irme ya, se�or Winter?
307
00:49:56,160 --> 00:49:57,751
S�, v�yase.
308
00:50:06,280 --> 00:50:12,797
S�, a veces pienso que
a ella le desagrada tocarme.
309
00:50:13,360 --> 00:50:16,509
He tenido que pagarle mucho
para mantenerla aqu�.
310
00:50:17,080 --> 00:50:20,389
La �nica a la que le gusta tocarme...
311
00:50:22,640 --> 00:50:24,515
...es mi hija.
312
00:50:26,600 --> 00:50:31,832
Va a salir el sol y quiero
aclarar unas cosas antes.
313
00:50:33,800 --> 00:50:39,032
Por favor, d�game cu�les
son sus intenciones con Carolin.
314
00:50:39,600 --> 00:50:43,671
- Pedirle que se case conmigo.
- �Por qu� quiere hacer eso?
315
00:50:44,240 --> 00:50:45,398
Porque la quiero.
316
00:50:45,960 --> 00:50:47,835
- �La quieres?
- S�.
317
00:50:48,400 --> 00:50:51,629
La quiere...
318
00:50:53,080 --> 00:50:57,117
Sab�a que ser�a tarde
para lo que quiero decirle.
319
00:50:57,680 --> 00:51:02,274
Puede que se case con usted,
pero nunca podr� quererlo.
320
00:51:02,840 --> 00:51:07,468
Porque sigue enamorada
de otro. Cierre los ojos.
321
00:51:08,040 --> 00:51:12,509
El sol... Nunca debe mirarlo, s�lo...
322
00:51:13,080 --> 00:51:15,797
S�lo sentirlo.
323
00:51:20,320 --> 00:51:24,516
- �Y a qui�n quiere ella?
- A m�.
324
00:51:32,960 --> 00:51:37,031
Abra esa caja. Siendo ingeniero,
deber�a interesarle.
325
00:51:39,880 --> 00:51:44,952
Si rompo dos cables,
los frenos no funcionar�n.
326
00:51:45,520 --> 00:51:48,635
Eso significa una ca�da libre contra el muro.
327
00:51:50,960 --> 00:51:53,757
Muy pr�ctico. �Y para qu� servir�a eso?
328
00:51:55,800 --> 00:51:58,472
Usted cree que le deseo desgracias.
329
00:51:59,040 --> 00:52:02,758
Pero le deseo suerte. Lo que
ocurre es que no lo conseguir�.
330
00:52:09,960 --> 00:52:12,597
Se�or Fabry, usted quiere controlarme.
331
00:52:13,160 --> 00:52:16,719
Quiere un contrato para poseerme, �verdad?
332
00:52:17,280 --> 00:52:19,955
S�, para siempre.
333
00:52:21,440 --> 00:52:25,477
Eso es un contrato muy largo, �no crees?
334
00:52:26,040 --> 00:52:29,519
Sobre todo, teniendo en cuenta
que quiere comprar sin ver.
335
00:52:37,320 --> 00:52:40,879
S� que he visto.
336
00:52:41,440 --> 00:52:44,077
Tiene una boca muy bonita.
337
00:52:50,320 --> 00:52:52,832
Deber�a haberla besado mucho antes.
338
00:53:03,000 --> 00:53:05,637
- Me ha besado antes.
- �De verdad?
339
00:53:06,200 --> 00:53:08,872
No hace tanto.
340
00:53:11,160 --> 00:53:14,673
Me visit� en mi hotel.
341
00:53:16,560 --> 00:53:19,835
"Desnuda es m�s caro". �Recuerda?
342
00:53:21,960 --> 00:53:24,791
- Vest�a como una puta.
- �De verdad?
343
00:53:25,360 --> 00:53:29,112
- Tiene mucha imaginaci�n. �Y despu�s qu�?
- Usted estaba all�.
344
00:53:29,680 --> 00:53:31,748
- �Despu�s qu�?
- Deje el juego.
345
00:53:32,320 --> 00:53:37,836
- �No lo recuerda? Sali� corriendo.
- Seguro que ninguna mujer ha huido de usted.
346
00:53:42,680 --> 00:53:45,158
- �Carolin!
- �S�, pap�!
