All language subtitles for [English] Oh! My Sweet Liar! episode 11 - 1172178v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:12,790 Translation and Timing by My Sweet Liar Team @ Viki.com 2 00:00:22,940 --> 00:00:27,100 ♫ A clever girl ♫ 3 00:00:27,100 --> 00:00:31,440 ♫ depicts the world with her brush. ♫ 4 00:00:31,440 --> 00:00:33,469 ♫ When she looks back, ♫ 5 00:00:33,470 --> 00:00:35,789 ♫ she happens to meet him. ♫ 6 00:00:35,790 --> 00:00:40,300 ♫ Since then her heart has been restless. ♫ 7 00:00:40,300 --> 00:00:44,789 ♫ She used to be carefree, ♫ 8 00:00:44,790 --> 00:00:48,799 ♫ but he leaves his trace on her heart. ♫ 9 00:00:48,799 --> 00:00:53,069 ♫ The love grows stronger and stronger. ♫ 10 00:00:53,069 --> 00:00:57,990 ♫ They become a happy couple. ♫ 11 00:01:06,340 --> 00:01:10,600 ♫ A pretty girl ♫ 12 00:01:10,600 --> 00:01:14,949 ♫ draws the paintings for him. ♫ 13 00:01:14,950 --> 00:01:17,059 ♫ The outline of romance. ♫ 14 00:01:17,059 --> 00:01:19,160 ♫ The best years. ♫ 15 00:01:19,160 --> 00:01:21,309 ♫ The wind blows through the branches. ♫ 16 00:01:21,310 --> 00:01:23,870 ♫ The seed of love sprouts. ♫ 17 00:01:23,870 --> 00:01:28,089 ♫ How can the destiny be predicted? ♫ 18 00:01:28,089 --> 00:01:32,359 ♫ She loves his deep eyesight. ♫ 19 00:01:32,359 --> 00:01:36,719 ♫ The circuits of growth rings are left. ♫ 20 00:01:36,720 --> 00:01:41,840 ♫ The lovely couple will stay together forever. ♫ 21 00:01:44,900 --> 00:01:51,780 [Oh! My Sweet Liar!] 22 00:01:51,780 --> 00:01:54,680 [Episode 11] 23 00:01:57,000 --> 00:01:59,640 He's gone. Stop faking! 24 00:02:00,920 --> 00:02:05,640 Ye Zhihan! You nearly pricked me into a griddle. 25 00:02:08,810 --> 00:02:13,860 Dr. Ye, Is the baby alright in my wife's belly? 26 00:02:13,860 --> 00:02:18,290 Madam and her baby 27 00:02:18,290 --> 00:02:20,270 are both alright. 28 00:02:20,280 --> 00:02:21,599 Both? 29 00:02:21,600 --> 00:02:23,420 Yes, they are. 30 00:02:24,340 --> 00:02:29,879 Since Dr. Ye, the famous doctor of Yunyao Commandery 31 00:02:29,879 --> 00:02:35,520 said that, it would be true. I feel relieved on it. 32 00:02:35,520 --> 00:02:37,240 I'm relieved. 33 00:02:39,160 --> 00:02:41,690 He knew it. 34 00:02:42,800 --> 00:02:47,979 Ye Zhihan, you couldn't even make up a lie. 35 00:02:47,979 --> 00:02:53,690 You can only say good or it's all good... 36 00:02:54,540 --> 00:02:55,759 It's all my fault! 37 00:02:55,760 --> 00:02:58,220 I misdiagnosed that Young Mistress was pregnant. 38 00:02:58,220 --> 00:03:01,100 I am sorry to my master as well, 39 00:03:01,100 --> 00:03:03,519 it's all because of my immature medical skill. 40 00:03:03,520 --> 00:03:07,300 It's all my fault! It has nothing to do with Young Mistress. 41 00:03:07,300 --> 00:03:12,240 Ye Zhihan! Although you are afraid of nearly everything, 42 00:03:12,240 --> 00:03:15,600 you are so loyal at critical moment! 43 00:03:15,600 --> 00:03:18,900 It's fine. I have made it clear with him. 44 00:03:21,520 --> 00:03:26,779 Dr. Ye, would you prescribe any medicine this time? 45 00:03:29,920 --> 00:03:35,100 Young Master, since Young Mistress is healthy and strong now, 46 00:03:35,100 --> 00:03:39,010 no medicine would be necessary. I am leaving now. 47 00:03:50,120 --> 00:03:53,640 Ye Zhihan lacks medical ethics now. 48 00:03:53,640 --> 00:03:57,080 He only picked those painful acupoints. 49 00:03:57,080 --> 00:04:00,000 You made things difficult for him. 50 00:04:00,000 --> 00:04:02,979 How can you say that to me? 51 00:04:02,979 --> 00:04:05,890 You scared him away just now. 52 00:04:07,720 --> 00:04:08,999 It's fine now. 53 00:04:09,000 --> 00:04:11,520 It's not fine. 54 00:04:12,400 --> 00:04:16,700 Mom wanted me to dispel the rumors this time. 55 00:04:16,700 --> 00:04:23,660 But all the ladies in Yunyao have seen me made a fool of myself. 56 00:04:24,200 --> 00:04:26,670 I'm so embarrassed. 57 00:04:27,480 --> 00:04:31,019 No only no one in Li's Manor cares about me, 58 00:04:31,019 --> 00:04:36,060 but all the people of Yunyao are laughing at me. 59 00:04:36,060 --> 00:04:38,239 It's because of you, it's you! 60 00:04:38,239 --> 00:04:43,360 You forced me to marry you, you made me so embarrassed. 61 00:04:44,960 --> 00:04:47,720 I lost my face. 62 00:04:51,920 --> 00:04:53,520 No, 63 00:04:55,200 --> 00:04:59,780 it's the fake Happy Fairy who made me so embarrassed. 64 00:05:03,000 --> 00:05:06,380 He damaged my reputation of being Happy Fairy. 65 00:05:06,380 --> 00:05:09,460 I have to find out who he is. 66 00:05:13,240 --> 00:05:17,099 You see, since he brought shame on you like this, 67 00:05:17,099 --> 00:05:19,760 won't you look for him together with me? 68 00:05:20,540 --> 00:05:22,070 I don't have that time. 69 00:05:27,240 --> 00:05:29,580 Fine, 70 00:05:31,400 --> 00:05:33,700 I'll find him myself. 