All language subtitles for FBI.S02E19.Emotional.Rescue.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,475 --> 00:00:26,539 Por favor, pare. 2 00:00:35,912 --> 00:00:40,178 Paro quando voc� me disser o que preciso saber. 3 00:00:40,639 --> 00:00:41,939 N�o... 4 00:00:43,983 --> 00:00:45,309 Onde ele est�? 5 00:00:46,710 --> 00:00:48,093 Onde ele est�? 6 00:00:48,094 --> 00:00:51,107 Eu n�o sei. Por favor, por favor. 7 00:00:51,962 --> 00:00:53,480 Por favor. 8 00:00:54,415 --> 00:00:56,390 � tudo um erro. 9 00:00:56,821 --> 00:01:00,976 N�o tive nada a ver com a morte daquele homem. 10 00:01:04,638 --> 00:01:06,893 Voc� realmente n�o fez, n�o �? 11 00:01:06,894 --> 00:01:11,509 -Sim, sim, sim. -Sim? 12 00:01:11,510 --> 00:01:13,201 Eu prometo. Eu juro. 13 00:01:13,202 --> 00:01:14,663 Por favor, por favor. 14 00:01:14,664 --> 00:01:16,097 N�o posso fazer isso. 15 00:01:17,877 --> 00:01:19,688 N�o, n�o, n�o. N�o, n�o, n�o. 16 00:01:19,689 --> 00:01:22,689 FBI 2x19 Emotional Rescue 17 00:01:23,690 --> 00:01:26,690 Queens Of The Lab - Majestosamente Isoladas - 18 00:01:26,691 --> 00:01:29,191 Queens: Talyta | Lice 19 00:01:29,192 --> 00:01:31,692 Queens: Lu Colorada | AmandaMasc 20 00:01:31,693 --> 00:01:34,193 Kings: DarkSideRider | Thales 21 00:01:34,194 --> 00:01:37,194 Queen: Lura 22 00:01:48,358 --> 00:01:49,658 Precisa de ajuda? 23 00:01:50,624 --> 00:01:53,881 Oi, sim, estou procurando a encarregada. Isobel Castille. 24 00:01:54,920 --> 00:01:58,194 -Oi, sou a Hailey. -Detetive Upton. 25 00:01:58,195 --> 00:01:59,720 Ouvi coisas boas sobre voc�. 26 00:01:59,721 --> 00:02:02,038 Sou a agente encarregada Isobel Castille. 27 00:02:02,039 --> 00:02:03,623 Pegamos um assassinato horr�vel, 28 00:02:03,624 --> 00:02:06,045 -ent�o � melhor come�ar. -Parece bom para mim. 29 00:02:06,046 --> 00:02:08,454 Voc� far� parceria com o agente Zidan. 30 00:02:08,455 --> 00:02:10,767 -Oi, sou OA. -Hailey. 31 00:02:10,768 --> 00:02:12,100 -Prazer. -Tamb�m. 32 00:02:12,554 --> 00:02:13,931 Ou�am, todos. 33 00:02:13,932 --> 00:02:16,727 Esta � a detetive Hailey Upton da Chicago PD. 34 00:02:16,728 --> 00:02:18,429 Estar� conosco nas pr�ximas semanas 35 00:02:18,430 --> 00:02:20,617 como parte do programa de interag�ncias. 36 00:02:20,618 --> 00:02:23,286 Certo, vamos direcionar nossa aten��o para as telas. 37 00:02:23,287 --> 00:02:25,740 Foi achado o corpo de um desconhecido 38 00:02:25,741 --> 00:02:27,075 no Parque St. Nicholas. 39 00:02:27,076 --> 00:02:29,029 A 100m da casa de Alexander Hamilton. 40 00:02:29,030 --> 00:02:30,807 Terra federal, caso federal e, n�o, 41 00:02:30,808 --> 00:02:32,841 n�o � onde Aaron Burr o matou. 42 00:02:32,842 --> 00:02:35,287 O famoso duelo aconteceu em... Algu�m, algu�m? 43 00:02:35,288 --> 00:02:37,901 Weehawken, Nova Jersey. Kristen sabia. 44 00:02:37,902 --> 00:02:41,093 Infelizmente, h� muito menos clareza neste caso de homic�dio. 45 00:02:41,094 --> 00:02:43,028 Evid�ncia de tortura e abuso, 46 00:02:43,029 --> 00:02:44,433 a v�tima era de pele morena, 47 00:02:44,434 --> 00:02:46,228 mas sem evid�ncia de crime de �dio. 48 00:02:46,229 --> 00:02:49,297 Vamos cavar, trabalhar, preencher as lacunas. Vamos. 49 00:02:51,419 --> 00:02:53,108 -Est� pronta? -Sim. 50 00:02:55,611 --> 00:02:59,700 -Chicago PD? Devo ficar nervoso? -Nervoso? 51 00:02:59,701 --> 00:03:01,455 Voc�s t�m aparecido nos notici�rios 52 00:03:01,456 --> 00:03:02,977 e n�o por boas raz�es. 53 00:03:04,335 --> 00:03:05,678 Tivemos alguns problemas, 54 00:03:05,679 --> 00:03:06,979 mas est�o sendo resolvidos. 55 00:03:06,980 --> 00:03:09,361 � um �timo lugar. Tenho orgulho de fazer parte. 56 00:03:09,362 --> 00:03:12,245 No futuro, se quiser me insultar, basta faz�-lo. 57 00:03:12,246 --> 00:03:14,454 N�o precisa disfar�ar a provoca��o com humor. 58 00:03:14,455 --> 00:03:17,999 -Qual carro? Este? -Desculpe. N�o quis dizer isso. 59 00:03:18,000 --> 00:03:20,040 Acho que � minha maneira de dizer 60 00:03:20,041 --> 00:03:21,978 que fazemos as coisas diferente aqui. 61 00:03:24,606 --> 00:03:26,203 S� estou tentando ser realista. 62 00:03:27,430 --> 00:03:29,834 Ent�o, vem muito em Nova York? 63 00:03:29,835 --> 00:03:31,274 N�o, primeira vez aqui. 64 00:03:31,722 --> 00:03:33,578 Alguma observa��o inicial? 65 00:03:33,579 --> 00:03:35,154 A pizza � muito fina. 66 00:03:35,156 --> 00:03:37,425 � como um biscoito com molho. 67 00:03:37,711 --> 00:03:39,311 Apenas tentando ser realista. 68 00:03:49,947 --> 00:03:51,725 Voc�s dois v�o lidar com isso? 69 00:03:51,726 --> 00:03:54,650 Sim, senhor. Sou o agente Zidan, esta � a detetive Upton. 70 00:03:54,651 --> 00:03:56,133 Voc� pode nos atualizar? 71 00:03:57,939 --> 00:03:59,624 Uma corredora nos chamou. 72 00:03:59,625 --> 00:04:02,446 N�o h� sangue no ch�o. Nenhum proj�til. 73 00:04:02,447 --> 00:04:06,568 Parece que foi morto em outro local e deixado aqui. 74 00:04:06,569 --> 00:04:08,542 A corredora viu o corpo ser largado? 75 00:04:08,543 --> 00:04:10,995 Se tivesse visto, eu teria dito. 76 00:04:11,503 --> 00:04:12,803 � uma coisa de Nova York. 77 00:04:12,804 --> 00:04:15,013 Parecia coisa de pol�cia contra federal. 78 00:04:15,014 --> 00:04:16,681 O que isso quer dizer? 79 00:04:16,682 --> 00:04:18,389 Voc� pensa que � melhor que n�s. 80 00:04:25,157 --> 00:04:27,859 -Sem telefone, sem carteira? -Nada. 81 00:04:27,974 --> 00:04:30,384 Nem sei qual � a etnia do garoto. 82 00:04:30,570 --> 00:04:32,827 Poderia ser hisp�nico, do Oriente M�dio... 83 00:04:32,828 --> 00:04:35,896 O rosto est� t�o machucado, que n�o sei dizer qual. 84 00:04:35,897 --> 00:04:39,496 -� um Kada, deve ser indiano. -Sikh. 85 00:04:43,988 --> 00:04:45,519 Ainda pode ser crime de �dio. 86 00:04:45,520 --> 00:04:48,907 A maioria aqui n�o se importa com que tom de marrom voc� �. 87 00:04:50,959 --> 00:04:54,684 Temos um recibo da livraria da universidade datado de ontem. 88 00:04:55,632 --> 00:04:56,932 Obrigada. 89 00:05:01,997 --> 00:05:03,733 Achei no reconhecimento facial. 90 00:05:03,734 --> 00:05:05,331 O nome da v�tima � Aman Patel. 91 00:05:05,332 --> 00:05:07,112 25 anos. Nacionalidade indiana. 