Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:09,500
Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki
2
00:02:04,210 --> 00:02:09,740
[Ever Night 2]
3
00:02:09,740 --> 00:02:12,340
[Episode 17]
4
00:02:37,800 --> 00:02:45,960
Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki
5
00:04:36,270 --> 00:04:38,170
Ning Que used Demon Sect magic to make himself invisible.
6
00:04:38,170 --> 00:04:41,740
We can't locate his position.
7
00:04:44,070 --> 00:04:46,390
Force him to show up.
8
00:04:46,390 --> 00:04:49,770
The Daughter of Hades, you are finally here.
9
00:05:31,780 --> 00:05:34,620
If any of you want to hurt Sang Sang,
10
00:05:34,620 --> 00:05:37,570
over my body first.
11
00:05:37,570 --> 00:05:40,690
Thirteenth Teacher, Ning Que.
12
00:05:40,690 --> 00:05:44,210
I have always wondered what kind of person you were.
13
00:05:44,210 --> 00:05:47,330
But you let me down today.
14
00:05:47,330 --> 00:05:51,620
But that's fine, you're just a nobody after all.
15
00:05:51,620 --> 00:05:53,820
Go to hell.
16
00:05:59,890 --> 00:06:04,440
The Light will not be extinguished. The Heavenly God is everlasting!
17
00:06:05,060 --> 00:06:09,710
The Light will not be extinguished. The Heavenly God is everlasting!
18
00:07:06,160 --> 00:07:07,920
Sang Sang!
19
00:07:18,900 --> 00:07:21,600
Sang Sang! Sang Sang!
20
00:07:28,310 --> 00:07:31,780
I'm cold. I'm very cold.
21
00:07:34,280 --> 00:07:37,340
Sang Sang, hold on.
22
00:07:39,820 --> 00:07:41,580
It will be okay.
23
00:07:41,580 --> 00:07:44,940
- It will be okay.
- I can't hold on.
24
00:07:44,940 --> 00:07:49,170
I can't hold on.
25
00:07:50,910 --> 00:07:54,370
Sang Sang,
26
00:07:54,370 --> 00:07:57,010
we fought so hard to survive.
27
00:07:57,600 --> 00:08:00,120
You have to hold on.
28
00:08:00,120 --> 00:08:02,130
It will be okay.
29
00:08:04,360 --> 00:08:05,780
No...
30
00:08:09,360 --> 00:08:11,880
What did I do wrong?
31
00:08:24,170 --> 00:08:26,940
What on earth did I do wrong?
32
00:09:00,560 --> 00:09:03,160
Darkness in the northern sky.
33
00:09:03,160 --> 00:09:05,530
Is this the Eternal Night?
34
00:09:05,530 --> 00:09:10,170
At that moment, there's a force tearing me apart from the inside out.
35
00:09:10,170 --> 00:09:11,950
I was completely broken.
36
00:09:11,950 --> 00:09:14,820
I floated like air.
37
00:09:14,820 --> 00:09:17,310
I didn't know whether I was dying
38
00:09:17,310 --> 00:09:19,950
or being reborn.
39
00:09:30,250 --> 00:09:31,420
How do you feel?
40
00:09:31,420 --> 00:09:33,990
Very powerful.
41
00:09:33,990 --> 00:09:35,920
Do you like it?
42
00:09:41,480 --> 00:09:43,720
No, I don't.
43
00:09:43,720 --> 00:09:45,700
Why?
44
00:09:45,700 --> 00:09:48,590
Because no one will like me anymore.
45
00:09:54,660 --> 00:09:56,520
I like you.
46
00:09:57,330 --> 00:09:59,610
Even if no one else likes you,
47
00:09:59,610 --> 00:10:01,910
as long as I like you,
48
00:10:01,910 --> 00:10:04,320
then it's no different than before.
49
00:10:05,390 --> 00:10:07,950
My skin was dark, to begin with.
