Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,440 --> 00:01:14,800
Temporada 1 - Episódio 10
O BOM MÉDICO
2
00:01:15,101 --> 00:01:18,601
Revisão e Sincronia: Konga
3
00:01:26,360 --> 00:01:27,640
Não tem alergias.
4
00:01:27,840 --> 00:01:29,880
E você está
tomando alguma medicação?
5
00:01:33,680 --> 00:01:36,080
O que a traz aqui,
Charity?
6
00:01:37,760 --> 00:01:41,320
Tenho me sentido deprimida.
7
00:01:42,000 --> 00:01:43,960
Eu larguei
o curso de quiroprática.
8
00:01:44,640 --> 00:01:47,440
- Por quê?
- Eu me sentia vazia.
9
00:01:47,600 --> 00:01:49,720
E gosto de me sentir realizada.
10
00:01:51,720 --> 00:01:53,880
E largar o curso a ajudou
a conseguir isso?
11
00:01:54,320 --> 00:01:57,120
- Acho que é um começo.
- Para quê?
12
00:01:58,600 --> 00:02:00,040
Para não me tornar
uma quiroprática.
13
00:02:02,320 --> 00:02:06,960
Além disso, eu vivia
tendo um problema.
14
00:02:07,160 --> 00:02:11,920
Sempre que o professor me usava
para demonstrar algo...
15
00:02:12,080 --> 00:02:15,040
para fazer um ajuste...
16
00:02:17,520 --> 00:02:21,160
- Qual era o problema?
- Eu me sinto tola contando isso.
17
00:02:21,360 --> 00:02:23,760
Não é tolice,
se incomodava você.
18
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
- Promete me levar a sério?
- Prometo.
19
00:02:29,760 --> 00:02:35,040
Sempre que meu professor
me escolhe...
20
00:02:35,240 --> 00:02:37,160
sempre que ele me toca...
21
00:02:38,440 --> 00:02:44,000
para mostrar como pôr
um osso no lugar...
22
00:02:44,200 --> 00:02:46,280
sempre que ele me toca...
23
00:02:47,600 --> 00:02:49,120
eu fico molhada.
24
00:02:50,880 --> 00:02:52,480
Verdade?
25
00:02:52,880 --> 00:02:54,520
Verdade.
26
00:03:08,160 --> 00:03:11,360
- Nossa...
- Muito molhada.
27
00:03:11,560 --> 00:03:14,760
Charity...
28
00:03:14,960 --> 00:03:17,440
Você também gostaria
de pôr um osso no lugar?
29
00:03:17,640 --> 00:03:19,960
Eu não sei.
30
00:03:22,480 --> 00:03:24,040
Puxa.
31
00:03:24,240 --> 00:03:26,160
Este jogador...
32
00:03:26,360 --> 00:03:28,920
tem a rua nas veias.
33
00:03:29,120 --> 00:03:31,200
Enquanto este coitado...
34
00:03:31,400 --> 00:03:34,400
nunca será mais que um...
35
00:03:41,520 --> 00:03:44,400
Nunca será mais
que um fraco.
36
00:03:44,600 --> 00:03:47,840
Mas ele continua agindo
com arrogância.
37
00:03:48,040 --> 00:03:50,440
Isso fará meu jogador...
38
00:03:50,680 --> 00:03:52,680
mandá-lo sair.
39
00:03:52,880 --> 00:03:55,120
Infelizmente para ele...
40
00:03:55,280 --> 00:03:57,360
quando baterem
seu próximo recorde.
41
00:03:57,600 --> 00:04:02,960
E essa é a lei das ruas. Está
sentindo minha energia, irmã?
44
00:04:07,240 --> 00:04:10,320
Por que grandalhão?
Porque eu sou gordo?
45
00:04:11,880 --> 00:04:13,640
Chastity?
46
00:04:13,840 --> 00:04:16,360
Por que essa
maquiagem maluca, querida?
47
00:04:16,600 --> 00:04:18,960
- Eu chorei.
- Posso lhe dar um conselho?
48
00:04:19,160 --> 00:04:21,160
Ninguém gosta de ver
strippers chorando.
49
00:04:21,400 --> 00:04:23,720
Certo, Danielle.
Nós falaremos mais sobre isto.
50
00:04:23,920 --> 00:04:26,440
Paula, podemos marcar uma hora
para a Srta. Lebowski?
51
00:04:26,640 --> 00:04:30,080
Srta. Lebowski?
Esta é Chastity.
52
00:04:30,280 --> 00:04:32,320
- Charity.
- Charity. Desculpe.
53
00:04:32,520 --> 00:04:34,880
Danielle Lebowski
é o meu nome.
54
00:04:35,400 --> 00:04:37,920
Qual é o seu plano de saúde?
55
00:04:38,120 --> 00:04:39,880
- Eu não tenho.
- Tudo bem, Paula.
56
00:04:40,080 --> 00:04:41,320
Só marque o horário.
57
00:04:41,560 --> 00:04:43,720
- Pague-me.
- Nunca. Contratei uma stripper feliz...
58
00:04:43,960 --> 00:04:46,760
- para o meu amigo.
- Meus seios foram expostos, cretino.
59
00:04:47,920 --> 00:04:49,320
Realmente foram expostos.
60
00:04:49,520 --> 00:04:51,240
- Eles foram expostos.
- Sim, cretino.
61
00:04:51,440 --> 00:04:53,920
Pague a mulher, grandalhão.
62
00:04:54,520 --> 00:04:57,440
- Pode ser terça, às 15h?
- Pode ser.
63
00:05:00,520 --> 00:05:02,920
- Muito obrigada, Dr. Huffstodt.
- De nada, Danielle.
64
00:05:03,120 --> 00:05:05,040
Eu a verei na próxima semana.
65
00:05:07,080 --> 00:05:10,200
- Acompanhe-me, advogado.
- Sim, Dr. Grandalhão.
66
00:05:11,840 --> 00:05:13,760
O que foi aquilo?
67
00:05:13,960 --> 00:05:17,000
Minha sala está cheirando a coco,
agora. Muito obrigado.
68
00:05:17,200 --> 00:05:19,880
Paula, pode trazer
um desodorizador de ar?
69
00:05:20,080 --> 00:05:22,120
Você não faz idéia
de que dia é hoje, faz?
70
00:05:24,000 --> 00:05:26,400
Isso foi uma dica?
71
00:05:26,600 --> 00:05:29,160
- Paula, que dia é hoje?
- Quinta-feira.
72
00:05:29,360 --> 00:05:31,240
- E...
- Ele diz que hoje...
73
00:05:31,440 --> 00:05:34,920
faz 19 anos que vocês...
74
00:05:35,120 --> 00:05:38,920
foram estuprados pelo
Coral de Meninas Ensenada.
75
00:05:39,160 --> 00:05:42,920
É Domingo Ensenada?
Eu sinto muito.
76
00:05:43,120 --> 00:05:45,480
Não acredito que você esqueceu
o Domingo Ensenada.
77
00:05:45,680 --> 00:05:47,080
Peço desculpas.
78
00:05:47,280 --> 00:05:49,880
Ouça.
Pelo menos admita.
79
00:05:50,080 --> 00:05:52,440
Quando aquela morena
abriu a blusa...
80
00:05:52,640 --> 00:05:55,520
sua flauta não subiu?
81
00:05:56,440 --> 00:05:58,760
Foi um gesto muito gentil,
meu amigo.
82
00:05:58,960 --> 00:06:01,080
Mas você sentiu algo
em seu pênis?
83
00:06:01,280 --> 00:06:03,320
Eu senti algo em meu pênis, sim.
84
00:06:03,520 --> 00:06:05,440
Então, há esperança!
85
00:06:05,640 --> 00:06:08,320
Caso contrário, eu nunca mais...
86
00:06:08,520 --> 00:06:11,040
faria uma festinha para você.
87
00:06:11,240 --> 00:06:14,120
- Minha ereção lhe deu esperança?
- Eu preciso correr.
88
00:06:14,320 --> 00:06:17,880
Feliz aniversário. Quer que eu feche
a porta para você se masturbar?
89
00:06:18,080 --> 00:06:19,960
Privacidade.
90
00:06:29,480 --> 00:06:31,840
O Dr. Huffstodt não atende
sem hora marcada, Srta. Wells.
91
00:06:32,040 --> 00:06:36,920
Nem pacientes, nem padres,
nem representantes.
92
00:06:37,120 --> 00:06:38,640
Deixe-me apresentar-me.
93
00:06:38,840 --> 00:06:40,720
A senhorita pode deixar um cartão?
