All language subtitles for When will I be loved

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,441 --> 00:01:17,441 www.titlovi.com 1 00:01:20,441 --> 00:01:26,465 Prevod: Alen-Cera 2 00:01:27,401 --> 00:01:28,868 To nije isplativo. 3 00:01:30,404 --> 00:01:34,932 Da, uvjek mora� izvagati koliko ko�taju pripreme. Mo�e� pitati Uri. 4 00:01:35,409 --> 00:01:36,740 Sa�ekaj trenutak. 5 00:01:38,412 --> 00:01:40,778 Halo? �ta �e biti? 6 00:01:57,931 --> 00:02:00,729 Dobro sam. Danas imam va�an susret. 7 00:02:00,934 --> 00:02:03,630 Damon Dash. Veoma va�no. 8 00:02:04,438 --> 00:02:06,099 Da. Sa�ekaj trenutak. 9 00:02:07,441 --> 00:02:08,465 Da uzmem ovoga. 10 00:02:24,457 --> 00:02:28,188 Da Damon je sigurno... Halo? Damon sigurno gradi studio. 11 00:02:28,462 --> 00:02:31,659 Ja sam sigurno producent i ti si isto u ekipi. 12 00:02:58,992 --> 00:03:01,426 Pa�ljivo me slu�aj. Ovo je moja godina. 13 00:03:01,495 --> 00:03:04,963 Imam dve odli�ne stvari. Prva je: 14 00:03:04,998 --> 00:03:09,162 Damon Dash kupuje filmski studio i ja �u biti njihov glavni producent. 15 00:03:09,503 --> 00:03:13,553 I drugo: Ako kojim slu�aje poso propadne... 16 00:03:13,588 --> 00:03:17,603 ra�unam na Tommasa Lupa, taj Italijanski medijski milijarder... 17 00:03:17,638 --> 00:03:20,240 me o�ajni�ki �eli unajmiti, za svoju desnu roku. 18 00:04:33,086 --> 00:04:34,883 Da. Provjeri jo� vani Belize. 19 00:04:35,588 --> 00:04:37,488 To nije obala Meksika. 20 00:04:38,592 --> 00:04:41,584 Bar mi se �ini, da imaju veoma potkupljive policajce. 21 00:04:41,595 --> 00:04:44,428 Ford! - Pozva�u te nazad. 22 00:04:44,598 --> 00:04:46,429 Gdje si bio? - O, srce! 23 00:04:46,464 --> 00:04:48,260 Pro�le su dvije godine! - Kako si? 24 00:04:48,602 --> 00:04:51,069 Ne! Gdje si bio? Pro�le su dvije godine. 25 00:04:51,104 --> 00:04:54,267 Sjeti se 9.300 $, koje sam ti posudila, kad si bio na dnu? 26 00:04:54,302 --> 00:04:57,167 Jesi li jo� uvjek na dnu? Svoj novac ho�u nazad, 9.300 $. 27 00:04:57,610 --> 00:05:00,602 Ti si mi posudila 9.300 $? - Zvala sam te. Slala e-mail. 28 00:05:00,614 --> 00:05:03,481 Nisi odgovorio ni na jednu moju poruku? Sasvim si poludio? 29 00:05:03,617 --> 00:05:05,517 To je nevjerovatno. - Gdj je moj novac? 30 00:05:05,619 --> 00:05:08,611 Upravo sam govorio o tebi... - Ne! 9.300 $! O tome popri�ajmo! 31 00:05:08,622 --> 00:05:10,088 ... sa Damon Dash. Jesi li zavr�ila? 32 00:05:10,123 --> 00:05:12,523 Ne zanima me Damon Dash. Ne i nisam zavr�ila. 33 00:05:12,558 --> 00:05:14,924 Dobro onda reci do kraja. - �elim nazad 9.300 $. Sje�a� li se toga? 34 00:05:15,128 --> 00:05:18,211 Posudila sam ti i sad ho�u nazad. - Morala bi zavr�iti. 35 00:05:18,246 --> 00:05:21,294 I �ao mi je zbog tebe! - Upravo produciram dva filma sa Damon. 36 00:05:21,634 --> 00:05:25,161 �elim nazad 9.300 $. On me uop�te ne zanima! - Gradi filmski studio. 37 00:05:25,196 --> 00:05:28,106 Ne zanima me! - Pokazao sam mu tvoje slike, bi�e� zvjezda. 