All language subtitles for Ever.Night.2.2020.EP18.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,150 --> 00:00:14,970 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 2 00:02:04,280 --> 00:02:09,690 [Ever Night 2] 3 00:02:09,690 --> 00:02:12,370 [Episode 18] 4 00:02:14,300 --> 00:02:16,000 Your Majesty. 5 00:02:26,790 --> 00:02:28,380 Your Majesty. 6 00:02:29,910 --> 00:02:32,070 I'm back. 7 00:02:33,760 --> 00:02:35,580 So glad you're back. 8 00:02:37,640 --> 00:02:39,480 It's good to be back. 9 00:03:14,020 --> 00:03:18,160 Sang Sang, let's go! 10 00:03:28,400 --> 00:03:30,050 Look at that side. 11 00:03:31,570 --> 00:03:36,160 The only way to solve your worries are variatus platy. (T/N: variable platyfish, also known as variatus platy, is a species of freshwater fish in family Poeciliidae) 12 00:03:37,550 --> 00:03:40,670 Teacher! Would you like me to catch some for you? 13 00:03:41,580 --> 00:03:45,950 Why would I say that line then? 14 00:03:45,950 --> 00:03:49,730 That's right. I'll immediately catch them for you! 15 00:04:11,400 --> 00:04:15,010 Sang Sang's knife work is better than Manman. 16 00:04:17,260 --> 00:04:20,360 Isn't First Senior Brother going to lose his job? 17 00:04:28,090 --> 00:04:31,890 This fish doesn't have the same tender texture as the past. 18 00:04:31,890 --> 00:04:34,380 We'll have to make do with it. 19 00:04:34,940 --> 00:04:38,570 Come to think of it, the Warm Sea is about to freeze entirely. 20 00:04:38,570 --> 00:04:41,660 I wonder how many fish are left. 21 00:04:42,540 --> 00:04:47,150 Teacher, since the Warm Sea doesn't have many variatus platies left, 22 00:04:47,150 --> 00:04:49,780 isn't it such a pity if we eat them? 23 00:04:49,780 --> 00:04:53,290 Silly words! It is because there are only a few left, 24 00:04:53,290 --> 00:04:55,460 that we have to quickly eat them! 25 00:04:55,460 --> 00:05:00,370 Otherwise once they all die, where will we go to eat them? 26 00:05:00,940 --> 00:05:05,340 But I feel that freezing to death is better than being eaten by us. 27 00:05:06,010 --> 00:05:10,210 Since it is a delicious fish, to be eaten by us 28 00:05:10,210 --> 00:05:13,570 is the best way for them to go. 29 00:05:13,570 --> 00:05:15,470 Well... 30 00:05:18,140 --> 00:05:20,680 Sang Sang, have a bite. 31 00:05:29,900 --> 00:05:33,580 His Majesty, together with General Ma Shixiang, personally led 800 heavy armored troops 32 00:05:33,580 --> 00:05:36,010 to meet up with the Northeast Border army, to help out the Northern Army. 33 00:05:36,010 --> 00:05:39,530 They fought with Xiling's allied forces for over 10 days and have finally emerged victorious. [ Colonel Hua Shanyue, Strong Hill County ] 34 00:05:39,530 --> 00:05:42,660 Xiling's allied forces have suffered heavy casualties and became demoralized. 35 00:05:42,660 --> 00:05:45,560 They won't be able to do anything within a short period of time. 36 00:05:50,740 --> 00:05:55,820 Good. How is Emperor Father? Where is he now? 37 00:05:55,820 --> 00:05:58,570 After His Majesty won the battle, he didn't pursue the enemy. 38 00:05:58,570 --> 00:06:03,040 Rather, troops were divided into two groups, retreating to Wei City and Tuyang City. 39 00:06:03,040 --> 00:06:06,830 - Are you sure? - Yes, I am, Your Highness. 40 00:06:07,920 --> 00:06:12,440 Imperial Brother has always liked to kick a man when he was down. 41 00:06:12,440 --> 00:06:15,990 However, why is he so restrained now? 42 00:06:15,990 --> 00:06:17,800 I don't know how to answer that. 43 00:06:17,800 --> 00:06:21,220 Since His Majesty retreated to Wei City, there has been no news. 44 00:06:22,700 --> 00:06:29,520 Emperor Father might be worried that the supply line to the troops has been stretched too far, 45 00:06:32,130 --> 00:06:37,200 or it could be movements from the Golden Horde. 46 00:06:38,940 --> 00:06:42,680 Maybe it could be that Imperial Brother wants to spend more quality time 47 00:06:42,680 --> 00:06:44,990 with the Empress and the Sixth Prince 48 00:06:44,990 --> 00:06:48,210 while they are far away from the capital. 