Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:12,790
Translation and Timing by My Sweet Liar Team @ Viki.com
2
00:00:22,940 --> 00:00:27,100
♫ A clever girl ♫
3
00:00:27,100 --> 00:00:31,440
♫ depicts the world with her brush. ♫
4
00:00:31,440 --> 00:00:33,469
♫ When she looks back, ♫
5
00:00:33,470 --> 00:00:35,789
♫ she happens to meet him. ♫
6
00:00:35,790 --> 00:00:40,300
♫ Since then her heart has been restless. ♫
7
00:00:40,300 --> 00:00:44,789
♫ She used to be carefree, ♫
8
00:00:44,790 --> 00:00:48,799
♫ but he leaves his trace on her heart. ♫
9
00:00:48,799 --> 00:00:53,069
♫ The love grows stronger and stronger. ♫
10
00:00:53,069 --> 00:00:57,990
♫ They become a happy couple. ♫
11
00:01:06,340 --> 00:01:10,600
♫ A pretty girl ♫
12
00:01:10,600 --> 00:01:14,949
♫ draws the paintings for him. ♫
13
00:01:14,950 --> 00:01:17,059
♫ The outline of romance. ♫
14
00:01:17,059 --> 00:01:19,160
♫ The best years. ♫
15
00:01:19,160 --> 00:01:21,309
♫ The wind blows through the branches. ♫
16
00:01:21,310 --> 00:01:23,870
♫ The seed of love sprouts. ♫
17
00:01:23,870 --> 00:01:28,089
♫ How can the destiny be predicted? ♫
18
00:01:28,089 --> 00:01:32,359
♫ She loves his deep eyesight. ♫
19
00:01:32,359 --> 00:01:36,719
♫ The circuits of growth rings are left. ♫
20
00:01:36,720 --> 00:01:41,840
♫ The lovely couple will
stay together forever. ♫
21
00:01:44,900 --> 00:01:51,780
[Oh! My Sweet Liar!]
22
00:01:51,780 --> 00:01:54,680
[Episode 11]
23
00:01:57,000 --> 00:01:59,640
He's gone. Stop faking!
24
00:02:00,920 --> 00:02:05,640
Ye Zhihan! You nearly pricked me into a griddle.
25
00:02:08,810 --> 00:02:13,860
Dr. Ye, Is the baby alright in my wife's belly?
26
00:02:13,860 --> 00:02:18,290
Madam and her baby
27
00:02:18,290 --> 00:02:20,270
are both alright.
28
00:02:20,280 --> 00:02:21,599
Both?
29
00:02:21,600 --> 00:02:23,420
Yes, they are.
30
00:02:24,340 --> 00:02:29,879
Since Dr. Ye, the famous
doctor of Yunyao Commandery
31
00:02:29,879 --> 00:02:35,520
said that, it would be true. I feel relieved on it.
32
00:02:35,520 --> 00:02:37,240
I'm relieved.
33
00:02:39,160 --> 00:02:41,690
He knew it.
34
00:02:42,800 --> 00:02:47,979
Ye Zhihan, you couldn't even make up a lie.
35
00:02:47,979 --> 00:02:53,690
You can only say good or it's all good...
36
00:02:54,540 --> 00:02:55,759
It's all my fault!
37
00:02:55,760 --> 00:02:58,220
I misdiagnosed that Young Mistress was pregnant.
38
00:02:58,220 --> 00:03:01,100
I am sorry to my master as well,
39
00:03:01,100 --> 00:03:03,519
it's all because of my immature medical skill.
40
00:03:03,520 --> 00:03:07,300
It's all my fault! It has nothing to do with Young Mistress.
41
00:03:07,300 --> 00:03:12,240
Ye Zhihan! Although you are afraid of nearly everything,
42
00:03:12,240 --> 00:03:15,600
you are so loyal at critical moment!
43
00:03:15,600 --> 00:03:18,900
It's fine. I have made it clear with him.
44
00:03:21,520 --> 00:03:26,779
Dr. Ye, would you prescribe any medicine this time?
45
00:03:29,920 --> 00:03:35,100
Young Master, since Young Mistress is healthy and strong now,
46
00:03:35,100 --> 00:03:39,010
no medicine would be necessary. I am leaving now.
47
00:03:50,120 --> 00:03:53,640
Ye Zhihan lacks medical ethics now.
48
00:03:53,640 --> 00:03:57,080
He only picked those painful acupoints.
49
00:03:57,080 --> 00:04:00,000
You made things difficult for him.
50
00:04:00,000 --> 00:04:02,979
How can you say that to me?
51
00:04:02,979 --> 00:04:05,890
You scared him away just now.
52
00:04:07,720 --> 00:04:08,999
It's fine now.
53
00:04:09,000 --> 00:04:11,520
It's not fine.
54
00:04:12,400 --> 00:04:16,700
Mom wanted me to dispel the rumors this time.
55
00:04:16,700 --> 00:04:23,660
But all the ladies in Yunyao have
seen me made a fool of myself.
56
00:04:24,200 --> 00:04:26,670
I'm so embarrassed.
57
00:04:27,480 --> 00:04:31,019
No only no one in Li's Manor cares about me,
58
00:04:31,019 --> 00:04:36,060
but all the people of Yunyao are laughing at me.
59
00:04:36,060 --> 00:04:38,239
It's because of you, it's you!
60
00:04:38,239 --> 00:04:43,360
You forced me to marry you, you made me so embarrassed.
61
00:04:44,960 --> 00:04:47,720
I lost my face.
62
00:04:51,920 --> 00:04:53,520
No,
63
00:04:55,200 --> 00:04:59,780
it's the fake Happy Fairy
who made me so embarrassed.
64
00:05:03,000 --> 00:05:06,380
He damaged my reputation of being Happy Fairy.
65
00:05:06,380 --> 00:05:09,460
I have to find out who he is.
66
00:05:13,240 --> 00:05:17,099
You see, since he brought
shame on you like this,
67
00:05:17,099 --> 00:05:19,760
won't you look for him together with me?
68
00:05:20,540 --> 00:05:22,070
I don't have that time.
69
00:05:27,240 --> 00:05:29,580
Fine,
70
00:05:31,400 --> 00:05:33,700
I'll find him myself.
