All language subtitles for Alderl02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,202 --> 00:00:03,737 -I'm a once-in-a-generation artist. -Oh. 2 00:00:03,771 --> 00:00:06,874 Who just got verified on Twitter, about, what, nine days ago? 3 00:00:06,907 --> 00:00:09,177 I'm glad you feel good that a robot told you you're worth it. 4 00:00:09,210 --> 00:00:10,578 * Hi, I'm Dave * 5 00:00:26,127 --> 00:00:28,229 (odd creaking sound) 6 00:00:32,733 --> 00:00:34,868 (sound repeats) 7 00:00:36,304 --> 00:00:38,806 What the... 8 00:00:41,575 --> 00:00:43,043 Who the hell gave you permission 9 00:00:43,077 --> 00:00:45,113 to monkey around with my precious volumes? 10 00:00:45,146 --> 00:00:46,547 I have no idea what you're talking about. 11 00:00:46,580 --> 00:00:47,848 NANDOR: What has he done now? 12 00:00:47,881 --> 00:00:50,050 He's been monkeying around with my precious volumes. 13 00:00:50,084 --> 00:00:53,053 -No, I haven't been monkey-- I haven't touched your books. -Oh, really? 14 00:00:53,087 --> 00:00:55,523 Well, explain this. 15 00:00:55,556 --> 00:00:57,225 Shit, he's taken it up a notch. 16 00:00:57,258 --> 00:00:58,559 That's worse than before. 17 00:00:58,592 --> 00:01:00,694 Guillermo, why would you do such a thing? 18 00:01:00,728 --> 00:01:02,696 I didn't do it. I-I haven't even been in this room. 19 00:01:02,730 --> 00:01:03,931 I wasn't even here. 20 00:01:03,964 --> 00:01:05,099 LASZLO: Well, you're in there now. 21 00:01:05,133 --> 00:01:06,967 -NADJA: What's going on? -LASZLO: It's Gizmo. 22 00:01:07,000 --> 00:01:08,636 He's been causing havoc in the household. 23 00:01:08,669 --> 00:01:11,071 Ooh. 24 00:01:11,105 --> 00:01:12,840 Look. Look. 25 00:01:16,510 --> 00:01:19,447 "Laszlo sucks," backwards. 26 00:01:19,480 --> 00:01:21,149 LASZLO: Laszlo doesn't suck. 27 00:01:21,182 --> 00:01:23,284 And if he did, he certainly wouldn't do it backwards. 28 00:01:23,317 --> 00:01:24,285 GUILLERMO: I didn't write it. 29 00:01:24,318 --> 00:01:26,454 NADJA: Hmm. 30 00:01:26,487 --> 00:01:27,988 We've got ghosts. 31 00:01:28,021 --> 00:01:29,423 -Bullshit. -(Nadja groans) 32 00:01:29,457 --> 00:01:32,059 (Laszlo grunts) 33 00:01:32,092 --> 00:01:34,162 ("You're Dead" by Norma Tanega playing) 34 00:01:34,195 --> 00:01:36,730 * Don't sing if you want to live long * 35 00:01:36,764 --> 00:01:39,167 * They have no use for your song * 36 00:01:39,200 --> 00:01:41,902 * You're dead, you're dead, you're dead * 37 00:01:41,935 --> 00:01:44,772 * You're dead and out of this world * 38 00:01:46,307 --> 00:01:49,343 * Now your hope and compassion is gone * 39 00:01:49,377 --> 00:01:52,112 * You sold out your dream to the world * 40 00:01:52,146 --> 00:01:54,448 * Stay dead, stay dead, stay dead * 41 00:01:54,482 --> 00:01:57,117 * You're dead and out of this world. * 42 00:02:06,560 --> 00:02:09,029 A ghost is the spirit of a person who has died, 43 00:02:09,062 --> 00:02:12,200 but still has unfinished business 44 00:02:12,233 --> 00:02:13,267 on this mortal plane. 45 00:02:13,301 --> 00:02:14,602 There's no such thing as ghosts. 46 00:02:14,635 --> 00:02:16,103 Okay, here we go again. 47 00:02:16,136 --> 00:02:17,505 My wife comes from the kind of town 48 00:02:17,538 --> 00:02:19,840 that believes in all this kind of superstitious nonsense. 49 00:02:19,873 --> 00:02:21,942 She also thinks goblins are real. 50 00:02:21,975 --> 00:02:24,378 Personally, I'm a man of science. 51 00:02:24,412 --> 00:02:27,181 All right, then, Dr. Arsehole, how does your science 52 00:02:27,215 --> 00:02:29,617 -explain what we just saw? -Now, you see, 53 00:02:29,650 --> 00:02:31,151 it can be one of two things. 54 00:02:31,185 --> 00:02:32,453 One, a mercurical zephyr. 55 00:02:32,486 --> 00:02:34,488 Two, it's a farrago of gasses, 56 00:02:34,522 --> 00:02:36,123 possibly from a peat bog. 57 00:02:36,156 --> 00:02:38,326 Now, if you capture these and add them together, 58 00:02:38,359 --> 00:02:41,195 -using yellow bile from a plague victim... -(hisses) 59 00:02:41,229 --> 00:02:43,531 ...you've got what looks like a ghost. 60 00:02:43,564 --> 00:02:45,533 -But it's science. -Ooh! (blows raspberry) 61 00:02:45,566 --> 00:02:47,201 NANDOR: Ghosts are 62 00:02:47,235 --> 00:02:49,203 the stuff of fairy tales. 