94
00:06:40,880 --> 00:06:43,400
Para jogá-lo fora assim que eu sair?
95
00:06:43,600 --> 00:06:46,840
Paula, pode ligar para a BMW
a respeito da luz do air bag?
96
00:06:47,040 --> 00:06:49,080
Dr. Huffstodt.
97
00:06:49,280 --> 00:06:53,360
Marisa Wells, Dr. Craig Huffstodt.
Dr. Huffstodt, Marisa Wells.
98
00:06:53,560 --> 00:06:55,240
Pronto. Você o conheceu.
99
00:06:55,440 --> 00:06:56,800
Seu sonho se realizou.
100
00:06:57,000 --> 00:06:59,040
Agora, deixe um cartão...
101
00:06:59,240 --> 00:07:02,080
como os outros
representantes fazem...
102
00:07:02,280 --> 00:07:03,680
e nós entraremos em contato.
103
00:07:03,880 --> 00:07:08,680
Que tal permitir que eu
o leve para almoçar?
104
00:07:09,400 --> 00:07:12,200
Desculpe-me,
mas eu vou comer aqui, hoje.
105
00:07:12,400 --> 00:07:14,200
O que vai comer?
106
00:07:14,680 --> 00:07:18,280
Sanduíche de pasta de amendoim
e geléia, e uma barra de fruta.
107
00:07:18,480 --> 00:07:20,360
Delicioso.
108
00:07:20,560 --> 00:07:23,160
Pode ligar para a BMW?
Foi um prazer.
109
00:07:23,360 --> 00:07:25,240
Por favor?
Eu sou nova nesta região.
110
00:07:25,440 --> 00:07:27,880
Se eu conseguir
melhorar meus números...
111
00:07:28,080 --> 00:07:30,560
serei a vendedora mais jovem
a ser convidada...
112
00:07:30,760 --> 00:07:32,760
para o clube do presidente em Aruba.
113
00:07:33,520 --> 00:07:36,000
- Puxa!
- Puxa...
114
00:07:36,200 --> 00:07:40,200
Só um almoço. Eu prometo que
mandarei um postal de Aruba.
115
00:07:43,880 --> 00:07:47,320
- Paula, o que eu tenho à tarde?
- O paciente das 14h cancelou.
116
00:07:47,520 --> 00:07:51,000
Você só atenderá às 15h15.
E, ao meio-dia, parece que...
117
00:07:51,200 --> 00:07:53,800
você almoçará com
uma representante.
118
00:08:01,040 --> 00:08:04,320
Izzy?
Você está aqui?
119
00:08:14,320 --> 00:08:16,600
Onde está a maldita saia?
120
00:08:16,800 --> 00:08:19,040
Eu sabia. Droga.
121
00:08:24,400 --> 00:08:25,960
SAÍDA FINAL
122
00:08:26,200 --> 00:08:29,000
Meu Deus.
123
00:08:30,640 --> 00:08:33,080
Não acaba nunca.
124
00:08:45,040 --> 00:08:46,840
Ela me disse que largou
o curso de quiroprática.
125
00:08:47,040 --> 00:08:51,600
Eu perguntei por quê.
Então, ela tirou a roupa.
126
00:08:53,200 --> 00:08:55,200
- Fala sério?
- Elas literalmente...
127
00:08:55,400 --> 00:08:57,640
saltaram do corpo dela,
na minha sala.
128
00:08:58,560 --> 00:09:01,160
Isso é engraçado.
Ela era de verdade?
129
00:09:01,360 --> 00:09:03,560
Ela era uma stripper
de verdade.
130
00:09:03,760 --> 00:09:07,640
- Por que ela foi ao seu consultório?
- Foi um presente de aniversário.
131
00:09:07,840 --> 00:09:09,640
Sua esposa lhe mandou
uma stripper?
132
00:09:09,840 --> 00:09:11,000
Foi meu amigo lunático.
133
00:09:11,200 --> 00:09:15,720
Foi o aniversário de quando
entramos para a fraternidade.
134
00:09:15,920 --> 00:09:17,160
Isso é que é amigo.
135
00:09:17,360 --> 00:09:19,640
Querem pedir ou devo
voltar pela quarta vez?
136
00:09:20,440 --> 00:09:21,880
Vamos pedir.
137
00:09:22,080 --> 00:09:27,320
Eu quero a salada de pera,
por favor, e um copo de Pinot Grigio.
138
00:09:27,520 --> 00:09:30,600
- Você quero vinho?
- Sim, por favor.
139
00:09:30,800 --> 00:09:33,000
Posso ver sua identidade?
140
00:09:33,200 --> 00:09:34,920
Você não está incomodando.
O que foi?
141
00:09:35,120 --> 00:09:40,280
Fui ao quarto de Izzy
procurar uma saia e achei um livro.
142
00:09:40,480 --> 00:09:44,480
- Um livro?
- Chama-se Saída Final.
143
00:09:44,680 --> 00:09:49,560
Auto-libertação e Eutanásia.
144
00:09:50,600 --> 00:09:53,040
Estava no closet dela, Huff.
145
00:09:53,240 --> 00:09:57,160
- O que você está insinuando?
- Eu não sei.
146
00:09:57,360 --> 00:10:01,240
- Por que ela teria este livro?
- Bem, eu não sei.
147
00:10:01,440 --> 00:10:05,480
A amiga dela acaba de morrer,
e ela fica impressionada.
148
00:10:05,680 --> 00:10:08,960
- Não devemos fazer algo?
- Eu falarei com ela.
149
00:10:09,200 --> 00:10:13,200
- Onde você está?
- No Miramar, almoçando.
150
00:10:13,400 --> 00:10:16,640
Miramar? O hotel?
151
00:10:17,120 --> 00:10:19,400
Mitzi,
eu já limpei o balcão.
152
00:10:19,600 --> 00:10:21,440
Desculpe-me.
153
00:10:22,440 --> 00:10:25,120
Por que você foi até
Santa Monica para almoçar?
154
00:10:25,320 --> 00:10:27,720
É um almoço de negócios.
155
00:10:28,520 --> 00:10:30,440
Fale com ela esta noite.
156
00:10:30,640 --> 00:10:32,680
Se ela se matar antes disso,
a culpa é sua.
157
00:10:32,880 --> 00:10:35,240
Tenho certeza de que isso
não acontecerá.
158
00:10:35,440 --> 00:10:38,040
Posso ligar depois?
159
00:10:38,240 --> 00:10:41,760
Obrigada.
160
00:10:43,760 --> 00:10:47,040
Aquele garçom é mal-humorado ou...
161
00:10:56,880 --> 00:11:00,640
- Russell?
- Oi, Mags. Entre.
162
00:11:00,880 --> 00:11:03,720
- Terceira porta.
- Isto não é Ally McBeal, Russell.
163
00:11:03,920 --> 00:11:06,880
- Eu adoro esse programa.
- O que você está fazendo?
164
00:11:08,040 --> 00:11:09,440
Estou...
165
00:11:10,160 --> 00:11:12,520
fazendo cocô.
Está orgulhosa de mim?
166
00:11:12,720 --> 00:11:16,200
Faça mais força. Tem um agente
do FBI na sua sala.
167
00:11:16,560 --> 00:11:18,280
O que disse?
168
00:11:18,520 --> 00:11:20,520
Agente Gavin Nichols.
169
00:11:20,720 --> 00:11:24,320
Eu disse que você estava ocupado,
mas ele quis esperar.
170
00:11:24,680 --> 00:11:28,000
- O que ele quer?
- Ele não disse.
171
00:11:30,440 --> 00:11:31,560
Bem...
172
00:11:32,520 --> 00:11:36,000
Tudo bem.
Traga-me uma água Fiji.
173
00:11:37,600 --> 00:11:40,600
E diga a ele que já estou indo.
174
00:11:40,800 --> 00:11:42,080
Ande logo.
175
00:11:53,160 --> 00:11:54,760
- Sr. Nichols.
- Sr. Tupper.
176
00:11:55,000 --> 00:11:58,440
Russell Tupper.
Em que posso ajudá-lo?
177
00:11:58,640 --> 00:12:01,080
- Sente-se.
- Obrigado.
178
00:12:01,360 --> 00:12:05,320
- Maggie, onde está a água?
- Em sua geladeira. Eu pego.
179
00:12:05,560 --> 00:12:08,800
- Você quer água, Gavin?
- Não é preciso, Russell.
180
00:12:09,560 --> 00:12:10,600
O que foi?
181
00:12:10,920 --> 00:12:14,240
Qual é a sua relação
com Hector Carrera?