71
00:05:33,700 --> 00:05:37,780
Young Master, Young Master,
72
00:05:37,780 --> 00:05:39,519
I have gathered all the albums
73
00:05:39,519 --> 00:05:43,000
of the fake Happy Fairy in
Yunyao according to your order,
74
00:05:43,000 --> 00:05:46,519
and I captured all the vendors who sold these.
75
00:05:46,520 --> 00:05:49,500
I promise no one would see these again.
76
00:05:49,500 --> 00:05:53,530
Okay. Where did it come from?
77
00:05:54,060 --> 00:05:57,559
I am to blame.
78
00:05:57,560 --> 00:06:03,400
I couldn't find the source all around Yunyao. And...
79
00:06:03,950 --> 00:06:05,840
And what?
80
00:06:05,840 --> 00:06:13,620
And I just got a complete new version.
81
00:06:15,120 --> 00:06:19,080
[Anecdotes of Young Mistress Li in Yunyao]
82
00:06:52,680 --> 00:06:55,800
The shameless guy,
83
00:06:55,800 --> 00:06:58,890
how can he throw dirt on me like this?
84
00:07:00,760 --> 00:07:03,220
The rumor goes around again.
85
00:07:03,220 --> 00:07:09,760
People are discussing that
you slipped and fainted in public.
86
00:07:12,440 --> 00:07:15,640
Who is pretending the Happy Fairy?
87
00:07:15,640 --> 00:07:20,219
It's fine that he started the rumor, but his painting is so bad!
88
00:07:20,219 --> 00:07:22,480
It's an insult to my reputation.
89
00:07:22,480 --> 00:07:26,699
Young Mistress, what did you mean by that?
90
00:07:27,240 --> 00:07:30,699
I mean, take a look,
91
00:07:30,699 --> 00:07:34,200
Young Master is so ugly in his painting.
92
00:07:34,200 --> 00:07:39,560
It's an insult to our prestige.
93
00:07:39,560 --> 00:07:41,540
Look at this,
94
00:07:41,540 --> 00:07:45,570
Others were all like pigs,
95
00:07:46,950 --> 00:07:48,990
but only...
96
00:07:51,000 --> 00:07:53,160
[Miss Song is beautiful and
virtuous.
But her lover is stolen.]
97
00:07:56,440 --> 00:07:59,700
It's you!
98
00:08:00,560 --> 00:08:02,879
Young Master asked me to
make sure you have a good rest.
99
00:08:02,880 --> 00:08:04,319
You can't go outside.
100
00:08:04,320 --> 00:08:06,480
She bullied me, Happy...
101
00:08:07,840 --> 00:08:10,879
Happy girl Xiong Xiruo!
102
00:08:10,880 --> 00:08:14,420
How can I let her do this? I'm leaving.
103
00:08:15,920 --> 00:08:17,210
Put the picture book away.
104
00:08:17,210 --> 00:08:19,680
Young Mistress! Young...
105
00:08:40,660 --> 00:08:44,679
Chun Li, what shall I draw next?
106
00:08:45,720 --> 00:08:50,120
Miss, I think it's not appropriate.
107
00:08:50,120 --> 00:08:52,000
What's inappropriate?
108
00:08:52,000 --> 00:08:54,600
Xiong Xiruo always pretends like a lady,
109
00:08:54,600 --> 00:08:57,620
why can't I disclose her?
110
00:08:57,620 --> 00:09:01,119
But this relates the reputation of Family Li.
111
00:09:01,120 --> 00:09:03,799
Duke and madam didn't show their anger
112
00:09:03,799 --> 00:09:07,439
because they knew this was from Family Li.
113
00:09:07,440 --> 00:09:08,799
They don't want to act rashly and alert us.
114
00:09:08,800 --> 00:09:12,419
Maybe they have already
investigated on the painter.
115
00:09:12,419 --> 00:09:15,499
As long as you were found by them, even though your position is high,
116
00:09:15,499 --> 00:09:17,739
they can't punish you,
117
00:09:17,739 --> 00:09:22,940
but since we stay here, how
can you get on with them?
118
00:09:22,940 --> 00:09:27,400
Song Qin, it's you!
119
00:09:27,400 --> 00:09:29,220
It's not me!
120
00:09:33,280 --> 00:09:37,159
What? I was greeting you!
121
00:09:37,159 --> 00:09:41,650
I didn't speak to you, I was talking with Chun Li.
122
00:09:50,440 --> 00:09:54,079
Your drawing skill is bad, your skill of telling lies is worse.
123
00:09:54,079 --> 00:09:55,919
I don't know what you are saying.
124
00:09:55,920 --> 00:09:59,559
Stop pretending! Look at this album. Look at yourself.
125
00:09:59,559 --> 00:10:03,459
And look at Dai Ruer, then look at me.
126
00:10:03,459 --> 00:10:06,239
Only you are the most beautiful in this album.
127
00:10:06,240 --> 00:10:08,919
Only the words for you are the compliments.
128
00:10:08,920 --> 00:10:12,479
Even a fool would know that
this is from you, Song Qin!
129
00:10:12,480 --> 00:10:16,239
I think this painting is not fake.
130
00:10:16,240 --> 00:10:20,720
To be honest, you envy my beauty.
131
00:10:23,500 --> 00:10:28,020
What are you hiding? Give it to me if you dare!
132
00:10:28,020 --> 00:10:29,760
Give it back!
133
00:10:36,480 --> 00:10:39,560
It seems Master Song is
going to release a new version. See?
134
00:10:39,560 --> 00:10:41,799
See? It is not finished.
135
00:10:41,800 --> 00:10:43,799
Give it back to me!
136
00:10:43,800 --> 00:10:46,080
What can you say now?
137
00:10:46,580 --> 00:10:49,780
Okay. It's me who draw it. Give it back to me!
138
00:10:49,780 --> 00:10:52,559
Fine. It's great that you admit it.
139
00:10:52,559 --> 00:10:55,699
As long as you admit your
fault to Duke and Madam,
140
00:10:55,699 --> 00:10:57,599
and clarify the rumors to
all the people in Family Li,
141
00:10:57,600 --> 00:10:59,159
I will forgive you.
142
00:10:59,160 --> 00:11:03,999
You are just a liar! You tried your best to grab my husband.
143
00:11:03,999 --> 00:11:08,580
I drew these just for
disclosing your true color.
144
00:11:08,580 --> 00:11:09,740
I am upholding the justice!
145
00:11:09,740 --> 00:11:12,160
You are such a bad girl!