347
00:53:50,800 --> 00:53:54,951
�Qu� pasa? �No quieres hablarme o no puedes?
348
00:53:55,520 --> 00:53:58,112
�Claro que s�, pap�! Ya voy.
349
00:54:09,680 --> 00:54:12,750
�Ya te lo ha pedido?
350
00:54:15,240 --> 00:54:20,756
- �Y? �Qu� le has dicho?
- Nada, no le he dicho nada.
351
00:54:21,320 --> 00:54:25,755
- �No?
- T� ser�as el primero en saberlo.
352
00:54:26,320 --> 00:54:29,629
- T� lo sabes.
- A veces dices unas tonter�as.
353
00:54:30,200 --> 00:54:34,510
Te dir� lo que le he dicho yo.
Que nunca ser�a feliz contigo.
354
00:54:35,080 --> 00:54:39,708
La poca felicidad que puedes
controlar la compartes conmigo.
355
00:54:40,280 --> 00:54:46,319
No queda nada para nadie m�s.
Eso es lo que le he dicho.
356
00:54:46,880 --> 00:54:50,268
- S�, pap�.
- �Usted es un monstruo!
357
00:54:52,520 --> 00:54:56,511
S�, eso es lo que soy.
358
00:54:58,200 --> 00:55:04,114
�No quiere acercarse y preguntarme
por qu� voy en silla de ruedas?
359
00:55:47,640 --> 00:55:49,276
Ella se ha ido.
360
00:55:51,040 --> 00:55:52,631
�Se ha ido!
361
00:55:53,200 --> 00:55:54,472
Ha desaparecido.
362
00:55:56,320 --> 00:56:00,835
�Sabe m�s de lo que dice!
�Por qu� no me lo cuenta?
363
00:56:01,400 --> 00:56:07,394
�Si�ntese ah� y est�se quieto!
364
00:56:07,960 --> 00:56:12,429
Ella volver� ma�ana por la ma�ana.
365
00:56:13,000 --> 00:56:15,990
- Hay 100.000 razones para...
- �D�game qu� razones son!
366
00:56:16,560 --> 00:56:19,596
�Porque tiene granos!
367
00:56:20,160 --> 00:56:24,675
Hay mujeres que se esconden
durante d�as por eso.
368
00:56:25,240 --> 00:56:27,832
B�base esto.
369
00:56:28,400 --> 00:56:31,310
- Usted tambi�n tiene miedo.
- S�.
370
00:56:31,880 --> 00:56:35,155
Tonter�as de hija. Uno se preocupa por ellas.
371
00:56:35,720 --> 00:56:37,959
�Hija? �Cu�nteme!
372
00:56:38,520 --> 00:56:40,270
Qu�dese donde est�.
373
00:56:40,840 --> 00:56:44,831
Ella fue como mi hija durante diez a�os.
374
00:56:46,320 --> 00:56:49,356
De peque�a estuvo en un internado.
375
00:56:49,920 --> 00:56:55,595
Cuando sali� era una mujer.
Su madre estaba enferma.
376
00:56:56,160 --> 00:57:02,393
Su padre no la quer�a en
casa. Yo fui su familia.
377
00:57:07,200 --> 00:57:08,597
Disculpe...
378
00:57:09,160 --> 00:57:14,073
- �A d�nde va?
- Quiero darle una cosa.
379
00:58:08,240 --> 00:58:11,515
Mi amigo Karl, cuando sus
piernas aun estaban bien.
380
00:58:12,080 --> 00:58:16,800
Su mujer tuvo un romance con Bruno,
el encargado de la granja.
381
00:58:17,360 --> 00:58:23,035
�l se mord�a la lengua.
La ni�era, la se�orita Schafer y Carolin.
382
00:58:23,600 --> 00:58:27,990
Ya ha visto que ella detesta a la ni�era.
383
00:58:28,560 --> 00:58:33,109
Mucho odio y mucho cari�o
en una simple fotograf�a.
384
00:58:33,680 --> 00:58:38,877
En aquel entonces, la gente
ten�a sentimientos. Hoy ya no.
385
00:58:39,440 --> 00:58:42,316
Esa no es la fotograf�a oficial.