50
00:10:08,630 --> 00:10:12,290
Now, I've darkened the sky, too.
51
00:10:14,140 --> 00:10:20,160
Even if you like me, no one will let me stay in this world anymore.
52
00:12:15,920 --> 00:12:19,110
Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki
53
00:12:58,820 --> 00:13:00,440
Sang Sang!
54
00:13:12,580 --> 00:13:13,950
Sang Sang!
55
00:13:21,210 --> 00:13:22,780
No!
56
00:13:25,960 --> 00:13:28,150
Come back!
57
00:13:35,110 --> 00:13:36,870
Sang Sang!
58
00:13:42,080 --> 00:13:43,660
Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki
59
00:14:48,770 --> 00:14:51,030
That's going too far!
60
00:15:21,510 --> 00:15:24,070
Teacher, you are here!
61
00:15:24,070 --> 00:15:27,830
I thought about it many times but still couldn't understand anything.
62
00:15:27,830 --> 00:15:29,960
So I am here.
63
00:15:31,170 --> 00:15:33,790
Then you've made a choice.
64
00:15:37,340 --> 00:15:39,260
Maybe my choice
65
00:15:39,260 --> 00:15:42,280
will prove to be wrong in the end.
66
00:15:42,280 --> 00:15:47,040
But at least for now, I want to choose to do so. No one is allowed to
67
00:15:47,040 --> 00:15:49,300
beat my little disciple!
68
00:15:51,230 --> 00:15:52,950
Teacher!
69
00:15:57,240 --> 00:15:59,010
Teacher!
70
00:16:04,480 --> 00:16:07,810
You beast! The sword!
71
00:16:22,010 --> 00:16:26,510
Fu Zi, anyone who wants to borrow the sword
72
00:16:26,510 --> 00:16:28,770
should give me a notice in advance, even if it's you.
73
00:16:28,770 --> 00:16:32,020
What notice? Just lend it to me.
74
00:16:32,020 --> 00:16:35,940
I know Sword Sage Liu Bai isn't a cheapskate.
75
00:16:41,680 --> 00:16:44,160
Thanks for your compliment.
76
00:17:02,220 --> 00:17:05,790
Feel the power of the Sword of the Human Realm.
77
00:17:23,290 --> 00:17:26,760
Let's see which one of us has better teeth.
78
00:18:35,700 --> 00:18:38,340
This is the ending I want.
79
00:18:38,340 --> 00:18:43,110
He stood on the opposite side of everyone for the Daughter of Hades.
80
00:18:43,110 --> 00:18:47,530
Today, he finally made his decision.
81
00:19:25,290 --> 00:19:29,220
Teacher, why are you here?
82
00:19:29,920 --> 00:19:33,010
Where else should I be?
83
00:19:43,540 --> 00:19:45,980
Where is here?
84
00:19:45,980 --> 00:19:48,170
It doesn't matter.
85
00:20:00,670 --> 00:20:04,330
I thought I would never see you again in this life.
86
00:20:04,330 --> 00:20:05,760
So pessimistic.
87
00:20:05,760 --> 00:20:09,120
That's not like my little thirteen.
88
00:20:09,120 --> 00:20:11,430
After so many trials of death,
89
00:20:11,430 --> 00:20:16,340
I don't know whether I'm alive or dead.
90
00:20:22,190 --> 00:20:23,710
If you're dead
91
00:20:23,710 --> 00:20:27,490
and I'm talking to you now, does that mean I am dead, too?
92
00:20:28,460 --> 00:20:29,650
No...
93
00:20:29,650 --> 00:20:31,350
Don't talk nonsense.
94
00:20:31,350 --> 00:20:34,790
We're all alive.
95
00:20:36,740 --> 00:20:38,580
Greetings, Teacher.
96
00:20:47,490 --> 00:20:50,330
Stay alive.
97
00:20:59,190 --> 00:21:03,540
Teacher, is Sang Sang still alive?