38 00:05:28,141 --> 00:05:31,235 Ne �elim postati zvjezda! Upravo sam mu govorio o tebi. 39 00:05:31,645 --> 00:05:34,375 �elim samo svojih 9.300 $. - I voli ideje. To je klasika. 40 00:05:34,410 --> 00:05:36,980 Ne zanima me. �elim samo svoj novac. - �eli� nazad 9.300 $? 41 00:05:37,150 --> 00:05:41,416 Bje�i od mene. �elim svoj novac. - Nudim ti 93 milijona $. 42 00:05:41,655 --> 00:05:43,622 Ne �elim ih. - I ti ustrajava� na tom glupom sitni�u. 43 00:05:43,657 --> 00:05:47,058 Govori�emo, kad se poka�e� sa njima. - Nekad sam mislio, da si du�evno zaostala. 44 00:05:47,160 --> 00:05:50,857 Prevario sam se! Ti si du�evno bolesna! - Vara� se. �elim samo svoj novac! 45 00:05:51,164 --> 00:05:53,194 To je kao samouni�tiva bolest! 46 00:05:53,229 --> 00:05:55,762 Ti si lud! - �elim, da si du�evno zaostala. 47 00:05:55,797 --> 00:05:58,296 �elim svoj novac. 9.300 $. - Pogledaj okolo. 48 00:05:58,672 --> 00:06:02,164 Ne�u da gledam okolo. - Da se bude� uvjek sje�ala kako si se zeznula. 49 00:06:02,175 --> 00:06:06,043 Odma sad �elim svoj novac! - Prilika za slavu za cigaretni novac. 50 00:06:06,179 --> 00:06:09,876 �eli� li ga? Sad idem na sastanak. U jakni imam 10.000 $. 51 00:06:09,911 --> 00:06:12,578 Daj ih van! Odma! - Jesi li sigurna? 52 00:06:12,613 --> 00:06:15,245 Daj ih! Ne gledaj me tako! - Jesi li stvarno sigurna? 53 00:06:15,689 --> 00:06:18,373 �elim svoj novac! Odma! - To je taj trenutak. 54 00:06:18,408 --> 00:06:21,058 Brod �e svaki trenutak odploviti. - Vrati mi moj novac! 55 00:06:21,194 --> 00:06:24,459 Upravo si ubila svoju zlatnu gusku. Dobro! - Odma sad! To je sve �to �elim. 56 00:06:24,494 --> 00:06:27,166 Sad si me tako razljutila, da �u ti ga stvarno dati. 57 00:06:27,200 --> 00:06:28,599 Nema� ga. La�ljiv�e! 58 00:06:28,701 --> 00:06:33,104 Ne dam ti ga, jer si du�evno zaostala! - Takav la�ljivac si, da mi se povra�a! 59 00:06:33,206 --> 00:06:37,575 Ti si bolesna, �tetna. Ne dam ti ga. - �elim svoj novac! 60 00:06:37,711 --> 00:06:40,178 Zbogom, du�evni bolesni�e! Zapamti ovaj trenutak. 61 00:06:40,213 --> 00:06:43,580 Oh moj Bo�e! Ford, ne idi od mene, Ford! 62 00:06:43,717 --> 00:06:46,311 Oprostite, jeste li vi profesor Ben Rabinowitz? 63 00:06:46,720 --> 00:06:51,248 Da. Jeste li vi Vera. Lijepo da sam vas upozno. Ni sanjalo se mi nije da ste tako lijepi. 64 00:06:51,283 --> 00:06:52,316 Hvala vam. 65 00:06:54,728 --> 00:06:57,492 �ta je? - Kasni� to je. 66 00:06:57,730 --> 00:06:59,197 Imam sastanak U parku. 67 00:06:59,232 --> 00:07:01,199 �ta ovo nije sastanak? - �ta ima�? 68 00:07:01,234 --> 00:07:04,533 Slu�aj. 1-900 telefonski pozivi. Jesi li upoznat sa takvim stvarima? 69 00:07:04,737 --> 00:07:06,671 Siguran sam da si ih sam ve� napravio. - Da ne�to. 70 00:07:06,740 --> 00:07:09,207 Mogao bi napraviti ra�un izvan dr�ave. 71 00:07:09,242 --> 00:07:12,973 Da vas pitam, zanima me , za�to neko zamoli za posao... 