386
00:58:42,880 --> 00:58:47,713
Esta se hizo justo cuando
Schafer se hizo amante de Karl.
387
00:58:48,280 --> 00:58:52,351
Antes de eso, ella fue amante
de un estibador marroqu�.
388
00:58:55,160 --> 00:59:00,039
- ��l se mord�a la lengua?
- La mejor manera de guardar un secreto.
389
00:59:01,640 --> 00:59:06,189
- �Por qu� hac�a eso?
- Para que nadie le preguntara.
390
00:59:06,760 --> 00:59:11,229
- �D�nde estaba usted?
- Aqu�, era el fot�grafo.
391
00:59:11,800 --> 00:59:16,793
- Estoy en el medio y tengo sentimientos.
- Lo s�. Parece usted un loco.
392
00:59:18,360 --> 00:59:22,590
- Lo siento, yo...
- D�jelo.
393
00:59:23,160 --> 00:59:27,959
- Ella se ha ido a Casablanca.
- �Por qu�? �Qu� sabe de ella?
394
00:59:28,520 --> 00:59:32,875
Va a Casablanca a veces,
pero no habla de ello.
395
00:59:33,440 --> 00:59:36,874
- Puede preguntarle a este hombre.
- Gracias.
396
00:59:37,440 --> 00:59:42,433
Ella no es buena para usted, se�or Fabry.
Y se supone que el amor ha de ser bueno.
397
01:01:46,400 --> 01:01:49,629
�Puedo hacerle una pregunta personal?
398
01:01:50,200 --> 01:01:53,475
�Tiene una relaci�n cercana con ella?
399
01:01:54,040 --> 01:01:57,269
Lo siento, no sab�a que hablaba alem�n.
400
01:01:57,840 --> 01:02:00,796
Me form� en una academia de polic�a alemana.
401
01:02:01,360 --> 01:02:06,353
Y contestando a su pregunta,
s�, se podr�a decir que s�.
402
01:02:08,240 --> 01:02:14,712
Entonces, �le puedo tomar como a
un familiar? Eso facilita la b�squeda.
403
01:02:22,000 --> 01:02:25,718
Creo que puedo ayudarlo. Vuelva esta noche.
404
01:02:26,280 --> 01:02:30,271
Podr�a aprovechar para comprar
ropa adecuada para este tiempo.
405
01:02:34,160 --> 01:02:35,159
Gracias.
406
01:02:35,720 --> 01:02:40,075
Reconozco que lo tiene todo bajo control.
407
01:02:40,640 --> 01:02:44,756
- Gracias.
- Porque yo no...
408
01:03:07,560 --> 01:03:11,551
Tengo informaci�n y ella est� bien.
409
01:06:02,400 --> 01:06:06,630
Es todo un detalle que hayas venido.
410
01:08:02,760 --> 01:08:04,510
�Pap�?
411
01:08:08,280 --> 01:08:09,950
�Pap�!
412
01:08:25,320 --> 01:08:26,797
S�...
413
01:08:29,080 --> 01:08:30,557
Perd�name.
414
01:09:18,200 --> 01:09:20,598
Me gustar�a ir de viaje al desierto.
415
01:10:56,600 --> 01:10:58,430
Espera.
416
01:13:23,040 --> 01:13:25,837
Est� viva, est� bien.
417
01:13:36,000 --> 01:13:37,989
Espera.
418
01:14:11,240 --> 01:14:17,439
S�lo recuerdo que me fui de viaje
al desierto con la se�ora Winter.
419
01:14:19,000 --> 01:14:22,070
�Fue idea suya o de ella?
420
01:14:25,080 --> 01:14:26,272
M�a.
421
01:14:28,960 --> 01:14:32,519
- �Alquilaron un coche?
- �Es un interrogatorio?
422
01:14:33,080 --> 01:14:37,151
Una conversaci�n. Le hablo a su memoria.
423
01:14:39,440 --> 01:14:42,874
Quiz�s su memoria no quiere recordar.
424
01:14:43,440 --> 01:14:45,600
La polic�a suele averiguar eso.
425
01:14:46,160 --> 01:14:48,593
La cabeza no har� lo que no quiera el coraz�n.
426
01:14:49,160 --> 01:14:51,228
Eso es lo que dicen en su pa�s.