98
00:21:03,540 --> 00:21:08,240
Of course. Look how well she sleeps.
99
00:21:08,240 --> 00:21:13,040
I mean, as the Daughter of Hades.
100
00:21:13,040 --> 00:21:14,920
What are you talking about?
101
00:21:14,920 --> 00:21:17,140
She is Sang Sang.
102
00:21:17,140 --> 00:21:22,100
A moment ago, I killed the dragon and condensed the Heavenly Illuminance into a ball of light and injected it into her body,
103
00:21:22,100 --> 00:21:23,940
thus suppressing the seal of Hades.
104
00:21:23,940 --> 00:21:28,840
I also poured the Force of the Human Realm into her body.
105
00:21:28,840 --> 00:21:31,590
What's the Force of the Human Realm?
106
00:21:31,590 --> 00:21:36,050
I'm the Human Realm. My power is the Force of the Human Realm.
107
00:21:57,300 --> 00:22:00,200
Teacher, Master Qishan once said that this chess piece—
108
00:22:00,200 --> 00:22:03,000
I'm hungry. Let's go and eat.
109
00:22:03,600 --> 00:22:05,200
There's no place to eat around here in this barren land.
110
00:22:05,200 --> 00:22:07,300
Just follow me.
111
00:22:08,400 --> 00:22:11,030
Teacher, you rescued us.
112
00:22:11,030 --> 00:22:13,100
Will Xiling get back at Tang State?
113
00:22:13,100 --> 00:22:14,600
Definitely.
114
00:22:14,600 --> 00:22:18,600
Then... will you fight for Tang State?
115
00:22:18,600 --> 00:22:20,000
No.
116
00:22:20,800 --> 00:22:23,800
Teacher, the way of Heaven is heartless
117
00:22:23,800 --> 00:22:26,000
but you have feelings.
118
00:22:26,000 --> 00:22:28,600
You can't just watch the whole world attack Tang State.
119
00:22:28,600 --> 00:22:30,800
I also am a human,
120
00:22:30,800 --> 00:22:33,400
can I just kill everyone in the world?
121
00:22:33,400 --> 00:22:36,400
That's boring.
122
00:22:36,400 --> 00:22:39,700
I am unwilling to waste my time on that.
123
00:22:40,700 --> 00:22:43,500
Then, what do you think is meaningful?
124
00:22:44,200 --> 00:22:47,200
To fight with Heaven. The joy is boundless!
125
00:22:47,200 --> 00:22:49,800
That makes being alive meaningful.
126
00:22:53,600 --> 00:22:55,200
Understood?
127
00:22:58,000 --> 00:22:59,800
Maybe I'll understand later.
128
00:22:59,800 --> 00:23:03,600
Where did you send Tang and the other Barbarians?
129
00:23:03,600 --> 00:23:06,000
To a safe place, of course.
130
00:23:06,000 --> 00:23:10,000
I made such an effort to save you.
131
00:23:10,000 --> 00:23:14,000
You're worried for your wife, for Tang State,
132
00:23:14,000 --> 00:23:17,600
and now, for those Barbarians.
133
00:23:17,600 --> 00:23:20,500
Are you not concerned about me?
134
00:23:21,600 --> 00:23:23,300
Teacher!
135
00:23:24,000 --> 00:23:25,200
- It's too late.
- Let me give you a massage.
136
00:23:25,200 --> 00:23:26,800
I'm hurt.
137
00:23:26,800 --> 00:23:29,600
- Teacher, I am massaging you now.
- No. You shameless brat!
138
00:23:29,600 --> 00:23:32,600
You really...
139
00:23:37,790 --> 00:23:39,370
Sang Sang!
140
00:23:40,200 --> 00:23:42,600
Sang Sang, you've awakened.
141
00:23:42,600 --> 00:23:46,000
Teacher saved us. Give him your thanks.