63 00:02:49,237 --> 00:02:51,472 Stories we tell children to frighten out 64 00:02:51,505 --> 00:02:54,242 their excess energy so that they might 65 00:02:54,275 --> 00:02:56,544 -slumber more peacefully. -GUILLERMO: Huh. 66 00:02:58,712 --> 00:03:00,848 Did you say something? 67 00:03:00,881 --> 00:03:03,351 I'm sorry, vampires are real, but ghosts are not? 68 00:03:03,384 --> 00:03:07,588 He's heard too many fairy stories from Nadja. 69 00:03:07,621 --> 00:03:08,722 No, I actually just want to make sure 70 00:03:08,756 --> 00:03:09,823 we're on the same page. 71 00:03:09,857 --> 00:03:11,892 You know, after years of working for you, 72 00:03:11,925 --> 00:03:14,262 a known vampire, I have seen 73 00:03:14,295 --> 00:03:16,264 -werewolves, necromancers... -(growling) 74 00:03:16,297 --> 00:03:18,065 ...a zombie and several Babadooks, 75 00:03:18,098 --> 00:03:20,200 but a ghost, that's where we draw the line. 76 00:03:20,234 --> 00:03:22,770 Several? You saw one Bababook. 77 00:03:22,803 --> 00:03:25,205 -Several Ba-- -Don't exaggerate. 78 00:03:26,607 --> 00:03:28,509 Do I believe in ghosts? Uh, no. 79 00:03:28,542 --> 00:03:30,110 Color me skeptical. 80 00:03:30,143 --> 00:03:34,582 Um, though, maybe it's ghosts that are always stealing 81 00:03:34,615 --> 00:03:38,452 that one sock from the dryer. (laughs) 82 00:03:38,486 --> 00:03:42,189 I've been experimenting with, uh, humor 83 00:03:42,222 --> 00:03:44,692 to drain energy. 84 00:03:44,725 --> 00:03:47,227 Which reminds me, does anyone here 85 00:03:47,261 --> 00:03:49,196 have any updog? 86 00:03:49,229 --> 00:03:51,699 Updog? 87 00:03:51,732 --> 00:03:53,534 If I didn't know what updog was, 88 00:03:53,567 --> 00:03:56,570 I would at least ask-ask me. (chuckles) 89 00:03:58,439 --> 00:04:03,311 Hey, everybody, look at my enormous crystal balls. 90 00:04:03,344 --> 00:04:07,247 Maybe these ghosts will bring with them some updog. 91 00:04:07,281 --> 00:04:11,819 Guillermo, did you get my joke about my enormous balls? 92 00:04:11,852 --> 00:04:14,254 -I did, Master. -NADJA: Silence! 93 00:04:14,288 --> 00:04:15,423 The time is nigh. 94 00:04:15,456 --> 00:04:17,325 Everybody join hands. 95 00:04:17,358 --> 00:04:19,159 COLIN: Sorry if my hands are a little oily. 96 00:04:19,192 --> 00:04:21,829 It's from my rash cream. 97 00:04:21,862 --> 00:04:24,832 NADJA: Troubled spirits, draw ye near. 98 00:04:24,865 --> 00:04:29,269 Uncloak yourselves and reveal to us your forms 99 00:04:29,303 --> 00:04:30,638 on this terrestrial plane. 100 00:04:30,671 --> 00:04:34,241 I beseech you, using the ancient words. 101 00:04:34,274 --> 00:04:35,676 'Eye' tis ka lay 102 00:04:35,709 --> 00:04:39,847 ksenikon e patroion, e pakouston e foraton e keye, 103 00:04:39,880 --> 00:04:41,682 kath-eye-restho hon-'pear' 104 00:04:41,715 --> 00:04:44,117 apokatharet-eye. 105 00:04:44,151 --> 00:04:45,986 (vocalizing) 106 00:04:46,019 --> 00:04:47,521 Mm... 107 00:04:47,555 --> 00:04:49,089 (loud creaking) 108 00:04:49,122 --> 00:04:51,559 (creaking moan echoes) 109 00:04:54,294 --> 00:04:56,864 -Guillermo, did you make a fart? -No. 110 00:04:56,897 --> 00:04:59,132 I think someone summoned a breakfast burrito. 111 00:04:59,166 --> 00:05:00,133 Silence! 112 00:05:00,167 --> 00:05:02,269 A spirit is struggling to be heard. 113 00:05:02,302 --> 00:05:06,106 Is it maybe a spirit who's struggling with IBS? 114 00:05:06,139 --> 00:05:08,141 (laughter) 115 00:05:08,175 --> 00:05:10,177 You have ruined the energy of the séance 116 00:05:10,210 --> 00:05:13,046 with your toilet potty poo-poo-mouth humor! 117 00:05:13,080 --> 00:05:16,283 And a price will be paid. You fools! 118 00:05:16,316 --> 00:05:20,821 Nadja, we were only joking. 119 00:05:20,854 --> 00:05:22,122 Idiots. 120 00:05:22,155 --> 00:05:24,825 (sighs) 121 00:05:28,028 --> 00:05:29,530 (Nadja gasps) 122 00:05:32,366 --> 00:05:33,367 Oh, yes. 123 00:05:33,401 --> 00:05:36,236 Jeff... Jesk. 124 00:05:36,269 --> 00:05:38,005 So you are a ghost now, yes? 125 00:05:38,038 --> 00:05:40,674 My Nadja. 126 00:05:40,708 --> 00:05:42,576 For an eternity, I have longed to hear 127 00:05:42,610 --> 00:05:45,245 your sweet, angelic voice say my name again. 128 00:05:45,278 --> 00:05:47,247 Well, it's only been a few months since you died, 129 00:05:47,280 --> 00:05:50,484 but that's... Thank you, very nice. 130 00:05:50,518 --> 00:05:52,319 I have missed you so. 131 00:05:52,352 --> 00:05:53,754 Sorry, can I just stop you? 132 00:05:53,787 --> 00:05:55,889 It's really weird with you down there. 