427
01:14:51,800 --> 01:14:58,317
- �Qui�n lo dice? �La academia de polic�a?
- Un fil�sofo alem�n, Schopenhauer.
428
01:14:59,920 --> 01:15:01,556
Alquil� un coche.
429
01:15:06,520 --> 01:15:09,715
He visto que pagaron con la tarjeta
de cr�dito de la doctora Winter.
430
01:15:10,280 --> 01:15:13,156
�Ya basta! �Sabe por qu� explot� el coche?
431
01:15:13,720 --> 01:15:18,110
Estamos investigando. Quiz�s por
un defecto en el conducto del combustible.
432
01:15:18,680 --> 01:15:21,192
La gasolina se derram�.
433
01:15:21,760 --> 01:15:24,557
Lo averiguaremos, si Dios quiere.
434
01:15:25,120 --> 01:15:30,670
- Quiz�s no lo sepamos nunca.
- �S�, bueno es Dios!
435
01:15:31,240 --> 01:15:35,994
�De qui�n fue la idea de alejarse del coche?
436
01:15:36,560 --> 01:15:39,357
M�a.
437
01:15:39,920 --> 01:15:41,636
�nicamente m�a.
438
01:15:50,440 --> 01:15:52,315
Eso les salv� la vida.
439
01:15:52,880 --> 01:15:56,314
Alejarse del coche.
440
01:15:58,800 --> 01:16:03,110
De todos modos, las quemaduras de la
doctora Winter son m�s graves que las suyas.
441
01:16:03,680 --> 01:16:06,750
Se le debi� echar encima para protegerlo.
442
01:16:07,320 --> 01:16:09,309
As� los encontramos.
443
01:16:40,920 --> 01:16:43,671
Le he tra�do una cosa.
444
01:16:50,840 --> 01:16:53,910
HE APRENDIDO A AMARTE.
445
01:17:50,320 --> 01:17:51,148
Buenas tardes.
446
01:17:53,800 --> 01:17:54,913
Buenas tardes.
447
01:17:55,480 --> 01:17:58,197
�Cu�nto tiempo sin verte!
448
01:17:59,840 --> 01:18:03,831
- �Aun te gusto?
- Mucho.
449
01:18:11,920 --> 01:18:16,514
�Piensas que quer�a matarte en el desierto?
450
01:18:17,080 --> 01:18:18,477
No.
451
01:18:22,360 --> 01:18:23,951
S�.
452
01:18:27,320 --> 01:18:33,473
Mi padre me aconsej� que te
olvidara, pero no le hice caso.
453
01:18:34,800 --> 01:18:37,153
�Aun quieres casarte conmigo?
454
01:18:39,520 --> 01:18:40,633
S�.
455
01:18:41,920 --> 01:18:44,512
Pues yo tambi�n.
456
01:18:47,320 --> 01:18:51,038
Puede que mi pregunta sea personal.
457
01:18:53,320 --> 01:18:57,630
- Pero es la �ltima que le hago.
- Adelante.
458
01:19:00,120 --> 01:19:04,032
Buscando pistas cuando desaparecieron,
459
01:19:04,600 --> 01:19:08,876
el hotel nos dio una carta
que hab�a en el correo saliente.
460
01:19:09,440 --> 01:19:13,158
Iba dirigida al se�or
Karl Winter en Alemania.
461
01:19:13,720 --> 01:19:17,632
Ahora sabemos que es
el padre de la doctora Winter.
462
01:19:19,800 --> 01:19:22,756
- �Y?
- �Conoce al se�or Winter?
463
01:19:25,720 --> 01:19:31,236
- S�, un poco.
- El remitente es una tal Carlotta.
464
01:19:31,800 --> 01:19:36,155
- �Conoce a alguna Carlotta?
- No. �Qu� le escrib�a?
465
01:19:36,720 --> 01:19:42,475
Se presentaba como una antigua
amante del doctor Winter.
466
01:19:43,040 --> 01:19:50,900
Le dec�a que quer�a romper la relaci�n,
porque hab�a otro hombre en su vida.
467
01:19:54,800 --> 01:19:59,838
�Por qu� me cuentas esto a m�? �No
deber�a cont�rselo a la doctora Winter?