71 00:05:33,700 --> 00:05:37,780 Young Master, Young Master, 72 00:05:37,780 --> 00:05:39,519 I have gathered all the albums 73 00:05:39,519 --> 00:05:43,000 of the fake Happy Fairy in Yunyao according to your order, 74 00:05:43,000 --> 00:05:46,519 and I captured all the vendors who sold these. 75 00:05:46,520 --> 00:05:49,500 I promise no one would see these again. 76 00:05:49,500 --> 00:05:53,530 Okay. Where did it come from? 77 00:05:54,060 --> 00:05:57,559 I am to blame. 78 00:05:57,560 --> 00:06:03,400 I couldn't find the source all around Yunyao. And... 79 00:06:03,950 --> 00:06:05,840 And what? 80 00:06:05,840 --> 00:06:13,620 And I just got a complete new version. 81 00:06:15,120 --> 00:06:19,080 [Anecdotes of Young Mistress Li in Yunyao] 82 00:06:52,680 --> 00:06:55,800 The shameless guy, 83 00:06:55,800 --> 00:06:58,890 how can he throw dirt on me like this? 84 00:07:00,760 --> 00:07:03,220 The rumor goes around again. 85 00:07:03,220 --> 00:07:09,760 People are discussing that you slipped and fainted in public. 86 00:07:12,440 --> 00:07:15,640 Who is pretending the Happy Fairy? 87 00:07:15,640 --> 00:07:20,219 It's fine that he started the rumor, but his painting is so bad! 88 00:07:20,219 --> 00:07:22,480 It's an insult to my reputation. 89 00:07:22,480 --> 00:07:26,699 Young Mistress, what did you mean by that? 90 00:07:27,240 --> 00:07:30,699 I mean, take a look, 91 00:07:30,699 --> 00:07:34,200 Young Master is so ugly in his painting. 92 00:07:34,200 --> 00:07:39,560 It's an insult to our prestige. 93 00:07:39,560 --> 00:07:41,540 Look at this, 94 00:07:41,540 --> 00:07:45,570 Others were all like pigs, 95 00:07:46,950 --> 00:07:48,990 but only... 96 00:07:51,000 --> 00:07:53,160 [Miss Song is beautiful and virtuous. But her lover is stolen.] 97 00:07:56,440 --> 00:07:59,700 It's you! 98 00:08:00,560 --> 00:08:02,879 Young Master asked me to make sure you have a good rest. 99 00:08:02,880 --> 00:08:04,319 You can't go outside. 100 00:08:04,320 --> 00:08:06,480 She bullied me, Happy... 101 00:08:07,840 --> 00:08:10,879 Happy girl Xiong Xiruo! 102 00:08:10,880 --> 00:08:14,420 How can I let her do this? I'm leaving. 103 00:08:15,920 --> 00:08:17,210 Put the picture book away. 104 00:08:17,210 --> 00:08:19,680 Young Mistress! Young... 105 00:08:40,660 --> 00:08:44,679 Chun Li, what shall I draw next? 106 00:08:45,720 --> 00:08:50,120 Miss, I think it's not appropriate. 107 00:08:50,120 --> 00:08:52,000 What's inappropriate? 108 00:08:52,000 --> 00:08:54,600 Xiong Xiruo always pretends like a lady, 109 00:08:54,600 --> 00:08:57,620 why can't I disclose her? 110 00:08:57,620 --> 00:09:01,119 But this relates the reputation of Family Li. 111 00:09:01,120 --> 00:09:03,799 Duke and madam didn't show their anger 112 00:09:03,799 --> 00:09:07,439 because they knew this was from Family Li. 113 00:09:07,440 --> 00:09:08,799 They don't want to act rashly and alert us. 114 00:09:08,800 --> 00:09:12,419 Maybe they have already investigated on the painter. 115 00:09:12,419 --> 00:09:15,499 As long as you were found by them, even though your position is high, 116 00:09:15,499 --> 00:09:17,739 they can't punish you, 117 00:09:17,739 --> 00:09:22,940 but since we stay here, how can you get on with them? 118 00:09:22,940 --> 00:09:27,400 Song Qin, it's you! 119 00:09:27,400 --> 00:09:29,220 It's not me! 120 00:09:33,280 --> 00:09:37,159 What? I was greeting you! 121 00:09:37,159 --> 00:09:41,650 I didn't speak to you, I was talking with Chun Li. 122 00:09:50,440 --> 00:09:54,079 Your drawing skill is bad, your skill of telling lies is worse. 123 00:09:54,079 --> 00:09:55,919 I don't know what you are saying. 124 00:09:55,920 --> 00:09:59,559 Stop pretending! Look at this album. Look at yourself. 125 00:09:59,559 --> 00:10:03,459 And look at Dai Ruer, then look at me. 126 00:10:03,459 --> 00:10:06,239 Only you are the most beautiful in this album. 127 00:10:06,240 --> 00:10:08,919 Only the words for you are the compliments. 128 00:10:08,920 --> 00:10:12,479 Even a fool would know that this is from you, Song Qin! 129 00:10:12,480 --> 00:10:16,239 I think this painting is not fake. 130 00:10:16,240 --> 00:10:20,720 To be honest, you envy my beauty. 131 00:10:23,500 --> 00:10:28,020 What are you hiding? Give it to me if you dare! 132 00:10:28,020 --> 00:10:29,760 Give it back! 133 00:10:36,480 --> 00:10:39,560 It seems Master Song is going to release a new version. See? 134 00:10:39,560 --> 00:10:41,799 See? It is not finished. 135 00:10:41,800 --> 00:10:43,799 Give it back to me! 136 00:10:43,800 --> 00:10:46,080 What can you say now? 137 00:10:46,580 --> 00:10:49,780 Okay. It's me who draw it. Give it back to me! 138 00:10:49,780 --> 00:10:52,559 Fine. It's great that you admit it. 139 00:10:52,559 --> 00:10:55,699 As long as you admit your fault to Duke and Madam, 140 00:10:55,699 --> 00:10:57,599 and clarify the rumors to all the people in Family Li, 141 00:10:57,600 --> 00:10:59,159 I will forgive you. 142 00:10:59,160 --> 00:11:03,999 You are just a liar! You tried your best to grab my husband. 