49 00:06:48,890 --> 00:06:52,880 Emperor Father would not think of enjoyment and pleasure when we are facing a great enemy. 50 00:06:54,480 --> 00:06:58,620 If what Imperial Uncle just said gets to Emperor Father's ears, 51 00:06:58,620 --> 00:07:02,400 I'm afraid you are just asking for trouble. 52 00:07:04,130 --> 00:07:06,210 Yu 'er, you've misunderstood me. 53 00:07:06,210 --> 00:07:10,800 What I mean is because you are supervising the state here 54 00:07:10,800 --> 00:07:15,810 that is why Imperial Brother can be rest assured to do the things he likes to do. 55 00:07:17,780 --> 00:07:19,940 You flatter me, Imperial Uncle. 56 00:07:29,900 --> 00:07:33,020 Are the Xiling allied forces still in the Wilderness? 57 00:07:33,020 --> 00:07:35,660 From what I know, Xiling has a plan to withdraw its troops. 58 00:07:35,660 --> 00:07:37,530 It should be executed in the next few days. 59 00:07:38,440 --> 00:07:43,130 If that's the case, Emperor Father is almost finished with his mission and will be returning soon. 60 00:08:14,030 --> 00:08:15,890 He's asleep. 61 00:08:21,100 --> 00:08:22,520 Sang Sang... 62 00:08:25,420 --> 00:08:27,020 Give me a kiss. 63 00:08:29,290 --> 00:08:33,200 Give me a kiss. Just one kiss. 64 00:08:38,620 --> 00:08:40,160 Hurry up. 65 00:08:58,700 --> 00:09:00,830 You are not married yet, right? 66 00:09:04,490 --> 00:09:06,990 We're already engaged. 67 00:09:06,990 --> 00:09:10,910 Being engaged and being married are two different things. 68 00:09:13,380 --> 00:09:15,990 The difference is just a ceremony. 69 00:09:15,990 --> 00:09:18,580 Sang Sang and I can have a ceremony today right here. 70 00:09:18,580 --> 00:09:21,500 With me around, why do you have to bow to Heaven and Earth? 71 00:09:21,500 --> 00:09:25,550 Let me be the one to watch the two of you get married today. 72 00:09:28,420 --> 00:09:29,780 Let's go. 73 00:09:59,060 --> 00:10:01,760 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 74 00:10:01,760 --> 00:10:05,020 One bow to Fu Zi. 75 00:10:06,090 --> 00:10:09,910 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 76 00:10:09,910 --> 00:10:13,250 Second bow to Fu Zi again. 77 00:10:13,250 --> 00:10:16,750 ♫ If this dream is like a bird ♫ 78 00:10:16,750 --> 00:10:20,410 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 79 00:10:20,410 --> 00:10:23,220 Third bow... 80 00:10:23,220 --> 00:10:27,110 Bow to each other as husband and wife. 81 00:10:27,110 --> 00:10:30,570 ♫ Even if love is the weakest existence ♫ 82 00:10:30,570 --> 00:10:34,260 ♫ Still willing to disperse all the haze ♫ 83 00:10:34,260 --> 00:10:35,840 ♫ Who's waiting for who ♫ 84 00:10:35,840 --> 00:10:37,770 ♫ And who can bear to blame the other ♫ 85 00:10:37,770 --> 00:10:44,500 ♫ Time is fleeting; Where does it go and where does it come from? ♫ 86 00:10:44,500 --> 00:10:47,690 ♫ I bear no grudge for ♫ 87 00:10:47,690 --> 00:10:51,580 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 88 00:10:51,580 --> 00:10:54,520 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 89 00:10:54,520 --> 00:10:58,980 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 90 00:10:58,980 --> 00:11:01,260 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying 91 00:11:01,260 --> 00:11:05,800 Sang Sang, let's never ever separate from each other again. 92 00:11:05,800 --> 00:11:09,290 We'll live in the rear mountain and be with my senior brothers and sisters. 93 00:11:09,290 --> 00:11:13,050 That's great! We have a real home. 94 00:11:13,050 --> 00:11:16,660 In the future, we can even help Second Senior Brother look after the goose. 95 00:11:16,660 --> 00:11:19,660 We'll wash and cook for everyone. 96 00:11:19,660 --> 00:11:21,260 Then I will help Teacher look after the cow. 97 00:11:21,260 --> 00:11:24,300 Help Third Senior Sister lay out the paper and grind the ink. 98 00:11:30,880 --> 00:11:34,410 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 99 00:11:34,410 --> 00:11:37,710 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 100 00:11:37,710 --> 00:11:39,590 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 101 00:11:39,590 --> 00:11:45,000 I won't interrupt you two anymore. Go on with your wedding. 