468
01:20:00,400 --> 01:20:02,514
Lo hemos hecho, por supuesto.
469
01:20:03,080 --> 01:20:06,559
Pero ella no sabe nada de
ninguna amante de su padre.
470
01:20:07,120 --> 01:20:11,714
Y tampoco reconoci� la letra.
471
01:20:12,280 --> 01:20:16,237
�Y la carta? �La han archivado?
472
01:20:17,960 --> 01:20:23,396
La enviamos, por supuesto. Este es
un pa�s organizado, se�or Fabry.
473
01:20:31,960 --> 01:20:34,552
Salude de mi parte a su cuaderno de notas.
474
01:21:13,120 --> 01:21:14,756
Alice.
475
01:21:16,320 --> 01:21:17,911
Carlotta.
476
01:21:22,480 --> 01:21:24,150
Carolin.
477
01:21:25,760 --> 01:21:28,477
Te quiero.
478
01:21:29,040 --> 01:21:33,077
Quiero serlo todo para ti.
479
01:22:01,200 --> 01:22:03,473
�Ya voy!
480
01:22:06,400 --> 01:22:07,797
- �Mam�!
- �Por fin!
481
01:22:08,360 --> 01:22:10,155
Pap� est� abajo, en el coche.
482
01:22:10,720 --> 01:22:16,077
Pero yo quiero ver tu piso
antes de que te mudes.
483
01:22:16,640 --> 01:22:19,437
�Bonito sitio!
484
01:22:20,000 --> 01:22:22,910
�Puedes servirme un poco de jerez?
485
01:22:23,480 --> 01:22:26,470
Vamos a ir a elegir tu vestido de novia.
486
01:22:36,400 --> 01:22:39,788
Muy bonito. �Y soleado!
487
01:22:46,360 --> 01:22:50,670
�Fue aqu� donde hicisteis el amor
por primera vez? �Qu� le gusta a �l?
488
01:22:51,240 --> 01:22:55,311
Entre t� y yo, de mujer a mujer.
489
01:22:57,640 --> 01:22:59,196
�Bonitas puertas!
490
01:23:01,920 --> 01:23:08,517
Nunca habr�a imaginado
que usaras lencer�a tan atrevida.
491
01:23:09,080 --> 01:23:12,832
�Qu� saben las madres de sus hijas?
492
01:23:26,120 --> 01:23:30,748
- �Es idea suya? �Le gusta esto?
- No, es de una amiga.
493
01:23:31,320 --> 01:23:34,993
A veces le dejo el piso, cuando ella...
494
01:23:35,560 --> 01:23:37,549
- �Tiene un cita?
- S�.
495
01:23:38,120 --> 01:23:44,034
�Picante! Me estoy poniendo
nost�lgica. Te debe quedar muy bien.
496
01:23:44,600 --> 01:23:47,192
- �Ya basta!
- S�lo era un comentario.
497
01:23:48,600 --> 01:23:50,191
�Qu� pasa?
498
01:24:20,400 --> 01:24:24,755
- Est� preciosa, si me permite decirlo.
- Gracias.
499
01:24:25,320 --> 01:24:28,629
Le entramos un poco aqu�...
500
01:24:29,200 --> 01:24:32,349
Y aqu�, otro cent�metro.
501
01:24:34,960 --> 01:24:39,588
Su futuro marido la ver� impresionante.
502
01:24:41,480 --> 01:24:43,833
Mi padre, s�.
503
01:24:45,920 --> 01:24:48,557
�Y el novio, no?
504
01:24:50,760 --> 01:24:56,993
Hasta la boda una mujer pertenece a su padre.
505
01:24:57,560 --> 01:25:02,075
- La gente no lo ve as�.
- Pues as� es. F�jese en las bodas.
506
01:25:02,640 --> 01:25:05,232
La mujer entra en la iglesia con el padre.
507
01:25:05,800 --> 01:25:09,598
Y sale de all� con el marido.
508
01:25:11,400 --> 01:25:13,275
Es como un intercambio.
509
01:25:31,960 --> 01:25:33,551
Bruno, v�monos.
510
01:25:35,560 --> 01:25:37,310
�Venga!
511
01:25:50,880 --> 01:25:52,311
�C�mo se llama ella ahora?