133 00:05:55,923 --> 00:05:57,190 If you could-- Sorry, the head. 134 00:05:57,224 --> 00:05:59,092 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 135 00:05:59,126 --> 00:06:00,661 -Put it back on the neck. Sorry, it's just... -Right, right, right, right. 136 00:06:00,694 --> 00:06:03,063 -Duh. Ew. -Ugh. (chuckles) 137 00:06:03,096 --> 00:06:04,097 This is better, huh? 138 00:06:04,131 --> 00:06:05,198 So much better. 139 00:06:05,232 --> 00:06:08,602 -Thanks. -So, Jesk, what can I... 140 00:06:08,636 --> 00:06:11,104 Um, sorry for not taking you seriously, my darling. 141 00:06:11,138 --> 00:06:13,741 (scoffs) And what do you think about it now? 142 00:06:13,774 --> 00:06:15,275 What do I think about what? 143 00:06:15,308 --> 00:06:16,544 Jesk, say something. 144 00:06:16,577 --> 00:06:18,712 Hey, thanks for cutting my head off. 145 00:06:18,746 --> 00:06:21,348 -Again. You dick. -NADJA: Now, now. 146 00:06:21,381 --> 00:06:23,383 He was just doing his husbandly duties. 147 00:06:23,417 --> 00:06:25,185 Who are you talking to, my darling? 148 00:06:25,218 --> 00:06:26,353 Can't you see him? 149 00:06:26,386 --> 00:06:29,356 There's nobody there, my dear. Are you okay? 150 00:06:29,389 --> 00:06:31,391 -He's sitting right there. -There's no one there. 151 00:06:31,425 --> 00:06:33,193 -But he's... -I'll, uh, 152 00:06:33,226 --> 00:06:34,462 just go back inside and leave you 153 00:06:34,495 --> 00:06:37,064 to, uh, talking to the air. 154 00:06:38,666 --> 00:06:41,301 Shit. 155 00:06:41,334 --> 00:06:43,036 Nandor! 156 00:06:43,070 --> 00:06:45,238 -There's a fucking ghost on the front lawn. -What? 157 00:06:45,272 --> 00:06:47,240 -Not you, too. -I couldn't believe it myself. 158 00:06:47,274 --> 00:06:50,143 But what mine own eyes have seen, mine own eyes have seen. 159 00:06:50,177 --> 00:06:51,278 I pretended I couldn't see it, 160 00:06:51,311 --> 00:06:53,213 which will give us the element of surprise. 161 00:06:53,246 --> 00:06:56,216 -Okay. Okay. -We must act quickly. 162 00:06:56,249 --> 00:06:57,451 Take the large one. 163 00:06:57,485 --> 00:06:58,619 Yes, good idea. 164 00:06:58,652 --> 00:07:00,921 Yeah, that's better. 165 00:07:00,954 --> 00:07:02,823 Right, where's this fucking ghost?! 166 00:07:02,856 --> 00:07:05,593 (shouting) 167 00:07:05,626 --> 00:07:06,727 JEFF: ...ghost stuff. 168 00:07:06,760 --> 00:07:10,464 Aah! Get ready to swallow my sword! (grunts) 169 00:07:10,498 --> 00:07:12,533 But it's... What the fuck? 170 00:07:18,506 --> 00:07:20,240 Whoa, shit. 171 00:07:20,273 --> 00:07:22,275 -That's wild. -Thank you! 172 00:07:22,309 --> 00:07:24,612 -So, this... -You need to keep your voice down, otherwise 173 00:07:24,645 --> 00:07:26,647 -that thing will hear us. -I can hear you. 174 00:07:26,680 --> 00:07:27,981 Now look what you've done. 175 00:07:28,015 --> 00:07:30,017 -What is this gloopy shit? -Huh. 176 00:07:30,050 --> 00:07:31,451 Looks like ectoplasm. 177 00:07:31,485 --> 00:07:33,821 -Is that right? -(chuckling): I guess so. 178 00:07:33,854 --> 00:07:37,357 -Is there any in my hair? -Yeah, yeah. Oh, yeah. 179 00:07:37,390 --> 00:07:38,458 Guillermo, tissue, please. 180 00:07:38,492 --> 00:07:40,528 -COLIN: Quite a bit. -NANDOR: Fucking guy. 181 00:07:40,561 --> 00:07:41,695 That thing needs to be gone. 182 00:07:41,729 --> 00:07:42,963 He's not going to hurt us. 183 00:07:42,996 --> 00:07:45,533 -You're not going to hurt them, right? -No. 184 00:07:45,566 --> 00:07:46,967 I'm not gonna hurt you guys. 185 00:07:47,000 --> 00:07:48,468 -I'm just here to scare you guys. -LASZLO: Bollocks. 186 00:07:48,502 --> 00:07:49,970 -Well, we're not scared. -You should be scared of us. 187 00:07:50,003 --> 00:07:51,805 -NADJA: Calm down. -Really? 188 00:07:51,839 --> 00:07:53,507 How about now? 189 00:07:53,541 --> 00:07:55,375 -Been there, done that. -JEFF: How about now? 190 00:07:55,408 --> 00:07:56,710 (roaring) 191 00:07:56,744 --> 00:07:59,847 (all screaming) 192 00:07:59,880 --> 00:08:01,348 NADJA: Cut it out! 193 00:08:01,381 --> 00:08:03,651 -Would you stop it!? -(chuckles) 194 00:08:03,684 --> 00:08:06,053 Pardon me, ghost. 195 00:08:06,086 --> 00:08:07,721 Later, man. It was nice meeting you. 196 00:08:07,755 --> 00:08:10,524 So here's the situation. 197 00:08:10,558 --> 00:08:13,493 Every time my human ex-lover is reincarnated, 198 00:08:13,527 --> 00:08:16,897 our bodies call to one another. 