102 00:11:45,000 --> 00:11:48,500 ♫ If this dream is like a bird ♫ 103 00:11:48,500 --> 00:11:51,560 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 104 00:11:51,600 --> 00:11:58,200 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 105 00:11:58,220 --> 00:11:59,030 Hey. 106 00:11:59,030 --> 00:12:01,080 ♫ Even if love is the weakest existence ♫ 107 00:12:01,080 --> 00:12:02,590 It's our wedding night. 108 00:12:02,590 --> 00:12:05,830 ♫ Still willing to disperse all the haze ♫ 109 00:12:05,830 --> 00:12:07,720 ♫ Who's waiting for who ♫ 110 00:12:07,720 --> 00:12:09,530 ♫ And who can bear to blame the other ♫ 111 00:12:09,530 --> 00:12:15,950 What? Do you feel bad that there's no flowers, candles, and bridal bed? 112 00:12:16,780 --> 00:12:22,490 - After tonight, you will be my husband. - What? 113 00:12:22,490 --> 00:12:25,760 What was that? I didn't hear you? Say it again. 114 00:12:25,760 --> 00:12:27,770 What was it? I didn't hear it! 115 00:12:27,770 --> 00:12:30,620 Forget it. I'll still call you Young Master. 116 00:12:30,620 --> 00:12:34,270 It's fine. You can call me anything. Let's go. 117 00:12:34,270 --> 00:12:37,440 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 118 00:12:37,440 --> 00:12:42,790 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 119 00:12:42,790 --> 00:12:45,390 Why are you using a fire talisman? 120 00:12:45,390 --> 00:12:47,350 I'm worried you'll be cold. 121 00:12:47,350 --> 00:12:51,700 Feel my face, it's already so hot. How could I be cold? 122 00:12:54,220 --> 00:12:56,000 My goodness, it's really hot! 123 00:12:58,580 --> 00:13:01,830 Your hand is also really hot. 124 00:13:01,830 --> 00:13:05,660 ♫ I am not resentful, if I have to fall into dust for you ♫ 125 00:13:05,660 --> 00:13:08,820 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 126 00:13:08,820 --> 00:13:13,030 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 127 00:13:13,030 --> 00:13:16,540 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 128 00:13:16,540 --> 00:13:19,830 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 129 00:13:19,830 --> 00:13:23,390 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 130 00:13:23,390 --> 00:13:30,110 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 131 00:14:13,140 --> 00:14:15,330 You old lunatic! 132 00:14:15,330 --> 00:14:17,980 You looked all over the world for us, 133 00:14:17,980 --> 00:14:21,770 making it so hard for us to even live a stable life. 134 00:14:21,770 --> 00:14:23,210 Forget about that. 135 00:14:23,210 --> 00:14:27,960 You even told a secret as huge as the skies to your disciple! [Drunkard] 136 00:14:27,960 --> 00:14:31,280 You tell me. Heaven is going to be angry. 137 00:14:31,280 --> 00:14:34,320 Do you know how scary it is when Heaven is angry? 138 00:14:34,320 --> 00:14:36,720 Heaven is angry! 139 00:14:36,720 --> 00:14:41,010 You two finally couldn't stay in hiding anymore. 140 00:14:41,010 --> 00:14:44,770 At such a time, only the three of us... 141 00:14:44,770 --> 00:14:46,080 The three of us! 142 00:14:46,080 --> 00:14:47,920 ...can know this secret! 143 00:14:47,920 --> 00:14:49,210 That is right. 144 00:14:49,210 --> 00:14:52,140 If a fourth person should know, 145 00:14:52,140 --> 00:14:55,060 - you must go and die! - You must go and die! 146 00:14:55,060 --> 00:14:58,240 What secret? That Heaven will eat man? 147 00:14:58,240 --> 00:15:00,730 What kind of secret is that? 148 00:15:00,730 --> 00:15:02,650 Don't say it! Don't speak of it! 149 00:15:02,650 --> 00:15:04,440 Don't say it! 150 00:15:04,440 --> 00:15:07,460 We still want to live for another... for another 2 years. 151 00:15:07,460 --> 00:15:12,060 - Live for another 2,000 years! - Yes, 2,000 years! [Butcher] 152 00:15:12,060 --> 00:15:14,750 You have been hiding left and right 153 00:15:14,750 --> 00:15:17,310 for a thousand years. 154 00:15:17,310 --> 00:15:19,410 Haven't you had enough? 155 00:15:19,410 --> 00:15:23,020 What's the point of living without challenges? 156 00:15:23,020 --> 00:15:26,790 Challenges? Who do you want to challenge? 