182
00:12:15,600 --> 00:12:19,720
Eu não tenho relação alguma
com Victor Carrera.
183
00:12:19,920 --> 00:12:22,360
- Hector.
- Hector Carrera.
184
00:12:22,560 --> 00:12:27,080
Quem é ele?
É um de meus jardineiros?
185
00:12:27,280 --> 00:12:30,680
É um distribuidor
de cocaína dos irmãos Rios.
186
00:12:31,240 --> 00:12:33,600
Então,
eu não o conheço mesmo.
187
00:12:33,800 --> 00:12:35,880
Ele conhece você.
188
00:12:36,080 --> 00:12:39,320
Hector foi morto em Pueblo,
México, há três dias.
189
00:12:39,520 --> 00:12:43,040
Achamos seu nome e telefone
na agenda dele.
190
00:12:43,240 --> 00:12:45,360
Qual é a sua relação
com Hector Carrera?
191
00:12:45,560 --> 00:12:48,320
Eu não tenho relação alguma
com Hector Carrera.
192
00:12:48,520 --> 00:12:50,400
Carrera tinha várias contas
e canais no exterior...
193
00:12:50,640 --> 00:12:53,280
por onde enviava dinheiro
aos irmãos Rios.
194
00:12:53,480 --> 00:12:55,000
Ele só estudou
até a sexta série...
195
00:12:55,200 --> 00:12:58,480
por isso, não deve ter
armado isso sozinho.
196
00:12:58,640 --> 00:13:01,960
Sr. Tupper? Lamento interromper,
mas o senhor precisa sair.
197
00:13:02,200 --> 00:13:03,800
Compromisso em Palisades
em meia hora.
198
00:13:04,000 --> 00:13:06,760
- O compromisso em Palisades.
- Isto não deve demorar.
199
00:13:11,040 --> 00:13:12,360
Carrera.
200
00:13:13,040 --> 00:13:15,200
Ouça.
Se eu o conheço...
201
00:13:16,880 --> 00:13:18,840
não é porque eu o defendi.
202
00:13:19,040 --> 00:13:21,000
Ou seja,
você comprou cocaína deles?
203
00:13:21,560 --> 00:13:26,600
Eu nunca dei conselho algum
a ele, legal ou ilegal.
204
00:13:28,960 --> 00:13:31,240
Obrigado por me receber,
Sr. Tupper.
205
00:13:32,000 --> 00:13:34,600
Chama-se
Prazer da Violência.
206
00:13:34,840 --> 00:13:36,520
É um Gregor.
207
00:13:39,520 --> 00:13:42,960
A manifestação de prazer
e violência em aço...
208
00:13:43,160 --> 00:13:47,720
hedonista e masoquista
ao mesmo tempo.
209
00:13:47,920 --> 00:13:49,160
Você é profundo, Clay.
210
00:13:50,320 --> 00:13:53,400
Eu pensei que soava melhor
que a aparência de ferro-velho.
211
00:13:53,600 --> 00:13:55,840
Espero que você não queira...
212
00:13:56,040 --> 00:13:58,040
servir almôndegas e camarão.
213
00:13:58,240 --> 00:14:02,520
Niall, Clay é dono do Dorce.
Você já comeu algo ruim lá?
214
00:14:02,960 --> 00:14:04,840
Não, nunca.
215
00:14:05,040 --> 00:14:08,640
Além disso, Clay é o dono de
buffet mais famoso da cidade.
216
00:14:09,480 --> 00:14:12,200
Com licença.
Você não vai publicar isso, vai?
217
00:14:12,680 --> 00:14:16,320
É só para os projetos de Beth.
218
00:14:16,520 --> 00:14:19,440
As fotos são para pesquisa.
219
00:14:19,640 --> 00:14:22,400
É para eu poder
sentir melhor o espaço.
220
00:14:22,600 --> 00:14:25,080
Beth, você sabe mesmo
o que está fazendo, não é?
221
00:14:25,280 --> 00:14:30,920
Ainda mais quando se trata de
hedonismo e iluminação maluca.
222
00:14:31,920 --> 00:14:33,160
Com licença, Beth.
223
00:14:33,360 --> 00:14:36,520
- Plexiglass jateado, óptico ou tingido?
- Tingido.
224
00:14:36,720 --> 00:14:38,920
E nada de buffet self-service
no meio do salão, certo?
225
00:14:39,120 --> 00:14:42,280
Tudo, desde o cardápio até
os sapatos de minha equipe...
226
00:14:42,480 --> 00:14:46,400
estarão integrados ao design
maravilhoso de Beth.
227
00:14:46,760 --> 00:14:48,320
Perfeito.
228
00:14:50,720 --> 00:14:54,120
Por favor. Talvez você queira
provar comida de verdade.
229
00:14:54,320 --> 00:14:56,920
Algo que veio da natureza.
230
00:14:57,120 --> 00:14:58,440
Eu não me importaria.
231
00:14:58,640 --> 00:15:00,800
Mas vou correr na maratona...
232
00:15:01,000 --> 00:15:04,240
de Santa Monica, amanhã.
Pode segurar isto?
233
00:15:04,440 --> 00:15:09,080
- Claro. Por quê?
- Não sei.
234
00:15:09,280 --> 00:15:11,680
Eu a avisarei
quando terminar.
235
00:15:11,920 --> 00:15:14,640
Eu queria fazer isso
há alguns anos.
236
00:15:14,840 --> 00:15:19,360
- Por que não tenta este ano?
- Acho que não, Beth.
237
00:15:19,560 --> 00:15:24,840
Eu desafio você.
Sem dor, sem resultados.
238
00:15:25,200 --> 00:15:28,600
Vamos, cozinheiro medroso.
Eu o desafio.
239
00:15:29,440 --> 00:15:35,120
Eu sou um afro-americano
másculo e muito macho, entende?
240
00:15:35,800 --> 00:15:39,880
Que quer correr,
mas em vez disso faz doces.
241
00:15:40,080 --> 00:15:41,000
Ai.
242
00:15:41,240 --> 00:15:42,760
Vamos, Betty Crocker.
243
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Corra comigo. Eu o desafio.
244
00:15:46,320 --> 00:15:49,800
Está bem.
Eu aceito seu desafio.
245
00:15:50,160 --> 00:15:51,880
Devo pôr na conta
de seu quarto?
246
00:15:52,080 --> 00:15:55,000
- Não estamos hospedados aqui.
- Podemos pegar um quarto.
247
00:15:55,200 --> 00:15:57,080
Já passa das 15h.
248
00:15:57,280 --> 00:15:59,160
Eu posso chamar alguém
da recepção.
249
00:15:59,760 --> 00:16:02,600
Ela estava brincando.
250
00:16:03,280 --> 00:16:04,960
Eu estava brincando.
251
00:16:05,920 --> 00:16:10,080
Demoram mais para trazer o
carro do que para trazer o almoço.
252
00:16:11,240 --> 00:16:13,480
Eu não estaciono meu carro
desde que mudei para cá.
253
00:16:13,720 --> 00:16:15,480
Pare de se gabar.
254
00:16:18,080 --> 00:16:21,160
É Marisa. Ei, Rich.
255
00:16:21,400 --> 00:16:22,920
É meu chefe.
256
00:16:23,120 --> 00:16:24,720
Um segundo.
257
00:16:25,360 --> 00:16:27,720
- Obrigada, Dr. Huffstodt.
- Por favor, você pagou.
258
00:16:27,920 --> 00:16:31,360
- Mas você veio.
- É verdade. Eu vim.
259
00:16:31,560 --> 00:16:34,400
Ei, Rich, Huffstodt está
muito entusiasmado.
260
00:16:34,800 --> 00:16:36,720
Ele vai começar a receitar
hoje mesmo.
261
00:16:36,920 --> 00:16:40,920
- Ele nem quer amostras.
- Não preciso, Rich.
262
00:16:46,280 --> 00:16:47,400
Meu amigo!
263
00:16:49,120 --> 00:16:50,280
Tenha dó.
264
00:16:50,480 --> 00:16:53,800
Está brincando.
Você está em todo lugar, Istvan.
265
00:16:54,000 --> 00:16:57,360
- Espere. Você arrumou um emprego?
- Graças a Deus.
266
00:16:57,560 --> 00:16:59,080
Pagam em dinheiro.
Não fazem perguntas.
267
00:16:59,280 --> 00:17:00,200
Isso é ótimo.
268
00:17:00,400 --> 00:17:04,600
- Parabéns. Fique com o troco.
- Eles só cobram sete dólares.
269
00:17:04,800 --> 00:17:08,280
Por favor, use para comprar
algo bonito para sua filha.