199 00:08:16,930 --> 00:08:20,734 But without a body, he's all Jesk and no Gregor. 200 00:08:20,768 --> 00:08:22,135 And it stinks. 201 00:08:22,169 --> 00:08:25,238 My unfinished business, how it torments me. 202 00:08:25,272 --> 00:08:29,242 -Please, help me complete it so I may leave this plane. -Sure. 203 00:08:29,276 --> 00:08:31,545 But what, exactly, do you want me to do? 204 00:08:31,579 --> 00:08:34,214 Just, like, swear that you'll help me... 205 00:08:34,247 --> 00:08:36,183 Do what?! No. I don't have time for this. 206 00:08:36,216 --> 00:08:38,151 My husband is shitting himself down the road. 207 00:08:38,185 --> 00:08:40,120 All right, all right. I love you. 208 00:08:41,555 --> 00:08:43,691 -And a little to the left. -(groans) 209 00:08:43,724 --> 00:08:46,493 -It sort of looks like updog. -(hisses) 210 00:08:46,526 --> 00:08:49,262 (growls) These ghosts, what are they? 211 00:08:49,296 --> 00:08:50,731 NADJA: Humans have bodies. 212 00:08:50,764 --> 00:08:52,933 And within the body resides the spirit. 213 00:08:52,966 --> 00:08:56,103 When the human dies, the spirit is released. 214 00:08:56,136 --> 00:08:58,572 And that spirit is a ghost! 215 00:08:58,606 --> 00:09:01,274 We are all dead, technically. 216 00:09:01,308 --> 00:09:02,710 You, me and Laszlo. 217 00:09:02,743 --> 00:09:05,245 Each of us died when we became vampires. 218 00:09:05,278 --> 00:09:07,080 Colin Robinson I'm not so sure about. 219 00:09:07,114 --> 00:09:08,548 But the three of us. 220 00:09:08,582 --> 00:09:11,518 Yeah, I'm not positive what my deal is either, 221 00:09:11,551 --> 00:09:14,087 so I just sort of keep on truckin'. 222 00:09:14,121 --> 00:09:15,789 But what is the point? 223 00:09:15,823 --> 00:09:18,025 If we are technically dead, like he says, 224 00:09:18,058 --> 00:09:19,226 could ghosts of us exist? 225 00:09:19,259 --> 00:09:22,095 No, but-- 226 00:09:22,129 --> 00:09:23,430 Huh. 227 00:09:23,463 --> 00:09:26,800 -Hmm. -Hmm. 228 00:09:26,834 --> 00:09:27,935 Huh... 229 00:09:27,968 --> 00:09:30,804 -Not now. -Shut up. 230 00:09:30,838 --> 00:09:33,941 Hootorektas e-'pay' k-elastero 231 00:09:33,974 --> 00:09:35,809 kath-eye-restho 232 00:09:35,843 --> 00:09:37,144 hon-'pear' hootorektas 233 00:09:37,177 --> 00:09:41,114 e-'pay' k-elastero apokatharet-eye. 234 00:09:41,148 --> 00:09:43,450 Ooh, what the blazes? 235 00:09:43,483 --> 00:09:46,219 -(echoing): Where am I? -NADJA: Bloody hell. 236 00:09:46,253 --> 00:09:48,455 (shouts in foreign language) 237 00:09:48,488 --> 00:09:50,590 -That looks like me. -What have you done? 238 00:09:50,624 --> 00:09:52,159 Get off me. 239 00:09:52,192 --> 00:09:55,062 (ghosts speaking foreign languages) 240 00:09:55,095 --> 00:09:56,496 LASZLO: Be quiet. 241 00:09:59,132 --> 00:10:01,669 Laszlo, he's wearing your old night skirt. 242 00:10:01,702 --> 00:10:04,604 He is. Got nothing underneath it by the looks of it. 243 00:10:06,339 --> 00:10:08,776 It's like looking in the mirror. 244 00:10:08,809 --> 00:10:11,144 So handsome. 245 00:10:11,178 --> 00:10:12,646 I didn't even know 246 00:10:12,680 --> 00:10:15,448 I had any unfinished business when I died. 247 00:10:15,482 --> 00:10:16,784 But, as you can see, 248 00:10:16,817 --> 00:10:18,318 I have a ghost, 249 00:10:18,351 --> 00:10:19,586 so there must be something. 250 00:10:19,619 --> 00:10:21,421 (ghost shouting in foreign language) 251 00:10:21,454 --> 00:10:23,891 Guillermo, can you help him with that, please? 252 00:10:25,893 --> 00:10:29,362 -He seems very agitated and restless. -(shouting) 253 00:10:29,396 --> 00:10:33,834 And also, he doesn't seem to speak any English. 254 00:10:33,867 --> 00:10:35,035 Excuse me. 255 00:10:35,068 --> 00:10:39,472 (speaking foreign language) 256 00:10:39,506 --> 00:10:41,641 I can't believe I've completely forgotten 257 00:10:41,675 --> 00:10:43,276 how to speak Al Qolnidarese. 258 00:10:43,310 --> 00:10:46,146 My own language. So embarrassing. 259 00:10:46,179 --> 00:10:48,115 Guillermo, what is he saying? 260 00:10:48,148 --> 00:10:50,150 How-how would I know? 261 00:10:50,183 --> 00:10:53,320 I do remember how to say "Good morning," though. 262 00:10:53,353 --> 00:10:54,788 GHOST NANDOR: Aspam... 263 00:10:54,822 --> 00:10:56,757 Sob bekher. 264 00:10:57,825 --> 00:10:59,026 Baleh? 265 00:10:59,059 --> 00:11:00,861 Sob bekher. 