142
00:23:47,800 --> 00:23:49,400
Sang Sang.
143
00:24:01,200 --> 00:24:02,800
Sang Sang.
144
00:24:08,500 --> 00:24:12,800
Teacher, it doesn't look like Sang Sang's had enough sleep.
145
00:24:12,800 --> 00:24:15,800
- Please don't mind her.
- Let's get in the carriage.
146
00:24:49,100 --> 00:24:52,040
Your Grace, the Tang army has beenmobilizing quite frequently lately.
147
00:24:52,040 --> 00:24:54,400
This is a sign of war.
148
00:24:55,700 --> 00:25:00,400
The moment when Fu Zi saved the Daughter of Hades, the war had started.
149
00:25:00,400 --> 00:25:03,600
Because they both want to raid each other,
150
00:25:03,600 --> 00:25:05,870
that's why they kept it a secret.
151
00:25:07,300 --> 00:25:10,600
Which side will win?
152
00:25:11,900 --> 00:25:14,800
Although the allied forces of Xiling have the number advantage,
153
00:25:14,800 --> 00:25:17,800
their people are of different minds; they are not united.
154
00:25:17,800 --> 00:25:20,000
This is a big taboo in the military.
155
00:25:20,000 --> 00:25:24,800
They can't compare with the army of Tang, which is disciplined and well-trained.
156
00:25:24,800 --> 00:25:27,100
Do you think Tang State will win?
157
00:25:28,400 --> 00:25:32,400
If the Golden Horde gets involved, then the situation will be different.
158
00:25:35,200 --> 00:25:39,700
I don't think Chief Wu Zhu has the intention or courage to fight.
159
00:25:41,400 --> 00:25:44,500
She doesn't, but I do.
160
00:26:27,800 --> 00:26:29,600
They're all here!
161
00:26:40,000 --> 00:26:43,800
Your Majesty, urgent info from the northern army.
162
00:26:43,800 --> 00:26:46,400
Xiling Shrine attacked us without any declaration.
163
00:26:46,400 --> 00:26:50,700
They launched an attack on the right wing of our allies stationed there.
164
00:26:50,700 --> 00:26:52,700
They are too sure of themselves.
165
00:26:53,600 --> 00:26:55,750
With the troops that we have in the northeastern,
166
00:26:55,750 --> 00:26:58,190
plus the reinforcement from the Northern troops,
167
00:26:58,200 --> 00:27:00,600
Xiling Shrine has no chance of winning.
168
00:27:00,600 --> 00:27:03,350
As long as Xian Zhilang can command properly,
169
00:27:03,350 --> 00:27:06,000
they will be able to retreat safely.
170
00:27:06,000 --> 00:27:12,000
The start of the battle is just as you planned, Your Majesty.
171
00:27:12,000 --> 00:27:13,600
It's just that...
172
00:27:13,600 --> 00:27:15,600
What?
173
00:27:15,600 --> 00:27:20,400
After the northeastern and northern troops successfully met up,
174
00:27:20,400 --> 00:27:27,300
a thousand elite horsemen of Golden Horde attacked them from behind,
175
00:27:27,300 --> 00:27:30,500
blocking their path of retreat.
176
00:27:32,600 --> 00:27:34,670
The allied forces of Xiling launched a general attack at once.
177
00:27:34,670 --> 00:27:36,500
The Tang army was attacked from both sides.
178
00:27:36,500 --> 00:27:40,600
It would be hard for them to break through. If there is no reinforcement,
179
00:27:40,600 --> 00:27:44,400
they will all die in one day.
180
00:27:45,400 --> 00:27:48,000
A thousand elite horsemen of the Golden Horde.
181
00:27:48,000 --> 00:27:51,000
Where did they come from?
182
00:27:52,400 --> 00:27:56,200
Who gave that Wu Zhu such courage?
183
00:27:56,200 --> 00:28:00,600
It wasn't Wu Zhu, but Long Qing, her tactician.