512
01:25:55,520 --> 01:25:57,554
Va cambiando.
513
01:25:58,960 --> 01:26:02,314
Es un buen plan, as� tienes a varias en una.
514
01:26:02,880 --> 01:26:05,711
Te puedes follar a varias mujeres.
515
01:26:07,600 --> 01:26:12,752
- Nunca hab�as dicho 'follar'.
- Lo siento, me ha salido as�.
516
01:26:13,320 --> 01:26:17,436
He le�do que tiene cura.
Se llama doble personalidad.
517
01:26:18,000 --> 01:26:21,832
Est� causado por problemas
de la infancia, pero se cura.
518
01:26:25,480 --> 01:26:27,799
Tiene que curarse ella sola.
519
01:26:28,360 --> 01:26:30,155
Entonces, �para qu� te necesita a ti?
520
01:26:30,720 --> 01:26:36,077
- �Para ponerle un pa�uelo en la frente?
- Por ejemplo.
521
01:26:37,840 --> 01:26:41,831
- Quieres ser Dios para ella.
- �Y qu�? Es normal.
522
01:26:44,960 --> 01:26:51,113
�Qu� voy a hacer? No se pueden
cambiar los sentimientos.
523
01:26:54,280 --> 01:26:58,908
Yo, el abajo firmante, Robert Fabry...
524
01:26:59,480 --> 01:27:02,868
- �No cambiar� de opini�n?
- No.
525
01:27:03,440 --> 01:27:06,749
Lo he pensado muy detenidamente.
526
01:27:07,320 --> 01:27:11,550
Lo dudo... Fecha de nacimiento, direcci�n...
527
01:27:12,120 --> 01:27:16,669
Puede rellenarlo luego. �D�nde piensa vivir?
528
01:27:17,240 --> 01:27:20,310
S�, lo rellenar�. Contin�e.
529
01:27:20,880 --> 01:27:24,996
Por la presente, yo, ingeniero cualificado
y �nico propietario de Ingenier�as Fabry,
530
01:27:25,560 --> 01:27:29,790
traspaso la propiedad de la empresa
a la se�orita Britta, ingeniera cualificada.
531
01:27:30,360 --> 01:27:34,317
- �Puedo poner 'antigua pareja'?
- No, no puede.
532
01:27:34,880 --> 01:27:40,700
No hay sitio para eso. Se trata de un tema
legal, no de su enrevesada vida, se�or Fabry.
533
01:27:41,320 --> 01:27:43,036
Mi vida nunca ha estado tan clara.
534
01:27:43,600 --> 01:27:49,230
- Eso dicen los locos. �Por d�nde �bamos?
- Britta, ingeniera cualificada...
535
01:27:49,800 --> 01:27:53,712
- �Qu� piensa Britta de esto?
- Aun no he hablado con ella.
536
01:27:55,720 --> 01:27:58,915
Quiero tenerlo todo resuelto antes,
para no poder echarme atr�s.
537
01:27:59,480 --> 01:28:02,231
Su nueva vida no es buena para su equilibrio.
538
01:28:02,800 --> 01:28:05,153
Acaba de empezar.
539
01:28:13,760 --> 01:28:18,957
Aqu� me hac�a el amor cada
d�a a la hora de comer.
540
01:28:19,520 --> 01:28:24,035
Yo no sab�a lo que era el amor,
pero hab�a aprendido a hacerlo.
541
01:28:27,880 --> 01:28:29,357
Un d�a, ella nos vio.
542
01:28:29,920 --> 01:28:32,557
- �Carolin?
- Estaba loca por �l.
543
01:28:33,120 --> 01:28:38,238
Quer�a hacerlo feliz. Cre�a
que ella era la �nica para �l.
544
01:28:39,800 --> 01:28:43,518
Lo que menos se imaginaba
es que �l era feliz conmigo.
545
01:28:44,080 --> 01:28:50,358
Se vest�a como se visten las mujeres
cuando quedan con los hombres.
546
01:28:56,160 --> 01:29:03,600
Pero entr� aqu� y vio lo que su
padre estaba haciendo con otra mujer.
547
01:29:04,200 --> 01:29:07,873
Y entonces, se trastorn�.