270
00:17:09,200 --> 00:17:11,160
Eu não tenho uma filha.
271
00:17:11,360 --> 00:17:13,600
A moça que almoçou com você
não era sua filha?
272
00:17:13,920 --> 00:17:17,000
Foi um almoço de negócios,
obrigado.
273
00:17:17,760 --> 00:17:19,680
- Ela é muito bonita.
- Verdade?
274
00:17:19,880 --> 00:17:22,920
- Eu não reparei.
- Certo.
275
00:17:26,000 --> 00:17:28,760
Minha filha.
Vá se ferrar.
276
00:17:38,800 --> 00:17:40,440
Não, pai, não a acorde.
277
00:17:40,640 --> 00:17:43,000
Só liguei para saber dela.
278
00:17:43,520 --> 00:17:46,760
Porque sinto saudades de vocês.
279
00:17:46,960 --> 00:17:48,680
Como ela está?
280
00:17:51,880 --> 00:17:54,280
Acupuntura?
281
00:17:54,800 --> 00:17:57,960
Se isso ajuda, vale a pena.
282
00:17:58,160 --> 00:17:59,720
E ajuda?
283
00:18:06,600 --> 00:18:08,200
Eu sei.
284
00:18:09,360 --> 00:18:11,400
Certo, pai.
Vou desligar.
285
00:18:12,240 --> 00:18:13,920
Ela não precisa ligar de volta.
286
00:18:14,120 --> 00:18:16,480
Só diga que eu liguei.
287
00:18:16,720 --> 00:18:19,880
Também amo vocês.
288
00:18:20,080 --> 00:18:21,560
Sinto saudades.
289
00:18:31,880 --> 00:18:34,640
Qual foi o almoço
mais longo que você já teve?
290
00:18:35,840 --> 00:18:40,120
Theresa Stiles. Meu pescoço
ficou travado por uma semana.
291
00:18:40,400 --> 00:18:43,920
Eu passei três horas almoçando
com uma vendedora de 25 anos.
292
00:18:44,120 --> 00:18:47,320
- Nossa.
- Três horas, meu amigo.
293
00:18:47,520 --> 00:18:49,640
E parece que foram cinco minutos.
294
00:18:49,840 --> 00:18:53,000
- O que isso significa?
- Eu não sei. O psiquiatra é você.
295
00:18:53,200 --> 00:18:56,440
Eu me sinto péssimo.
Eu devia me sentir péssimo?
296
00:18:58,240 --> 00:19:00,600
Não se sinta assim, amigo.
297
00:19:00,800 --> 00:19:04,920
- Foi só almoço, certo?
- Sim, mas foi um almoço de negócios.
298
00:19:05,120 --> 00:19:06,880
E quantas vezes
falamos de negócios?
299
00:19:07,120 --> 00:19:08,480
Nenhuma.
300
00:19:08,680 --> 00:19:11,800
Nem em minha esposa e filho.
301
00:19:12,000 --> 00:19:14,560
Você ouviu esse barulho, amigo?
Quer saber?
302
00:19:14,760 --> 00:19:17,320
Que se dane.
Eu não me sinto mal.
303
00:19:17,560 --> 00:19:19,080
Ainda não estou morto.
Ainda posso flertar.
304
00:19:19,280 --> 00:19:20,880
Eu não tirei minha aliança...
305
00:19:21,080 --> 00:19:23,640
e ela não é uma vadia.
306
00:19:23,840 --> 00:19:26,840
Esse barulho. Agora.
Esse. Você ouviu?
307
00:19:27,040 --> 00:19:29,160
Do que você está falando?
308
00:19:32,440 --> 00:19:34,600
Disso. Agora.
Você ouviu?
309
00:19:35,240 --> 00:19:36,160
O quê?
310
00:19:36,400 --> 00:19:38,040
Preciso desligar.
Falo com você depois.
311
00:19:38,600 --> 00:19:40,160
Russell?
312
00:20:05,080 --> 00:20:06,760
- Maggie!
- O que foi?
313
00:20:06,960 --> 00:20:08,400
- Maggie!
- Não grite.
314
00:20:08,600 --> 00:20:11,000
Você não gritou, semana passada,
e eu não tive enxaqueca.
315
00:20:11,200 --> 00:20:12,920
Quanto tempo o agente do FBI
ficou sozinho aqui?
316
00:20:13,200 --> 00:20:14,520
Dez minutos.
317
00:20:15,240 --> 00:20:16,840
- Droga!
- O que foi?
318
00:20:17,040 --> 00:20:21,400
- Meus telefones estão grampeados.
- Grampeados?
319
00:20:26,320 --> 00:20:28,520
Devem ter grampeado
o escritório inteiro.
320
00:20:28,720 --> 00:20:31,880
- Quem?
- O maldito FBI.
321
00:20:32,560 --> 00:20:34,440
Eles acham que estou envolvido...
322
00:20:34,640 --> 00:20:39,560
com um tal Hector Carrera. Acham
que estou envolvido com ele.
323
00:20:39,760 --> 00:20:41,000
E está?
324
00:20:58,560 --> 00:21:00,880
As flores para minha mãe
irão na segunda-feira, certo?
325
00:21:01,040 --> 00:21:03,120
Sim.
326
00:21:03,920 --> 00:21:06,480
Você está?
327
00:21:06,680 --> 00:21:09,360
É um negócio antigo.
Não é nada.
328
00:21:09,560 --> 00:21:11,360
Acham que estou
lavando dinheiro para ele.
329
00:21:11,560 --> 00:21:13,480
E sou inocente, Maggie!
330
00:21:13,680 --> 00:21:15,240
Deus.
331
00:21:15,840 --> 00:21:17,800
Os músculos do meu pescoço
estão se contraindo.
332
00:21:18,040 --> 00:21:21,280
- Está acontecendo.
- Pode apostar que está.
333
00:21:21,480 --> 00:21:24,040
Está acontecendo.
Não use os telefones.
334
00:21:24,240 --> 00:21:26,480
Estou ficando com enxaqueca.
Eu sei disso.
335
00:21:26,680 --> 00:21:27,840
Não quero saber.
336
00:21:30,600 --> 00:21:33,360
Não esqueça meu jogo de tênis...
337
00:21:33,560 --> 00:21:34,960
com aquele sujeito.
338
00:21:39,360 --> 00:21:42,040
Se você não está envolvido,
por que está nervoso?
339
00:21:42,240 --> 00:21:43,400
Porque...
340
00:21:43,600 --> 00:21:46,600
se você grampear os telefones
de Madre Teresa...
341
00:21:46,800 --> 00:21:48,920
ouvirá coisas terríveis,
Margaret.
342
00:21:49,120 --> 00:21:52,200
- Madre Teresa está morta.
- Exato.
343
00:21:52,880 --> 00:21:56,920
E eu tenho coisas
mais terríveis do que ela.
344
00:21:57,760 --> 00:21:59,720
Merluza negra chilena.
345
00:22:00,680 --> 00:22:05,160
- É merluza negra cozida em missô.
- Verdade?
346
00:22:05,360 --> 00:22:07,520
- É o favorito de Izzy.
- Obrigada, Beth.
347
00:22:07,720 --> 00:22:09,840
Eu não sei
o que fiz para merecer isto.
348
00:22:10,040 --> 00:22:13,360
Pessoal, a merluza negra
está ameaçada de extinção.
349
00:22:13,520 --> 00:22:16,640
Então, coma enquanto
ainda restam algumas.
350
00:22:16,840 --> 00:22:19,520
Elas já estão ameaçadas, vovó.
Não posso comer isso.
351
00:22:19,960 --> 00:22:22,200
Ótimo.
Sobra mais para mim.
352
00:22:26,320 --> 00:22:28,360
Por que você não me ligou
de volta?
353
00:22:28,560 --> 00:22:31,960
- Quando?
- Você estava no Miramar.
354
00:22:32,160 --> 00:22:34,760
Eu liguei para dizer
que sua mãe ia se matar...
355
00:22:34,960 --> 00:22:36,920
e você disse eu já ligo para você,
lembra?
356
00:22:37,160 --> 00:22:39,040
Desculpe-me.
357
00:22:39,920 --> 00:22:42,840
Ela me pareceu ótima
no jantar, aliás.
358
00:22:43,040 --> 00:22:45,840
Ela estava escondendo o livro.
Não quer que saibamos dele.
359
00:22:46,040 --> 00:22:48,000
Eu sei.
Eu entendo.
360
00:22:48,200 --> 00:22:51,880
- Você não parece preocupado.
- Querida, não quero exagerar.
361
00:22:52,080 --> 00:22:53,800
Pode não ser nada.