266 00:11:00,894 --> 00:11:02,896 (speaking foreign language) 267 00:11:04,732 --> 00:11:06,299 Yeah, no, that's all I've got. 268 00:11:06,333 --> 00:11:08,168 Aspam oonjahss. 269 00:11:10,537 --> 00:11:12,005 You could have learned to play the bouzouki, 270 00:11:12,039 --> 00:11:13,707 you could have learned to play the zither, 271 00:11:13,741 --> 00:11:16,376 you could have warmed six million flatbreads on hot coals. 272 00:11:16,409 --> 00:11:18,078 You could have done one thousand things 273 00:11:18,111 --> 00:11:20,213 a one thousand times, but what have you done? 274 00:11:20,247 --> 00:11:22,649 Well, I have some things I've been planning on getting to. 275 00:11:22,682 --> 00:11:25,418 Maláka! All you do is sit around this house 276 00:11:25,452 --> 00:11:27,654 with these two dumb men just talking 277 00:11:27,687 --> 00:11:29,656 about their willies and their arseholes. 278 00:11:29,689 --> 00:11:32,192 I wouldn't call them dumb. 279 00:11:32,225 --> 00:11:33,660 -And their farts. -Whatever. 280 00:11:33,693 --> 00:11:35,328 Enough about me. What about you? 281 00:11:35,362 --> 00:11:37,430 How can I help you finish your unfinished business? 282 00:11:37,464 --> 00:11:39,366 Oh... (exclaims in Greek) 283 00:11:39,399 --> 00:11:40,768 You are my unfinished business. 284 00:11:40,801 --> 00:11:42,770 How can I rest until you do something 285 00:11:42,803 --> 00:11:44,571 with your eternal life? 286 00:11:44,604 --> 00:11:47,174 Instead of sitting around here like a bump on a log's ass. 287 00:11:47,207 --> 00:11:49,542 What? Like, learning to play the bouzouki? 288 00:11:49,576 --> 00:11:51,779 -That might be a start! Ugh... -Oh... (exclaims in Greek) 289 00:11:51,812 --> 00:11:53,013 BOTH: ...you are absolutely impossible. 290 00:11:53,046 --> 00:11:55,548 -I am like... -(laughs) 291 00:11:55,582 --> 00:11:57,684 (both laugh) 292 00:11:57,717 --> 00:11:59,052 We said exactly the same... 293 00:11:59,086 --> 00:12:01,021 We did the same with the words. 294 00:12:01,054 --> 00:12:03,123 Oh, come on. 295 00:12:03,156 --> 00:12:06,293 Hey. I was, uh, just giving you an update on my, um... 296 00:12:06,326 --> 00:12:08,195 (clears throat) ...unfinished business? 297 00:12:08,228 --> 00:12:09,797 It remains unfinished. 298 00:12:09,830 --> 00:12:12,632 -So, if you have... -All right, not now, Jesk. 299 00:12:12,665 --> 00:12:14,935 Yeah, okay. 300 00:12:14,968 --> 00:12:17,404 Who was that pasty little piece of hummus? 301 00:12:17,437 --> 00:12:18,772 I'm telling you, don't even go there, girly. 302 00:12:18,806 --> 00:12:21,141 Nothing but a pain and the heartache. 303 00:12:21,174 --> 00:12:23,543 Sounds like somebody has gone there 304 00:12:23,576 --> 00:12:24,744 -and then come back from there. -(laughs) 305 00:12:24,778 --> 00:12:26,379 Well, what can I say? 306 00:12:26,413 --> 00:12:28,048 I'm a ravenous little monster. 307 00:12:28,081 --> 00:12:30,818 We both are. We're very, very horny. 308 00:12:30,851 --> 00:12:33,253 (both laugh) 309 00:12:33,286 --> 00:12:36,323 I bagged this chap on a midnight sojourn to the Lake District. 310 00:12:36,356 --> 00:12:38,792 -Keswick? -Grasmere, actually. 311 00:12:38,826 --> 00:12:41,261 Grasmere, yeah, I used to visit a duchess in Grasmere. 312 00:12:41,294 --> 00:12:44,331 -Yes, I remember. -Yes, of course you do. 313 00:12:44,364 --> 00:12:47,600 Now I am led to believe that your presence here indicates 314 00:12:47,634 --> 00:12:51,571 some kind of unfinished business on this terrestrial plane. 315 00:12:51,604 --> 00:12:53,974 -Indeed so. -Sorry about that, old chap. 316 00:12:54,007 --> 00:12:55,943 -Anything I can help with? -Well, actually, yes. 317 00:12:55,976 --> 00:12:57,510 I believe you can. 318 00:12:57,544 --> 00:12:59,646 You remember the night you officially died, I presume? 319 00:12:59,679 --> 00:13:01,348 Oh, I remember it well. 320 00:13:01,381 --> 00:13:04,117 My lovely Nadja came in through the window, took my life, 321 00:13:04,151 --> 00:13:06,920 thus making me the vampire you see before you now. 322 00:13:06,954 --> 00:13:08,621 A damn handsome one at that, I might say. 323 00:13:08,655 --> 00:13:10,924 (laughs) You're too kind. 324 00:13:10,958 --> 00:13:13,994 Now, you remember the precise moment Nadja took our life, 325 00:13:14,027 --> 00:13:16,696 I was on the verge of a sexual climax. 326 00:13:16,729 --> 00:13:19,699 Well, here's the thing. I was on the verge of fulfillment, 327 00:13:19,732 --> 00:13:22,435 yet I couldn't quite finish. 