143 00:11:03,999 --> 00:11:08,580 I drew these just for disclosing your true color. 144 00:11:08,580 --> 00:11:09,740 I am upholding the justice! 145 00:11:09,740 --> 00:11:12,160 You are such a bad girl! 146 00:11:12,160 --> 00:11:14,759 Now you know it is me. 147 00:11:14,760 --> 00:11:18,619 As long as you leave Young Master, I will forgive you. 148 00:11:18,619 --> 00:11:20,260 And I will clarify for you. 149 00:11:20,260 --> 00:11:21,660 I want it. 150 00:11:21,660 --> 00:11:26,960 But go and ask him if he wants me to go. 151 00:11:27,880 --> 00:11:31,459 Fine. Since you won't do it, 152 00:11:31,459 --> 00:11:34,399 I will announce the truth myself. 153 00:11:34,400 --> 00:11:37,220 Give it back! 154 00:11:37,220 --> 00:11:38,259 Let me go! 155 00:11:38,259 --> 00:11:40,870 Give it back! 156 00:11:48,600 --> 00:11:50,160 How dare you beat me? 157 00:11:53,440 --> 00:11:54,480 Let me go! 158 00:11:55,200 --> 00:11:56,000 Third Master! 159 00:11:57,160 --> 00:11:58,080 How dare you choke my neck! 160 00:12:06,560 --> 00:12:08,639 Isn't she the maidservant of Song Qin? 161 00:12:08,640 --> 00:12:10,400 What is she doing? 162 00:12:11,040 --> 00:12:12,720 Maybe something happened... 163 00:12:14,280 --> 00:12:15,560 Let's go and have a look. 164 00:12:18,120 --> 00:12:18,959 Let me go! 165 00:12:18,960 --> 00:12:19,960 You! 166 00:12:21,560 --> 00:12:22,640 I'll beat you up! 167 00:12:23,520 --> 00:12:24,919 How dare you! 168 00:12:24,920 --> 00:12:25,920 I will kill you! 169 00:12:26,640 --> 00:12:28,079 You beat me first! 170 00:12:28,080 --> 00:12:29,439 I have to beat you back! 171 00:12:29,440 --> 00:12:30,679 What's wrong with you two? 172 00:12:30,680 --> 00:12:31,719 Stop it! 173 00:12:31,720 --> 00:12:32,879 Let's talk on it, stop! 174 00:12:32,880 --> 00:12:33,679 Stop fighting! 175 00:12:33,680 --> 00:12:35,560 Dai Ruer, there's nothing to do with you. 176 00:12:40,520 --> 00:12:41,280 Stop! 177 00:12:41,800 --> 00:12:42,680 Stop fighting! 178 00:12:43,240 --> 00:12:44,239 Xiruo! 179 00:12:44,240 --> 00:12:45,559 Stop fighting! 180 00:12:45,560 --> 00:12:46,800 Stop fighting! Stop! 181 00:12:56,560 --> 00:12:57,719 It's not me! 182 00:12:57,720 --> 00:12:59,720 She fell in the water herself. 183 00:13:01,480 --> 00:13:02,640 What to do? 184 00:13:03,440 --> 00:13:05,719 - Help! - I can't swim. 185 00:13:05,720 --> 00:13:06,720 I can't neither! 186 00:13:07,360 --> 00:13:09,399 Come on! Help! 187 00:13:09,400 --> 00:13:10,559 Help! 188 00:13:10,560 --> 00:13:12,240 Someone fell in the water! 189 00:13:13,160 --> 00:13:15,080 Anyone? Help! 190 00:13:17,280 --> 00:13:19,600 Anyone? Help! 191 00:13:20,160 --> 00:13:20,959 Anyone? Come on! 192 00:13:20,960 --> 00:13:22,279 Anyone? 193 00:13:22,280 --> 00:13:23,959 Someone fell in the water! 194 00:13:23,960 --> 00:13:26,319 Anyone? Come on! 195 00:13:26,320 --> 00:13:28,360 Help! 196 00:13:34,600 --> 00:13:36,760 No, I have to save her. 197 00:14:02,760 --> 00:14:05,520 Help! Young Mistress fell in the water! 198 00:14:06,720 --> 00:14:08,040 Come on! Anyone help! 199 00:14:08,640 --> 00:14:10,359 Young Mistress fell in the water! 200 00:14:10,360 --> 00:14:11,320 Quickly! 201 00:14:17,720 --> 00:14:19,359 You are finally here, cousin! 202 00:14:19,360 --> 00:14:22,399 Miss Song and Xiruo got into a fight, and they fell in the water. 203 00:14:22,400 --> 00:14:24,400 Help them quickly! 204 00:14:28,440 --> 00:14:29,520 Cousin! 205 00:14:32,560 --> 00:14:33,440 Cousin! 206 00:14:35,240 --> 00:14:36,479 Cousin! 207 00:14:36,480 --> 00:14:38,039 Anyone! 208 00:14:38,040 --> 00:14:39,199 Help! 209 00:14:39,200 --> 00:14:40,679 Come on! 210 00:14:40,680 --> 00:14:42,040 Help! 211 00:14:44,040 --> 00:14:45,480 Anyone! 212 00:14:47,920 --> 00:14:48,959 Help! 213 00:14:48,960 --> 00:14:50,000 Qin! 214 00:14:53,080 --> 00:14:53,719 Third Master! 215 00:14:53,720 --> 00:14:54,719 Anyone! 216 00:14:54,720 --> 00:14:55,720 Anyone! 217 00:14:57,120 --> 00:14:58,199 Miss? 218 00:14:58,200 --> 00:14:59,039 Third Master! 219 00:14:59,040 --> 00:15:00,760 Anyone comes and help please! 220 00:15:01,720 --> 00:15:03,239 Anyone! 221 00:15:03,240 --> 00:15:04,240 Anyone! 222 00:15:04,920 --> 00:15:05,639 Cousin! 223 00:15:05,640 --> 00:15:06,640 Quickly! 224 00:15:19,040 --> 00:15:19,959 Xiong Xiruo! 225 00:15:19,960 --> 00:15:20,880 Xiong Xiruo! 226 00:15:21,640 --> 00:15:22,360 Xiong Xiruo! 227 00:15:23,160 --> 00:15:23,919 Xiong Xiruo! 228 00:15:23,920 --> 00:15:24,959 Qin! 229 00:15:24,960 --> 00:15:25,960 Are you alright? 230 00:15:26,520 --> 00:15:27,399 Miss! 231 00:15:27,400 --> 00:15:28,360 Xiong Xiruo! 232 00:15:28,880 --> 00:15:29,880 Wake up! 233 00:15:45,520 --> 00:15:46,959 Xiong Xiruo! 