146
00:11:12,160 --> 00:11:14,759
Now you know it is me.
147
00:11:14,760 --> 00:11:18,619
As long as you leave Young Master, I will forgive you.
148
00:11:18,619 --> 00:11:20,260
And I will clarify for you.
149
00:11:20,260 --> 00:11:21,660
I want it.
150
00:11:21,660 --> 00:11:26,960
But go and ask him if he wants me to go.
151
00:11:27,880 --> 00:11:31,459
Fine. Since you won't do it,
152
00:11:31,459 --> 00:11:34,399
I will announce the truth myself.
153
00:11:34,400 --> 00:11:37,220
Give it back!
154
00:11:37,220 --> 00:11:38,259
Let me go!
155
00:11:38,259 --> 00:11:40,870
Give it back!
156
00:11:48,600 --> 00:11:50,160
How dare you beat me?
157
00:11:53,440 --> 00:11:54,480
Let me go!
158
00:11:55,200 --> 00:11:56,000
Third Master!
159
00:11:57,160 --> 00:11:58,080
How dare you choke my neck!
160
00:12:06,560 --> 00:12:08,639
Isn't she the maidservant of Song Qin?
161
00:12:08,640 --> 00:12:10,400
What is she doing?
162
00:12:11,040 --> 00:12:12,720
Maybe something happened...
163
00:12:14,280 --> 00:12:15,560
Let's go and have a look.
164
00:12:18,120 --> 00:12:18,959
Let me go!
165
00:12:18,960 --> 00:12:19,960
You!
166
00:12:21,560 --> 00:12:22,640
I'll beat you up!
167
00:12:23,520 --> 00:12:24,919
How dare you!
168
00:12:24,920 --> 00:12:25,920
I will kill you!
169
00:12:26,640 --> 00:12:28,079
You beat me first!
170
00:12:28,080 --> 00:12:29,439
I have to beat you back!
171
00:12:29,440 --> 00:12:30,679
What's wrong with you two?
172
00:12:30,680 --> 00:12:31,719
Stop it!
173
00:12:31,720 --> 00:12:32,879
Let's talk on it, stop!
174
00:12:32,880 --> 00:12:33,679
Stop fighting!
175
00:12:33,680 --> 00:12:35,560
Dai Ruer, there's nothing to do with you.
176
00:12:40,520 --> 00:12:41,280
Stop!
177
00:12:41,800 --> 00:12:42,680
Stop fighting!
178
00:12:43,240 --> 00:12:44,239
Xiruo!
179
00:12:44,240 --> 00:12:45,559
Stop fighting!
180
00:12:45,560 --> 00:12:46,800
Stop fighting! Stop!
181
00:12:56,560 --> 00:12:57,719
It's not me!
182
00:12:57,720 --> 00:12:59,720
She fell in the water herself.
183
00:13:01,480 --> 00:13:02,640
What to do?
184
00:13:03,440 --> 00:13:05,719
- Help!
- I can't swim.
185
00:13:05,720 --> 00:13:06,720
I can't neither!
186
00:13:07,360 --> 00:13:09,399
Come on! Help!
187
00:13:09,400 --> 00:13:10,559
Help!
188
00:13:10,560 --> 00:13:12,240
Someone fell in the water!
189
00:13:13,160 --> 00:13:15,080
Anyone? Help!
190
00:13:17,280 --> 00:13:19,600
Anyone? Help!
191
00:13:20,160 --> 00:13:20,959
Anyone? Come on!
192
00:13:20,960 --> 00:13:22,279
Anyone?
193
00:13:22,280 --> 00:13:23,959
Someone fell in the water!
194
00:13:23,960 --> 00:13:26,319
Anyone? Come on!
195
00:13:26,320 --> 00:13:28,360
Help!
196
00:13:34,600 --> 00:13:36,760
No, I have to save her.
197
00:14:02,760 --> 00:14:05,520
Help! Young Mistress fell in the water!
198
00:14:06,720 --> 00:14:08,040
Come on! Anyone help!
199
00:14:08,640 --> 00:14:10,359
Young Mistress fell in the water!
200
00:14:10,360 --> 00:14:11,320
Quickly!
201
00:14:17,720 --> 00:14:19,359
You are finally here, cousin!
202
00:14:19,360 --> 00:14:22,399
Miss Song and Xiruo got into a
fight, and they fell in the water.
203
00:14:22,400 --> 00:14:24,400
Help them quickly!
204
00:14:28,440 --> 00:14:29,520
Cousin!
205
00:14:32,560 --> 00:14:33,440
Cousin!
206
00:14:35,240 --> 00:14:36,479
Cousin!
207
00:14:36,480 --> 00:14:38,039
Anyone!
208
00:14:38,040 --> 00:14:39,199
Help!
209
00:14:39,200 --> 00:14:40,679
Come on!
210
00:14:40,680 --> 00:14:42,040
Help!
211
00:14:44,040 --> 00:14:45,480
Anyone!
212
00:14:47,920 --> 00:14:48,959
Help!
213
00:14:48,960 --> 00:14:50,000
Qin!
214
00:14:53,080 --> 00:14:53,719
Third Master!
215
00:14:53,720 --> 00:14:54,719
Anyone!
216
00:14:54,720 --> 00:14:55,720
Anyone!
217
00:14:57,120 --> 00:14:58,199
Miss?
218
00:14:58,200 --> 00:14:59,039
Third Master!
219
00:14:59,040 --> 00:15:00,760
Anyone comes and help please!
220
00:15:01,720 --> 00:15:03,239
Anyone!
221
00:15:03,240 --> 00:15:04,240
Anyone!
222
00:15:04,920 --> 00:15:05,639
Cousin!
223
00:15:05,640 --> 00:15:06,640
Quickly!
224
00:15:19,040 --> 00:15:19,959
Xiong Xiruo!
225
00:15:19,960 --> 00:15:20,880
Xiong Xiruo!
226
00:15:21,640 --> 00:15:22,360
Xiong Xiruo!
227
00:15:23,160 --> 00:15:23,919
Xiong Xiruo!
228
00:15:23,920 --> 00:15:24,959
Qin!
229
00:15:24,960 --> 00:15:25,960
Are you alright?
230
00:15:26,520 --> 00:15:27,399
Miss!
231
00:15:27,400 --> 00:15:28,360
Xiong Xiruo!