328 00:13:22,469 --> 00:13:24,271 Ah. I see. 329 00:13:24,304 --> 00:13:27,607 You want to finish your final human orgasm? 330 00:13:27,640 --> 00:13:29,977 Yes. I have tried to finish myself off with these hands, 331 00:13:30,010 --> 00:13:31,478 but they're ghost hands. 332 00:13:31,511 --> 00:13:33,346 -They don't have the necessary stimulus. -Hmm. 333 00:13:33,380 --> 00:13:34,948 How irritating. 334 00:13:34,982 --> 00:13:37,484 Yeah, whereas your meat hands, I'm convinced, 335 00:13:37,517 --> 00:13:41,688 would give me the traction for full sexual release. 336 00:13:53,166 --> 00:13:54,501 Things are not going so great. 337 00:13:54,534 --> 00:13:57,337 The language barrier is insurmountable. 338 00:13:57,370 --> 00:13:59,672 Een khar asan zabooneh khodesham yadesh nist. 339 00:13:59,706 --> 00:14:02,075 Khejahlatam khoob chisiyeh. 340 00:14:03,276 --> 00:14:05,145 Evah. 341 00:14:05,178 --> 00:14:06,679 Aspam oonjahss. 342 00:14:09,016 --> 00:14:11,684 You want to learn how to paint? 343 00:14:11,718 --> 00:14:14,922 Nah. Aspam. 344 00:14:14,955 --> 00:14:17,090 Aspam John. 345 00:14:17,124 --> 00:14:19,326 Yes, my horse John. 346 00:14:19,359 --> 00:14:20,527 John. 347 00:14:20,560 --> 00:14:22,495 Yes. 348 00:14:22,529 --> 00:14:24,164 I get it now. 349 00:14:24,197 --> 00:14:26,333 Aspam John. 350 00:14:26,366 --> 00:14:29,569 Areh. Aspam John. 351 00:14:29,602 --> 00:14:33,073 Aspam means "my horse." 352 00:14:33,106 --> 00:14:34,707 John. 353 00:14:34,741 --> 00:14:37,077 NANDOR: John was my closest companion. 354 00:14:37,110 --> 00:14:39,846 Closer than even members of my own family. 355 00:14:39,879 --> 00:14:43,283 House slaves, concubines, 356 00:14:43,316 --> 00:14:45,618 37 wives. 357 00:14:45,652 --> 00:14:49,923 Sometimes I would feed him nuts and berries from my own mouth. 358 00:14:49,957 --> 00:14:51,925 He would accompany me everywhere. 359 00:14:51,959 --> 00:14:53,726 On the battlefield, 360 00:14:53,760 --> 00:14:56,863 as I relentlessly slaughtered thousands of enemies. 361 00:14:56,896 --> 00:15:00,633 And also, he would be there when I felt a little sad. 362 00:15:01,901 --> 00:15:04,137 John. 363 00:15:04,171 --> 00:15:06,573 (both laugh) 364 00:15:06,606 --> 00:15:09,209 We have decided that my ghost 365 00:15:09,242 --> 00:15:10,944 is going to stick around for a while. 366 00:15:10,978 --> 00:15:12,912 Because we're having a real laugh together. 367 00:15:12,946 --> 00:15:14,447 (laughs) 368 00:15:14,481 --> 00:15:15,748 A very funny hat situation. 369 00:15:15,782 --> 00:15:17,917 Two. One and two. 370 00:15:17,951 --> 00:15:21,621 -(whoops) -You know, it is just so nice 371 00:15:21,654 --> 00:15:23,323 to have someone smart to talk to for a change. 372 00:15:23,356 --> 00:15:26,159 I love Laszlo, I do, but it's always... 373 00:15:26,193 --> 00:15:28,161 -Of course. -(Laszlo impression): "Ah, darling, I seem 374 00:15:28,195 --> 00:15:30,230 "to have got my crotch stuck 375 00:15:30,263 --> 00:15:33,600 -to the taxidermy fox's mouth again. Whoopsie." -So desperate. 376 00:15:33,633 --> 00:15:35,335 You know? And Nandor is just like, 377 00:15:35,368 --> 00:15:37,504 (Nandor impression): "Oh, this battle and that battle." 378 00:15:37,537 --> 00:15:39,806 So much toxic masculinity in the Ottoman Empire. 379 00:15:39,839 --> 00:15:42,175 -Serious. Real problem. -(regular voice): It is a lot me 380 00:15:42,209 --> 00:15:45,145 sitting there silently, nodding and smiling politely 381 00:15:45,178 --> 00:15:47,180 and not a lot of plain talk. 382 00:15:47,214 --> 00:15:50,150 Until this one came along. 383 00:15:50,183 --> 00:15:53,153 Oh. Hang on. (gasps) 384 00:15:53,186 --> 00:15:54,854 Ooh. 385 00:15:54,887 --> 00:15:57,357 -You know, that could be perfect. -Do you like? 386 00:15:57,390 --> 00:15:59,926 -I love. -Okay, so do we need to do any sort 387 00:15:59,959 --> 00:16:03,830 of occult procedure or ceremony or... 388 00:16:03,863 --> 00:16:05,865 Ah. It was that easy. 389 00:16:05,898 --> 00:16:08,868 Oh, yes. Yes, this will do nicely. 390 00:16:08,901 --> 00:16:10,770 -(footsteps approaching) -(laughs) Oh, shh. Shh, shh. 391 00:16:10,803 --> 00:16:12,939 No more talking. I don't want the boys to know 392 00:16:12,972 --> 00:16:14,541 that you have taken a new form. 393 00:16:14,574 --> 00:16:15,842 I don't think they would understand. 