234 00:15:46,960 --> 00:15:48,040 Wake up! 235 00:15:51,680 --> 00:15:52,680 Xiong Xiruo! 236 00:15:53,840 --> 00:15:55,040 Xiong Xiruo! 237 00:15:55,880 --> 00:15:57,240 Xiong Xiruo! 238 00:15:57,960 --> 00:15:59,040 Wake up! 239 00:16:10,760 --> 00:16:12,240 Xiong Xiruo! Let's go. 240 00:16:20,240 --> 00:16:23,640 Young Mistress and Miss Song fell in the water. 241 00:16:24,520 --> 00:16:25,920 Young Master finally saved her. 242 00:16:48,240 --> 00:16:49,480 You can go now. 243 00:17:13,840 --> 00:17:15,160 Don't laugh at me. 244 00:17:16,200 --> 00:17:20,440 You will look ugly in my painting if you keep laughing at me. 245 00:17:28,720 --> 00:17:29,840 Mom, 246 00:17:30,920 --> 00:17:33,080 sing me a song. 247 00:17:43,400 --> 00:17:44,880 I can't sing. 248 00:17:47,960 --> 00:17:49,720 I really can't. 249 00:19:08,040 --> 00:19:09,160 You... 250 00:19:10,080 --> 00:19:11,519 what are you doing here? 251 00:19:11,520 --> 00:19:12,640 You... 252 00:19:13,240 --> 00:19:15,199 what did you do to me, big devil? 253 00:19:15,200 --> 00:19:17,199 What can I do to you? You were fainted! 254 00:19:17,200 --> 00:19:18,799 You held me, 255 00:19:18,800 --> 00:19:19,999 I couldn't leave. 256 00:19:20,000 --> 00:19:21,719 I got a fever, 257 00:19:21,720 --> 00:19:23,360 not went mad. 258 00:19:25,440 --> 00:19:27,120 Why would I hold you? 259 00:19:37,320 --> 00:19:38,479 Drink it. 260 00:19:38,480 --> 00:19:39,799 Dr. Ye sent it this morning. 261 00:19:39,800 --> 00:19:41,040 It would turn cold later. 262 00:19:55,240 --> 00:19:56,360 Open your mouth. 263 00:20:09,000 --> 00:20:10,040 It's so bitter! 264 00:20:29,320 --> 00:20:30,920 Where did you get the plum? 265 00:20:31,760 --> 00:20:32,360 Is it sweet? 266 00:20:33,040 --> 00:20:33,840 Yes. 267 00:20:48,800 --> 00:20:50,900 You stayed here for a whole night, 268 00:20:56,160 --> 00:20:57,920 why don't you blame me? 269 00:21:01,560 --> 00:21:02,840 Why would I do so? 270 00:21:04,480 --> 00:21:06,960 Miss Song is the guest of your Family Li. 271 00:21:08,000 --> 00:21:09,680 I irritated her, 272 00:21:10,480 --> 00:21:12,480 would she trouble you? 273 00:21:14,000 --> 00:21:15,280 You didn't do anything wrong. 274 00:21:19,720 --> 00:21:21,200 You really think that? 275 00:21:26,120 --> 00:21:27,600 How did you fall into the water? 276 00:21:29,360 --> 00:21:33,000 When I was fighting with Miss Song, 277 00:21:33,520 --> 00:21:37,680 I felt like stepping on a stone, 278 00:21:38,360 --> 00:21:40,320 and then I fell into the water. 279 00:21:42,600 --> 00:21:44,920 Although it was because of Song Qin, 280 00:21:45,800 --> 00:21:47,759 she knew she had to repair, 281 00:21:47,760 --> 00:21:49,520 and she spared no effort to save you. 282 00:21:50,320 --> 00:21:53,760 Or I would never let it go. 283 00:22:03,600 --> 00:22:04,959 Young Master, 284 00:22:04,960 --> 00:22:06,519 it's too much! 285 00:22:06,520 --> 00:22:07,959 There's no one else here now. 286 00:22:07,960 --> 00:22:11,040 Why do you act like this? 287 00:22:12,120 --> 00:22:15,080 Because your acting is too bad. 288 00:22:17,560 --> 00:22:19,919 If you made any trouble again, 289 00:22:19,920 --> 00:22:24,160 I will make the fake into the real one. 290 00:22:25,800 --> 00:22:27,039 What the fake into the real? 291 00:22:27,040 --> 00:22:28,320 What are you going to do? 292 00:22:33,320 --> 00:22:34,240 You... 293 00:22:44,200 --> 00:22:45,160 Lie down. 294 00:22:45,960 --> 00:22:49,040 You are not allowed to go anywhere without my permission. 295 00:22:49,840 --> 00:22:53,120 This is a good chance for you to get rid of the fake pregnancy. 296 00:24:02,680 --> 00:24:05,320 Young Master, how is Xiong Xiruo now? 297 00:24:07,840 --> 00:24:11,120 She got a fever and slept all night. 298 00:24:13,480 --> 00:24:15,280 As for the baby... 299 00:24:15,920 --> 00:24:16,639 You... 300 00:24:16,640 --> 00:24:18,080 don't frighten me... 301 00:24:19,440 --> 00:24:22,400 How can I lie on this matter? 302 00:24:24,760 --> 00:24:25,640 Miss. 303 00:24:27,080 --> 00:24:28,640 I didn't mean it. 304 00:24:29,760 --> 00:24:31,680 Really, I didn't mean to do it. 305 00:24:34,280 --> 00:24:36,559 I killed a baby... 306 00:24:36,560 --> 00:24:37,920 It's my fault. 307 00:24:41,840 --> 00:24:43,360 I have no face for Li's family. 308 00:24:44,320 --> 00:24:46,520 Why are you saying this, Little Uncle? 309 00:24:47,640 --> 00:24:49,880 I instigated Miss Song to draw those paintings. 310 00:24:50,680 --> 00:24:52,440 And I also did it. 311 00:24:55,640 --> 00:24:57,360 I am the initiator. 312 00:25:00,320 --> 00:25:01,800 I am the chief culprit. 313 00:25:05,040 --> 00:25:06,640 I will admit my guilt to brother. 314 00:25:07,720 --> 00:25:08,640 Forget it! 315 00:25:13,480 --> 00:25:14,960 Let's say that the baby is alright. 