232
00:15:28,880 --> 00:15:29,880
Wake up!
233
00:15:45,520 --> 00:15:46,959
Xiong Xiruo!
234
00:15:46,960 --> 00:15:48,040
Wake up!
235
00:15:51,680 --> 00:15:52,680
Xiong Xiruo!
236
00:15:53,840 --> 00:15:55,040
Xiong Xiruo!
237
00:15:55,880 --> 00:15:57,240
Xiong Xiruo!
238
00:15:57,960 --> 00:15:59,040
Wake up!
239
00:16:10,760 --> 00:16:12,240
Xiong Xiruo! Let's go.
240
00:16:20,240 --> 00:16:23,640
Young Mistress and Miss Song fell in the water.
241
00:16:24,520 --> 00:16:25,920
Young Master finally saved her.
242
00:16:48,240 --> 00:16:49,480
You can go now.
243
00:17:13,840 --> 00:17:15,160
Don't laugh at me.
244
00:17:16,200 --> 00:17:20,440
You will look ugly in my painting
if you keep laughing at me.
245
00:17:28,720 --> 00:17:29,840
Mom,
246
00:17:30,920 --> 00:17:33,080
sing me a song.
247
00:17:43,400 --> 00:17:44,880
I can't sing.
248
00:17:47,960 --> 00:17:49,720
I really can't.
249
00:19:08,040 --> 00:19:09,160
You...
250
00:19:10,080 --> 00:19:11,519
what are you doing here?
251
00:19:11,520 --> 00:19:12,640
You...
252
00:19:13,240 --> 00:19:15,199
what did you do to me, big devil?
253
00:19:15,200 --> 00:19:17,199
What can I do to you? You were fainted!
254
00:19:17,200 --> 00:19:18,799
You held me,
255
00:19:18,800 --> 00:19:19,999
I couldn't leave.
256
00:19:20,000 --> 00:19:21,719
I got a fever,
257
00:19:21,720 --> 00:19:23,360
not went mad.
258
00:19:25,440 --> 00:19:27,120
Why would I hold you?
259
00:19:37,320 --> 00:19:38,479
Drink it.
260
00:19:38,480 --> 00:19:39,799
Dr. Ye sent it this morning.
261
00:19:39,800 --> 00:19:41,040
It would turn cold later.
262
00:19:55,240 --> 00:19:56,360
Open your mouth.
263
00:20:09,000 --> 00:20:10,040
It's so bitter!
264
00:20:29,320 --> 00:20:30,920
Where did you get the plum?
265
00:20:31,760 --> 00:20:32,360
Is it sweet?
266
00:20:33,040 --> 00:20:33,840
Yes.
267
00:20:48,800 --> 00:20:50,900
You stayed here for a whole night,
268
00:20:56,160 --> 00:20:57,920
why don't you blame me?
269
00:21:01,560 --> 00:21:02,840
Why would I do so?
270
00:21:04,480 --> 00:21:06,960
Miss Song is the guest of your Family Li.
271
00:21:08,000 --> 00:21:09,680
I irritated her,
272
00:21:10,480 --> 00:21:12,480
would she trouble you?
273
00:21:14,000 --> 00:21:15,280
You didn't do anything wrong.
274
00:21:19,720 --> 00:21:21,200
You really think that?
275
00:21:26,120 --> 00:21:27,600
How did you fall into the water?
276
00:21:29,360 --> 00:21:33,000
When I was fighting with Miss Song,
277
00:21:33,520 --> 00:21:37,680
I felt like stepping on a stone,
278
00:21:38,360 --> 00:21:40,320
and then I fell into the water.
279
00:21:42,600 --> 00:21:44,920
Although it was because of Song Qin,
280
00:21:45,800 --> 00:21:47,759
she knew she had to repair,
281
00:21:47,760 --> 00:21:49,520
and she spared no effort to save you.
282
00:21:50,320 --> 00:21:53,760
Or I would never let it go.
283
00:22:03,600 --> 00:22:04,959
Young Master,
284
00:22:04,960 --> 00:22:06,519
it's too much!
285
00:22:06,520 --> 00:22:07,959
There's no one else here now.
286
00:22:07,960 --> 00:22:11,040
Why do you act like this?
287
00:22:12,120 --> 00:22:15,080
Because your acting is too bad.
288
00:22:17,560 --> 00:22:19,919
If you made any trouble again,
289
00:22:19,920 --> 00:22:24,160
I will make the fake into the real one.
290
00:22:25,800 --> 00:22:27,039
What the fake into the real?
291
00:22:27,040 --> 00:22:28,320
What are you going to do?
292
00:22:33,320 --> 00:22:34,240
You...
293
00:22:44,200 --> 00:22:45,160
Lie down.
294
00:22:45,960 --> 00:22:49,040
You are not allowed to go
anywhere without my permission.
295
00:22:49,840 --> 00:22:53,120
This is a good chance for you
to get rid of the fake pregnancy.
296
00:24:02,680 --> 00:24:05,320
Young Master, how is Xiong Xiruo now?
297
00:24:07,840 --> 00:24:11,120
She got a fever and slept all night.
298
00:24:13,480 --> 00:24:15,280
As for the baby...
299
00:24:15,920 --> 00:24:16,639
You...
300
00:24:16,640 --> 00:24:18,080
don't frighten me...
301
00:24:19,440 --> 00:24:22,400
How can I lie on this matter?
302
00:24:24,760 --> 00:24:25,640
Miss.
303
00:24:27,080 --> 00:24:28,640
I didn't mean it.
304
00:24:29,760 --> 00:24:31,680
Really, I didn't mean to do it.
305
00:24:34,280 --> 00:24:36,559
I killed a baby...
306
00:24:36,560 --> 00:24:37,920
It's my fault.
307
00:24:41,840 --> 00:24:43,360
I have no face for Li's family.
308
00:24:44,320 --> 00:24:46,520
Why are you saying this, Little Uncle?
309
00:24:47,640 --> 00:24:49,880
I instigated Miss Song to draw those paintings.
310
00:24:50,680 --> 00:24:52,440
And I also did it.
311
00:24:55,640 --> 00:24:57,360
I am the initiator.
312
00:25:00,320 --> 00:25:01,800
I am the chief culprit.
313
00:25:05,040 --> 00:25:06,640
I will admit my guilt to brother.