92 00:05:07,512 --> 00:05:09,245 Notifique o consulado indiano 93 00:05:09,246 --> 00:05:11,029 para que fa�am as notifica��es. 94 00:05:11,030 --> 00:05:13,646 � aluno da Universidade Paul Revere? 95 00:05:13,647 --> 00:05:15,655 Sim, com um visto F-1 de estudante. 96 00:05:15,656 --> 00:05:17,560 Antes, se formou como primeiro da turma 97 00:05:17,561 --> 00:05:19,035 em uma universidade na �ndia. 98 00:05:19,036 --> 00:05:21,194 Veio para c� fazer mestrado em engenharia. 99 00:05:21,195 --> 00:05:24,120 Antecedentes ou problemas com a seguran�a do campus? 100 00:05:24,121 --> 00:05:27,076 N�o, parece que estava ocupado tirando nota m�xima. 101 00:05:27,077 --> 00:05:29,511 -Certo. -Confirmado que foi torturado. 102 00:05:29,512 --> 00:05:31,233 Unhas arrancadas, uma por uma, 103 00:05:31,234 --> 00:05:33,797 dedos puxados para tr�s, quebrados um a um. 104 00:05:33,798 --> 00:05:35,657 Ent�o algu�m queria que Aman sofresse 105 00:05:35,658 --> 00:05:37,937 ou precisava de respostas. A quest�o �, quais? 106 00:05:37,938 --> 00:05:39,559 -Endere�o da casa? -Ainda n�o. 107 00:05:39,560 --> 00:05:41,595 Temos uma caixa postal na universidade. 108 00:05:41,596 --> 00:05:43,634 V�o para l� e vejam o que descobrem. 109 00:05:48,304 --> 00:05:49,975 UNIVERSIDADE PAUL REVERE ESTUDANTE 110 00:05:49,976 --> 00:05:53,158 Ele era um �timo rapaz. O sonho de qualquer professor. 111 00:05:54,625 --> 00:05:57,555 Aman j� mencionou algum problema? 112 00:05:57,556 --> 00:06:01,227 Amea�as, medos, algo fora do comum? 113 00:06:02,692 --> 00:06:05,239 N�o sei se est� relacionado, mas... 114 00:06:05,639 --> 00:06:07,892 aconteceu algo, h� alguns dias. 115 00:06:07,893 --> 00:06:10,423 Ele foi hostilizado enquanto caminhava para aula. 116 00:06:10,424 --> 00:06:12,466 Um racista o insultou. 117 00:06:12,467 --> 00:06:16,006 -Chamando-o de terrorista. -Certo. Mais uma coisa, 118 00:06:16,007 --> 00:06:18,157 tem ideia de onde Aman morava? 119 00:06:18,158 --> 00:06:21,491 N�o, mas sei que vinha andando para aula. 120 00:06:21,816 --> 00:06:24,027 E n�o gostava do colega de quarto. 121 00:06:24,366 --> 00:06:26,464 Disse que ele farreava muito. 122 00:06:26,465 --> 00:06:28,225 Lembra de mais alguma coisa? 123 00:06:28,226 --> 00:06:30,094 N�o, desculpe. 124 00:06:30,494 --> 00:06:32,750 Tudo bem. Obrigada. 125 00:06:34,015 --> 00:06:37,400 Na verdade, tem uma lavanderia perto da casa dele. 126 00:06:37,401 --> 00:06:39,372 Aman dizia que era a melhor coisa. 127 00:06:39,373 --> 00:06:41,353 Roupas limpas por US$ 20 por semana. 128 00:06:41,753 --> 00:06:43,510 Entendo. Estamos em Nova lorque, 129 00:06:43,511 --> 00:06:46,274 tem lavanderias em cada quarteir�o. 130 00:06:46,975 --> 00:06:49,252 S� estou tentando te dizer o que sei. 131 00:06:52,907 --> 00:06:56,063 O endere�o que usou para obter a caixa postal 132 00:06:56,064 --> 00:06:57,364 era de Albany. 133 00:06:57,365 --> 00:06:59,307 Parece que ele tem um tio que mora l�. 134 00:06:59,308 --> 00:07:00,827 Mas ele n�o morava l�. 135 00:07:00,828 --> 00:07:02,555 N�o se anda do campus at� Albany. 136 00:07:02,556 --> 00:07:05,701 Desculpe, � o �nico endere�o que tenho. Mais alguma coisa? 137 00:07:05,702 --> 00:07:08,922 Sim, o professor Banks disse que Aman recebeu 138 00:07:08,923 --> 00:07:11,765 insultos racistas recentemente. Ele deu queixa? 139 00:07:11,766 --> 00:07:14,252 Sim, o nome do homem � Frank Prichard, 140 00:07:14,253 --> 00:07:15,847 vem aqui uma vez por semana, 141 00:07:15,848 --> 00:07:17,896 sempre vomitando insultos racistas. 142 00:07:17,897 --> 00:07:19,795 A seguran�a do campus j� o deteve? 143 00:07:19,796 --> 00:07:21,655 Sim, v�rias vezes. 144 00:07:22,055 --> 00:07:25,324 Certo, vou precisar desses relat�rios. 145 00:07:30,038 --> 00:07:31,524 Pa�s livre. 146 00:07:32,053 --> 00:07:34,307 Tenho direito de falar o que penso. 147 00:07:34,960 --> 00:07:37,065 � assim que fala o que pensa? 148 00:07:37,066 --> 00:07:39,191 O qu�? N�o. 149 00:07:39,192 --> 00:07:41,874 N�o, eu n�o mato pessoas. Sou um patriota! 150 00:07:41,875 --> 00:07:44,720 S�... estou tentando manter o bairro seguro. 151 00:07:44,721 --> 00:07:47,568 -Seguro de qu�? -�rabes. 152 00:07:48,489 --> 00:07:51,555 -Como �? -N�o dos bons, como voc�. 153 00:07:51,556 --> 00:07:54,040 Estou falando dos que t�m bombas. 154 00:07:55,379 --> 00:07:58,298 S� estou fazendo o que o governo quer de mim. 155 00:07:58,986 --> 00:08:01,267 "Viu algo, diga algo"? 156 00:08:01,268 --> 00:08:04,276 N�o. Viu algo, fa�a algo. 157 00:08:04,676 --> 00:08:08,200 Veja, tenho fotos dos que acho que s�o suspeitos. 158 00:08:18,445 --> 00:08:20,011 Est� vendo este cara, Frank? 159 00:08:20,411 --> 00:08:24,855 -Ele � indiano, e n�o �rabe. -� a mesma coisa, certo? 160 00:08:25,255 --> 00:08:27,885 Antes de morrer, contou que voc� o hostilizou, 161 00:08:27,886 --> 00:08:30,120 com insultos racistas. 162 00:08:30,520 --> 00:08:31,972 � poss�vel. 163 00:08:37,404 --> 00:08:39,753 Vai precisar de �libi, Frank. 164 00:08:39,754 --> 00:08:41,550 Onde estava ontem � noite? 165 00:08:42,615 --> 00:08:44,432 No Hospital de Nova Iorque. 166 00:08:46,049 --> 00:08:47,746 Estava com pedra na ves�cula. 167 00:08:48,533 --> 00:08:50,323 Sa� esta manh�. 168 00:08:52,352 --> 00:08:54,908 Vamos precisar de c�pias destas fotos. 169 00:08:56,079 --> 00:08:57,379 Agora. 170 00:08:59,677 --> 00:09:01,465 Tenho um pen drive. 171 00:09:03,464 --> 00:09:04,764 Aqui. 172 00:09:05,705 --> 00:09:07,362 Economizei os selos. 173 00:09:07,363 --> 00:09:10,117 Ia mandar pelo correio para a Seguran�a Nacional mesmo. 174 00:09:15,254 --> 00:09:18,111 Se souber que est� hostilizando imigrantes, 175 00:09:18,112 --> 00:09:21,114 voltarei aqui e quebrarei seu bra�o. 176 00:09:25,955 --> 00:09:27,703 Voc� entendeu? 177 00:09:28,103 --> 00:09:31,366 -Sim. -Que bom. 178 00:09:38,792 --> 00:09:40,867 Enviei as fotos de Aman para Kristen. 179 00:09:40,868 --> 00:09:42,692 Ela vai conseguir o nome da rua 180 00:09:42,693 --> 00:09:44,604 baseado nas placas de carro ao fundo. 181 00:09:44,605 --> 00:09:46,936 -F�cil assim? -� o FBI, Upton. 