394 00:16:15,875 --> 00:16:18,045 -JEFF: Hey, Nadja? -(sighs) 395 00:16:18,078 --> 00:16:20,947 My unfinished business, please? 396 00:16:20,980 --> 00:16:24,184 Gregor, please, just fuck off for real this time. 397 00:16:24,217 --> 00:16:27,154 Listen, will you at least hear my tales of woe? 398 00:16:27,187 --> 00:16:29,989 I want to tell you about them, I need to tell you about them. 399 00:16:30,023 --> 00:16:33,493 Jesk, you are very sweet, 400 00:16:33,526 --> 00:16:35,628 but you're not my responsibility anymore. 401 00:16:35,662 --> 00:16:38,398 Jesk, I think you need to hear this. 402 00:16:38,431 --> 00:16:41,368 You are just a lovely guy that I took very strong sex with 403 00:16:41,401 --> 00:16:43,136 a few hundred thousand times, 404 00:16:43,170 --> 00:16:45,972 and then my husband cut your head off. Move on! 405 00:16:46,005 --> 00:16:48,541 So you have been busy these past 700 years. 406 00:16:48,575 --> 00:16:50,210 (Ghost Nadja laughs) 407 00:16:50,243 --> 00:16:51,844 So you want me to go? 408 00:16:51,878 --> 00:16:54,681 -Go! -All right, all right. 409 00:16:54,714 --> 00:16:56,649 Oh, he's so pathetic. 410 00:16:56,683 --> 00:16:58,251 I love it. 411 00:16:59,286 --> 00:17:01,354 Seriously. Call me. 412 00:17:01,388 --> 00:17:02,755 Jesk! 413 00:17:03,956 --> 00:17:05,725 -Mm-hmm. -GHOST NADJA: See you again soon, 414 00:17:05,758 --> 00:17:06,726 you tasty little honeypot. 415 00:17:06,759 --> 00:17:08,495 (kissing sounds) 416 00:17:08,528 --> 00:17:11,398 Tonne a'otonne-tropon 417 00:17:11,431 --> 00:17:13,533 kathi-restao. 418 00:17:13,566 --> 00:17:17,070 Hon-pear apokatharet-eye. 419 00:17:19,239 --> 00:17:21,174 Yuck. 420 00:17:21,208 --> 00:17:24,444 -(speaks foreign language) -(horse neighing) 421 00:17:24,477 --> 00:17:26,479 (hooves clopping) 422 00:17:33,153 --> 00:17:35,155 (whinnies softly) 423 00:17:38,291 --> 00:17:41,894 -Aspam John. -John. 424 00:17:41,928 --> 00:17:43,263 NANDOR: John? 425 00:17:43,296 --> 00:17:45,298 I have missed you so. 426 00:17:45,332 --> 00:17:48,701 I never thought I would see you again. 427 00:17:48,735 --> 00:17:51,538 John and I were inseparable, but, uh, 428 00:17:51,571 --> 00:17:55,142 eventually, I had to eat him. 429 00:17:55,175 --> 00:17:58,245 My army and myself found ourselves stranded 430 00:17:58,278 --> 00:17:59,712 with no food. 431 00:17:59,746 --> 00:18:02,048 I ate John. 432 00:18:02,081 --> 00:18:05,017 I wept the entire meal... 433 00:18:06,353 --> 00:18:09,789 ...even though he tasted delicious. 434 00:18:09,822 --> 00:18:11,224 (speaking foreign language) 435 00:18:11,258 --> 00:18:13,326 NANDOR: Been a good boy, yes? 436 00:18:13,360 --> 00:18:14,961 (whinnies softly) 437 00:18:14,994 --> 00:18:16,596 (speaks foreign language) 438 00:18:16,629 --> 00:18:20,267 John? What is happening? 439 00:18:20,300 --> 00:18:22,669 -Where are they going? -COLIN: I think your ghost's 440 00:18:22,702 --> 00:18:25,405 unfinished business is that 441 00:18:25,438 --> 00:18:29,642 he wanted to be reunited with your guys's horse. 442 00:18:29,676 --> 00:18:30,777 -John. -GHOST NANDOR: John. 443 00:18:30,810 --> 00:18:34,080 Right. And now that you've reunited them, 444 00:18:34,113 --> 00:18:37,717 they can move on from this world to the afterlife. 445 00:18:38,885 --> 00:18:41,020 Farewell, John. 446 00:18:41,053 --> 00:18:44,324 Perhaps we will be reunited again 447 00:18:44,357 --> 00:18:47,126 in the hereafter. 448 00:18:47,160 --> 00:18:48,695 Sob bekher. 449 00:18:48,728 --> 00:18:52,732 Yes. Good morning to you, too, my friend. 450 00:18:54,301 --> 00:18:56,703 Good morning to you both. 451 00:18:56,736 --> 00:18:58,871 Mm... 452 00:19:02,742 --> 00:19:04,511 There, there. 453 00:19:04,544 --> 00:19:06,012 Hug? 454 00:19:08,815 --> 00:19:12,385 (whispers): I think you just need a little updog. 455 00:19:12,419 --> 00:19:14,221 NANDOR: Can we go get some now? 456 00:19:20,393 --> 00:19:21,494 Interesting choice for the walls. 457 00:19:21,528 --> 00:19:22,895 It's not how I would do it. 458 00:19:22,929 --> 00:19:24,464 -NADJA: Hello, darling. -Hello, my darling. 459 00:19:24,497 --> 00:19:26,466 -What have you got there? -Oh... (stammers) 460 00:19:26,499 --> 00:19:29,035 Nothing, really, just a little dolly I thought might 461 00:19:29,068 --> 00:19:31,471 -cuten up the place. (chuckles) -What a charming addition. 462 00:19:31,504 --> 00:19:32,672 So, where is your ghost? 