314
00:25:07,720 --> 00:25:08,640
Forget it!
315
00:25:13,480 --> 00:25:14,960
Let's say that the baby is alright.
316
00:25:18,640 --> 00:25:20,120
What do you mean?
317
00:25:20,760 --> 00:25:22,680
The baby is fine...
318
00:25:25,040 --> 00:25:26,400
It's so lucky for her to be fine.
319
00:25:27,640 --> 00:25:29,080
Miss Song,
320
00:25:30,920 --> 00:25:33,879
as you left no efforts to save Xiong Xiruo,
321
00:25:33,880 --> 00:25:35,960
I will let it go.
322
00:25:37,280 --> 00:25:40,800
But if anyone tries to hurt Xiong Xiruo again,
323
00:25:42,000 --> 00:25:46,360
I will never forgive him.
324
00:25:49,120 --> 00:25:50,200
Sorry!
325
00:25:51,000 --> 00:25:51,839
Nephew...
326
00:25:51,840 --> 00:25:53,000
Little Uncle.
327
00:25:56,560 --> 00:25:59,680
You did such a thing which
damaged our prestige badly,
328
00:26:00,440 --> 00:26:03,640
what will my father do if he knows it?
329
00:26:04,480 --> 00:26:06,880
You are clear about it.
330
00:26:34,880 --> 00:26:36,199
How is it?
331
00:26:36,200 --> 00:26:37,479
Miss,
332
00:26:37,480 --> 00:26:39,200
Xiong Xiruo is awake.
333
00:26:40,320 --> 00:26:42,000
What about her baby?
334
00:26:42,640 --> 00:26:43,640
The baby is still alive.
335
00:26:44,400 --> 00:26:45,360
What?
336
00:26:45,880 --> 00:26:47,879
I also feel weird about it.
337
00:26:47,880 --> 00:26:50,440
Technically, it's the most unsteady
period
for the first few months during pregnancy.
338
00:26:51,040 --> 00:26:54,320
She didn't miscarry after
such a long time in the water.
339
00:26:55,280 --> 00:26:57,600
This bitch is so strong with conjured health.
340
00:27:39,560 --> 00:27:41,800
What are you drawing, Young Mistress?
341
00:27:42,320 --> 00:27:44,240
The gift for the big devil.
342
00:27:45,120 --> 00:27:47,480
Thanks to him this time,
343
00:27:48,720 --> 00:27:51,840
or the affair of fake paintings
would not come to an end.
344
00:27:57,120 --> 00:27:58,120
What's wrong?
345
00:27:59,200 --> 00:28:01,360
Nothing, nothing.
346
00:28:03,960 --> 00:28:05,120
Mei Xiang,
347
00:28:06,000 --> 00:28:08,759
what are you hiding from me?
348
00:28:08,760 --> 00:28:10,160
Don't be angry, Young Mistress.
349
00:28:10,680 --> 00:28:12,599
I don't dare to do it.
350
00:28:12,600 --> 00:28:13,919
Say it or not.
351
00:28:13,920 --> 00:28:14,600
I'll say,
352
00:28:15,160 --> 00:28:16,160
say...
353
00:28:31,360 --> 00:28:33,120
Miss Song quits drawing.
354
00:28:33,800 --> 00:28:39,679
But there are more fake
paintings in and out Li's family.
355
00:28:39,680 --> 00:28:43,120
And their contents are
much more worse than before.
356
00:28:44,600 --> 00:28:46,640
Who did I offend?
357
00:28:47,720 --> 00:28:50,080
Why do they enjoy laughing at me?
358
00:28:51,320 --> 00:28:52,400
It's nonsense!
359
00:28:53,400 --> 00:28:54,280
No.
360
00:28:56,440 --> 00:28:59,200
It's time for me to deal with it.
361
00:29:05,760 --> 00:29:08,119
Young Mistress, what are you doing now?
362
00:29:08,120 --> 00:29:09,599
Clear the rumor,
363
00:29:09,600 --> 00:29:10,760
draw it now!
364
00:29:12,280 --> 00:29:15,360
You are going to draw it
yourself to clear the rumor?
365
00:29:16,360 --> 00:29:17,960
I don't have to clear it.
366
00:29:18,680 --> 00:29:20,099
As soon as I finish it,
367
00:29:20,100 --> 00:29:23,760
Take my jewelries to find some painting-sellers.
368
00:29:24,480 --> 00:29:28,439
Everyone can tell the difference
between
the fake and the real ones.
369
00:29:28,440 --> 00:29:34,480
At that time, no one would
believe in the fake paintings.
370
00:29:39,680 --> 00:29:45,459
I mean although I also
imitate Happy Fairy's paintings,
371
00:29:45,460 --> 00:29:50,199
I know her skills better.
372
00:29:50,200 --> 00:29:52,059
Even it is not the same as the original one,
373
00:29:52,060 --> 00:29:54,720
but at least it is similar to it.
374
00:29:56,280 --> 00:29:58,719
And I would not stoop her reputation.
375
00:29:58,720 --> 00:30:00,039
Yes, of course.
376
00:30:00,040 --> 00:30:03,199
Besides, you are doing this
for clearance of the rumors,
377
00:30:03,200 --> 00:30:05,199
and for maintenance of Li's prestige.
378
00:30:05,200 --> 00:30:10,040
You are far better than those
bad guys who spread rumors.
379
00:30:13,160 --> 00:30:18,320
I'll let you see how great
the real Happy Fairy is.
380
00:30:36,240 --> 00:30:39,079
The devil never takes you out for a walk.
381
00:30:39,080 --> 00:30:41,439
The color of your feathers
is not so beautiful now.
382
00:30:41,440 --> 00:30:42,999
I treat you better.
383
00:30:43,000 --> 00:30:43,599
Little bitch!
384
00:30:43,600 --> 00:30:44,959
Say thank you.
385
00:30:44,960 --> 00:30:45,559
Little bitch!
386
00:30:45,560 --> 00:30:46,640
Say thank you!
387
00:30:48,200 --> 00:30:48,840
Bitch!
388
00:30:49,720 --> 00:30:51,599
You are such a silly bird!
389
00:30:51,600 --> 00:30:53,759
I will never take you out again.
390
00:30:53,760 --> 00:30:54,599
Silly bird!
391
00:30:54,600 --> 00:30:55,679
I will never play with you again!