316 00:25:18,640 --> 00:25:20,120 What do you mean? 317 00:25:20,760 --> 00:25:22,680 The baby is fine... 318 00:25:25,040 --> 00:25:26,400 It's so lucky for her to be fine. 319 00:25:27,640 --> 00:25:29,080 Miss Song, 320 00:25:30,920 --> 00:25:33,879 as you left no efforts to save Xiong Xiruo, 321 00:25:33,880 --> 00:25:35,960 I will let it go. 322 00:25:37,280 --> 00:25:40,800 But if anyone tries to hurt Xiong Xiruo again, 323 00:25:42,000 --> 00:25:46,360 I will never forgive him. 324 00:25:49,120 --> 00:25:50,200 Sorry! 325 00:25:51,000 --> 00:25:51,839 Nephew... 326 00:25:51,840 --> 00:25:53,000 Little Uncle. 327 00:25:56,560 --> 00:25:59,680 You did such a thing which damaged our prestige badly, 328 00:26:00,440 --> 00:26:03,640 what will my father do if he knows it? 329 00:26:04,480 --> 00:26:06,880 You are clear about it. 330 00:26:34,880 --> 00:26:36,199 How is it? 331 00:26:36,200 --> 00:26:37,479 Miss, 332 00:26:37,480 --> 00:26:39,200 Xiong Xiruo is awake. 333 00:26:40,320 --> 00:26:42,000 What about her baby? 334 00:26:42,640 --> 00:26:43,640 The baby is still alive. 335 00:26:44,400 --> 00:26:45,360 What? 336 00:26:45,880 --> 00:26:47,879 I also feel weird about it. 337 00:26:47,880 --> 00:26:50,440 Technically, it's the most unsteady period for the first few months during pregnancy. 338 00:26:51,040 --> 00:26:54,320 She didn't miscarry after such a long time in the water. 339 00:26:55,280 --> 00:26:57,600 This bitch is so strong with conjured health. 340 00:27:39,560 --> 00:27:41,800 What are you drawing, Young Mistress? 341 00:27:42,320 --> 00:27:44,240 The gift for the big devil. 342 00:27:45,120 --> 00:27:47,480 Thanks to him this time, 343 00:27:48,720 --> 00:27:51,840 or the affair of fake paintings would not come to an end. 344 00:27:57,120 --> 00:27:58,120 What's wrong? 345 00:27:59,200 --> 00:28:01,360 Nothing, nothing. 346 00:28:03,960 --> 00:28:05,120 Mei Xiang, 347 00:28:06,000 --> 00:28:08,759 what are you hiding from me? 348 00:28:08,760 --> 00:28:10,160 Don't be angry, Young Mistress. 349 00:28:10,680 --> 00:28:12,599 I don't dare to do it. 350 00:28:12,600 --> 00:28:13,919 Say it or not. 351 00:28:13,920 --> 00:28:14,600 I'll say, 352 00:28:15,160 --> 00:28:16,160 say... 353 00:28:31,360 --> 00:28:33,120 Miss Song quits drawing. 354 00:28:33,800 --> 00:28:39,679 But there are more fake paintings in and out Li's family. 355 00:28:39,680 --> 00:28:43,120 And their contents are much more worse than before. 356 00:28:44,600 --> 00:28:46,640 Who did I offend? 357 00:28:47,720 --> 00:28:50,080 Why do they enjoy laughing at me? 358 00:28:51,320 --> 00:28:52,400 It's nonsense! 359 00:28:53,400 --> 00:28:54,280 No. 360 00:28:56,440 --> 00:28:59,200 It's time for me to deal with it. 361 00:29:05,760 --> 00:29:08,119 Young Mistress, what are you doing now? 362 00:29:08,120 --> 00:29:09,599 Clear the rumor, 363 00:29:09,600 --> 00:29:10,760 draw it now! 364 00:29:12,280 --> 00:29:15,360 You are going to draw it yourself to clear the rumor? 365 00:29:16,360 --> 00:29:17,960 I don't have to clear it. 366 00:29:18,680 --> 00:29:20,099 As soon as I finish it, 367 00:29:20,100 --> 00:29:23,760 Take my jewelries to find some painting-sellers. 368 00:29:24,480 --> 00:29:28,439 Everyone can tell the difference between the fake and the real ones. 369 00:29:28,440 --> 00:29:34,480 At that time, no one would believe in the fake paintings. 370 00:29:39,680 --> 00:29:45,459 I mean although I also imitate Happy Fairy's paintings, 371 00:29:45,460 --> 00:29:50,199 I know her skills better. 372 00:29:50,200 --> 00:29:52,059 Even it is not the same as the original one, 373 00:29:52,060 --> 00:29:54,720 but at least it is similar to it. 374 00:29:56,280 --> 00:29:58,719 And I would not stoop her reputation. 375 00:29:58,720 --> 00:30:00,039 Yes, of course. 376 00:30:00,040 --> 00:30:03,199 Besides, you are doing this for clearance of the rumors, 377 00:30:03,200 --> 00:30:05,199 and for maintenance of Li's prestige. 378 00:30:05,200 --> 00:30:10,040 You are far better than those bad guys who spread rumors. 379 00:30:13,160 --> 00:30:18,320 I'll let you see how great the real Happy Fairy is. 380 00:30:36,240 --> 00:30:39,079 The devil never takes you out for a walk. 381 00:30:39,080 --> 00:30:41,439 The color of your feathers is not so beautiful now. 382 00:30:41,440 --> 00:30:42,999 I treat you better. 383 00:30:43,000 --> 00:30:43,599 Little bitch! 384 00:30:43,600 --> 00:30:44,959 Say thank you. 385 00:30:44,960 --> 00:30:45,559 Little bitch! 386 00:30:45,560 --> 00:30:46,640 Say thank you! 387 00:30:48,200 --> 00:30:48,840 Bitch! 388 00:30:49,720 --> 00:30:51,599 You are such a silly bird! 389 00:30:51,600 --> 00:30:53,759 I will never take you out again. 390 00:30:53,760 --> 00:30:54,599 Silly bird! 391 00:30:54,600 --> 00:30:55,679 I will never play with you again! 392 00:30:55,680 --> 00:30:56,760 Young Mistress! 393 00:30:57,640 --> 00:30:58,640 Young Mistress! 394 00:30:59,320 --> 00:31:00,199 Mei Xiang! 