157 00:15:26,790 --> 00:15:29,100 Who do you think you are? 158 00:15:29,100 --> 00:15:31,540 Everyone in the mortal realm calls you Fu Zi, 159 00:15:31,540 --> 00:15:34,320 so you think that you're truly that great? (T/N: Fu Zi is another way of saying 'teacher') 160 00:15:34,320 --> 00:15:36,930 You think you're that great? 161 00:15:36,930 --> 00:15:41,230 You're just a little ant that can be crushed at any time! 162 00:15:41,230 --> 00:15:43,460 Ant! 163 00:15:43,460 --> 00:15:49,930 Stop holding on to the fantasy that man can power over destiny. 164 00:15:49,930 --> 00:15:51,680 Let me tell you. 165 00:15:51,680 --> 00:15:56,400 Ke Haoran was a bloody example. 166 00:15:56,400 --> 00:15:58,140 That's right! 167 00:16:01,030 --> 00:16:03,880 Only the catfish knows when it is happy. (T/N: Proverb about not being able to understand how someone else feels unless you are that person) 168 00:16:03,880 --> 00:16:07,430 The two of you should continue to hide. 169 00:16:07,430 --> 00:16:11,260 After waiting another thousand or ten thousand years, 170 00:16:11,260 --> 00:16:13,280 see what has changed in this world. 171 00:16:13,280 --> 00:16:15,280 Let me tell you! 172 00:16:15,280 --> 00:16:18,300 The fourth person is your disciple. 173 00:16:18,300 --> 00:16:19,760 That is right. 174 00:16:19,760 --> 00:16:23,350 - If he knows, he must go and die! - He must go and die! 175 00:16:23,350 --> 00:16:26,470 If you don't do it, we both will do it! 176 00:16:26,470 --> 00:16:28,120 We will do it! 177 00:16:28,120 --> 00:16:31,900 You've hidden for a thousand years and today, you want to take action? 178 00:16:31,900 --> 00:16:34,540 You want to reveal your identity? Fine. 179 00:16:34,540 --> 00:16:37,020 I'm waiting for you to make your move. 180 00:16:58,690 --> 00:17:01,330 Sang Sang, where are you going? 181 00:17:48,900 --> 00:17:52,390 What is it? Had a nightmare? 182 00:17:59,370 --> 00:18:01,470 I want to sleep some more. 183 00:18:01,470 --> 00:18:04,810 Okay. Sleep a little longer. 184 00:18:19,340 --> 00:18:22,180 Once I smelled the fragrance, I knew Teacher came back. 185 00:18:23,640 --> 00:18:25,720 Where's Sang Sang? 186 00:18:25,720 --> 00:18:27,500 She's sleeping. 187 00:18:31,040 --> 00:18:35,040 You are the only person who can let her remain here. 188 00:18:36,580 --> 00:18:39,350 Teacher, what did you say? 189 00:18:42,690 --> 00:18:46,020 - Do you see Snow Mountain over there? - Yes. 190 00:18:46,020 --> 00:18:50,380 Towards the south, choose a path and keep walking. 191 00:18:50,380 --> 00:18:55,370 As long as you walk without stopping, you will reach that Snow Mountain. 192 00:18:55,370 --> 00:18:59,070 Could that be the northernmost point on Earth? 193 00:19:01,200 --> 00:19:05,050 On the other side of Snow Mountain is the Black Sea. 194 00:19:05,690 --> 00:19:10,330 The Eternal Night starts from there and keeps moving north. 195 00:19:12,410 --> 00:19:16,490 Teacher, is that place close to the Eternal Night? 196 00:19:18,060 --> 00:19:22,260 That year, Butcher and Drunkard also saw it. 197 00:19:22,260 --> 00:19:25,540 They thought that Hades was the strongest, 198 00:19:25,540 --> 00:19:29,820 that the power of Heavenly God couldn't reach the Black Sea. 199 00:19:29,820 --> 00:19:33,070 Hence, they built a boat there. 200 00:19:33,070 --> 00:19:37,070 Hiding on the boat allowed them to remain immortal. 201 00:19:37,740 --> 00:19:40,770 It was only after that that they realized that there wasn't an Eternal Night. 202 00:19:40,770 --> 00:19:44,970 That boat becomes useless. 203 00:19:45,760 --> 00:19:49,930 What kind of people are Butcher and Drunkard? 204 00:19:51,990 --> 00:19:54,660 Cowards, like me, 205 00:19:54,660 --> 00:19:58,240 who don't want Heaven to eat them. 206 00:19:58,240 --> 00:20:00,910 They are cowards 207 00:20:00,910 --> 00:20:04,110 that they do not even have the courage to seek the truth. 208 00:20:04,110 --> 00:20:07,380 They only know how to hide. 209 00:20:08,120 --> 00:20:10,400 Your congee is burned. 210 00:21:26,400 --> 00:21:27,830 Open the door. 211 00:22:07,700 --> 00:22:11,610 His Majesty has read your report, Old Ma. 212 00:22:22,000 --> 00:22:24,410 Why is there not a response? 