392
00:30:55,680 --> 00:30:56,760
Young Mistress!
393
00:30:57,640 --> 00:30:58,640
Young Mistress!
394
00:30:59,320 --> 00:31:00,199
Mei Xiang!
395
00:31:00,200 --> 00:31:02,119
You're back!
396
00:31:02,120 --> 00:31:03,359
Have a seat here.
397
00:31:03,360 --> 00:31:04,520
You are so tired.
398
00:31:06,800 --> 00:31:08,039
How is it?
399
00:31:08,040 --> 00:31:09,759
It was taken.
400
00:31:09,760 --> 00:31:11,560
I said someone would take it.
401
00:31:12,600 --> 00:31:15,679
But why for so long?
402
00:31:15,680 --> 00:31:18,400
Normally, the authentic work of Happy Fairy...
403
00:31:20,000 --> 00:31:24,939
I mean the one similar to the authentic work
404
00:31:24,940 --> 00:31:28,120
should be taken at once.
405
00:31:29,080 --> 00:31:31,279
Let me explain, Young Mistress.
406
00:31:31,280 --> 00:31:34,999
Since Young Master commanded
to arrest Happy Fairy in Yunyao.
407
00:31:35,000 --> 00:31:38,160
Painting sellers dare not
take the works of Happy Fairy.
408
00:31:38,680 --> 00:31:41,600
I asked many sellers, but
nobody dared to take it.
409
00:31:42,920 --> 00:31:45,400
But it suddenly turns around,
410
00:31:46,560 --> 00:31:49,919
a noteless seller found me when he heard that.
411
00:31:49,920 --> 00:31:50,679
Really?
412
00:31:50,680 --> 00:31:51,679
Yes.
413
00:31:51,680 --> 00:31:53,279
He said he would stamp mark in batches.
414
00:31:53,280 --> 00:31:55,920
Guess how many would he mark in the first batch.
415
00:31:57,320 --> 00:31:59,600
How many?
416
00:32:01,120 --> 00:32:02,360
500.
417
00:32:03,680 --> 00:32:04,840
500!
418
00:32:07,720 --> 00:32:09,479
Xiong Xiruo, Xiong Xiruo!
419
00:32:09,480 --> 00:32:12,080
You met a rich client this time!
420
00:32:12,640 --> 00:32:14,160
But...
421
00:32:15,720 --> 00:32:17,040
But what?
422
00:32:17,800 --> 00:32:21,439
The seller said that his
boss valued your paintings,
423
00:32:21,440 --> 00:32:23,720
and he needed to see you in the flesh.
424
00:32:24,600 --> 00:32:25,519
See me?
425
00:32:25,520 --> 00:32:26,919
Yes.
426
00:32:26,920 --> 00:32:27,999
No, no.
427
00:32:28,000 --> 00:32:30,759
I told him that it's not convenient for you.
428
00:32:30,760 --> 00:32:35,160
But he said that his boss was esteemed,
429
00:32:36,040 --> 00:32:41,560
he will not take it if you refuse.
430
00:32:48,360 --> 00:32:49,680
No,
431
00:32:50,720 --> 00:32:53,319
I can't expose my identity.
432
00:32:53,320 --> 00:32:56,800
Or the devil would kill me.
433
00:33:01,480 --> 00:33:02,240
Yes!
434
00:33:04,800 --> 00:33:06,320
Mei Xiang, let's go!
435
00:33:09,000 --> 00:33:10,399
Take the silly bird!
436
00:33:10,400 --> 00:33:11,160
Yes.
437
00:33:23,720 --> 00:33:26,359
I am going to see my talent scout.
438
00:33:26,360 --> 00:33:32,320
I have been expecting it
for nearly half of my life!
439
00:33:33,680 --> 00:33:34,999
Now,
440
00:33:35,000 --> 00:33:36,640
it's coming true!
441
00:33:38,080 --> 00:33:41,000
It's so exciting!
442
00:33:51,000 --> 00:33:53,200
Why do I feel anxious?
443
00:33:55,040 --> 00:33:56,159
No,
444
00:33:56,160 --> 00:33:57,360
I have to go to the restroom.
445
00:33:58,200 --> 00:34:00,320
Are you Happy Fairy?
446
00:34:05,960 --> 00:34:07,759
Yes.
447
00:34:07,760 --> 00:34:08,960
It's me.
448
00:34:19,560 --> 00:34:22,959
Do all the geniuses act like this?
449
00:34:22,960 --> 00:34:25,920
Yes, maybe.
450
00:34:36,080 --> 00:34:36,959
Let's go, go!
451
00:34:36,960 --> 00:34:38,200
Young Mistress!
452
00:35:00,920 --> 00:35:01,999
Xiong Xiruo!
453
00:35:02,000 --> 00:35:03,080
What are you doing?
454
00:35:04,040 --> 00:35:06,240
How do you know it's me?
455
00:35:08,080 --> 00:35:11,479
You dressed like this when we first met.
456
00:35:11,480 --> 00:35:15,759
Can you recognize me if I hide behind the fan?
457
00:35:15,760 --> 00:35:17,519
You hide behind it,
458
00:35:17,520 --> 00:35:19,840
who can recognize you except me?
459
00:35:22,120 --> 00:35:23,240
That would be fine.
460
00:35:32,280 --> 00:35:33,760
What is she doing?
461
00:36:02,120 --> 00:36:03,560
Why not buy a fan, sir?
462
00:36:05,120 --> 00:36:06,159
Come here and have a look!
463
00:36:06,160 --> 00:36:07,159
- I will take it.
- Thanks.
464
00:36:07,160 --> 00:36:09,239
The anecdote of the Young
Mistress from Li's family!
465
00:36:09,240 --> 00:36:11,159
The Story of Stealing His Heart!
466
00:36:11,160 --> 00:36:12,920
Come to buy and have a look!
467
00:36:13,920 --> 00:36:16,279
The new release of Happy Fairy!
468
00:36:16,280 --> 00:36:17,160
Have a look.
469
00:36:17,880 --> 00:36:19,639
New release of Happy Fairy!
470
00:36:19,640 --> 00:36:21,440
Come to buy and have a look!
471
00:36:22,360 --> 00:36:24,479
Buy and have a look here!
472
00:36:24,480 --> 00:36:26,439
The Story of Stealing His Heart!
473
00:36:26,440 --> 00:36:28,039
This is the new work of Happy Fairy.