184
00:28:02,800 --> 00:28:03,800
Prince Long Qing?
185
00:28:03,800 --> 00:28:05,500
Exactly.
186
00:28:09,400 --> 00:28:12,400
Didn't he betray the Monastery of Knowledge and Obeisance?
187
00:28:12,400 --> 00:28:15,600
How did he collude with Xiling?
188
00:28:15,600 --> 00:28:20,940
I think that Prince Long Qing is a chess piece of Xiling.
189
00:28:20,940 --> 00:28:24,800
He went to the East Wilderness to help the Golden Horde so he could occupy the Wilderness.
190
00:28:24,800 --> 00:28:29,200
It was this pawn who's blocking the path of our Tang Army now.
191
00:28:29,200 --> 00:28:33,600
How many soldiers do we have in the fort, Old Ma?
192
00:28:35,100 --> 00:28:37,200
We have 800 people from Helan City.
193
00:28:37,200 --> 00:28:40,400
If we set out now,
194
00:28:40,400 --> 00:28:42,400
how long will it take to get there?
195
00:28:42,400 --> 00:28:43,400
Over a day.
196
00:28:43,400 --> 00:28:44,800
- How about two horses for one man?
- That's plausible.
197
00:28:44,800 --> 00:28:48,400
Get the troops and horses ready. I'll go myself.
198
00:28:48,400 --> 00:28:51,400
Your Majesty, you're much too precious.
199
00:28:51,400 --> 00:28:55,800
You mustn't put yourself in danger. Let me go instead.
200
00:28:55,800 --> 00:28:57,200
- You cannot, Your Majesty!
-You cannot, Your Majesty!
201
00:28:57,200 --> 00:28:59,400
Stop, stop making things more complicated.
202
00:28:59,400 --> 00:29:01,500
Old Ma.
203
00:29:03,400 --> 00:29:07,800
The art of war lies in leading the tide.
204
00:29:07,800 --> 00:29:13,900
Only the emperor can lead to the tide of inevitable victory.
205
00:29:13,900 --> 00:29:17,000
And I'm not here to enjoy the scenery.
206
00:29:17,000 --> 00:29:19,600
I appreciate your intention.
207
00:29:19,600 --> 00:29:21,000
Yes.
208
00:29:21,000 --> 00:29:23,400
Let's go!
209
00:29:27,600 --> 00:29:29,800
Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki
210
00:29:52,600 --> 00:29:57,500
Emperor Father! Emperor Father!
211
00:29:57,500 --> 00:29:59,600
Emperor Father!
212
00:30:01,400 --> 00:30:05,100
Empress Mother, why didn't Emperor Father turn his head to look at us?
213
00:30:06,200 --> 00:30:08,230
He is the Emperor of Tang.
214
00:30:09,000 --> 00:30:12,200
He is the hope of all the Tang people.
215
00:30:12,900 --> 00:30:17,500
If he turned his head, it'd be a sign of weakness.
216
00:30:18,300 --> 00:30:22,200
Turning your head is a sign of weakness?
217
00:30:22,200 --> 00:30:24,700
Since ancient times, when men head out to war,
218
00:30:25,400 --> 00:30:28,600
they must go with a resolve to sacrifice and without worries.
219
00:30:28,600 --> 00:30:31,100
Give their all in the fight on the battlefield.
220
00:30:31,800 --> 00:30:36,600
Your Emperor Father will come back victorious.
221
00:30:53,400 --> 00:30:57,700
Sang Sang and I are going to stay here from now on.
222
00:30:59,500 --> 00:31:02,000
That's hard to imagine.
223
00:31:03,810 --> 00:31:08,150
The Butcher hid here for a while.
224
00:31:08,200 --> 00:31:13,000
He should have left his unique skills here.
225
00:31:13,800 --> 00:31:15,800
Butcher?
226
00:31:16,500 --> 00:31:19,800
The Butcher made the best roasted-lamb leg.