213 00:22:25,090 --> 00:22:28,320 His Majesty made a verbal decree ordering Princess Li Yu 214 00:22:28,320 --> 00:22:32,450 to meet with Crown Prince of Yan and discuss forming an alliance. 215 00:22:32,450 --> 00:22:34,500 We cannot make this public. 216 00:22:34,500 --> 00:22:37,390 I hope you can keep this a secret, General Old Ma. 217 00:22:37,390 --> 00:22:39,660 I will do as ordered. 218 00:22:39,660 --> 00:22:43,000 Princess Li Yu and Chong Ming have a special friendship. 219 00:22:43,000 --> 00:22:46,550 It should not be a problem for her to persuade them. 220 00:22:46,550 --> 00:22:52,110 But I believe Yan State is not that simple. 221 00:22:53,080 --> 00:22:55,760 General Ma, what do you mean? 222 00:22:55,760 --> 00:22:59,260 It's just a gut feeling. I am an uneducated person; it is just a gut feeling. 223 00:22:59,260 --> 00:23:01,950 I've always believed that Yan State was not so simple. 224 00:23:01,950 --> 00:23:06,590 At least Long Qing, who can go against Ning Que, 225 00:23:06,590 --> 00:23:09,350 is not a simple character. 226 00:23:10,180 --> 00:23:12,380 If His Majesty already made his decision, 227 00:23:12,380 --> 00:23:15,860 I'm guessing he has a better arrangement. 228 00:23:15,860 --> 00:23:20,990 His Majesty has decreed for General Xian Zhilang to head to the northeastern border. 229 00:23:20,990 --> 00:23:25,920 General Xian is very familiar with Yan State and is highly suited to take on this important task. 230 00:23:27,920 --> 00:23:30,830 - Is this also His Majesty's idea? - Yes. 231 00:23:36,560 --> 00:23:41,560 General Ma, do you have doubts? 232 00:23:41,560 --> 00:23:44,680 His Majesty has been in Wei City for a while now. 233 00:23:44,680 --> 00:23:49,130 He has not been out in a while, so I am a little worried. 234 00:23:49,130 --> 00:23:50,570 I am also worried about Ning Que... 235 00:23:50,570 --> 00:23:54,410 Wrong, I am worried about Thirteenth Teacher. I want to... 236 00:23:54,410 --> 00:23:58,400 His Majesty is in the recovering process, so it is not fit to visit. 237 00:23:58,400 --> 00:24:02,300 You don't have to worry. 238 00:24:02,820 --> 00:24:06,250 General Ma, you may leave. 239 00:24:25,300 --> 00:24:26,330 Has he left yet? 240 00:24:26,330 --> 00:24:30,220 Your Majesty, Ma Shixiang has left. 241 00:24:31,900 --> 00:24:36,330 Ma Shixiang and Ning Que are cut from the same cloth. 242 00:24:36,850 --> 00:24:40,190 Did he suspect anything? 243 00:24:46,200 --> 00:24:48,520 It must have been difficult for you. 244 00:24:51,280 --> 00:24:56,830 It wasn't difficult. I'm just feeling uneasy. 245 00:24:56,830 --> 00:25:00,940 I am worried that I misunderstood your intention; therefore, delaying empire affairs. 246 00:25:00,940 --> 00:25:03,020 Don't think like that. 247 00:25:03,020 --> 00:25:05,210 You understand me the most. 248 00:25:05,210 --> 00:25:07,390 There cannot be a mistake. 249 00:25:08,260 --> 00:25:09,930 I... 250 00:25:21,610 --> 00:25:24,300 - Xia Tian - Your Majesty. 251 00:25:24,300 --> 00:25:26,740 I want to tell you this. 252 00:25:26,740 --> 00:25:29,680 Regardless if I can fully recover or not, 253 00:25:29,680 --> 00:25:33,330 there's one thing you must do for me. 254 00:25:36,620 --> 00:25:39,170 Take good care of Little Six. 255 00:25:39,170 --> 00:25:42,130 He's the hope of Tang State. 256 00:25:48,900 --> 00:25:50,860 I promise you. 257 00:27:48,000 --> 00:27:50,230 Still sleeping? 258 00:27:55,520 --> 00:27:57,180 Yeah, she's asleep. 259 00:27:57,180 --> 00:28:00,070 She been sleeping a lot recently. 260 00:28:00,070 --> 00:28:02,310 Once she sleeps, she can sleep half a day. 261 00:28:03,160 --> 00:28:05,310 And she's very forgetful. 262 00:28:05,310 --> 00:28:09,310 She would forget something she had just said. 263 00:28:09,310 --> 00:28:11,730 It could be she's just too exhausted. 264 00:28:12,440 --> 00:28:15,000 Marrying a fool like you 265 00:28:15,000 --> 00:28:18,290 is already enough for her. No wonder she is tired. 