362
00:22:54,960 --> 00:22:58,240
Querido, ele ensina...
363
00:22:58,440 --> 00:23:02,240
a cometer suicídio e
nunca ser descoberto.
364
00:23:03,200 --> 00:23:05,000
Fale com ela.
365
00:23:05,200 --> 00:23:08,040
Não quero que Byrd perca
as duas avós no mesmo ano.
366
00:23:08,240 --> 00:23:11,240
Você não sabe o que acontecerá
com sua mãe.
367
00:23:11,440 --> 00:23:14,680
- Ela é uma lutadora.
- Sem quimioterapia?
368
00:23:14,880 --> 00:23:17,160
Não me parece uma luta justa.
369
00:23:18,920 --> 00:23:22,200
Suicídio através
da sacola plástica.
370
00:23:23,120 --> 00:23:24,840
Minha nossa.
371
00:23:25,040 --> 00:23:27,160
Querida,
pode pegar o leite?
372
00:23:29,600 --> 00:23:30,920
Obrigado.
373
00:23:31,120 --> 00:23:33,000
Está perfumada.
Você tomou banho?
374
00:23:34,720 --> 00:23:36,800
Desde quando você toma banho
antes de correr?
375
00:23:37,000 --> 00:23:39,480
Isso me ajuda a acordar.
376
00:23:39,680 --> 00:23:42,400
Ouçam, eu só voltarei à noite.
Estão por conta própria.
377
00:23:42,960 --> 00:23:47,040
- O quê? Nada de merluza negra?
- Sinto muito. Esta noite, não.
378
00:23:47,920 --> 00:23:50,920
- Por favor.
- Claro.
379
00:23:51,120 --> 00:23:54,080
Droga. Eu estava torcendo
por um belo filé Kobe.
380
00:23:54,280 --> 00:23:58,880
O que é isso, vovó?
É uma carne japonesa.
381
00:23:59,080 --> 00:24:01,680
Massageiam a vaca do momento
em que nascem...
382
00:24:01,880 --> 00:24:05,640
até serem abatidas.
Acho que até cobrem seus olhos.
383
00:24:05,840 --> 00:24:10,040
Se não sabem que vão morrer,
elas ficam calmas e macias.
384
00:24:10,240 --> 00:24:14,400
- É difícil de achar.
- Ninguém mais come macarrão?
385
00:24:15,440 --> 00:24:18,520
Estou indo para o reservatório.
Vou correr com Clay.
386
00:24:18,720 --> 00:24:21,640
- Quem é Clay?
- O dono do buffet.
387
00:24:21,880 --> 00:24:25,000
Ele quer correr na maratona,
e eu vou ajudá-lo.
388
00:24:30,800 --> 00:24:33,440
- Tchau.
- Tchau, querida.
389
00:24:34,800 --> 00:24:36,800
- Como você se sente, mãe?
- Bem.
390
00:24:37,000 --> 00:24:40,360
Você suspirou
ao olhar os ovos.
391
00:24:40,600 --> 00:24:44,480
Não, querido, eu bocejei.
Estão sem gosto.
392
00:24:44,680 --> 00:24:47,560
Você devia comer mais ovos.
393
00:24:47,760 --> 00:24:50,640
Pelo menos, ninguém foi morto.
394
00:24:50,840 --> 00:24:53,800
Você deve ser mais realista
em relação à sua comida.
395
00:24:54,040 --> 00:24:57,320
Um ovo nada mais é
que um aborto com casca.
396
00:24:57,520 --> 00:24:59,720
- Ótimo.
- É verdade.
397
00:24:59,920 --> 00:25:02,440
- Tchau, pessoal.
- Tchau, querido.
398
00:25:02,680 --> 00:25:04,840
Não me diga que ele
virou vegetariano.
399
00:25:05,080 --> 00:25:07,040
Ele só valoriza a vida, mãe.
400
00:25:07,760 --> 00:25:09,600
E nós, não?
401
00:25:10,160 --> 00:25:11,880
Espero que sim.
402
00:25:22,360 --> 00:25:24,240
Está conseguindo algum sinal?
403
00:25:24,480 --> 00:25:26,120
Não encontraram nada?
404
00:25:27,240 --> 00:25:28,520
O senhor não foi grampeado.
405
00:25:28,720 --> 00:25:31,400
Eu lhe paguei US$ 5 mil
e você não achou nada?
406
00:25:31,600 --> 00:25:34,880
Nós analisamos todas
as emissões eletromagnéticas.
407
00:25:35,120 --> 00:25:37,320
Fizemos um espectro luminoso
ativo e passivo.
408
00:25:37,520 --> 00:25:41,240
Examinamos linhas telefônicas,
cabos ópticos, xerox e fax.
409
00:25:41,440 --> 00:25:44,040
Tomamos todas as medidas
técnicas possíveis.
410
00:25:44,240 --> 00:25:46,600
Seu escritório está limpo.
411
00:25:46,800 --> 00:25:49,400
Achei isto
sob a pia de seu bar.
412
00:25:50,480 --> 00:25:52,480
De jeito nenhum. O que é isso?
413
00:25:52,960 --> 00:25:54,120
Você plantou isso?
414
00:25:54,320 --> 00:25:57,080
Como eu disse,
seu escritório está limpo.
415
00:25:59,560 --> 00:26:03,120
- Maggie?
- O quê? Estou indo.
416
00:26:04,400 --> 00:26:08,040
Eu quero uma lista de clientes
desse pessoal, está bem?
417
00:26:08,240 --> 00:26:12,000
Descubra se eles já trabalharam
para o FBI, CIA ou narcóticos.
418
00:26:12,200 --> 00:26:13,480
Como eu farei isso?
419
00:26:15,040 --> 00:26:17,560
Não sei. Use a Internet.
Use a cabeça.
420
00:26:18,120 --> 00:26:21,160
E ache outra empresa.
Quero uma segunda opinião.
421
00:26:28,480 --> 00:26:30,760
Maldito maluco.
422
00:26:33,040 --> 00:26:35,240
MARISA WELLS
FAVOR LIGAR
423
00:26:45,480 --> 00:26:46,760
Aqui é Marisa Wells.
424
00:26:46,960 --> 00:26:49,200
Deixe um recado e
retornarei a ligação.
425
00:26:49,400 --> 00:26:52,360
Ei, Marisa. É Craig Huffstodt
retornando sua ligação.
426
00:26:52,560 --> 00:26:56,480
Ligue para meu consultório,
ou no celular.
427
00:26:58,840 --> 00:27:02,680
310-155-0160.
428
00:27:18,280 --> 00:27:20,680
O que eu estou fazendo?
429
00:27:22,280 --> 00:27:25,400
Eu dei esses brincos
no aniversário dela!
430
00:27:25,600 --> 00:27:28,200
Não queria que ela fosse
enterrada com eles.
431
00:27:28,400 --> 00:27:30,680
São lindos.
432
00:27:31,280 --> 00:27:35,240
Seria terrível se eu
os pegasse?
433
00:27:35,440 --> 00:27:37,600
- Não foram baratos.
- Se você estivesse no caixão...
434
00:27:37,800 --> 00:27:40,920
- ela os arrancaria de sua orelha.
- Vá em frente.
435
00:27:42,560 --> 00:27:44,400
Me dê cobertura.
436
00:27:44,600 --> 00:27:46,040
É pena não podermos
tirar essa roupa.
437
00:27:46,240 --> 00:27:48,080
Ela morreria de novo...
438
00:27:48,280 --> 00:27:51,400
se soubesse que
seria enterrada assim.
439
00:27:51,840 --> 00:27:55,080
Droga.
Acho que estão colados.
440
00:27:55,280 --> 00:27:56,240
Alice!
441
00:27:58,000 --> 00:28:01,880
Ela parece mais feliz.
Exceto pela cor do cabelo.
442
00:28:02,080 --> 00:28:04,320
É escura demais.
443
00:28:04,560 --> 00:28:06,840
Ela foi muito corajosa...
444
00:28:07,040 --> 00:28:09,480
suportando máquinas e tubos.
445
00:28:09,680 --> 00:28:11,040
Horrendo.
446
00:28:11,440 --> 00:28:13,760
Como acham que ela está?
447
00:28:14,320 --> 00:28:16,480
- Olá, querida.
- Olá, Betty.
448
00:28:16,680 --> 00:28:18,440
- Pobrezinha.
- Eu sinto muito.
449
00:28:18,640 --> 00:28:22,880
- Esse era o vestido favorito dela.
- É lindo!
450
00:28:23,320 --> 00:28:27,360
Ela odeia esses brincos,
mas combinam com o vestido.