72 00:07:13,246 --> 00:07:16,943 pomo�nika, koji mo�e� da primi� iz bilo kojih razloga. 73 00:07:16,978 --> 00:07:20,846 �ta �eli� od tog posla i �ta �eli� od svog �ivota? 74 00:07:21,254 --> 00:07:22,801 Gdje si sad sa svojim �ivotom? 75 00:07:22,836 --> 00:07:24,348 Vav, to su duboka pitanja. 76 00:07:24,758 --> 00:07:26,959 Treba� novac za potkupiti lokalnu policiju. 77 00:07:26,994 --> 00:07:29,160 Ne govorim ovde o velikoj svoti novca. Zna� �ta mislim? 78 00:07:29,262 --> 00:07:31,730 Mora� provjeriti koje mjesto je najbolje. Bermuda... 79 00:07:31,765 --> 00:07:35,792 je sigurna i zajedni�ka stvar, zato jer je van na�e sudske ovlasti. 80 00:07:35,827 --> 00:07:37,532 Pro�itala sam va�u upravo iza�lu knjigu. 81 00:07:37,771 --> 00:07:39,705 -"Horror of Horrors", da. - Veoma interesantno. 82 00:07:39,773 --> 00:07:41,239 Profesore Rab. - Hej. 83 00:07:41,274 --> 00:07:45,404 Kako si? - Tvoj prijatelj? Kako si? 84 00:07:45,778 --> 00:07:48,542 Ovo je nadam se moj novi asistent. - Kako si? 85 00:07:48,577 --> 00:07:50,511 To je moj �ovjek o kojem sem ti govorio. - Da. 86 00:07:50,784 --> 00:07:52,250 Spreman za prave stvari. 87 00:07:52,285 --> 00:07:55,584 Dobro. Ta dva momka �u dovesti u razred. 88 00:07:55,789 --> 00:07:59,691 Na otvoren razgovor rasno razli�itih ljudi. - Ti �e� raditi za njega. 89 00:07:59,793 --> 00:08:01,693 Proba�u. 90 00:08:01,795 --> 00:08:04,559 Carol! 91 00:08:04,798 --> 00:08:08,131 Cjena benzina �e i�i naglo gore. Imam �ovjeka... 92 00:08:08,166 --> 00:08:10,292 dove��u ga... Vlasnik je benzinski pumpi u Brooklyn. 93 00:08:10,804 --> 00:08:13,271 Sve �to �emo raditi je, da izmje�amo litar vode i litar benzina. 94 00:08:13,306 --> 00:08:17,470 Na takav na�in sami �e do�i do saznanja, o�ekiva�e zadatke... 95 00:08:17,505 --> 00:08:20,438 namjesto toga okrenu�u se prema tebi... 96 00:08:20,814 --> 00:08:23,908 i njima re�i, "Do�ivite tu realnost". 97 00:08:23,943 --> 00:08:26,284 Hej, Carol! 98 00:08:26,319 --> 00:08:28,310 Ne�e li biti dosta pomutnja sa automobilima... 99 00:08:28,321 --> 00:08:31,779 Al dovoljno da se isplati, ako razumije� �ta mislim? 100 00:08:32,325 --> 00:08:37,262 Ne malo �e trebati razmisliti... Slu�aj. Malo �e trebati razmisliti... 101 00:08:37,330 --> 00:08:39,297 �ta jesmo li mi savjetovali�te? 102 00:08:39,332 --> 00:08:43,462 Upali smo u to. I idemo napred. 103 00:08:43,836 --> 00:08:46,964 Namjesti�emo tom tipu. Za�to je tebi to smje�no? 104 00:08:47,340 --> 00:08:51,242 Nevjerovatno kako jedna knjiga i jedan te�aj... 105 00:08:51,344 --> 00:08:54,836 mo�e da donese, svu razli�itost ljudi... 106 00:08:55,348 --> 00:09:00,285 i udru�i i izbri�e umjetne granice. 107 00:09:00,353 --> 00:09:03,481 Ljudi su dosadni sa seksualnostima. - Jeli to tamo Mike Tyson? 108 00:09:03,516 --> 00:09:06,416 Hej Carol! Ne mogu da vjerujem u to. 109 00:09:09,362 --> 00:09:12,229 Oprostite jeste li vi Mike Tyson. 110 00:09:13,366 --> 00:09:17,996 Ja sam Hassan Al-Ibrahim Ben Rabinowitz. Profesor sam Afri�kim studentima... 