266 00:28:19,560 --> 00:28:23,740 Teacher, can I say that you as an elder are not behaving respectfully as elders should. 267 00:28:26,900 --> 00:28:29,010 Show some respect to your elders! 268 00:28:31,700 --> 00:28:36,040 Teacher, did you come in here to find fault with me? 269 00:28:36,740 --> 00:28:41,170 I suddenly thought of something so I want to ask you. 270 00:28:41,170 --> 00:28:42,940 What is it? 271 00:28:44,700 --> 00:28:47,500 Do you want to see Mo Shanshan? 272 00:29:01,200 --> 00:29:03,500 Is she doing okay? 273 00:29:03,500 --> 00:29:06,220 She is being detained by Xiling in the Serene Pavilion. 274 00:29:06,220 --> 00:29:08,490 She is quite pitiful. 275 00:29:12,170 --> 00:29:13,770 If you want to see her, 276 00:29:13,770 --> 00:29:18,130 I can fulfill your wish and take you to her. 277 00:29:29,400 --> 00:29:31,870 Why would I want to see her? 278 00:29:33,620 --> 00:29:39,320 Because there's something unresolved between the two of you. 279 00:29:46,170 --> 00:29:50,130 Teacher, you are not only acting as a respectful elder, 280 00:29:50,130 --> 00:29:52,600 but also do not care to add more chaos in the world. 281 00:29:52,600 --> 00:29:55,630 I literally just got married. 282 00:29:58,030 --> 00:30:00,150 I want to see her. 283 00:30:09,000 --> 00:30:12,860 You want to see her? Really? 284 00:30:16,270 --> 00:30:20,390 At Lan Ke, everyone wanted to kill us. 285 00:30:24,240 --> 00:30:27,770 Only she stepped out to help us. 286 00:30:33,060 --> 00:30:35,250 And Master Qishan. 287 00:30:38,240 --> 00:30:42,390 So, I want to thank her personally. 288 00:30:57,630 --> 00:30:59,800 Then, we'll need to rely on you, Teacher. 289 00:31:10,810 --> 00:31:16,300 ♫ This life has seemed like a dream ♫ 290 00:31:16,300 --> 00:31:21,750 ♫ Watching the sunrise and set, chasing it as it sinks in the west ♫ 291 00:31:21,750 --> 00:31:27,110 ♫ In this journey, there shouldn't really be any tears on your face ♫ 292 00:31:27,110 --> 00:31:36,240 ♫ Running madly into the distance, welcoming the rolling sands ♫ 293 00:31:37,960 --> 00:31:43,600 ♫ Who has seen that absolutely beautiful dusk? ♫ 294 00:31:43,600 --> 00:31:49,030 ♫ Consider tomorrow the last part of our journey ♫ 295 00:31:49,030 --> 00:31:54,690 ♫ Who would understand how cruel separation is? ♫ 296 00:31:54,690 --> 00:31:59,870 ♫ Alone, just myself ♫ 297 00:31:59,870 --> 00:32:05,350 ♫ Who has heard the sound of choked back tears? ♫ 298 00:32:05,350 --> 00:32:10,840 ♫ Why are you hiding regret in your eyes? ♫ 299 00:32:10,840 --> 00:32:16,290 ♫ Who would understand how moving our past is? ♫ 300 00:32:16,290 --> 00:32:18,130 Thirteenth Teacher! 301 00:32:18,130 --> 00:32:21,150 - Shanshan! - Shanshan! 302 00:32:23,990 --> 00:32:25,440 Shanshan! 303 00:32:25,440 --> 00:32:27,430 Thirteenth Teacher! 304 00:32:27,430 --> 00:32:29,260 Shanshan! 305 00:32:29,260 --> 00:32:31,330 Sang Sang! 306 00:32:32,400 --> 00:32:35,380 Shanshan! 307 00:32:41,540 --> 00:32:43,060 Sang Sang! 308 00:32:43,060 --> 00:32:46,300 ♫ This life has seemed like a dream. ♫ 309 00:32:46,300 --> 00:32:51,700 ♫ Seeing the sun rise and set, chasing it as it sinks in the west ♫ 310 00:32:51,700 --> 00:32:57,230 ♫ In this journey, there shouldn't really be any tears on your face ♫ 311 00:32:57,230 --> 00:33:03,400 ♫ Running madly into the distance, welcoming the rolling sands ♫ 312 00:33:05,310 --> 00:33:08,800 ♫ Who has seen that absolutely beautiful dusk? ♫ 313 00:33:08,800 --> 00:33:12,880 When you like someone, as long as you are able to look at him from afar, that is enough. 314 00:33:12,880 --> 00:33:16,920 Being too close is not always a good thing. 315 00:33:16,920 --> 00:33:21,770 You would most probably end up disappointed. 316 00:33:21,770 --> 00:33:27,110 ♫ Alone, just myself ♫ 317 00:33:27,110 --> 00:33:32,670 ♫ Who has heard the sound of choked back tears? ♫ 318 00:33:32,670 --> 00:33:38,030 ♫ Why are you hiding regret in your eyes? ♫ 319 00:33:38,030 --> 00:33:43,560 ♫ Who would understand how moving our past is? ♫ 320 00:33:43,560 --> 00:33:49,720 ♫ How can we keep this tenderness? ♫ 321 00:34:13,200 --> 00:34:15,730 I had a dream. 