395 00:31:00,200 --> 00:31:02,119 You're back! 396 00:31:02,120 --> 00:31:03,359 Have a seat here. 397 00:31:03,360 --> 00:31:04,520 You are so tired. 398 00:31:06,800 --> 00:31:08,039 How is it? 399 00:31:08,040 --> 00:31:09,759 It was taken. 400 00:31:09,760 --> 00:31:11,560 I said someone would take it. 401 00:31:12,600 --> 00:31:15,679 But why for so long? 402 00:31:15,680 --> 00:31:18,400 Normally, the authentic work of Happy Fairy... 403 00:31:20,000 --> 00:31:24,939 I mean the one similar to the authentic work 404 00:31:24,940 --> 00:31:28,120 should be taken at once. 405 00:31:29,080 --> 00:31:31,279 Let me explain, Young Mistress. 406 00:31:31,280 --> 00:31:34,999 Since Young Master commanded to arrest Happy Fairy in Yunyao. 407 00:31:35,000 --> 00:31:38,160 Painting sellers dare not take the works of Happy Fairy. 408 00:31:38,680 --> 00:31:41,600 I asked many sellers, but nobody dared to take it. 409 00:31:42,920 --> 00:31:45,400 But it suddenly turns around, 410 00:31:46,560 --> 00:31:49,919 a noteless seller found me when he heard that. 411 00:31:49,920 --> 00:31:50,679 Really? 412 00:31:50,680 --> 00:31:51,679 Yes. 413 00:31:51,680 --> 00:31:53,279 He said he would stamp mark in batches. 414 00:31:53,280 --> 00:31:55,920 Guess how many would he mark in the first batch. 415 00:31:57,320 --> 00:31:59,600 How many? 416 00:32:01,120 --> 00:32:02,360 500. 417 00:32:03,680 --> 00:32:04,840 500! 418 00:32:07,720 --> 00:32:09,479 Xiong Xiruo, Xiong Xiruo! 419 00:32:09,480 --> 00:32:12,080 You met a rich client this time! 420 00:32:12,640 --> 00:32:14,160 But... 421 00:32:15,720 --> 00:32:17,040 But what? 422 00:32:17,800 --> 00:32:21,439 The seller said that his boss valued your paintings, 423 00:32:21,440 --> 00:32:23,720 and he needed to see you in the flesh. 424 00:32:24,600 --> 00:32:25,519 See me? 425 00:32:25,520 --> 00:32:26,919 Yes. 426 00:32:26,920 --> 00:32:27,999 No, no. 427 00:32:28,000 --> 00:32:30,759 I told him that it's not convenient for you. 428 00:32:30,760 --> 00:32:35,160 But he said that his boss was esteemed, 429 00:32:36,040 --> 00:32:41,560 he will not take it if you refuse. 430 00:32:48,360 --> 00:32:49,680 No, 431 00:32:50,720 --> 00:32:53,319 I can't expose my identity. 432 00:32:53,320 --> 00:32:56,800 Or the devil would kill me. 433 00:33:01,480 --> 00:33:02,240 Yes! 434 00:33:04,800 --> 00:33:06,320 Mei Xiang, let's go! 435 00:33:09,000 --> 00:33:10,399 Take the silly bird! 436 00:33:10,400 --> 00:33:11,160 Yes. 437 00:33:23,720 --> 00:33:26,359 I am going to see my talent scout. 438 00:33:26,360 --> 00:33:32,320 I have been expecting it for nearly half of my life! 439 00:33:33,680 --> 00:33:34,999 Now, 440 00:33:35,000 --> 00:33:36,640 it's coming true! 441 00:33:38,080 --> 00:33:41,000 It's so exciting! 442 00:33:51,000 --> 00:33:53,200 Why do I feel anxious? 443 00:33:55,040 --> 00:33:56,159 No, 444 00:33:56,160 --> 00:33:57,360 I have to go to the restroom. 445 00:33:58,200 --> 00:34:00,320 Are you Happy Fairy? 446 00:34:05,960 --> 00:34:07,759 Yes. 447 00:34:07,760 --> 00:34:08,960 It's me. 448 00:34:19,560 --> 00:34:22,959 Do all the geniuses act like this? 449 00:34:22,960 --> 00:34:25,920 Yes, maybe. 450 00:34:36,080 --> 00:34:36,959 Let's go, go! 451 00:34:36,960 --> 00:34:38,200 Young Mistress! 452 00:35:00,920 --> 00:35:01,999 Xiong Xiruo! 453 00:35:02,000 --> 00:35:03,080 What are you doing? 454 00:35:04,040 --> 00:35:06,240 How do you know it's me? 455 00:35:08,080 --> 00:35:11,479 You dressed like this when we first met. 456 00:35:11,480 --> 00:35:15,759 Can you recognize me if I hide behind the fan? 457 00:35:15,760 --> 00:35:17,519 You hide behind it, 458 00:35:17,520 --> 00:35:19,840 who can recognize you except me? 459 00:35:22,120 --> 00:35:23,240 That would be fine. 460 00:35:32,280 --> 00:35:33,760 What is she doing? 461 00:36:02,120 --> 00:36:03,560 Why not buy a fan, sir? 462 00:36:05,120 --> 00:36:06,159 Come here and have a look! 463 00:36:06,160 --> 00:36:07,159 - I will take it. - Thanks. 464 00:36:07,160 --> 00:36:09,239 The anecdote of the Young Mistress from Li's family! 465 00:36:09,240 --> 00:36:11,159 The Story of Stealing His Heart! 466 00:36:11,160 --> 00:36:12,920 Come to buy and have a look! 467 00:36:13,920 --> 00:36:16,279 The new release of Happy Fairy! 468 00:36:16,280 --> 00:36:17,160 Have a look. 469 00:36:17,880 --> 00:36:19,639 New release of Happy Fairy! 470 00:36:19,640 --> 00:36:21,440 Come to buy and have a look! 471 00:36:22,360 --> 00:36:24,479 Buy and have a look here! 472 00:36:24,480 --> 00:36:26,439 The Story of Stealing His Heart! 473 00:36:26,440 --> 00:36:28,039 This is the new work of Happy Fairy. 474 00:36:28,040 --> 00:36:29,279 Have a look. 475 00:36:29,280 --> 00:36:29,959 It's so interesting! 476 00:36:29,960 --> 00:36:31,559 The new work. 477 00:36:31,560 --> 00:36:32,840 How is it? Take a look. 478 00:36:34,760 --> 00:36:36,239 Young Master! 