451
00:28:29,160 --> 00:28:32,320
Bem, com licença.
452
00:28:32,680 --> 00:28:36,000
Vou procurar alguém que
ainda fume.
453
00:28:36,560 --> 00:28:38,920
Preciso de um cigarro.
454
00:28:39,840 --> 00:28:41,840
Eu também vou.
455
00:28:43,920 --> 00:28:46,560
Chame se precisar de algo.
456
00:28:46,760 --> 00:28:48,960
Obrigada.
457
00:28:55,480 --> 00:28:59,880
Obrigada por cuidar dela,
Izzy.
458
00:29:00,520 --> 00:29:03,160
Eu não faria nada diferente.
459
00:29:04,160 --> 00:29:07,240
- Eu me sinto culpada.
- Você?
460
00:29:07,440 --> 00:29:09,720
Isto é, você se sente?
461
00:29:09,920 --> 00:29:12,600
Eu queria que ela morresse.
Isso é horrível?
462
00:29:12,800 --> 00:29:17,040
Não é.
Eu também queria isso.
463
00:29:17,240 --> 00:29:19,480
- Queria?
- Sim, queria.
464
00:29:21,400 --> 00:29:23,840
Eu até rezei por isso.
465
00:29:24,040 --> 00:29:29,720
É ruim dizer a Deus
qual deve ser a vontade dele.
466
00:29:30,800 --> 00:29:33,160
Eu também rezei por isso.
467
00:29:35,040 --> 00:29:36,840
Aqui está ela.
468
00:29:37,360 --> 00:29:39,120
Minha mãe.
469
00:29:39,520 --> 00:29:43,240
Eu saí de dentro dela,
e agora ela morreu.
470
00:29:44,160 --> 00:29:46,560
Deus, Izzy.
Eu não dei valor a ela.
471
00:29:47,440 --> 00:29:50,200
Eu podia ter sido
mais presente...
472
00:29:50,400 --> 00:29:54,560
passado mais tempo com ela,
antes que ela adoecesse.
473
00:29:56,160 --> 00:29:57,880
Fui uma filha egoísta.
474
00:29:58,080 --> 00:30:00,520
Betty, ninguém nos ensina
a ser filhas...
475
00:30:00,760 --> 00:30:03,720
como ninguém nos ensina
a ser mães.
476
00:30:03,920 --> 00:30:06,600
Nós aprendemos no caminho.
477
00:30:06,800 --> 00:30:09,240
E somos humanas.
478
00:30:09,840 --> 00:30:14,040
Todos tendem a menosprezar
as relações mais importantes.
479
00:30:14,240 --> 00:30:16,320
Eu não sei por quê.
480
00:30:16,680 --> 00:30:20,280
Acho que pensamos que
eles entenderão...
481
00:30:20,480 --> 00:30:22,720
que perdoarão.
482
00:30:24,000 --> 00:30:26,120
Bem, ela entendeu...
483
00:30:26,800 --> 00:30:31,320
ela perdoou, e ela amou.
484
00:30:35,800 --> 00:30:38,640
Você era filha dela.
Ela amava você.
485
00:30:39,440 --> 00:30:41,680
Ela a amava muito.
486
00:30:50,000 --> 00:30:53,040
Para quem você está ligando
sem parar?
487
00:30:53,240 --> 00:30:55,000
Para ninguém.
Estou vendo meus recados.
488
00:30:55,280 --> 00:30:57,240
É para a moça dos remédios, não é?
489
00:30:57,440 --> 00:31:00,000
- Apenas jogue, detetive.
- É a moça dos remédios!
490
00:31:00,200 --> 00:31:03,360
Olhe para você. Está agitado.
Está apaixonado, não está?
491
00:31:03,560 --> 00:31:05,720
Apenas jogue.
492
00:31:05,920 --> 00:31:07,720
Espero que você só tenha
deixado o número do celular.
493
00:31:07,920 --> 00:31:09,840
Sim, foi. Esse é o problema.
494
00:31:10,040 --> 00:31:12,800
Você só está flertando
um pouco.
495
00:31:13,000 --> 00:31:15,120
Por que me sinto tão culpado?
496
00:31:15,320 --> 00:31:18,480
Não sei. Por que a culpa?
Você não a conheceu em um bar.
497
00:31:18,680 --> 00:31:21,160
- Ela é uma colega, certo?
- Isso é detalhe.
498
00:31:21,400 --> 00:31:24,200
Minha sogra está morrendo
de câncer...
499
00:31:24,400 --> 00:31:27,320
e eu estou dando meu telefone
para universitárias.
500
00:31:27,520 --> 00:31:30,840
- Para mim faz sentido, amigo.
- Isso já deveria me apavorar.
501
00:31:31,040 --> 00:31:34,440
Se você se sentir culpado
porque sua sogra tem câncer...
502
00:31:34,640 --> 00:31:37,200
eu serei obrigado
a espancar você.
503
00:31:37,520 --> 00:31:39,560
Se um paciente meu tivesse
esse problema...
504
00:31:39,760 --> 00:31:44,040
eu diria Nós não abandonamos
relacionamentos.
505
00:31:44,240 --> 00:31:48,520
Nem para almoçar com
representantes gostosas.
506
00:31:48,720 --> 00:31:51,120
Assim, quando tiver que decidir...
507
00:31:51,280 --> 00:31:53,120
se quer sair do relacionamento...
508
00:31:53,320 --> 00:31:55,880
sabemos o que estamos
deixando ou mantendo.
509
00:31:56,320 --> 00:32:00,040
- Posso fazer uma pergunta?
- Claro.
510
00:32:00,480 --> 00:32:02,200
Você é bicha?
511
00:32:02,800 --> 00:32:05,280
Eu sabia que seria
algo ridículo.
512
00:32:09,280 --> 00:32:13,000
Você está sangrando.
Está sangrando muito.
513
00:32:13,200 --> 00:32:14,440
Droga.
514
00:32:14,640 --> 00:32:16,680
Você poderia nos dar
um pano, por favor?
515
00:32:16,880 --> 00:32:19,240
- Malditas alergias.
- Aqui.
516
00:32:19,440 --> 00:32:22,880
Fique com a cabeça para trás.
Você está com hemorragia.
517
00:32:23,440 --> 00:32:26,040
- Não faça tanto drama.
- Aperte firme.
518
00:32:26,240 --> 00:32:29,080
- Você está sangrando demais.
- Caiu sangue em minha gravata?
519
00:32:29,280 --> 00:32:31,320
Caiu em todo lugar.
Fique com a cabeça para trás.
520
00:32:31,520 --> 00:32:32,960
É uma gravata de US$ 200.
521
00:32:40,720 --> 00:32:42,360
Ei, mãe.
522
00:32:42,560 --> 00:32:44,200
Olá, querido.
523
00:32:45,960 --> 00:32:49,160
Espero que haja uma explicação
para o sangue.
524
00:32:49,360 --> 00:32:53,400
- É de Russell.
- Russell, Russell, Russell.
525
00:32:53,600 --> 00:32:54,920
Mãe?
526
00:32:59,400 --> 00:33:02,440
O quê? Mexeram em minhas coisas
de novo?
527
00:33:02,680 --> 00:33:05,520
Beth estava procurando a saia
dela, que estava lá, aliás.
528
00:33:06,160 --> 00:33:09,400
Foi um simples engano.
Nós vestimos o mesmo tamanho.
529
00:33:09,600 --> 00:33:12,240
- Mãe, por que você tem este livro?
- Pelo amor de Deus.
530
00:33:12,440 --> 00:33:14,200
Não entrei para a
Sociedade da Eutanásia.
531
00:33:14,400 --> 00:33:16,120
É um best-seller
do New York Times.
532
00:33:16,320 --> 00:33:19,920
Milhões de americanos
têm esse livro.
533
00:33:22,280 --> 00:33:24,800
Bisbilhoteiro,
bisbilhoteiro.
534
00:33:25,000 --> 00:33:28,760
Craig, é Marisa.
535
00:33:28,960 --> 00:33:31,720
- Posso ligar depois?
- Claro. Só vou dormir daqui uma hora.
536
00:33:35,280 --> 00:33:37,440
Mãe... Mãe?
537
00:33:37,640 --> 00:33:40,680
Se não quiser falar comigo,
que tal falar com o Dr. Yermin?
538
00:33:40,880 --> 00:33:44,520
Huff, eu não quero deitar
em um sofá...
539
00:33:44,720 --> 00:33:48,800
e dizer a um estranho por que
urinei na cama até os sete anos.