182 00:09:46,937 --> 00:09:49,366 Nossa tecnologia � foda. 183 00:09:50,130 --> 00:09:52,417 N�o � nada, mas enquanto trabalha conosco, 184 00:09:52,418 --> 00:09:53,753 tente ser mais cuidadosa. 185 00:09:53,754 --> 00:09:56,784 Se Prichard ligar para o Bureau e reclamar que o amea�amos... 186 00:09:56,785 --> 00:09:59,651 Olhe, n�o preciso que me ensine a falar com algu�m, certo? 187 00:10:01,831 --> 00:10:03,131 N�o me entenda mal. 188 00:10:03,132 --> 00:10:06,028 N�o ligo se quebram o bra�o daquele idiota, � que... 189 00:10:06,755 --> 00:10:08,747 � que o FBI � linha-dura, 190 00:10:08,748 --> 00:10:10,787 e leva isso muito a s�rio. 191 00:10:13,972 --> 00:10:16,259 Voc� tem raz�o. Desculpe. 192 00:10:16,659 --> 00:10:18,740 Se ele meter a boca, vou assumir sozinha. 193 00:10:18,741 --> 00:10:20,961 -Certo? -Obrigado. 194 00:10:22,418 --> 00:10:24,259 Mas que diabos � meter a boca? 195 00:10:24,659 --> 00:10:26,433 -� uma express�o. -Estou brincando. 196 00:10:29,390 --> 00:10:32,213 Kristen disse que a casa de Aman � por aqui. 197 00:10:35,832 --> 00:10:38,330 Emily falou sobre uma lavanderia na esquina. 198 00:10:39,135 --> 00:10:41,065 Certo, tem uma logo ali. 199 00:10:43,105 --> 00:10:46,299 E a casa tem uma porta azul. 200 00:10:47,542 --> 00:10:48,842 Porta azul. 201 00:10:49,545 --> 00:10:50,845 Certo. 202 00:10:52,674 --> 00:10:54,108 A porta est� aberta. 203 00:11:01,624 --> 00:11:03,838 FBI! Algu�m em casa? 204 00:11:07,396 --> 00:11:09,673 -Vou subir. -Entendido. 205 00:11:13,736 --> 00:11:15,315 Sala de estar limpa. 206 00:11:16,906 --> 00:11:19,176 Lugar bom demais para um universit�rio. 207 00:11:44,967 --> 00:11:46,267 OA! 208 00:11:57,313 --> 00:11:59,149 Reviraram o lugar. 209 00:12:04,214 --> 00:12:06,336 Deve ser o quarto de Aman. 210 00:12:06,338 --> 00:12:09,182 Deve ter outro quarto. Emily mencionou outro morador. 211 00:12:29,143 --> 00:12:31,590 Certo. Baseado nas roupas e fotos, 212 00:12:31,591 --> 00:12:34,105 o morador tem por volta dos 30 anos, homem, 213 00:12:34,106 --> 00:12:36,066 e gosta de festas. 214 00:12:38,642 --> 00:12:41,828 Toda essa busca tem que estar ligada ao homic�dio. 215 00:12:42,235 --> 00:12:44,905 Como o assassino n�o conseguiu nada com Aman, 216 00:12:44,906 --> 00:12:47,406 voltou aqui e come�ou a busca. 217 00:12:47,407 --> 00:12:49,239 A pergunta �, pelo qu�? 218 00:12:49,557 --> 00:12:50,857 Arma! 219 00:12:58,174 --> 00:12:59,681 Largue a arma agora! 220 00:13:01,440 --> 00:13:03,473 Est� fugindo pelos fundos! Vou atr�s! 221 00:13:04,126 --> 00:13:06,753 Tiros, persegui��o a p�! Solicito refor�o. 222 00:13:13,689 --> 00:13:15,086 Estou atr�s! 223 00:13:24,167 --> 00:13:25,563 Pare! 224 00:13:25,963 --> 00:13:27,379 Saiam da frente! 225 00:13:35,311 --> 00:13:36,611 Onde ele est�? 226 00:13:37,228 --> 00:13:38,528 Eu o perdi. 227 00:13:39,986 --> 00:13:41,417 Todas as unidades, aten��o, 228 00:13:41,418 --> 00:13:43,382 o suspeito foi visto fugindo para o sul, 229 00:13:43,383 --> 00:13:44,739 -homem, hisp�nico... -Droga. 230 00:13:44,740 --> 00:13:46,400 40 e poucos, jaqueta preta. 231 00:13:46,900 --> 00:13:48,461 A prop�sito, obrigado. 232 00:13:49,274 --> 00:13:50,614 Pelo qu�? 233 00:13:51,122 --> 00:13:54,444 Por ter me salvado. Na casa. 234 00:13:56,732 --> 00:13:58,161 Certo. 235 00:13:58,162 --> 00:13:59,662 Legal. De nada. 236 00:14:08,221 --> 00:14:10,798 Kelly, comecem com o v�deo de vigil�ncia. 237 00:14:10,799 --> 00:14:13,349 Peguem imagens de c�meras num raio de 1,5km da casa. 238 00:14:13,350 --> 00:14:15,517 Quero nomes e rostos de cada cidad�o 239 00:14:15,518 --> 00:14:17,714 que cruzou com OA e Upton, certo? 240 00:14:17,715 --> 00:14:19,015 -Jubal? -Sim. 241 00:14:19,016 --> 00:14:21,439 Falei com o senhorio do Aman, 242 00:14:21,440 --> 00:14:23,508 ele fez um contrato com um Lucas Reed 243 00:14:23,509 --> 00:14:25,632 -sete meses atr�s. -Bom. Jogue na tela. 244 00:14:25,633 --> 00:14:29,014 Olhem, o colega de quarto de Aman, Lucas Reed. 245 00:14:29,015 --> 00:14:30,315 23 anos, desempregado, 246 00:14:30,316 --> 00:14:32,651 fez tr�s semestres na Universidade de Miami. 247 00:14:32,652 --> 00:14:35,403 Ele tem um delito por posse de maconha. 248 00:14:35,404 --> 00:14:38,590 A pergunta �, qual a rela��o dele com nossa v�tima? 249 00:14:38,591 --> 00:14:41,092 S�o s� colegas, ou existe mais alguma coisa? 250 00:14:41,093 --> 00:14:43,195 Todos voc�s, se aprofundem nisso. 251 00:14:43,196 --> 00:14:44,696 S� falem ap�s acharem algo. 252 00:14:44,697 --> 00:14:47,232 Vasculhei a �rea, falei com muitos vizinhos. 253 00:14:47,233 --> 00:14:48,809 Parece que o tal Lucas Reed 254 00:14:48,810 --> 00:14:50,702 � o festeiro do peda�o. 255 00:14:50,703 --> 00:14:52,377 Deu v�rias festas, m�sica alta... 256 00:14:52,378 --> 00:14:53,930 -Sim. -Ent�o os vizinhos o amam. 257 00:14:53,931 --> 00:14:55,784 -Exatamente. -Foi visto recentemente? 258 00:14:55,785 --> 00:14:57,943 Uma mulher, Denise Walters, o viu saindo 259 00:14:57,944 --> 00:15:00,156 ontem � tarde numa Range Rover prata. 260 00:15:00,157 --> 00:15:02,989 Bom, rastreie o celular do Reed, veja se o localiza. 261 00:15:02,990 --> 00:15:04,347 Sim, j� tentamos fazer isso. 262 00:15:04,348 --> 00:15:06,291 N�o achei celular no nome dele. 263 00:15:06,292 --> 00:15:09,535 Bem, emitam um alerta para a Range Rover prata. 264 00:15:09,536 --> 00:15:11,086 Quanto antes o acharmos, melhor. 265 00:15:11,087 --> 00:15:12,524 Acabei de pegar a bal�stica 266 00:15:12,525 --> 00:15:14,693 dos proj�teis disparados contra OA e Upton. 267 00:15:14,694 --> 00:15:17,295 Batem com os que mataram Aman, mas veja, 268 00:15:17,296 --> 00:15:18,697 tamb�m batem com os proj�teis 269 00:15:18,698 --> 00:15:21,366 retirados de uma v�tima de homic�dio h� 2 meses. 270 00:15:21,367 --> 00:15:24,112 -Identificaram o suspeito? -Sim, o prenderam tamb�m. 271 00:15:24,113 --> 00:15:27,366 Chama-se Santiago Gonzalez, 272 00:15:27,367 --> 00:15:29,174 membro conhecido dos Latin Players. 273 00:15:29,175 --> 00:15:31,430 Est� preso, aguardando julgamento. 