479 00:36:36,240 --> 00:36:37,119 I just fetched some herbs, 480 00:36:37,120 --> 00:36:38,840 I am going to send it to Li's Manor now. 481 00:36:43,160 --> 00:36:45,840 Is there anything wrong? 482 00:36:50,920 --> 00:36:52,359 You have to pay! 483 00:36:52,360 --> 00:36:53,759 Mr. Mao, 484 00:36:53,760 --> 00:36:55,600 who made him so angry? 485 00:36:56,440 --> 00:36:57,079 You. 486 00:36:57,080 --> 00:36:58,200 Me? 487 00:36:59,400 --> 00:37:01,679 I always keep on the rails with due diligence, 488 00:37:01,680 --> 00:37:03,760 how can I make him angry? 489 00:37:04,600 --> 00:37:08,640 Then you have to think if you've gone too far. 490 00:37:15,880 --> 00:37:18,039 The Story of Stealing His Heart! 491 00:37:18,040 --> 00:37:20,320 Take a look at the anecdotes of Young Mistress Li in Yunyao! 492 00:37:21,480 --> 00:37:23,119 You are the top famous doctor, Dr. Ye! 493 00:37:23,120 --> 00:37:23,880 Yes, it's him! 494 00:37:24,600 --> 00:37:25,679 Even the medical kit is the same. 495 00:37:25,680 --> 00:37:26,799 It's him! 496 00:37:26,800 --> 00:37:27,719 That's real! 497 00:37:27,720 --> 00:37:29,240 Even the medical kit is the same one! 498 00:37:29,840 --> 00:37:32,879 Was it real between you and the Young Mistress? 499 00:37:32,880 --> 00:37:33,959 Was it real? 500 00:37:33,960 --> 00:37:34,879 Tell us! 501 00:37:34,880 --> 00:37:36,359 Tell us about it! 502 00:37:36,360 --> 00:37:37,279 It must be him! 503 00:37:37,280 --> 00:37:38,239 The medical kit is exactly the same! 504 00:37:38,240 --> 00:37:39,479 You see, 505 00:37:39,480 --> 00:37:40,760 exactly the same! 506 00:37:48,480 --> 00:37:50,639 Although I haven't painted for so long, 507 00:37:50,640 --> 00:37:54,400 I didn't lose my art talent. 508 00:37:56,040 --> 00:38:01,159 But he made the paintings so famous with no difficulty. 509 00:38:01,160 --> 00:38:03,200 Duke is really... 510 00:38:06,680 --> 00:38:07,799 Young Master, 511 00:38:07,800 --> 00:38:09,600 why are you back so early? 512 00:38:11,640 --> 00:38:12,959 What's this? 513 00:38:12,960 --> 00:38:13,920 Happy Fairy? 514 00:38:14,760 --> 00:38:16,359 Let me see if it's real or not! 515 00:38:16,360 --> 00:38:18,200 Is it you or not? 516 00:38:19,360 --> 00:38:21,360 Why are you so angry? 517 00:38:21,960 --> 00:38:24,879 Now the rumors of me are widespread outside. 518 00:38:24,880 --> 00:38:27,679 In order to keep Happy Fairy's reputation... 519 00:38:27,680 --> 00:38:28,759 No, no, no. 520 00:38:28,760 --> 00:38:31,799 In order to keep our family's reputation, 521 00:38:31,800 --> 00:38:34,039 I had to do this. 522 00:38:34,040 --> 00:38:36,039 For the reputation of Li? 523 00:38:36,040 --> 00:38:39,159 So you drew the affairs of you and another men? 524 00:38:39,160 --> 00:38:41,279 Everything has its vanquisher. 525 00:38:41,280 --> 00:38:43,239 If I don't draw it, 526 00:38:43,240 --> 00:38:45,520 how can I defeat those fake painters? 527 00:38:46,040 --> 00:38:47,080 Withdraw all the paintings. 528 00:38:49,520 --> 00:38:52,239 I can't decide it. 529 00:38:52,240 --> 00:38:54,439 You still have conspirators? 530 00:38:54,440 --> 00:38:55,839 Of course! 531 00:38:55,840 --> 00:38:58,479 And you can't offend this conspirator. 532 00:38:58,480 --> 00:38:59,639 One last chance for you, 533 00:38:59,640 --> 00:39:00,759 withdraw the paintings, 534 00:39:00,760 --> 00:39:01,759 or I will... 535 00:39:01,760 --> 00:39:03,199 Or what? 536 00:39:03,200 --> 00:39:04,880 You want to beat me? 537 00:39:05,520 --> 00:39:07,919 How can you always bully me? 538 00:39:07,920 --> 00:39:10,279 You played dirty tricks to force me back. 539 00:39:10,280 --> 00:39:12,080 Was it just for torturing me? 540 00:39:14,200 --> 00:39:17,439 Do you think I won't punish you? 541 00:39:17,440 --> 00:39:21,520 It's just an amusement for people. 542 00:39:22,040 --> 00:39:23,799 Why are you so serious? 543 00:39:23,800 --> 00:39:26,879 The affairs in Li's family can't be an amusement! 544 00:39:26,880 --> 00:39:28,359 Then what can I do? 545 00:39:28,360 --> 00:39:29,839 Should I draw about you? 546 00:39:29,840 --> 00:39:31,639 About you forcing me to copy the scriptures, 547 00:39:31,640 --> 00:39:34,159 about how you put me in confinement, 548 00:39:34,160 --> 00:39:36,960 and how cold you treat me everyday. 549 00:40:19,040 --> 00:40:22,320 Draw this if you can! 550 00:40:28,720 --> 00:40:30,640 Take advantage of me being unprepared... 551 00:40:32,760 --> 00:40:35,160 I did it aboveboard. 552 00:41:08,640 --> 00:41:10,119 - Xiruo. - Yes. 553 00:41:10,120 --> 00:41:13,039 Why is Bin not here again? 554 00:41:13,040 --> 00:41:14,160 The devil... 555 00:41:16,600 --> 00:41:20,359 My husband is busy with his official tasks these days. 556 00:41:20,360 --> 00:41:23,639 So he leaves early in the morning everyday. 557 00:41:23,640 --> 00:41:25,399 Oh, I see. 558 00:41:25,400 --> 00:41:27,600 Fine, eat some more. 559 00:41:34,280 --> 00:41:35,599 Xiruo, 560 00:41:35,600 --> 00:41:38,520 why are you flushed? 