540
00:33:49,000 --> 00:33:52,680
Pelo amor de Deus.
Obrigada por se preocupar.
541
00:33:52,880 --> 00:33:56,800
Por favor, não deixe Beth
mexer em meu closet, está bem?
542
00:34:09,360 --> 00:34:11,880
Marisa. É Craig.
543
00:34:12,080 --> 00:34:14,360
Dr. Huffstodt.
544
00:34:14,560 --> 00:34:18,920
Eu queria agradecer novamente
por nosso longo almoço.
545
00:34:19,120 --> 00:34:23,360
Nós quase emendamos
com o jantar.
546
00:34:23,560 --> 00:34:26,240
- Você quer tomar um drinque?
- Esta noite?
547
00:34:26,960 --> 00:34:28,840
Você poderia me encontrar
esta noite?
548
00:34:30,480 --> 00:34:34,120
- Na verdade, não.
- Então quando?
549
00:34:36,840 --> 00:34:38,240
Segunda?
550
00:34:38,920 --> 00:34:42,480
Que tal amanhã à noite?
Sei que é sexta-feira, mas...
551
00:34:45,320 --> 00:34:47,520
Está ótimo.
552
00:34:47,720 --> 00:34:49,240
Eu mandarei um e-mail.
553
00:34:50,120 --> 00:34:53,160
Até logo, Craig.
554
00:34:54,240 --> 00:34:56,040
Boa noite, Marisa.
555
00:35:01,520 --> 00:35:03,520
O que você está olhando?
556
00:35:06,280 --> 00:35:09,280
- Mãe?
- Sim, querido. No closet.
557
00:35:11,040 --> 00:35:12,400
Por que você está dentro
de meu closet?
558
00:35:12,600 --> 00:35:14,360
Procuro minha malha St. John.
559
00:35:14,560 --> 00:35:17,160
E este closet é da Beth.
560
00:35:17,360 --> 00:35:19,920
- É de nós dois.
- Calma, querido.
561
00:35:20,120 --> 00:35:22,600
Eu não estou
mexendo em suas coisas.
562
00:35:22,800 --> 00:35:26,280
E eu não acharia nada pior do
que quando você tinha 12 anos.
563
00:35:26,480 --> 00:35:28,440
Meu Deus! Aqueles lenços
de papel amarelados!
564
00:35:28,680 --> 00:35:31,240
- Mãe!
- Sério, querido.
565
00:35:31,440 --> 00:35:34,760
Eu podia trocar seus
lençóis com uma espátula.
566
00:35:36,000 --> 00:35:37,680
Mãe!
567
00:35:42,520 --> 00:35:44,680
Craig,
eu não vou me matar.
568
00:35:45,400 --> 00:35:46,760
Talvez eu me mate, agora.
569
00:35:47,920 --> 00:35:51,320
Por que você tem aquele livro?
570
00:35:52,400 --> 00:35:54,520
Vamos sentar e conversar.
571
00:35:54,720 --> 00:35:58,040
- É assustador.
- Querido...
572
00:35:59,720 --> 00:36:01,400
Você está doente?
573
00:36:01,600 --> 00:36:04,760
- Não fisicamente.
- Mas se você quiser...
574
00:36:04,960 --> 00:36:08,600
eu farei um check-up
com o Dr. Birnbaum.
575
00:36:08,800 --> 00:36:10,920
- Que tal?
- Isso seria ótimo.
576
00:36:11,120 --> 00:36:13,240
Por favor, faça isso.
577
00:36:14,080 --> 00:36:16,840
Mãe, você quer morrer?
578
00:36:17,040 --> 00:36:19,720
Você é tão infeliz assim?
579
00:36:21,600 --> 00:36:24,000
Um dia eu quero morrer.
580
00:36:29,000 --> 00:36:30,960
Sim, às vezes
eu me sinto infeliz.
581
00:36:32,480 --> 00:36:34,400
Sei que tem sido difícil...
582
00:36:34,640 --> 00:36:38,400
- com Lois e o divórcio.
- Não quero morrer lentamente.
583
00:36:38,600 --> 00:36:41,520
Craig, não quero ficar
ligada a máquinas...
584
00:36:41,720 --> 00:36:44,200
esquecida em uma clínica...
585
00:36:44,400 --> 00:36:47,400
babando pudim de chocolate.
586
00:36:47,600 --> 00:36:51,160
Você entende, não entende?
Como médico...
587
00:36:51,360 --> 00:36:54,120
e como meu filho?
588
00:36:54,320 --> 00:36:58,280
Você é meu filho.
Meu maravilhoso filho.
589
00:36:58,480 --> 00:37:01,400
É sério.
É por você que eu...
590
00:37:01,600 --> 00:37:04,640
me levanto todas as manhãs...
591
00:37:04,840 --> 00:37:06,520
e uso minhas pérolas.
592
00:37:08,000 --> 00:37:10,360
Não se preocupe.
Estarei aqui...
593
00:37:10,560 --> 00:37:13,640
muito tempo depois que a última
merluza negra sumir da costa chilena.
594
00:37:15,360 --> 00:37:17,640
Quer saber? Se Beth estiver
usando minha malha...
595
00:37:17,840 --> 00:37:20,360
ela morrerá
muito antes que eu.
596
00:37:29,360 --> 00:37:32,200
- Como estou?
- Está linda.
597
00:37:34,400 --> 00:37:37,680
Tem lasanha na geladeira.
598
00:37:37,880 --> 00:37:41,560
- Sério, querida, você está incrível.
- Obrigada.
599
00:37:43,680 --> 00:37:46,720
- Que horas você vai voltar?
- Tarde.
600
00:37:47,120 --> 00:37:49,000
Eu vou tomar um drinque
com Russell.
601
00:37:49,200 --> 00:37:51,120
Certo. Amo você.
602
00:37:53,200 --> 00:37:54,920
Também te amo.
603
00:37:59,200 --> 00:38:00,120
Prove isto.
604
00:38:00,360 --> 00:38:02,240
Você tem que me dizer
o que é, primeiro.
605
00:38:02,440 --> 00:38:05,720
Confiei em você quando corri
com as cascavéis, certo?
606
00:38:05,920 --> 00:38:08,640
Então, por que você
não confia em mim?
607
00:38:08,920 --> 00:38:10,800
Porque é rosa.
608
00:38:11,280 --> 00:38:13,240
Eu não confio
em comida cor-de-rosa.
609
00:38:13,440 --> 00:38:16,000
Por que você não prova...
610
00:38:16,200 --> 00:38:18,080
e depois eu digo o que é?
611
00:38:18,320 --> 00:38:20,280
Tem bastante proteína.
612
00:38:35,600 --> 00:38:37,440
Você fez isto?
613
00:38:39,440 --> 00:38:41,640
É muito bom.
614
00:38:41,840 --> 00:38:43,480
Muito bom mesmo.
615
00:38:43,680 --> 00:38:45,640
Eu achei no chão.
616
00:38:47,760 --> 00:38:50,880
Vamos.
Mas você gostou?
617
00:38:57,480 --> 00:38:59,760
- Dobre a aposta.
- Nem pensar, vovó.
618
00:38:59,960 --> 00:39:02,880
Dobre, Byrdie.
Você não é mais criança.
619
00:39:03,080 --> 00:39:04,960
Aposto que Gail
pode confirmar isso.
620
00:39:05,160 --> 00:39:08,320
Até mais tarde,
crianças.
621
00:39:08,520 --> 00:39:10,560
Pai,
essa blusa é da mamãe?
622
00:39:10,760 --> 00:39:13,280
Não é uma blusa, Byrd.
É uma camisa.
623
00:39:13,480 --> 00:39:15,240
- Não é da sua mãe.
- Sei lá.
624
00:39:15,840 --> 00:39:18,120
Parece fina e esquisita
demais para ser sua.
625
00:39:19,280 --> 00:39:21,880
Vá cortar o cabelo.
626
00:39:22,080 --> 00:39:24,240
Tem lasanha no freezer.
627
00:39:24,440 --> 00:39:26,400
Blusa da mamãe.
628
00:39:27,040 --> 00:39:28,840
Ele não gostou.
629
00:39:29,640 --> 00:39:31,520
- Droga.
- Eu mandei dobrar a aposta.
630
00:39:32,200 --> 00:39:35,320
Seja homem, traga-me uma
cerveja e vamos jogar a sério.
631
00:39:36,800 --> 00:39:39,160
Isso foi maravilhoso,
vovó.
632
00:39:41,600 --> 00:39:43,240
- Eu juro que é bom.
- Verdade?
633
00:39:45,160 --> 00:39:48,000
Essa coisa não parece
muito segura.