227
00:31:19,800 --> 00:31:22,110
I don't know where he's hiding now.
228
00:31:22,110 --> 00:31:24,500
He didn't want to see me for years.
229
00:31:25,300 --> 00:31:32,600
Teacher, is the unique skill you're talking about... roasting lamb leg?
230
00:31:32,600 --> 00:31:35,100
I can do that, too.
231
00:31:39,600 --> 00:31:41,010
Something is wrong.
232
00:31:41,010 --> 00:31:43,000
There's something wrong with this mutton.
233
00:31:45,100 --> 00:31:47,200
What is it? What's wrong?
234
00:31:47,200 --> 00:31:49,060
It doesn't even taste like mutton.
235
00:31:49,060 --> 00:31:51,100
Can you still call that mutton?
236
00:31:57,800 --> 00:32:01,200
Teacher, this is mutton.
237
00:32:19,000 --> 00:32:21,200
How about some mutton soup for you?
238
00:32:21,200 --> 00:32:25,200
I couldn't even take in the meat, why bother drinking the soup?
239
00:32:44,200 --> 00:32:46,000
Have a bowl of mutton soup.
240
00:33:07,200 --> 00:33:11,500
Teacher, will it be troublesome?
241
00:33:13,200 --> 00:33:15,600
Of course.
242
00:33:25,360 --> 00:33:27,430
Will she be okay?
243
00:33:31,200 --> 00:33:35,200
You're only worried about the young but not the old.
244
00:33:35,200 --> 00:33:36,600
Will she die?
245
00:33:36,600 --> 00:33:38,800
She won't die even if I'm dead.
246
00:33:38,800 --> 00:33:40,400
I care about the meat now.
247
00:33:40,400 --> 00:33:43,200
It's tasteless!
248
00:33:44,500 --> 00:33:47,000
- Get in the carriage!
- Okay.
249
00:33:47,000 --> 00:33:49,200
Let's go elsewhere.
250
00:34:05,600 --> 00:34:09,300
I don't know if I can still come back.
251
00:34:15,800 --> 00:34:19,800
Teacher, what is Heaven?
252
00:34:19,800 --> 00:34:25,000
Heaven is not the sky, it's the rule.
253
00:34:25,000 --> 00:34:28,400
No shape, no sound, yet everywhere.
254
00:34:28,400 --> 00:34:31,600
We all live by its rules.
255
00:34:31,600 --> 00:34:35,800
In other words, Heaven is me, you, or Sang Sang.
256
00:34:35,800 --> 00:34:39,000
It's all the growing living creature. It's the tide that rises and falls.
257
00:34:39,000 --> 00:34:42,600
All of the appearances of the world are all Heaven.
258
00:34:45,200 --> 00:34:48,400
It has everything that we have.
259
00:34:48,400 --> 00:34:51,290
We have desires, Heaven also has its desires.
260
00:34:51,290 --> 00:34:52,800
We want to eat when we are hungry.
261
00:34:52,800 --> 00:34:56,500
So does it.
262
00:34:59,000 --> 00:35:01,400
What does it eat?
263
00:35:04,400 --> 00:35:06,200
What do we eat every day?
264
00:35:06,200 --> 00:35:10,300
We eat beef, lamb, and fish every day.
265
00:35:15,640 --> 00:35:19,250
Heaven... could it be...
266
00:35:21,100 --> 00:35:23,400
that it eats humans?
267
00:35:30,100 --> 00:35:32,600
According to my guess,
268
00:35:32,600 --> 00:35:36,600
Heaven gets its nourishment from the primordial energy of Heaven and Earth.
269
00:35:36,600 --> 00:35:40,200
But it can't use the energy directly.
270
00:35:40,200 --> 00:35:43,400
It's like sheep can't eat soil and sunshine directly.
271
00:35:43,400 --> 00:35:46,200
Wolves can't eat grass directly.