274 00:15:31,431 --> 00:15:33,784 Latin Players. � uma gangue de Chicago. 275 00:15:33,785 --> 00:15:35,755 Parece que est�o expandindo. 276 00:15:35,756 --> 00:15:37,718 Ent�o, os Latin Players matam algu�m, 277 00:15:37,719 --> 00:15:40,158 s�o presos, v�o para a cadeia, 278 00:15:40,159 --> 00:15:42,270 e a arma fica nas ruas. 279 00:15:42,271 --> 00:15:44,932 E o novo dono a usa para matar Aman, 280 00:15:44,933 --> 00:15:47,185 um estudante de engenharia indiano e dedicado? 281 00:15:47,186 --> 00:15:49,212 Certo. O que n�o estamos vendo? 282 00:15:49,213 --> 00:15:51,115 Como esses dois homic�dios se conectam? 283 00:15:51,116 --> 00:15:53,695 Pe�a que OA e Upton visitem o detento Gonzalez. 284 00:15:53,696 --> 00:15:55,783 Talvez ele possa ajudar com essa quest�o. 285 00:15:55,784 --> 00:15:57,084 Certo. 286 00:16:00,179 --> 00:16:02,664 Esse Gonzalez, � originalmente de Chicago. 287 00:16:02,665 --> 00:16:05,465 Anda com os Latin Players, talvez voc� possa lidar nessa. 288 00:16:05,865 --> 00:16:07,993 -Pegue pesado com ele. -Quer uma rea��o? 289 00:16:07,994 --> 00:16:10,450 Grande o bastante para ele ligar para os amigos. 290 00:16:10,451 --> 00:16:12,043 Acho que consigo fazer isso. 291 00:16:22,614 --> 00:16:24,778 Onde est� a arma que voc� usou no tiroteio? 292 00:16:25,189 --> 00:16:26,706 N�o sei do que est� falando. 293 00:16:26,707 --> 00:16:29,080 Um amigo seu a usou para matar um civil ontem. 294 00:16:29,081 --> 00:16:30,991 Usou de novo em n�s esta manh�. 295 00:16:30,992 --> 00:16:32,443 Disparou 10 tiros. 296 00:16:32,444 --> 00:16:34,442 Como eu disse, n�o sei do que fala. 297 00:16:34,443 --> 00:16:37,066 Est� encarando 20 � perp�tua no caso que � citado. 298 00:16:37,067 --> 00:16:40,150 D�-nos o nome da pessoa a quem deu a arma, 299 00:16:40,151 --> 00:16:42,326 e talvez eu possa reduzir sua senten�a. 300 00:16:42,327 --> 00:16:44,165 V� se ferrar, loirinha. 301 00:16:49,785 --> 00:16:51,672 N�o sou federal igual a ele. 302 00:16:51,673 --> 00:16:53,232 Sou pol�cia de Chicago. 303 00:16:53,233 --> 00:16:56,369 -E da�? -Minhas regras s�o diferentes. 304 00:16:56,370 --> 00:17:00,126 Significa que sei os nomes dos chefes da Latin Players. 305 00:17:00,127 --> 00:17:02,756 Amanh� de manh�, executaremos uns mandados. 306 00:17:02,757 --> 00:17:05,961 Significa que muitos amigos seus ser�o presos. 307 00:17:05,962 --> 00:17:08,269 -N�o � problema meu. -Mas �. 308 00:17:08,270 --> 00:17:10,173 Porque eu vou garantir 309 00:17:10,174 --> 00:17:13,482 que eles saibam que voc� � o X9 que os entregou. 310 00:17:17,223 --> 00:17:19,428 Sabe que ningu�m vai acreditar nisso. 311 00:17:19,429 --> 00:17:22,471 S�rio? Porque na minha experi�ncia, 312 00:17:22,472 --> 00:17:24,597 marginais com raiva n�o fazem perguntas, 313 00:17:24,598 --> 00:17:27,417 e se acharam que voc� � um X9, voc� � um X9. 314 00:17:27,418 --> 00:17:30,746 Na rua, rumores se tornam fatos rapidinho. 315 00:17:32,897 --> 00:17:34,497 N�o tenho mais nada a dizer. 316 00:17:38,660 --> 00:17:39,979 Beleza. 317 00:17:48,992 --> 00:17:51,118 Acha que ele acreditou em n�s? 318 00:17:51,119 --> 00:17:53,323 N�o sei. O qu�? 319 00:17:53,853 --> 00:17:56,894 Nada, voc� me lembrou minha parceira l�, Maggie. 320 00:17:57,294 --> 00:17:58,647 Como vai, senhor? 321 00:17:59,125 --> 00:18:00,664 De uma maneira boa. 322 00:18:01,708 --> 00:18:03,100 Ent�o, obrigada. 323 00:18:03,101 --> 00:18:04,951 Pode preparar a transmiss�o do �udio? 324 00:18:07,038 --> 00:18:08,781 Ent�o, onde est� a sua parceira? 325 00:18:08,782 --> 00:18:11,363 Ela est� infiltrada em uma miss�o. 326 00:18:11,364 --> 00:18:13,021 Da qual n�o sei absolutamente nada 327 00:18:13,022 --> 00:18:15,845 al�m do fato que ela se foi e est� incomunic�vel. 328 00:18:16,555 --> 00:18:18,430 Isso dever ser bem dif�cil. 329 00:18:18,431 --> 00:18:21,271 Sim, mas ela � muito boa, 330 00:18:21,273 --> 00:18:22,978 ela ficar� bem. 331 00:18:24,108 --> 00:18:25,691 Estamos conectados. 332 00:18:25,692 --> 00:18:29,381 E a�, s� para avisar, cara. Chicago vai ficar intensa. 333 00:18:29,382 --> 00:18:30,781 Do que est� falando? 334 00:18:30,782 --> 00:18:33,386 A pol�cia e o FBI estavam me pressionando, cara. 335 00:18:33,387 --> 00:18:34,750 Sobre o qu�? 336 00:18:34,751 --> 00:18:36,904 Aquela arma que deixei para tr�s. 337 00:18:36,905 --> 00:18:39,509 Acho que est� conectado com o que houve naquela noite 338 00:18:39,510 --> 00:18:41,348 no Parque Highbridge. 339 00:18:41,349 --> 00:18:43,233 Beleza, obrigado por avisar. 340 00:18:43,234 --> 00:18:44,534 Pode crer. 341 00:18:45,479 --> 00:18:47,281 Pode rastrear para onde ele ligou? 342 00:18:48,621 --> 00:18:50,561 Telefone p�blico em Washington Heights. 343 00:18:50,562 --> 00:18:51,865 Certo. Obrigado. 344 00:18:54,271 --> 00:18:55,999 Tem ideia do que procuramos? 345 00:18:56,000 --> 00:18:58,574 N�o. S� sabemos que algo aconteceu aqui 346 00:18:58,575 --> 00:19:01,399 h� 3 noites, que pode estar ligado ao homic�dio de Aman. 347 00:19:04,182 --> 00:19:06,350 Certo, vamos procurar c�meras. 348 00:19:06,351 --> 00:19:07,874 Procurem por testemunhas. 349 00:19:20,528 --> 00:19:22,042 Com licen�a. 350 00:19:22,816 --> 00:19:24,914 Voc� passa por aqui, normalmente? 351 00:19:24,915 --> 00:19:27,969 Sim. Eu moro aqui perto. 352 00:19:27,970 --> 00:19:29,760 Voc� estava aqui h� 3 noites? 353 00:19:29,761 --> 00:19:32,356 Acho que n�o. N�o tenho certeza. 354 00:19:32,357 --> 00:19:34,321 Lembra de ter visto algo incomum? 355 00:19:34,322 --> 00:19:36,622 Pessoas discutindo? Tiros? 356 00:19:36,623 --> 00:19:39,118 N�o, desculpe. 357 00:19:39,541 --> 00:19:41,898 -Posso ir agora? -Sim. 358 00:19:51,238 --> 00:19:53,671 Achei uma luva se valer de algo. 359 00:19:55,944 --> 00:19:57,285 Fugitivo! 360 00:20:00,291 --> 00:20:02,325 -Pare a�. -Devagar, amigo 361 00:20:02,326 --> 00:20:04,439 -N�o atire! -Relaxe, n�o vamos atirar. 362 00:20:04,440 --> 00:20:07,280 Apenas respire fundo. Por que est� correndo? 363 00:20:07,281 --> 00:20:09,270 Porque acabei de ver o cara 364 00:20:09,271 --> 00:20:11,446 e n�o queria ser culpado por aquilo. 