634
00:39:48,200 --> 00:39:50,760
- Como se chama mesmo?
- Leite de Dragão.
635
00:39:50,960 --> 00:39:52,360
Leite de Dragão.
636
00:39:52,560 --> 00:39:54,840
Acabei de me acostumar
com Red Bull sem açúcar.
637
00:39:56,440 --> 00:39:58,200
- Apenas beba.
- Está bem.
638
00:39:58,400 --> 00:40:00,600
- Saúde.
- Beba.
639
00:40:03,640 --> 00:40:06,960
É a pior coisa
que eu já provei.
640
00:40:07,160 --> 00:40:09,840
- Cale a boca.
- É muito bom.
641
00:40:18,160 --> 00:40:22,440
Eu li o panfleto, finalmente.
Parece ser uma droga promissora.
642
00:40:24,480 --> 00:40:26,600
É muito promissora.
643
00:40:31,120 --> 00:40:34,760
Como você conseguiu
uma mesa, vadia?
644
00:40:35,520 --> 00:40:38,600
- Você conhece Darren e Kai.
- Tudo bem, Marisa?
645
00:40:41,360 --> 00:40:42,920
- Como vai?
- Kai.
646
00:40:43,120 --> 00:40:44,680
- Eu sou Craig.
- Prazer.
647
00:40:44,880 --> 00:40:46,200
- Igualmente.
- Darren.
648
00:40:47,400 --> 00:40:49,240
- Eu sou Faith.
- Como vai?
649
00:40:53,640 --> 00:40:55,440
Como você conhece Marisa?
650
00:40:56,240 --> 00:40:57,480
Do trabalho.
651
00:40:57,680 --> 00:41:00,160
- O que você faz?
- Sou psiquiatra.
652
00:41:00,360 --> 00:41:02,080
- O quê?
- Sou psiquiatra.
653
00:41:02,280 --> 00:41:03,880
Legal.
654
00:41:04,080 --> 00:41:05,920
Ainda fazem Quaaludes
farmacêuticos?
655
00:41:06,120 --> 00:41:08,000
Não se chamam mais Quaaludes.
656
00:41:08,240 --> 00:41:10,440
Comprimidos.
Você tem alguns?
657
00:41:10,960 --> 00:41:13,000
Comigo?
658
00:41:13,200 --> 00:41:15,680
Lamento, Kay,
não tenho.
659
00:41:17,840 --> 00:41:20,040
Não é Kay, cara.
Kai.
660
00:41:20,640 --> 00:41:23,320
Desculpe-me.
Kai.
661
00:41:31,040 --> 00:41:34,280
Vocês podem me dar licença?
Preciso usar o banheiro.
662
00:41:34,480 --> 00:41:36,480
Certo, doutor.
663
00:41:52,240 --> 00:41:54,040
Por que demorou tanto?
664
00:41:54,400 --> 00:41:57,760
- Eu estava jantando.
- Pegou o que eu pedi?
665
00:41:58,840 --> 00:42:00,160
O que é isto?
666
00:42:00,360 --> 00:42:03,840
Is Sayid despediu você.
667
00:42:04,040 --> 00:42:05,880
Por quê?
668
00:42:07,440 --> 00:42:09,320
Ligue para aquele
comedor de camelos.
669
00:42:09,560 --> 00:42:10,480
Russell...
670
00:42:11,680 --> 00:42:13,240
Desculpe-me.
671
00:42:13,440 --> 00:42:17,920
Ligue para aquele senhor que
gosta de fazer amor com camelos.
672
00:42:18,120 --> 00:42:20,960
- São 22h de uma sexta-feira.
- Eu sei que horas são.
673
00:42:21,200 --> 00:42:24,120
- Por favor, ligue para ele.
- Ligue você.
674
00:42:24,320 --> 00:42:27,000
Não, ligue você. Eu não tenho
os números dele, você tem.
675
00:42:27,200 --> 00:42:30,200
Não quero que ele me despeça...
676
00:42:30,400 --> 00:42:33,960
porque me puseram nesta encrenca!
677
00:42:34,480 --> 00:42:37,000
Encrenca?
Você é a encrenca, Russell!
678
00:42:37,440 --> 00:42:40,200
Seus telefones
não estão grampeados.
679
00:42:40,520 --> 00:42:42,400
Você está sendo paranóico,
abusivo...
680
00:42:42,640 --> 00:42:47,200
e, pela primeira vez,
um advogado incompetente.
681
00:42:52,320 --> 00:42:54,560
Por favor, posso continuar
minha noite de sexta?
682
00:43:25,440 --> 00:43:27,840
Você realmente sabe
dar uma festa, Beth.
683
00:43:28,040 --> 00:43:31,040
Você realmente sabe fazer
comida cor-de-rosa.
684
00:43:33,680 --> 00:43:36,280
Você vai correr amanhã,
e precisa se hidratar.
685
00:43:36,480 --> 00:43:38,280
Pode nos trazer água,
por favor?
686
00:43:38,480 --> 00:43:40,280
Você me agradecerá, amanhã.
687
00:43:41,200 --> 00:43:44,160
Quer saber?
Por que você não vai comigo?
688
00:43:44,360 --> 00:43:48,640
Podia se redimir por aquele
desempenho medíocre.
689
00:43:53,200 --> 00:43:55,080
Eu tinha uma bolha.
690
00:43:55,880 --> 00:43:59,400
- Vamos.
- Parece ótimo.
691
00:44:15,920 --> 00:44:17,160
- Com licença.
- Diga.
692
00:44:17,360 --> 00:44:20,000
Posso fechar a conta
daquela mesa?
693
00:44:20,720 --> 00:44:22,600
Vou pagar em dinheiro.
694
00:44:22,800 --> 00:44:25,600
- Nunca deixe rastros de papel.
- Isso mesmo.
695
00:44:25,800 --> 00:44:28,440
- Obrigado. Pode ficar.
- Obrigado.
696
00:44:38,480 --> 00:44:40,360
Ei, Craig.
697
00:44:41,560 --> 00:44:42,760
Não vai se despedir?
698
00:44:44,080 --> 00:44:45,640
Na verdade,
o plano era esse.
699
00:44:46,920 --> 00:44:48,480
É um plano grosseiro.
700
00:44:49,960 --> 00:44:53,000
- Volte para a mesa.
- Acho que não.
701
00:44:53,200 --> 00:44:55,240
Eu queria estar aqui.
702
00:44:55,480 --> 00:44:58,840
Isto é, eu queria
estar aqui com você.
703
00:44:59,800 --> 00:45:01,480
É só...
704
00:45:02,000 --> 00:45:04,200
que eu nunca saí
com um homem da sua idade.
705
00:45:05,200 --> 00:45:06,720
Certo.
706
00:45:06,920 --> 00:45:09,480
Bem, acho que essa
é a minha deixa.
707
00:45:55,440 --> 00:45:56,920
Teddy?
708
00:45:59,800 --> 00:46:02,240
- Abaixe-se!
- Deus, Teddy!
709
00:46:02,480 --> 00:46:05,640
- Preciso ficar abaixado.
- Por quê?
710
00:46:05,840 --> 00:46:08,920
Tem alguém lá fora.
Ele atira em mim.
711
00:46:09,120 --> 00:46:10,920
Está tentando me matar.
712
00:46:11,120 --> 00:46:13,320
Você tem tomado
seus remédios, Teddy?
713
00:46:13,520 --> 00:46:16,680
Esta manhã, eu abri a cortina
e me mostrei para ele.
714
00:46:16,880 --> 00:46:18,440
Ele não aproveitou.
715
00:46:18,640 --> 00:46:22,040
- Por que você se mostrou?
- Senti vontade.
716
00:46:22,240 --> 00:46:23,320
Estava cansado de me esconder.
717
00:46:23,560 --> 00:46:24,960
Mas você está se escondendo
agora, Ted.
718
00:46:25,200 --> 00:46:29,160
Porque estou esperando você.
719
00:46:29,360 --> 00:46:32,680
O que você faria se chegasse
e eu não estivesse aqui?
720
00:46:34,560 --> 00:46:37,560
- Eu não sei, Ted.
- Você teria enlouquecido.
721
00:46:37,760 --> 00:46:40,840
É isso que teria feito.
722
00:46:46,480 --> 00:46:48,840
Só estou abaixado...
723
00:46:50,000 --> 00:46:52,120
esperando você, Craig.
724
00:46:55,600 --> 00:46:57,400
Obrigado, Ted.
725
00:47:16,200 --> 00:47:19,700
Revisão e Sincronia: Konga
54033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.