272
00:35:46,200 --> 00:35:52,000
So, it also needs a medium, which is human.
273
00:35:59,100 --> 00:36:03,400
You mean, the primordial energy of Heaven and Earth is the grass.
274
00:36:03,400 --> 00:36:06,700
A cultivator is the sheep that eats grass.
275
00:36:06,700 --> 00:36:10,400
Nutrients in the grass make the sheep fat.
276
00:36:10,400 --> 00:36:15,200
In the end, the wolf eats the sheep.
277
00:36:16,000 --> 00:36:19,000
That's pretty much it.
278
00:36:25,500 --> 00:36:28,400
According to Daoist classics,
279
00:36:28,400 --> 00:36:32,600
cultivation is a gift to humans from Heaven.
280
00:36:32,600 --> 00:36:38,200
Based on what you have said, this gift is too scary.
281
00:36:40,400 --> 00:36:46,800
Of course, Heaven is a pickier eater than the wolves of the Wilderness.
282
00:36:46,800 --> 00:36:52,000
After all, it's the ultimate rule set in our world.
283
00:36:52,000 --> 00:36:57,000
In its eyes, ordinary cultivators are just tasteless sheep.
284
00:36:57,000 --> 00:37:00,000
Cultivators who passed the Five Realms
285
00:37:00,000 --> 00:37:02,900
have their own world and rules.
286
00:37:02,900 --> 00:37:06,800
They purify the energy of Heaven and Earth into a unique essence.
287
00:37:06,800 --> 00:37:12,000
Only these grand cultivators are a delicacy to Heaven.
288
00:37:17,700 --> 00:37:19,600
What about you?
289
00:37:21,110 --> 00:37:24,880
Fu Zi is surely the most delicious taste in the human world.
290
00:37:39,200 --> 00:37:41,400
What are you saying?
291
00:37:57,000 --> 00:38:02,400
Sang Sang. Sang Sang, what's wrong with you?
292
00:38:09,600 --> 00:38:11,800
Teacher is moving.
293
00:38:37,100 --> 00:38:42,300
Teacher, how do you avoid being eaten by Heaven?
294
00:38:44,600 --> 00:38:48,200
That is a very troublesome problem.
295
00:38:49,800 --> 00:38:54,200
If Heaven wants to eat, just eat sunlight.
296
00:38:54,200 --> 00:38:57,000
Why does it have to eat the primordial energy of Heaven and Earth?
297
00:38:57,800 --> 00:39:00,600
What if it is fake?
298
00:39:01,400 --> 00:39:03,200
The sun is fake?
299
00:39:03,200 --> 00:39:05,400
How can the sun be fake?
300
00:39:05,400 --> 00:39:08,600
The sun rises in the east and sets in the west every day. During the summer, the sun can kill people due to extreme heat.
301
00:39:08,600 --> 00:39:10,400
How can it be fake?
302
00:39:10,400 --> 00:39:14,000
Don't get so agitated. We're just having a discussion.
303
00:39:14,000 --> 00:39:17,200
How can I not be agitated? Never mind that you said Heaven eat humans.
304
00:39:17,200 --> 00:39:19,400
Now you want me to believe that the sun is fake?
305
00:39:19,400 --> 00:39:21,700
Then is the world also fake?
306
00:39:21,700 --> 00:39:24,400
I raised her until now. Is she a fake, too?
307
00:39:24,400 --> 00:39:26,200
Stop arguing.
308
00:39:30,500 --> 00:39:33,300
I don't understand what you guys are trying to say.
309
00:39:33,950 --> 00:39:38,810
I just want to know where are we going next.
310
00:39:40,800 --> 00:39:43,000
Warm Sea of Extreme North.
311
00:39:48,600 --> 00:39:50,000
That's right.
312
00:39:51,000 --> 00:39:53,700
You like to eat variatus platy.