365 00:20:11,447 --> 00:20:13,771 -Culpado pelo o qu�? -O homem morto. 366 00:20:13,772 --> 00:20:16,999 -Que homem morto? -Ali. 367 00:20:17,933 --> 00:20:21,220 Eu s� queria ver, juro. Nunca vi um cara morto antes. 368 00:20:21,620 --> 00:20:23,136 Fiquem de olho nele. 369 00:20:29,599 --> 00:20:31,179 Pessoal! 370 00:20:35,157 --> 00:20:37,569 Acho que foi o que aconteceu no Parque Highbridge 371 00:20:37,570 --> 00:20:38,870 3 noites atr�s. 372 00:20:44,502 --> 00:20:46,407 Ent�o ele soube do corpo no parque 373 00:20:46,408 --> 00:20:48,210 e quis ir ver. Ele sabe de algo mais? 374 00:20:48,211 --> 00:20:51,418 N�o, ouviu uns garotos falando. N�o sabe os nomes. 375 00:20:51,419 --> 00:20:53,067 E tem �libi para a hora da morte, 376 00:20:53,068 --> 00:20:54,698 ent�o o liberamos para os pais. 377 00:20:54,699 --> 00:20:56,240 O que mais sabemos do morto? 378 00:20:56,241 --> 00:20:59,563 Ernesto Garcia, membro da Latin Players, 379 00:20:59,564 --> 00:21:02,611 3 antecedentes de narc�ticos. Mais alguma coisa? 380 00:21:02,612 --> 00:21:05,427 Em Chicago dizem que � o n�mero 2 em Nova Iorque. 381 00:21:05,428 --> 00:21:08,111 Como se conecta � morte de estudantes de engenharia? 382 00:21:08,112 --> 00:21:10,560 -N�o tenho ideia. -Mas est� conectado. 383 00:21:10,561 --> 00:21:11,991 Santiago falou aos amigos 384 00:21:11,992 --> 00:21:14,609 que � relacionado com algo que houve no parque, 385 00:21:14,610 --> 00:21:16,785 que agora sabemos que � Ernesto. 386 00:21:16,786 --> 00:21:18,294 Pessoal. 387 00:21:18,295 --> 00:21:19,927 A filmagem recuperada do parque. 388 00:21:19,928 --> 00:21:22,402 -�timo. -O �ngulo � de 18m a leste 389 00:21:22,403 --> 00:21:24,693 do local do corpo de Ernesto. 390 00:21:31,165 --> 00:21:34,153 � Lucas Reed, colega de Aman, se afastando do corpo. 391 00:21:34,154 --> 00:21:36,154 Est� usando s� uma luva. 392 00:21:37,108 --> 00:21:40,634 Certo, ent�o Lucas mata Ernesto, 393 00:21:40,635 --> 00:21:43,853 pega a mochila com o produto e se esconde. 394 00:21:43,854 --> 00:21:45,335 Os Latin Players descobrem, 395 00:21:45,336 --> 00:21:47,259 v�o atr�s de Lucas, mas pegam Aman. 396 00:21:47,260 --> 00:21:50,780 E batem e torturam ele querendo informa��es de Lucas. 397 00:21:50,781 --> 00:21:52,183 Faz total sentido. 398 00:21:52,184 --> 00:21:54,305 O problema �, n�o temos provas suficientes. 399 00:21:54,306 --> 00:21:56,538 N�o tem v�deo, digitais, DNA, 400 00:21:56,539 --> 00:21:58,953 nada conectando ningu�m ao assassinato de Aman. 401 00:21:58,954 --> 00:22:01,717 Por isso precisamos encontrar Lucas Reed. 402 00:22:01,718 --> 00:22:04,798 Ele � o elo que falta. Prendemos ele por matar Ernesto 403 00:22:04,799 --> 00:22:06,787 e o usamos para pegar o bandido 404 00:22:06,788 --> 00:22:08,689 respons�vel por torturar e matar Aman. 405 00:22:08,690 --> 00:22:10,163 N�o sei onde Lucas est�, 406 00:22:10,164 --> 00:22:12,898 mas achei fotos recentes nas redes sociais. 407 00:22:15,364 --> 00:22:17,135 Aquela deve ser a namorada dele. 408 00:22:17,894 --> 00:22:19,894 Espere. Falei com ela no parque, 409 00:22:19,895 --> 00:22:22,205 um pouco antes de acharmos o corpo de Ernesto. 410 00:22:22,206 --> 00:22:24,961 E temos um resultado no reconhecimento facial. 411 00:22:24,962 --> 00:22:27,758 O nome dela � Harper Quinlan. 23 anos de idade, 412 00:22:27,759 --> 00:22:30,987 �ltimo endere�o conhecido, Rua Groton, 84, 413 00:22:30,988 --> 00:22:32,820 -Queens, Nova Iorque. -V�o. 414 00:22:36,193 --> 00:22:38,136 Ela n�o mora aqui h� um tempo. 415 00:22:38,137 --> 00:22:39,883 Uns dois anos. 416 00:22:39,884 --> 00:22:42,106 Conhece um cara chamado Lucas Reed? 417 00:22:42,107 --> 00:22:44,191 N�o, nunca ouvi falar dele. Por qu�? 418 00:22:44,192 --> 00:22:46,297 Quando falou com sua filha pela �ltima vez? 419 00:22:46,298 --> 00:22:48,734 Espere. Do que se trata tudo isso? 420 00:22:49,414 --> 00:22:52,595 Achamos que o namorado dela est� envolvido em um homic�dio. 421 00:23:05,807 --> 00:23:08,938 N�o falo com Harper h� 5 ou 6 meses. 422 00:23:09,201 --> 00:23:10,511 Ela apenas... 423 00:23:12,019 --> 00:23:13,598 N�s perdemos contato. 424 00:23:13,599 --> 00:23:16,334 Ela largou a faculdade, come�ou a ir a festas... 425 00:23:16,335 --> 00:23:17,670 E as amigas dela? 426 00:23:17,671 --> 00:23:20,044 Parou de falar com elas tamb�m. � como... 427 00:23:20,237 --> 00:23:24,012 � como se tivesse se cortado de todos que conhecia e amava. 428 00:23:24,013 --> 00:23:26,874 Disse que o namorado dela pode estar envolvido. 429 00:23:26,875 --> 00:23:29,026 E a Harper? Ela n�o � parte disso, �? 430 00:23:29,027 --> 00:23:31,009 N�o sabemos. Ainda estamos investigando. 431 00:23:33,380 --> 00:23:35,090 Sabe onde ela est� morando agora? 432 00:23:35,091 --> 00:23:36,961 Um apartamento horr�vel no Brooklyn. 433 00:23:36,962 --> 00:23:40,371 Eu a segui um dia at� um pr�dio em Red Hook. 434 00:23:40,372 --> 00:23:42,969 -Mas n�o falou com ela. -Eu tentei. 435 00:23:44,170 --> 00:23:45,470 Ela... 436 00:23:46,878 --> 00:23:48,435 Ela me pediu que fosse embora. 437 00:23:52,077 --> 00:23:55,688 Se acontecer dela ligar, nos avise. 438 00:23:55,689 --> 00:23:58,201 Eu irei. As chances s�o pequenas. 439 00:23:58,202 --> 00:23:59,541 Acreditem em mim. 440 00:24:00,405 --> 00:24:02,619 -Obrigado. -Obrigado. 441 00:24:04,821 --> 00:24:07,689 OA e Upton t�m um endere�o da namorada. Est�o a caminho. 442 00:24:07,690 --> 00:24:09,052 -Kristen. -Sim? 443 00:24:09,053 --> 00:24:11,105 Mandei um novo v�deo do Parque Highbridge, 444 00:24:11,106 --> 00:24:12,702 �ngulos e cobertura diferentes. 445 00:24:12,703 --> 00:24:15,951 17h54, � a hora no �ltimo v�deo 446 00:24:15,952 --> 00:24:18,225 que vimos Lucas deixar o local com a mochila. 447 00:24:18,226 --> 00:24:21,196 Certo. Tudo bem, achei algo. Vejam isso. 448 00:24:22,492 --> 00:24:26,001 � a Range Rover do Lucas, mas ele est� no passageiro. 449 00:24:26,002 --> 00:24:27,867 Aproxime. Quem est� dirigindo? 450 00:24:33,315 --> 00:24:35,451 Filha da m�e. 451 00:24:36,193 --> 00:24:40,321 OA, n�o vai mais ao apartamento falar com Harper. 