548
01:29:11,080 --> 01:29:13,956
�Por qu� me cuenta esto?
549
01:29:16,520 --> 01:29:19,112
Ella arruin� mi vida.
550
01:29:51,160 --> 01:29:57,552
�Le ha gustado lo que Schafer le ha dicho?
Porque, se lo ha contado, �no?
551
01:30:04,760 --> 01:30:09,514
�Y ha comprendido que yo
soy lo primero para ella?
552
01:30:11,560 --> 01:30:16,393
�Y que usted siempre estar� en segundo lugar?
553
01:30:19,760 --> 01:30:23,353
- Se est� sobrestimando.
- �Eso cree?
554
01:30:23,920 --> 01:30:29,436
El primer hombre en la vida de
una mujer es su padre. Es natural.
555
01:30:30,000 --> 01:30:34,628
Pero mucha gente se averg�enza y lo olvida.
556
01:30:35,200 --> 01:30:41,876
Si todo va bien, otro hombre
llega y se olvida al padre.
557
01:30:43,040 --> 01:30:44,915
Y si no va bien...
558
01:30:45,480 --> 01:30:48,675
�Pues mala suerte para el nuevo hombre!
559
01:30:50,480 --> 01:30:53,709
- Yo tengo suerte.
- Por m�, c�sese con ella.
560
01:30:54,280 --> 01:31:00,228
Pero s�lo conseguir� una falsificaci�n.
La mujer aut�ntica se quedar� conmigo.
561
01:31:00,800 --> 01:31:05,952
Conseguir� su cuerpo pero yo tendr� su amor.
562
01:31:08,960 --> 01:31:12,599
Sin m�, ella estar� muerta.
563
01:31:14,600 --> 01:31:17,829
Sin m�, no ser� nada.
564
01:31:19,880 --> 01:31:21,232
Sin m�, ella...
565
01:31:25,040 --> 01:31:28,918
Y yo tambi�n estar� muerto, ser� un...
566
01:31:35,760 --> 01:31:39,035
�Le gustar�a verme muerto?
567
01:31:40,640 --> 01:31:42,276
No.
568
01:31:42,840 --> 01:31:47,036
Por el bien de su hija, no.
569
01:31:47,600 --> 01:31:50,670
�Qu� sabr� usted de mi hija?
570
01:31:52,640 --> 01:31:58,588
�Adelante, h�galo! �No me mire!
571
01:31:59,160 --> 01:32:02,469
No vea mis miserias. V�yase.
572
01:32:13,200 --> 01:32:18,750
Ella s�lo ten�a ocho a�os.
�Qu� se sabe de relaciones a esa edad?
573
01:32:19,320 --> 01:32:26,700
Intent� explicarle sobre el sexo y lo
que pasa entre un hombre y una mujer.
574
01:32:28,080 --> 01:32:33,038
Dios sabe que no es f�cil
explicar eso a un ni�o.
575
01:32:33,600 --> 01:32:38,877
Casi no lo sabe ni uno mismo
y ella quer�a saberlo exactamente.
576
01:32:39,440 --> 01:32:43,477
Lo que hac�an un hombre y una mujer.
577
01:32:52,160 --> 01:32:58,916
En general, puedes contar
lo que pasa, pero en detalle...
578
01:32:59,480 --> 01:33:02,197
No sabes qu� hacer como madre.
579
01:33:02,760 --> 01:33:06,717
Siempre son las madres las que tienen
que educar sexualmente a las hijas.
580
01:33:21,480 --> 01:33:24,834
Espere. Gracias. Salud.
581
01:33:31,200 --> 01:33:33,997
- �Champ�n?
- S�, gracias.
582
01:33:34,560 --> 01:33:36,549
�Ya vienen!
583
01:34:00,480 --> 01:34:02,878
Es muy guapa tu mujer.
584
01:34:31,040 --> 01:34:31,675
�No!
585
01:35:39,440 --> 01:35:42,112
Todos somos m�s de una persona.
586
01:35:44,640 --> 01:35:48,995
Pero deseamos ser una sola persona.
587
01:35:49,560 --> 01:35:53,551
Ella tiene permiso para estar muerta.
Yo debo seguir viviendo.
48518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.