313
00:40:19,000 --> 00:40:21,400
Why are we still not setting out?
314
00:40:21,400 --> 00:40:24,000
Black Thingy, let's go.
315
00:41:03,200 --> 00:41:05,400
Emperor Father has returned.
316
00:41:08,300 --> 00:41:11,700
Emperor Father! Emperor Father!
317
00:41:20,900 --> 00:41:23,500
Your Majesty, we're here.
318
00:41:51,400 --> 00:41:53,400
Emperor Father is injured.
319
00:42:23,600 --> 00:42:24,700
Little Six.
320
00:42:24,700 --> 00:42:28,300
Emperor Father, you're hurt.
321
00:42:30,200 --> 00:42:32,600
I'm just a little tired.
322
00:42:34,600 --> 00:42:37,400
Old Ma, let's go.
323
00:42:37,400 --> 00:42:39,000
Go.
324
00:42:39,800 --> 00:42:41,600
Your Majesty.
325
00:42:42,920 --> 00:42:50,010
Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki
326
00:42:58,790 --> 00:43:02,360
♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫
327
00:43:02,360 --> 00:43:05,770
♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫
328
00:43:05,800 --> 00:43:12,000
♫ Whose problems have been buried by time ♫
329
00:43:12,900 --> 00:43:16,400
♫ If this dream is like a bird ♫
330
00:43:16,400 --> 00:43:19,400
♫ Unable to fly across the vast seas ♫
331
00:43:19,400 --> 00:43:26,800
♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫
332
00:43:26,800 --> 00:43:30,400
♫ Even if love is the weakest existence ♫
333
00:43:30,400 --> 00:43:34,000
♫ Still willing to disperse all the haze ♫
334
00:43:34,000 --> 00:43:35,600
♫ Who's waiting for who ♫
335
00:43:35,600 --> 00:43:37,600
♫ And who can bear to blame the other ♫
336
00:43:37,600 --> 00:43:44,200
♫ Time is fleeting; Where does it go and where does
it come from? ♫
337
00:43:44,200 --> 00:43:47,400
♫ I bear no grudge for ♫
338
00:43:47,400 --> 00:43:51,400
♫ Slipping into dirt for you ♫
339
00:43:51,400 --> 00:43:54,400
♫ I am not afraid to accompany you ♫
340
00:43:54,400 --> 00:43:58,600
♫ To leap over mountains and seas ♫
341
00:43:58,600 --> 00:44:02,200
♫ Hearing the wind and rain outside the window raise
their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫
342
00:44:02,200 --> 00:44:05,400
♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫
343
00:44:05,400 --> 00:44:09,000
♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫
344
00:44:09,000 --> 00:44:15,600
♫ Not fearing the past and the future ♫
345
00:44:30,570 --> 00:44:33,990
♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫
346
00:44:34,000 --> 00:44:37,600
♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫
347
00:44:37,600 --> 00:44:44,600
♫ Whose problems have been buried by time ♫
348
00:44:44,600 --> 00:44:48,200
♫ If this dream is like a bird ♫
349
00:44:48,200 --> 00:44:51,200
♫ Unable to fly across the vast seas ♫
350
00:44:51,200 --> 00:44:58,400
♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫
351
00:44:58,400 --> 00:45:01,400
♫ I bear no grudge for ♫
352
00:45:01,400 --> 00:45:05,400
♫ Slipping into dirt for you ♫
353
00:45:05,400 --> 00:45:08,400
♫ I am not afraid to accompany you ♫
354
00:45:08,400 --> 00:45:12,800
♫ To leap over mountains and seas ♫
355
00:45:12,800 --> 00:45:16,400
♫ Hearing the wind and rain outside the window raise
their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫
356
00:45:16,400 --> 00:45:19,600
♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫
357
00:45:19,600 --> 00:45:23,000
♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫
358
00:45:23,000 --> 00:45:29,700
♫ Not fearing the past and the future ♫
25876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.