452 00:24:40,322 --> 00:24:42,317 Voc� vai at� l� para prend�-la. 453 00:24:45,180 --> 00:24:48,756 -Por que estava no parque? -Falei antes. 454 00:24:48,757 --> 00:24:50,067 Eu estava caminhando. 455 00:24:50,068 --> 00:24:52,018 Ou foi recuperar a luva que Lucas deixou 456 00:24:52,019 --> 00:24:53,819 ap�s matar o fornecedor dele? 457 00:24:53,820 --> 00:24:55,820 N�o sei nada sobre isso. 458 00:24:59,746 --> 00:25:01,944 Temos um v�deo que mostra voc� dirigindo 459 00:25:01,945 --> 00:25:04,445 o Range Rover do Lucas no Parque Highbridge 460 00:25:04,446 --> 00:25:06,996 na noite em que Lucas matou Ernesto Garcia. 461 00:25:06,997 --> 00:25:10,447 � suspeita em uma investiga��o de assassinato. 462 00:25:10,448 --> 00:25:13,348 Ent�o nada mais de mentir, nem proteger seu namorado. 463 00:25:13,349 --> 00:25:15,699 Ou coopera conosco agora, 464 00:25:16,297 --> 00:25:17,597 ou vai para a pris�o. 465 00:25:17,598 --> 00:25:20,198 N�o vou ajud�-lo a arruinar a vida do Lucas. 466 00:25:20,199 --> 00:25:22,749 N�o vou te ajudar. Ele � uma boa pessoa. 467 00:25:22,750 --> 00:25:24,900 Harper, pessoas boas n�o vendem drogas 468 00:25:24,901 --> 00:25:26,501 ou matam pessoas. 469 00:25:26,502 --> 00:25:28,302 Voc� n�o o conhece como eu conhe�o. 470 00:25:28,961 --> 00:25:30,792 Ele � t�o legal e... 471 00:25:31,608 --> 00:25:33,808 -Ele � gentil... -Amor inocente. 472 00:25:33,809 --> 00:25:36,209 -Ele cuida de mim. -Est� mais para amor idiota. 473 00:25:36,210 --> 00:25:39,210 -Qual � a diferen�a? -Ele realmente me ama. 474 00:25:39,611 --> 00:25:42,404 Lucas n�o � quem voc� pensa que �, Harper. 475 00:25:43,171 --> 00:25:47,621 Proteg�-lo s� vai machucar voc� e outras pessoas inocentes. 476 00:25:47,622 --> 00:25:50,322 Por que acha que ele estava no parque naquela noite? 477 00:25:51,397 --> 00:25:53,297 N�o vou te ajudar. 478 00:25:54,022 --> 00:25:56,122 Voc� est� ouvindo o que estou falando? 479 00:25:56,828 --> 00:26:00,428 � suspeita em uma investiga��o de assassinato. 480 00:26:03,588 --> 00:26:06,188 Mentir para proteg�-lo s� piora as coisas. 481 00:26:06,189 --> 00:26:08,039 Voc� est� arriscando mais vidas. 482 00:26:08,040 --> 00:26:09,340 Seja esperta. 483 00:26:09,341 --> 00:26:11,641 Diga-me por que estava l� naquela noite. 484 00:26:11,642 --> 00:26:14,142 Harper, voc� n�o precisa ir para a pris�o por ele. 485 00:26:16,299 --> 00:26:17,599 Desbloqueie. 486 00:26:18,361 --> 00:26:20,361 -O que est� acontecendo? -Fa�a. 487 00:26:21,883 --> 00:26:23,283 Abra as mensagens. 488 00:26:29,757 --> 00:26:31,057 Meu Deus. 489 00:26:31,716 --> 00:26:33,116 O que est� escrito? 490 00:26:33,117 --> 00:26:35,940 "Devolva o produto, ou ele morre. 491 00:26:35,941 --> 00:26:38,128 Voc� tem 4h. Fale para seu namorado 492 00:26:38,129 --> 00:26:40,838 nos encontrar onde foi nosso primeiro acordo." 493 00:26:44,043 --> 00:26:45,443 Meu Deus. 494 00:26:49,581 --> 00:26:52,381 Tom Quinlan, pai da namorada do Lucas Reed, 495 00:26:52,382 --> 00:26:54,432 foi sequestrado pelos Latin Players. 496 00:26:54,433 --> 00:26:56,833 Ele reside na Rua Groton, 84, 497 00:26:56,834 --> 00:26:59,334 e trabalha na Avenida Parsons, 29. 498 00:26:59,335 --> 00:27:01,285 Enviem agentes nos dois bairros, 499 00:27:01,286 --> 00:27:04,396 para entrevistar pessoas e conseguir imagens de c�meras. 500 00:27:04,397 --> 00:27:06,587 Jubal? Pesquisamos o celular do Tom. 501 00:27:06,588 --> 00:27:08,288 Foi desligado ap�s enviar o SMS, 502 00:27:08,289 --> 00:27:09,989 mas estava em Washington Heights. 503 00:27:09,990 --> 00:27:11,790 �timo. Outro bairro para procurar. 504 00:27:11,791 --> 00:27:14,191 Fa�am a mesma coisa em Washington Heights. 505 00:27:14,192 --> 00:27:16,309 Emily, pode ir l� com o Scola? 506 00:27:16,310 --> 00:27:18,903 O tempo � curto, pessoal! Temos 4h. 507 00:27:18,904 --> 00:27:22,203 Na verdade, s�o 3h49min. Vamos nos mexer. 508 00:27:22,933 --> 00:27:24,625 Harper � o melhor que temos. 509 00:27:25,033 --> 00:27:27,026 Se ela cooperar, temos uma chance. 510 00:27:27,027 --> 00:27:29,627 Concordo, mas at� agora ela foi irredut�vel. 511 00:27:32,231 --> 00:27:33,831 Deixe-me falar com ela. 512 00:27:36,083 --> 00:27:37,683 Posso ter uma outra abordagem. 513 00:27:54,260 --> 00:27:56,360 Est� em uma situa��o dif�cil, Harper. 514 00:27:56,860 --> 00:27:59,360 Temos um v�deo seu no local de um assassinato, 515 00:27:59,361 --> 00:28:01,261 o que faz de voc� uma c�mplice. 516 00:28:01,262 --> 00:28:03,762 Voc� pode pegar 15 a 20 anos de pris�o. 517 00:28:08,910 --> 00:28:12,380 Mas se cooperar, n�s podemos ajud�-la. 518 00:28:12,590 --> 00:28:16,019 Explicamos para o promotor por que voc� estava l�, 519 00:28:16,020 --> 00:28:19,770 e explicamos a natureza do seu relacionamento com Lucas. 520 00:28:19,771 --> 00:28:21,521 Do que voc� est� falando? 521 00:28:21,522 --> 00:28:23,222 Eu sei o que est� acontecendo. 522 00:28:23,899 --> 00:28:25,599 Ele te machuca, n�o �? 523 00:28:26,859 --> 00:28:28,859 N�o, isso n�o � verdade. 524 00:28:29,896 --> 00:28:31,996 -Ele � um cara legal... -N�o, ele n�o �. 525 00:28:31,997 --> 00:28:33,997 O que s�o esses hematomas no seu pesco�o? 526 00:28:34,698 --> 00:28:36,798 Voc� tentou encobri-los, mas estou vendo. 527 00:28:39,936 --> 00:28:42,536 Quando voc�s se conheceram, aposto que ele era �timo. 528 00:28:43,151 --> 00:28:45,545 Voc�s se deram bem, se divertiram. 529 00:28:45,945 --> 00:28:47,701 Ele era tudo o que voc� queria. 530 00:28:48,642 --> 00:28:50,542 Mas ent�o ele come�ou a menosprezar 531 00:28:50,543 --> 00:28:52,543 seus amigos e sua fam�lia. 532 00:28:53,356 --> 00:28:56,006 Ent�o voc� toma uma p�lula para entorpecer a dor, 533 00:28:56,007 --> 00:28:58,007 e se convencer de que est� tudo bem, 534 00:28:58,008 --> 00:29:01,477 esperando que o abuso pare. 535 00:29:04,053 --> 00:29:05,353 Harper. 536 00:29:06,295 --> 00:29:07,717 N�o vai parar. 537 00:29:14,964 --> 00:29:16,764 Falei com o seu pai. 538 00:29:20,111 --> 00:29:22,111 Ele te ama muito. 539 00:29:23,759 --> 00:29:25,659 E ele precisa de voc� agora. 540 00:29:25,660 --> 00:29:27,460 Ele est� em perigo. 