322 00:34:16,450 --> 00:34:20,550 Me, too. I saw... 323 00:34:21,200 --> 00:34:22,960 Shanshan. 324 00:34:31,100 --> 00:34:33,220 It is a dream but not a dream. 325 00:34:33,220 --> 00:34:36,230 Amorphous and colorless. 326 00:35:01,200 --> 00:35:05,830 If you have something on your mind, you have to tell me. 327 00:35:08,100 --> 00:35:10,160 Say something. 328 00:35:11,890 --> 00:35:15,410 Young Master, do you know 329 00:35:15,410 --> 00:35:20,020 that I can see the movement of nascent energy. 330 00:36:09,700 --> 00:36:13,980 The world that I see now is very different from before. 331 00:36:15,320 --> 00:36:17,990 You are also not the same as before. 332 00:36:19,330 --> 00:36:21,030 What's not the same? 333 00:36:25,180 --> 00:36:28,020 Sometimes when I look at you, 334 00:36:28,020 --> 00:36:30,550 you seem like a blade of grass 335 00:36:30,550 --> 00:36:35,170 or a stalk of a flower, or a tree. 336 00:36:35,170 --> 00:36:37,630 You are everything in the world. 337 00:36:37,630 --> 00:36:41,110 Existing but also a void. 338 00:36:41,110 --> 00:36:43,550 Like a bubble of dreams. 339 00:36:47,410 --> 00:36:51,260 All death will just be a long-awaited reunion. 340 00:36:55,450 --> 00:36:59,200 That doesn't sound like something you would say. Who taught you that? 341 00:37:01,520 --> 00:37:05,610 No one taught me. It really is what I think. 342 00:37:05,610 --> 00:37:07,800 When did it start? 343 00:37:11,400 --> 00:37:13,150 Since... 344 00:37:15,250 --> 00:37:17,620 Since that dream. 345 00:37:19,680 --> 00:37:21,550 What did you see in your dream? 346 00:37:40,400 --> 00:37:43,990 In the dream, I... 347 00:37:43,990 --> 00:37:45,460 I... 348 00:37:47,930 --> 00:37:49,720 What did you do to me? 349 00:38:04,670 --> 00:38:08,040 Sang Sang, you should try and calm down first. 350 00:38:08,040 --> 00:38:11,580 Think about what happened in the dream and then tell me about it. 351 00:38:13,350 --> 00:38:15,650 Do you really want to hear about it? 352 00:38:19,090 --> 00:38:20,970 I killed you. 353 00:38:28,750 --> 00:38:33,880 Young Master. What did you do to him? 354 00:38:33,880 --> 00:38:36,380 Can't you see he's sleeping? 355 00:38:46,400 --> 00:38:50,970 He has been running himself into the ground, his body couldn't take it. 356 00:38:50,970 --> 00:38:53,480 Let him sleep. 357 00:38:55,680 --> 00:38:58,800 Recently, I've been sleeping too much 358 00:38:59,370 --> 00:39:01,370 and I haven't been taking good care of him. 359 00:39:01,370 --> 00:39:04,030 All the things that have happened lately 360 00:39:04,030 --> 00:39:08,610 cannot be understood nor controled by you. 361 00:39:54,980 --> 00:39:56,800 Awake? 362 00:40:03,090 --> 00:40:05,000 How long did I sleep, Teacher? 363 00:40:05,000 --> 00:40:07,260 Three days and three nights. 364 00:40:08,840 --> 00:40:10,600 That long? 365 00:40:12,970 --> 00:40:17,670 Do you remember what happened before you fell asleep? 366 00:40:19,250 --> 00:40:25,480 I think I said goodbye to Miss Bookworm Maniac. 367 00:40:25,480 --> 00:40:28,760 And then I went to find Sang Sang. 368 00:40:30,130 --> 00:40:32,240 When did I see Miss Bookworm Maniac? 369 00:40:32,240 --> 00:40:34,360 And after that? 370 00:40:35,070 --> 00:40:39,720 After that... I can't remember. 371 00:40:42,460 --> 00:40:43,860 Where's Sang Sang? 372 00:40:43,860 --> 00:40:46,070 She went to buy roasted sweet potatoes. 373 00:40:48,540 --> 00:40:50,790 Old uncle, three sweet potatoes, please. 374 00:40:50,790 --> 00:40:52,460 Okay. 375 00:40:55,110 --> 00:40:56,940 Here you go. 376 00:41:02,100 --> 00:41:04,130 Thank you. 377 00:41:14,720 --> 00:41:15,780 Where is this place? 378 00:41:15,780 --> 00:41:17,720 At the foot of Peach Mountain. 379 00:41:17,720 --> 00:41:19,600 Peach Mountain?! 380 00:41:20,600 --> 00:41:23,170 Teacher, this is Xiling territory. 381 00:41:23,170 --> 00:41:25,370 Even if you're here, 382 00:41:25,370 --> 00:41:27,640 Sang Sang is the Daughter of Hades. 