561 00:41:40,720 --> 00:41:41,600 Xiruo? 562 00:41:43,680 --> 00:41:44,600 Xiruo? 563 00:41:46,640 --> 00:41:49,039 Why is your face so red? 564 00:41:49,040 --> 00:41:49,759 I... I... 565 00:41:49,760 --> 00:41:53,200 You have to eat more food, 566 00:41:54,160 --> 00:41:59,559 why is your belly still so small these days? 567 00:41:59,560 --> 00:42:00,919 I am so worried. 568 00:42:00,920 --> 00:42:02,519 I called a doctor here. 569 00:42:02,520 --> 00:42:05,200 You have to take good care of yourself this time. 570 00:42:06,520 --> 00:42:08,519 I am quite healthy, 571 00:42:08,520 --> 00:42:10,439 thanks for your concern, mother. 572 00:42:10,440 --> 00:42:14,999 I feel anxious that you care about me so much. 573 00:42:15,000 --> 00:42:16,439 You are pregnant, 574 00:42:16,440 --> 00:42:19,119 how can you ignore it? 575 00:42:19,120 --> 00:42:20,059 Even though you're healthy, 576 00:42:20,060 --> 00:42:23,999 it will be good to call a doctor to prescribe some complements. 577 00:42:24,000 --> 00:42:25,359 No, I am fine. 578 00:42:25,360 --> 00:42:27,320 Duke is here. 579 00:42:31,080 --> 00:42:32,159 Father. 580 00:42:32,160 --> 00:42:34,400 Are you the Happy Fairy? 581 00:42:36,520 --> 00:42:37,640 Come here. 582 00:42:38,800 --> 00:42:40,199 What's wrong with Xiruo today? 583 00:42:40,200 --> 00:42:41,239 Are you feeling bad? 584 00:42:41,240 --> 00:42:42,640 Why do you drop your head? 585 00:42:44,000 --> 00:42:47,000 Father, I... I am fine. 586 00:42:47,520 --> 00:42:48,359 Come on. 587 00:42:48,360 --> 00:42:49,840 Have a seat. 588 00:42:51,040 --> 00:42:53,479 The birds are so happy today! 589 00:42:53,480 --> 00:42:54,879 Happy? 590 00:42:54,880 --> 00:42:56,600 What? The birds frightened you? 591 00:42:59,240 --> 00:43:00,359 No, 592 00:43:00,360 --> 00:43:01,499 it just occurs to me 593 00:43:01,500 --> 00:43:05,559 that there's still something urgent for me to do. 594 00:43:05,560 --> 00:43:07,480 What's that? 595 00:43:08,080 --> 00:43:13,159 Mei Xiang taught me to do stitchwork. 596 00:43:13,160 --> 00:43:15,239 I have to learn it now. 597 00:43:15,240 --> 00:43:17,399 Father and Mother, I have to go now. 598 00:43:17,400 --> 00:43:18,599 But you have to eat something. 599 00:43:18,600 --> 00:43:20,240 Don't be starved. 600 00:43:22,160 --> 00:43:24,719 Why are you in such a hurry? 601 00:43:24,720 --> 00:43:25,759 I... 602 00:43:25,760 --> 00:43:27,080 I have to leave now. 603 00:43:36,920 --> 00:43:38,400 Where is she going? 604 00:43:44,000 --> 00:43:44,920 I am so scared... 605 00:43:46,680 --> 00:43:48,880 I almost exposed myself just now. 606 00:44:02,040 --> 00:44:03,280 Xiong Xiruo! 607 00:44:26,060 --> 00:44:31,499 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 608 00:44:31,500 --> 00:44:36,780 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 609 00:44:37,540 --> 00:44:40,939 ♫ It's like in the dream. ♫ 610 00:44:40,940 --> 00:44:43,499 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 611 00:44:43,500 --> 00:44:49,739 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 612 00:44:49,740 --> 00:44:53,379 ♫ My happiness and love ♫ 613 00:44:53,380 --> 00:44:55,100 ♫ are all because of you. ♫ 614 00:44:55,620 --> 00:45:01,899 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 615 00:45:01,900 --> 00:45:05,259 ♫ I want to steal your heart. ♫ 616 00:45:05,260 --> 00:45:08,099 ♫ But I lost myself. ♫ 617 00:45:08,100 --> 00:45:14,500 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 618 00:45:42,740 --> 00:45:48,379 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 619 00:45:48,380 --> 00:45:53,620 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 620 00:45:54,180 --> 00:45:57,659 ♫ It's like in the dream. ♫ 621 00:45:57,660 --> 00:46:00,219 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 622 00:46:00,220 --> 00:46:06,140 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 623 00:46:06,860 --> 00:46:10,219 ♫ My happiness and love ♫ 624 00:46:10,220 --> 00:46:12,379 ♫ are all because of you. ♫ 625 00:46:12,380 --> 00:46:18,419 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 626 00:46:18,420 --> 00:46:22,099 ♫ I want to steal your heart. ♫ 627 00:46:22,100 --> 00:46:24,819 ♫ But I lost myself. ♫ 628 00:46:24,820 --> 00:46:30,939 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 629 00:46:30,940 --> 00:46:34,979 ♫ My happiness and love ♫ 630 00:46:34,980 --> 00:46:37,099 ♫ are all because of you. ♫ 631 00:46:37,100 --> 00:46:43,139 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 632 00:46:43,140 --> 00:46:46,819 ♫ I want to steal your heart. ♫ 633 00:46:46,820 --> 00:46:49,180 ♫ But I lost myself. ♫ 634 00:46:49,940 --> 00:46:57,020 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 39634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.