463 00:19:32,705 --> 00:19:35,308 Oh, he, uh, he's moved on, 464 00:19:35,342 --> 00:19:36,876 to the next world. 465 00:19:36,909 --> 00:19:39,178 Did you helped him finish his unfinished business? 466 00:19:40,213 --> 00:19:42,382 -Yes. -Good. 467 00:19:42,415 --> 00:19:44,651 -I'm gonna show her around. -Ah, ha, ha. 468 00:19:44,684 --> 00:19:48,187 -(squishes) -Ugh, what is all this sticky stuff? 469 00:19:48,221 --> 00:19:50,022 Oh, it-it's everywhere. 470 00:19:50,056 --> 00:19:52,024 Is it ghost ectoplasm? 471 00:19:52,058 --> 00:19:54,494 Yes, my darling. That's exactly what it is. 472 00:19:54,527 --> 00:19:57,330 -Ghost ectoplasm. -(moans) 473 00:19:57,364 --> 00:19:59,098 (exhales sharply) 474 00:19:59,131 --> 00:20:00,533 (squishing) 475 00:20:00,567 --> 00:20:03,336 Hon-pear hootorektas e-pay 476 00:20:03,370 --> 00:20:08,207 k-elastero apokatharet-eye. 477 00:20:13,079 --> 00:20:15,214 -Colin. -Hi, Grandma. 478 00:20:15,248 --> 00:20:18,685 You are such a big boy now. 479 00:20:18,718 --> 00:20:21,020 And even more handsome. 480 00:20:21,053 --> 00:20:24,424 It's probably because I have so much updog. 481 00:20:24,457 --> 00:20:26,192 What's updog? 482 00:20:26,225 --> 00:20:28,395 Nothing much, dog, what's up with you? 483 00:20:28,428 --> 00:20:29,962 (both laugh) 484 00:20:29,996 --> 00:20:32,565 -(snorts) -Oh, Colin. 485 00:20:32,599 --> 00:20:34,801 You are such a stitch. 486 00:20:34,834 --> 00:20:38,438 -All right, then. -So tell me, how is your life? 487 00:20:38,471 --> 00:20:40,473 I have missed so much. 488 00:20:40,507 --> 00:20:43,075 Uh, Grandma, I'm gonna be honest, I'm pretty busy 489 00:20:43,109 --> 00:20:45,545 right now, so maybe we can catch up another time. 490 00:20:45,578 --> 00:20:47,580 But there's so much I want to ask you about. 491 00:20:47,614 --> 00:20:50,082 -Okay, got to go. -Oh... 492 00:20:50,116 --> 00:20:52,118 Later. (exhales) 493 00:20:54,120 --> 00:20:59,792 * Darling, I will miss you so * 494 00:20:59,826 --> 00:21:05,765 * When you have gone away * 495 00:21:05,798 --> 00:21:09,068 * Miss your kisses * 496 00:21:09,101 --> 00:21:12,939 * And fond caress * 497 00:21:12,972 --> 00:21:15,107 * Your haunting voice * 498 00:21:15,141 --> 00:21:19,245 * And your loveliness * 499 00:21:19,278 --> 00:21:25,151 * Darlin, I will miss you so * 500 00:21:25,184 --> 00:21:29,155 * Darling, I'll miss you so. * 501 00:21:35,662 --> 00:21:38,030 Captioned by Media Access Group at WGBH 502 00:21:40,667 --> 00:21:42,435 Spirits, uncloak yourselves. 503 00:21:42,469 --> 00:21:44,804 -There's no such thing as ghosts. -Okay. Here we go again. 504 00:21:44,837 --> 00:21:47,139 -(warbling) -(groaning sound) 505 00:21:47,173 --> 00:21:50,276 I think someone summoned a breakfast burrito. 506 00:21:50,309 --> 00:21:52,479 (up-tempo music plays) 507 00:21:54,046 --> 00:21:55,047 VOCALISTS: Hey! 508 00:21:56,716 --> 00:21:58,050 Oh, damn! 509 00:21:58,084 --> 00:21:59,419 (classical music playing) 510 00:22:07,259 --> 00:22:09,896 -(shouting) -(screaming) 511 00:22:10,897 --> 00:22:13,232 What the hell is going on out here? 512 00:22:14,767 --> 00:22:15,968 Ta-da! 513 00:22:16,002 --> 00:22:18,571 -Whoo-hoo! -(splashes) 514 00:22:18,605 --> 00:22:21,508 -(roars) -You've got 20 seconds to decide-- arms or legs? 515 00:22:21,541 --> 00:22:23,209 Decide. Decide! 516 00:22:23,242 --> 00:22:25,378 -(drill whirring) -(screaming) 517 00:22:25,412 --> 00:22:28,548 We're just getting started. (grunting) 518 00:22:28,581 --> 00:22:31,884 -(shrieks) -(farting, grunts) 519 00:22:31,918 --> 00:22:33,119 Ow. 520 00:22:38,290 --> 00:22:40,760 CHILDREN: Mummy! Mummy! 521 00:22:40,793 --> 00:22:43,362 (high-pitched voice) Mummy isn't here. Try next door. 522 00:22:43,396 --> 00:22:44,597 CHILDREN: Mummy! 523 00:22:44,631 --> 00:22:47,867 WOMAN: Oh, my God. No, got the wrong house. 524 00:22:52,271 --> 00:22:54,707 Did you call the speaker of the house a four-letter word? 525 00:22:54,741 --> 00:22:56,075 -No. -Are you sure? 526 00:22:56,108 --> 00:22:58,711 Yes, I'm sure. "Ass" is a three-letter word. 527 00:23:07,153 --> 00:23:09,055 MAN: This is your station. 528 00:23:09,088 --> 00:23:12,191 But... what am I actually doing here? 529 00:23:12,224 --> 00:23:14,026 I'm not gonna tell you. 530 00:23:14,060 --> 00:23:16,463 Don't worry. You're gonna figure it out. 38148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.