474
00:36:28,040 --> 00:36:29,279
Have a look.
475
00:36:29,280 --> 00:36:29,959
It's so interesting!
476
00:36:29,960 --> 00:36:31,559
The new work.
477
00:36:31,560 --> 00:36:32,840
How is it? Take a look.
478
00:36:34,760 --> 00:36:36,239
Young Master!
479
00:36:36,240 --> 00:36:37,119
I just fetched some herbs,
480
00:36:37,120 --> 00:36:38,840
I am going to send it to Li's Manor now.
481
00:36:43,160 --> 00:36:45,840
Is there anything wrong?
482
00:36:50,920 --> 00:36:52,359
You have to pay!
483
00:36:52,360 --> 00:36:53,759
Mr. Mao,
484
00:36:53,760 --> 00:36:55,600
who made him so angry?
485
00:36:56,440 --> 00:36:57,079
You.
486
00:36:57,080 --> 00:36:58,200
Me?
487
00:36:59,400 --> 00:37:01,679
I always keep on the rails with due diligence,
488
00:37:01,680 --> 00:37:03,760
how can I make him angry?
489
00:37:04,600 --> 00:37:08,640
Then you have to think if you've gone too far.
490
00:37:15,880 --> 00:37:18,039
The Story of Stealing His Heart!
491
00:37:18,040 --> 00:37:20,320
Take a look at the anecdotes
of Young Mistress Li in Yunyao!
492
00:37:21,480 --> 00:37:23,119
You are the top famous doctor, Dr. Ye!
493
00:37:23,120 --> 00:37:23,880
Yes, it's him!
494
00:37:24,600 --> 00:37:25,679
Even the medical kit is the same.
495
00:37:25,680 --> 00:37:26,799
It's him!
496
00:37:26,800 --> 00:37:27,719
That's real!
497
00:37:27,720 --> 00:37:29,240
Even the medical kit is the same one!
498
00:37:29,840 --> 00:37:32,879
Was it real between you and the Young Mistress?
499
00:37:32,880 --> 00:37:33,959
Was it real?
500
00:37:33,960 --> 00:37:34,879
Tell us!
501
00:37:34,880 --> 00:37:36,359
Tell us about it!
502
00:37:36,360 --> 00:37:37,279
It must be him!
503
00:37:37,280 --> 00:37:38,239
The medical kit is exactly the same!
504
00:37:38,240 --> 00:37:39,479
You see,
505
00:37:39,480 --> 00:37:40,760
exactly the same!
506
00:37:48,480 --> 00:37:50,639
Although I haven't painted for so long,
507
00:37:50,640 --> 00:37:54,400
I didn't lose my art talent.
508
00:37:56,040 --> 00:38:01,159
But he made the paintings
so famous with no difficulty.
509
00:38:01,160 --> 00:38:03,200
Duke is really...
510
00:38:06,680 --> 00:38:07,799
Young Master,
511
00:38:07,800 --> 00:38:09,600
why are you back so early?
512
00:38:11,640 --> 00:38:12,959
What's this?
513
00:38:12,960 --> 00:38:13,920
Happy Fairy?
514
00:38:14,760 --> 00:38:16,359
Let me see if it's real or not!
515
00:38:16,360 --> 00:38:18,200
Is it you or not?
516
00:38:19,360 --> 00:38:21,360
Why are you so angry?
517
00:38:21,960 --> 00:38:24,879
Now the rumors of me are widespread outside.
518
00:38:24,880 --> 00:38:27,679
In order to keep Happy Fairy's reputation...
519
00:38:27,680 --> 00:38:28,759
No, no, no.
520
00:38:28,760 --> 00:38:31,799
In order to keep our family's reputation,
521
00:38:31,800 --> 00:38:34,039
I had to do this.
522
00:38:34,040 --> 00:38:36,039
For the reputation of Li?
523
00:38:36,040 --> 00:38:39,159
So you drew the affairs of you and another men?
524
00:38:39,160 --> 00:38:41,279
Everything has its vanquisher.
525
00:38:41,280 --> 00:38:43,239
If I don't draw it,
526
00:38:43,240 --> 00:38:45,520
how can I defeat those fake painters?
527
00:38:46,040 --> 00:38:47,080
Withdraw all the paintings.
528
00:38:49,520 --> 00:38:52,239
I can't decide it.
529
00:38:52,240 --> 00:38:54,439
You still have conspirators?
530
00:38:54,440 --> 00:38:55,839
Of course!
531
00:38:55,840 --> 00:38:58,479
And you can't offend this conspirator.
532
00:38:58,480 --> 00:38:59,639
One last chance for you,
533
00:38:59,640 --> 00:39:00,759
withdraw the paintings,
534
00:39:00,760 --> 00:39:01,759
or I will...
535
00:39:01,760 --> 00:39:03,199
Or what?
536
00:39:03,200 --> 00:39:04,880
You want to beat me?
537
00:39:05,520 --> 00:39:07,919
How can you always bully me?
538
00:39:07,920 --> 00:39:10,279
You played dirty tricks to force me back.
539
00:39:10,280 --> 00:39:12,080
Was it just for torturing me?
540
00:39:14,200 --> 00:39:17,439
Do you think I won't punish you?
541
00:39:17,440 --> 00:39:21,520
It's just an amusement for people.
542
00:39:22,040 --> 00:39:23,799
Why are you so serious?
543
00:39:23,800 --> 00:39:26,879
The affairs in Li's family
can't be an amusement!
544
00:39:26,880 --> 00:39:28,359
Then what can I do?
545
00:39:28,360 --> 00:39:29,839
Should I draw about you?
546
00:39:29,840 --> 00:39:31,639
About you forcing me to copy the scriptures,
547
00:39:31,640 --> 00:39:34,159
about how you put me in confinement,
548
00:39:34,160 --> 00:39:36,960
and how cold you treat me everyday.
549
00:40:19,040 --> 00:40:22,320
Draw this if you can!
550
00:40:28,720 --> 00:40:30,640
Take advantage of me being unprepared...
551
00:40:32,760 --> 00:40:35,160
I did it aboveboard.
552
00:41:08,640 --> 00:41:10,119
- Xiruo.
- Yes.
553
00:41:10,120 --> 00:41:13,039
Why is Bin not here again?
554
00:41:13,040 --> 00:41:14,160
The devil...