541 00:29:27,974 --> 00:29:31,674 Se esses caras n�o recuperarem as drogas deles, v�o mat�-lo. 542 00:29:32,554 --> 00:29:34,454 A �nica coisa que importa agora, 543 00:29:34,455 --> 00:29:36,555 � voc� nos ajudar a encontrar o Lucas, 544 00:29:36,556 --> 00:29:39,557 para que possamos recuperar as drogas e encontrar seu pai. 545 00:30:04,523 --> 00:30:06,623 Ent�o, como voc� sabe tanto sobre abuso? 546 00:30:09,664 --> 00:30:12,264 Sinto muito, eu n�o quis sugerir nada. 547 00:30:12,265 --> 00:30:13,893 N�o, est� bem. Est� tudo bem. 548 00:30:13,894 --> 00:30:17,402 A gente se torna policial por um motivo. Acho que � o meu. 549 00:30:19,733 --> 00:30:21,075 Sim. 550 00:30:28,308 --> 00:30:31,187 N�o esque�a, Harper, ele quer a grana para ir embora, 551 00:30:31,188 --> 00:30:33,888 mas precisamos do local onde ele conheceu o traficante. 552 00:30:33,889 --> 00:30:35,506 � onde seu pai est�. 553 00:30:50,764 --> 00:30:52,198 Estou vendo o Lucas. 554 00:30:52,199 --> 00:30:54,166 Acabou de sair do Range Rover. 555 00:30:54,167 --> 00:30:55,634 Aqui vamos n�s. 556 00:31:01,875 --> 00:31:03,577 -E a�, amor. -Oi. 557 00:31:05,145 --> 00:31:08,351 -Quanto voc� conseguiu? -US$ 2.400. 558 00:31:09,950 --> 00:31:12,084 Bom trabalho. Bom trabalho. 559 00:31:12,919 --> 00:31:14,486 Agrade�o muito. 560 00:31:16,490 --> 00:31:17,990 Amor. 561 00:31:17,991 --> 00:31:19,759 Eles pegaram meu pai. 562 00:31:20,160 --> 00:31:21,460 Do que voc� est� falando? 563 00:31:21,461 --> 00:31:24,723 Essa sua gangue pegou meu pai e avisou por SMS que vai mat�-lo 564 00:31:24,724 --> 00:31:27,004 a menos que devolva as drogas que voc� pegou. 565 00:31:27,005 --> 00:31:29,853 N�o, n�o. N�o posso... n�o posso fazer isso. 566 00:31:29,854 --> 00:31:32,803 -Amor, eles pegaram meu pai! -Olhe, me sinto mal, 567 00:31:32,804 --> 00:31:34,815 mas eles v�o me matar. 568 00:31:35,615 --> 00:31:37,251 -N�o... -Lucas. 569 00:31:37,252 --> 00:31:39,302 N�o me olhe com esses olhos tristes. 570 00:31:39,303 --> 00:31:41,514 -Lucas. -Estou ferrado. 571 00:31:41,515 --> 00:31:44,471 Olhe, tenho que cuidar de mim... da gente, entendeu? 572 00:31:44,993 --> 00:31:46,903 Olhe, preciso saber onde voc� e Ernesto 573 00:31:46,904 --> 00:31:49,404 fizeram o primeiro acordo, � onde querem que eu v�. 574 00:31:49,405 --> 00:31:51,925 -Acabei de dizer que n�o vou... -Eu vou! 575 00:31:52,326 --> 00:31:54,226 Ligarei para meu tio, ele tem dinheiro. 576 00:31:54,227 --> 00:31:56,734 Talvez eu possa negociar um acordo ou algo assim. 577 00:31:57,673 --> 00:32:00,166 Eu tenho que ir, est� bem, ent�o me d� o dinheiro. 578 00:32:00,167 --> 00:32:02,954 -Onde voc� o conheceu? -Fique forte. 579 00:32:02,955 --> 00:32:05,141 Local primeiro, depois d� o dinheiro a ele. 580 00:32:05,541 --> 00:32:06,841 Lucas. 581 00:32:07,188 --> 00:32:08,596 Lucas! 582 00:32:08,598 --> 00:32:10,584 -Lucas! -Depois te ligo, est� bem? 583 00:32:10,585 --> 00:32:12,099 Droga. V�o agora! 584 00:32:13,473 --> 00:32:14,938 Lucas! 585 00:32:20,113 --> 00:32:22,386 Sua mentirosa de... 586 00:32:22,886 --> 00:32:24,190 Abaixem-se! 587 00:32:24,191 --> 00:32:26,729 -Abaixem-se! -Saiam, saiam! 588 00:32:30,064 --> 00:32:32,255 -Abaixem-se! Abaixem-se! -Saiam! 589 00:32:32,256 --> 00:32:33,739 Solte a arma! 590 00:32:38,839 --> 00:32:40,873 Lucas! Lucas! 591 00:32:40,874 --> 00:32:43,261 Lucas! Lucas... 592 00:32:52,873 --> 00:32:54,448 Est� tudo bem. 593 00:32:55,455 --> 00:32:58,799 N�o, n�o, n�o! 594 00:33:01,061 --> 00:33:03,646 Est� tudo bem. Vai ficar tudo bem. 595 00:33:14,441 --> 00:33:15,895 Isto � minha culpa. 596 00:33:15,896 --> 00:33:18,231 -Estraguei tudo. -N�o, voc� foi �tima. 597 00:33:18,232 --> 00:33:21,166 N�o deveria ter dado o dinheiro. Nem consegui o local. 598 00:33:21,167 --> 00:33:22,606 N�s vamos encontrar o local. 599 00:33:22,607 --> 00:33:24,988 N�s vamos encontrar as drogas. N�o se preocupe. 600 00:33:25,429 --> 00:33:27,414 Ele parecia pronto para pegar a estrada, 601 00:33:27,415 --> 00:33:29,591 ent�o acho que a droga dele est� por perto. 602 00:33:41,907 --> 00:33:44,045 -Nada aqui atr�s. -Sim. 603 00:33:44,046 --> 00:33:45,782 Tamb�m n�o h� nada aqui. 604 00:33:46,870 --> 00:33:48,170 Deram sorte? 605 00:33:48,903 --> 00:33:50,798 N�o. Nada. 606 00:33:51,298 --> 00:33:52,856 -Voc� est� com as chaves? -Sim. 607 00:33:52,857 --> 00:33:55,634 Aqui, deixe-me tentar algo. Entre. Feche o porta-malas. 608 00:34:08,335 --> 00:34:10,675 J� apertei. Nada aconteceu. 609 00:34:20,635 --> 00:34:22,287 Est� bem, Chicago. 610 00:34:23,656 --> 00:34:25,672 Tenho um informante que instala isso. 611 00:34:25,673 --> 00:34:28,907 O motor deve estar ligado e as portas fechadas para abrir. 612 00:34:30,711 --> 00:34:32,679 Certo, pegamos a droga. 613 00:34:32,680 --> 00:34:35,111 Agora temos que descobrir onde entreg�-la. 614 00:34:35,750 --> 00:34:37,176 Sim. 615 00:34:37,177 --> 00:34:39,853 Temos os SMS do celular que estava com o Lucas. 616 00:34:39,854 --> 00:34:42,340 Harper disse que o neg�cio com os Latin Players 617 00:34:42,341 --> 00:34:43,694 -come�ou h� um m�s. -Sim. 618 00:34:43,695 --> 00:34:45,951 -Precisamos ver esse per�odo. -Ali, no dia 28. 619 00:34:45,952 --> 00:34:47,252 Um SMS que diz: 620 00:34:47,253 --> 00:34:49,635 "A reuni�o � �s 14h. Vamos fazer 9 em vez de 8." 621 00:34:49,636 --> 00:34:51,339 "Vamos fazer 9 em vez de 8"? 622 00:34:51,340 --> 00:34:54,100 Mas a reuni�o � �s 14h. Isso � algum tipo de c�digo? 623 00:34:54,101 --> 00:34:58,111 Bem, aqui est� o GPS do Lucas neste dia, neste hor�rio. 624 00:34:58,112 --> 00:35:00,007 Tudo bem, de 13h37 �s 15h12, 625 00:35:00,008 --> 00:35:03,282 ele estava no Brooklyn, perto do rio. Kris, pode ampliar? 626 00:35:03,283 --> 00:35:05,311 Para olharmos de forma mais espec�fica. 627 00:35:05,312 --> 00:35:08,009 Sim, aqui. Voc� pode detalhar aqui? 628 00:35:08,010 --> 00:35:09,310 Certo. 629 00:35:11,447 --> 00:35:14,064 Eles se encontraram �s 14h em uma doca. 630 00:35:15,120 --> 00:35:17,002 Cais 9 em vez do cais 8. 631 00:35:17,003 --> 00:35:19,489 -Esse � o ponto de encontro. -A� est�. 