383 00:41:27,640 --> 00:41:30,700 Us being so bold and brazen, that doesn't seem good. 384 00:41:30,700 --> 00:41:34,390 And Sang Sang is out there by herself. She could be captured by them. 385 00:41:34,390 --> 00:41:37,870 I just have to have the roasted sweet potato from this shop! 386 00:41:41,410 --> 00:41:47,820 Teacher, is the price for a roasted sweet potato too high to pay? 387 00:41:52,500 --> 00:41:55,970 This roasted sweet potato store has always been here. 388 00:41:55,970 --> 00:41:58,930 It has been running for hundreds of years now. 389 00:42:00,630 --> 00:42:03,510 Hundreds of years? 390 00:42:04,730 --> 00:42:06,760 Isn't that a business for the ages then? 391 00:42:06,760 --> 00:42:10,190 Teacher, you must be kidding me. 392 00:42:11,330 --> 00:42:15,200 Very long ago, when I came here to eat roasted sweet potato, 393 00:42:15,200 --> 00:42:17,340 I encountered a young man. 394 00:42:17,340 --> 00:42:20,160 He told me about his big vision. 395 00:42:20,160 --> 00:42:22,760 I thought it was very interesting after listening to him, 396 00:42:22,760 --> 00:42:26,230 so I decided to help fulfill his dream. 397 00:42:26,230 --> 00:42:30,430 Later this young man set up a country. 398 00:42:30,430 --> 00:42:34,770 A country that is strong enough to pit itself against Xiling Shrine. 399 00:42:38,030 --> 00:42:44,190 Old Master, could this young person have a surname Li? 400 00:42:45,220 --> 00:42:52,920 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 401 00:43:01,470 --> 00:43:05,010 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 402 00:43:05,010 --> 00:43:08,440 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 403 00:43:08,440 --> 00:43:15,600 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 404 00:43:15,600 --> 00:43:19,120 ♫ If this dream is like a bird ♫ 405 00:43:19,120 --> 00:43:22,170 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 406 00:43:22,170 --> 00:43:29,420 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 407 00:43:29,420 --> 00:43:33,000 ♫ Even if love is the weakest existence ♫ 408 00:43:33,000 --> 00:43:36,560 ♫ Still willing to disperse all the haze ♫ 409 00:43:36,560 --> 00:43:38,330 ♫ Who's waiting for who ♫ 410 00:43:38,330 --> 00:43:40,160 ♫ And who can bear to blame the other ♫ 411 00:43:40,160 --> 00:43:47,000 ♫ Time is fleeting; Where does it go and where does it come from? ♫ 412 00:43:47,000 --> 00:43:49,990 ♫ I bear no grudge for ♫ 413 00:43:49,990 --> 00:43:54,030 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 414 00:43:54,030 --> 00:43:57,110 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 415 00:43:57,110 --> 00:44:01,300 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 416 00:44:01,300 --> 00:44:04,850 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 417 00:44:04,850 --> 00:44:08,120 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 418 00:44:08,120 --> 00:44:11,600 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 419 00:44:11,600 --> 00:44:17,990 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 420 00:44:33,300 --> 00:44:36,730 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 421 00:44:36,730 --> 00:44:40,200 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 422 00:44:40,200 --> 00:44:46,590 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 423 00:44:47,430 --> 00:44:50,920 ♫ If this dream is like a bird ♫ 424 00:44:50,920 --> 00:44:53,970 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 425 00:44:53,970 --> 00:45:01,090 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 426 00:45:01,090 --> 00:45:04,120 ♫ I bear no grudge for ♫ 427 00:45:04,120 --> 00:45:08,080 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 428 00:45:08,080 --> 00:45:11,120 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 429 00:45:11,120 --> 00:45:15,430 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 430 00:45:15,430 --> 00:45:18,890 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 431 00:45:18,890 --> 00:45:22,300 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 432 00:45:22,300 --> 00:45:25,790 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 433 00:45:25,790 --> 00:45:33,060 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 33558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.