555
00:41:16,600 --> 00:41:20,359
My husband is busy with
his official tasks these days.
556
00:41:20,360 --> 00:41:23,639
So he leaves early in the morning everyday.
557
00:41:23,640 --> 00:41:25,399
Oh, I see.
558
00:41:25,400 --> 00:41:27,600
Fine, eat some more.
559
00:41:34,280 --> 00:41:35,599
Xiruo,
560
00:41:35,600 --> 00:41:38,520
why are you flushed?
561
00:41:40,720 --> 00:41:41,600
Xiruo?
562
00:41:43,680 --> 00:41:44,600
Xiruo?
563
00:41:46,640 --> 00:41:49,039
Why is your face so red?
564
00:41:49,040 --> 00:41:49,759
I... I...
565
00:41:49,760 --> 00:41:53,200
You have to eat more food,
566
00:41:54,160 --> 00:41:59,559
why is your belly still so small these days?
567
00:41:59,560 --> 00:42:00,919
I am so worried.
568
00:42:00,920 --> 00:42:02,519
I called a doctor here.
569
00:42:02,520 --> 00:42:05,200
You have to take good
care of yourself this time.
570
00:42:06,520 --> 00:42:08,519
I am quite healthy,
571
00:42:08,520 --> 00:42:10,439
thanks for your concern, mother.
572
00:42:10,440 --> 00:42:14,999
I feel anxious that you care about me so much.
573
00:42:15,000 --> 00:42:16,439
You are pregnant,
574
00:42:16,440 --> 00:42:19,119
how can you ignore it?
575
00:42:19,120 --> 00:42:20,059
Even though you're healthy,
576
00:42:20,060 --> 00:42:23,999
it will be good to call a doctor
to prescribe some complements.
577
00:42:24,000 --> 00:42:25,359
No, I am fine.
578
00:42:25,360 --> 00:42:27,320
Duke is here.
579
00:42:31,080 --> 00:42:32,159
Father.
580
00:42:32,160 --> 00:42:34,400
Are you the Happy Fairy?
581
00:42:36,520 --> 00:42:37,640
Come here.
582
00:42:38,800 --> 00:42:40,199
What's wrong with Xiruo today?
583
00:42:40,200 --> 00:42:41,239
Are you feeling bad?
584
00:42:41,240 --> 00:42:42,640
Why do you drop your head?
585
00:42:44,000 --> 00:42:47,000
Father, I... I am fine.
586
00:42:47,520 --> 00:42:48,359
Come on.
587
00:42:48,360 --> 00:42:49,840
Have a seat.
588
00:42:51,040 --> 00:42:53,479
The birds are so happy today!
589
00:42:53,480 --> 00:42:54,879
Happy?
590
00:42:54,880 --> 00:42:56,600
What? The birds frightened you?
591
00:42:59,240 --> 00:43:00,359
No,
592
00:43:00,360 --> 00:43:01,499
it just occurs to me
593
00:43:01,500 --> 00:43:05,559
that there's still something
urgent for me to do.
594
00:43:05,560 --> 00:43:07,480
What's that?
595
00:43:08,080 --> 00:43:13,159
Mei Xiang taught me to do stitchwork.
596
00:43:13,160 --> 00:43:15,239
I have to learn it now.
597
00:43:15,240 --> 00:43:17,399
Father and Mother, I have to go now.
598
00:43:17,400 --> 00:43:18,599
But you have to eat something.
599
00:43:18,600 --> 00:43:20,240
Don't be starved.
600
00:43:22,160 --> 00:43:24,719
Why are you in such a hurry?
601
00:43:24,720 --> 00:43:25,759
I...
602
00:43:25,760 --> 00:43:27,080
I have to leave now.
603
00:43:36,920 --> 00:43:38,400
Where is she going?
604
00:43:44,000 --> 00:43:44,920
I am so scared...
605
00:43:46,680 --> 00:43:48,880
I almost exposed myself just now.
606
00:44:02,040 --> 00:44:03,280
Xiong Xiruo!
607
00:44:26,060 --> 00:44:31,499
♫ The love ripples in my heart. ♫
608
00:44:31,500 --> 00:44:36,780
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
609
00:44:37,540 --> 00:44:40,939
♫ It's like in the dream. ♫
610
00:44:40,940 --> 00:44:43,499
♫ Who is willing to be roused? ♫
611
00:44:43,500 --> 00:44:49,739
♫ My mind is full of you all the time. ♫
612
00:44:49,740 --> 00:44:53,379
♫ My happiness and love ♫
613
00:44:53,380 --> 00:44:55,100
♫ are all because of you. ♫
614
00:44:55,620 --> 00:45:01,899
♫ I can't get away as I come closer. ♫
615
00:45:01,900 --> 00:45:05,259
♫ I want to steal your heart. ♫
616
00:45:05,260 --> 00:45:08,099
♫ But I lost myself. ♫
617
00:45:08,100 --> 00:45:14,500
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
618
00:45:42,740 --> 00:45:48,379
♫ The love ripples in my heart. ♫
619
00:45:48,380 --> 00:45:53,620
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
620
00:45:54,180 --> 00:45:57,659
♫ It's like in the dream. ♫
621
00:45:57,660 --> 00:46:00,219
♫ Who is willing to be roused? ♫
622
00:46:00,220 --> 00:46:06,140
♫ My mind is full of you all the time. ♫
623
00:46:06,860 --> 00:46:10,219
♫ My happiness and love ♫
624
00:46:10,220 --> 00:46:12,379
♫ are all because of you. ♫
625
00:46:12,380 --> 00:46:18,419
♫ I can't get away as I come closer. ♫
626
00:46:18,420 --> 00:46:22,099
♫ I want to steal your heart. ♫
627
00:46:22,100 --> 00:46:24,819
♫ But I lost myself. ♫
628
00:46:24,820 --> 00:46:30,939
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
629
00:46:30,940 --> 00:46:34,979
♫ My happiness and love ♫
630
00:46:34,980 --> 00:46:37,099
♫ are all because of you. ♫
631
00:46:37,100 --> 00:46:43,139
♫ I can't get away as I come closer. ♫
632
00:46:43,140 --> 00:46:46,819
♫ I want to steal your heart. ♫
633
00:46:46,820 --> 00:46:49,180
♫ But I lost myself. ♫
634
00:46:49,940 --> 00:46:57,020
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
39634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.