632 00:35:23,132 --> 00:35:26,997 Temos 67 minutos para levar as drogas at� o cais 9. 633 00:35:26,998 --> 00:35:29,830 Infelizmente, o cara que entregaria as drogas 634 00:35:29,831 --> 00:35:31,414 est� no necrot�rio. 635 00:35:35,806 --> 00:35:37,824 Vou disfar�ada como amiga do Lucas. 636 00:35:37,825 --> 00:35:39,938 Trocarei a coca�na pelo pai da Harper. 637 00:35:39,939 --> 00:35:42,358 N�o. Eles fazem o dever de casa. N�o v�o engolir. 638 00:35:42,359 --> 00:35:44,460 Entendo, mas acho que consigo. 639 00:35:44,868 --> 00:35:47,565 N�o, concordo com OA. � muito arriscado. 640 00:35:47,566 --> 00:35:49,595 Ent�o precisamos de um plano C. 641 00:35:50,991 --> 00:35:52,591 Deixem que eu fa�o. 642 00:35:53,140 --> 00:35:54,905 Ele � meu pai. 643 00:35:55,331 --> 00:35:58,883 Fui eu quem o colocou nessa situa��o horr�vel. 644 00:35:58,884 --> 00:36:00,539 Ent�o deixem que eu fa�o. 645 00:36:00,540 --> 00:36:02,363 Deixem-me fazer algo importante. 646 00:36:02,364 --> 00:36:04,947 Algo que me far� me sentir bem comigo mesma... 647 00:36:06,332 --> 00:36:07,632 Por favor. 648 00:36:11,120 --> 00:36:12,852 T�m que me deixar fazer isso. 649 00:36:23,395 --> 00:36:24,695 Vai se sair muito bem. 650 00:36:24,696 --> 00:36:26,520 S� siga o plano que tra�amos. 651 00:36:26,521 --> 00:36:29,024 Ele n�o recebe a 2� bolsa at� que veja seu pai. 652 00:36:29,025 --> 00:36:31,310 Certo. Entendido. 653 00:36:31,311 --> 00:36:33,463 E se seu pai n�o estiver no local, 654 00:36:33,464 --> 00:36:35,470 fale para ele lev�-lo para l�. 655 00:36:35,471 --> 00:36:37,895 Ele dir� que n�o. Mantenha-se firme. 656 00:36:37,896 --> 00:36:39,698 Tem mais vantagem do que pensa. 657 00:36:39,699 --> 00:36:42,715 Essa droga vale muito, � com isso que eles se importam. 658 00:36:44,057 --> 00:36:45,578 Tudo bem ficar nervosa. 659 00:36:45,579 --> 00:36:47,637 Eles suspeitariam se n�o estivesse. 660 00:36:51,983 --> 00:36:53,288 Est� bem? 661 00:36:53,831 --> 00:36:55,131 Estou bem. 662 00:36:56,157 --> 00:36:57,457 Certo. 663 00:37:07,257 --> 00:37:09,569 Certo. Aqui vamos n�s. 664 00:37:10,177 --> 00:37:12,209 Equipe Alpha em posi��o. 665 00:38:01,667 --> 00:38:03,167 Onde est� o Lucas? 666 00:38:03,745 --> 00:38:05,545 Ele me mandou. 667 00:38:07,784 --> 00:38:09,384 E o meu produto? 668 00:38:19,330 --> 00:38:21,208 S� tem 1kg aqui. 669 00:38:21,788 --> 00:38:23,476 Os outros 4kg est�o por perto. 670 00:38:23,477 --> 00:38:25,659 Por perto n�o me adianta. 671 00:38:25,660 --> 00:38:27,348 Mostre onde meu pai est�, 672 00:38:27,349 --> 00:38:29,056 e eu pego os outros 4kg. 673 00:38:29,618 --> 00:38:31,377 N�o fa�a gracinha comigo, mama. 674 00:38:31,378 --> 00:38:33,721 Eu corto sua garganta. 675 00:38:34,789 --> 00:38:36,511 V� buscar minha droga. 676 00:38:36,512 --> 00:38:39,318 -Preparem-se para agir. -N�o, n�o. D� uma chance a ela. 677 00:38:40,047 --> 00:38:42,206 Est� tentando provocar a morte do seu pai? 678 00:38:42,207 --> 00:38:45,856 Porque � isso que vai acontecer se continuar brincando. 679 00:38:45,857 --> 00:38:49,288 -Preciso v�-lo. -Ele est� vivo. 680 00:38:49,289 --> 00:38:51,044 Eu juro. 681 00:38:51,813 --> 00:38:53,539 Preciso de prova. 682 00:39:02,420 --> 00:39:04,013 Bem ali, chica. 683 00:39:06,794 --> 00:39:08,656 Certo, vemos o pai. Podemos avan�ar. 684 00:39:08,657 --> 00:39:11,475 Espere, espere. Vamos ver se fala do assassinato de Aman. 685 00:39:12,109 --> 00:39:14,252 Assim que virmos uma arma, avan�amos. 686 00:39:14,652 --> 00:39:15,952 Tudo bem. 687 00:39:16,352 --> 00:39:19,118 Seja uma boa garota, v� buscar minha droga. 688 00:39:19,119 --> 00:39:20,419 Fa�a isso, 689 00:39:21,157 --> 00:39:23,180 e o papai fica livre. 690 00:39:27,329 --> 00:39:28,857 Vou com voc�. 691 00:39:38,811 --> 00:39:40,111 Ent�o... 692 00:39:40,868 --> 00:39:42,168 Ent�o... 693 00:39:43,463 --> 00:39:45,929 Como sei que n�o matar� meu pai e eu 694 00:39:45,930 --> 00:39:47,419 assim que te der a droga? 695 00:39:47,956 --> 00:39:51,711 N�o mato civis. � ruim para os neg�cios. 696 00:39:52,394 --> 00:39:54,347 Voc� matou aquele indiano? 697 00:39:54,747 --> 00:39:56,047 Ele era um civil. 698 00:39:56,048 --> 00:40:00,497 Tento o meu melhor, mas n�o sou perfeito, mama. 699 00:40:34,005 --> 00:40:35,719 Fez bem, Harper. 700 00:40:40,320 --> 00:40:43,343 FBI! N�o se mexa! Largue a arma agora! 701 00:40:43,344 --> 00:40:45,788 Mostre as m�os agora! 702 00:40:48,044 --> 00:40:50,269 -M�o para cima! -Coloque a arma no ch�o! 703 00:40:50,270 --> 00:40:52,859 Afaste-se! Largue agora! 704 00:40:52,860 --> 00:40:55,914 Para o ch�o! Para o ch�o, agora! 705 00:40:59,182 --> 00:41:00,612 Pai! 706 00:41:03,932 --> 00:41:06,673 Pai! 707 00:41:06,958 --> 00:41:08,345 Pai! 708 00:41:26,936 --> 00:41:28,505 -Oi. -Oi. 709 00:41:28,506 --> 00:41:30,562 Acabei o meu 302. Quer ajuda com o seu? 710 00:41:30,563 --> 00:41:32,093 N�o, acabei agora. 711 00:41:32,989 --> 00:41:34,760 Ent�o, tenho que admitir, 712 00:41:34,761 --> 00:41:36,892 n�o tinha tanta certeza sobre voc�. 713 00:41:37,553 --> 00:41:39,929 �, bem, eu tamb�m n�o estava sobre voc�. 714 00:41:39,930 --> 00:41:42,810 Mas voc� � legal. Para um federal. 715 00:41:45,110 --> 00:41:46,810 Quer ir tomar uma cerveja? 716 00:41:47,593 --> 00:41:49,093 Estou bem. 717 00:41:49,955 --> 00:41:51,960 N�o tem que tomar conta da garota nova. 718 00:41:51,961 --> 00:41:55,412 Tenho certeza de que n�o precisa que tomem conta de voc�. 719 00:41:56,386 --> 00:41:58,298 Vamos, voc� salvou minha vida. 720 00:41:58,299 --> 00:42:00,078 Pelo menos me deixe pagar a cerveja. 721 00:42:00,079 --> 00:42:03,245 Pela 10� vez, n�o salvei sua vida. 722 00:42:05,785 --> 00:42:07,769 Tudo bem, vamos beber uma cerveja, 723 00:42:07,770 --> 00:42:09,982 mas s� se me contar por que virou um federal. 724 00:42:09,983 --> 00:42:12,876 Te contei o meu motivo. � justo que me conte o seu. 725 00:42:12,877 --> 00:42:14,177 Fechado. 726 00:42:14,827 --> 00:42:16,827 FBI NOVA IORQUE COMANDO DE OPERA��ES 727 00:42:17,227 --> 00:42:19,327 Hailey arrasando de Chicago a Nova Iorque. 54736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.