111 00:09:18,371 --> 00:09:22,831 na ovda�njem univerzitetu. Bio bi vam veoma zahvalan,kad bi do�li samnom u razred, 112 00:09:22,875 --> 00:09:26,936 da bi govorili sa mojim studentima, puno bi se toga nau�ili od vas. 113 00:09:27,380 --> 00:09:31,749 Slu�aj me brate, ja nisam onaj za koga me ima�. Ja sam Buck, crnjo. 114 00:09:31,884 --> 00:09:34,352 Ja sam Buck iz Minnesota. Ne poznaje� me. 115 00:09:34,387 --> 00:09:38,824 Uzmi reviju kapital. Zatim uporedi dve dionice sa istom oznakom. 116 00:09:38,892 --> 00:09:42,794 Jedna ima oznako NASDAQ. Jedna je na Ameri�ki dioni�ki burzi. 117 00:09:42,896 --> 00:09:46,332 Jedna je vredna 50 $, druga je vredna 75 $. 118 00:09:46,399 --> 00:09:48,993 Nisi ti Mike Tyson? - Ne, crnjo. Ja sam Buck. 119 00:09:49,402 --> 00:09:52,769 Pomislio sam da si Mike Tyson. - Ja sam Buck. I svedno mi je za sve! 120 00:09:52,906 --> 00:09:56,569 Bo�e pomozi! Samo trenutak. - To je potpuno legalno. Ako dobije�... 121 00:09:59,913 --> 00:10:01,278 Sranje. Oprosti mi, Ford. 122 00:10:01,414 --> 00:10:05,111 Majku mu, ja sam Buck, crnjo! Dnevni svodnik sam. Idi. 123 00:10:05,418 --> 00:10:08,546 Ako zna� bolje, radi bolje. Sad ve� jednom idi odavde. 124 00:10:08,581 --> 00:10:09,786 U redu. Dobro. 125 00:10:09,923 --> 00:10:13,984 Ma zna�, Bin Laden, Sharon, posrednici, srednje zapadna kriza! 126 00:10:14,019 --> 00:10:16,293 Sre�no, Buck. 127 00:10:17,430 --> 00:10:18,897 Ne vjerujem toj kuji. 128 00:10:18,932 --> 00:10:22,026 Trebao bi pogledati i kakvu drugu stvar. Kud to sad gleda�? 129 00:10:22,435 --> 00:10:25,529 Pogledaj ovamo. Slu�aj me, de�avaa se ona porno stvar. 130 00:10:25,564 --> 00:10:26,837 �ta se doga�a? 131 00:10:26,940 --> 00:10:31,240 Porno prodaja. Dove��e lijepe djevojke iz Kyiv... 132 00:10:31,444 --> 00:10:35,847 Moscow, Saint Petersburg. Ta djevojke rade skoro d�abe. 133 00:10:35,949 --> 00:10:39,282 Sa �im se bavi�? - Penzioner sam. Puno radim vani. 134 00:10:39,317 --> 00:10:41,852 Stvarno. �ta radi� vani? - Sportski klub Reebok. 135 00:10:41,955 --> 00:10:44,719 Ozbiljno? I ja isto. Da. - Ozbiljno? 136 00:10:44,958 --> 00:10:45,947 Kako ti je ime? 137 00:10:45,959 --> 00:10:48,655 Vera Barrie, a tebi? - Michael. 138 00:10:48,961 --> 00:10:51,452 Michael, uredu. Pa naravno. - Lijepo da sam te upozno. 139 00:10:54,467 --> 00:10:58,528 Nikako nebi htio smetati, al iskazalo se je da ono nije bio Tyson. 140 00:10:58,971 --> 00:11:00,996 Bar sam tako ka�e. - Jesi li siguran? 141 00:11:01,031 --> 00:11:02,940 Neznam. Ka�e da nije Mike Tyson. 142 00:11:02,975 --> 00:11:05,967 Veoma mu je sli�an. - To je moja k�erka Vera. 143 00:11:05,979 --> 00:11:08,345 Zdravo kako si? Zdravo lijepo te je upoznati. 144 00:11:08,481 --> 00:11:11,882 To je predivna narukvica. - Kupila sam je u SoHo. 145 00:11:11,985 --> 00:11:14,954 �eli� li ne�to takvo? - Da, lijepa je. 146 00:11:15,488 --> 00:11:18,082 I, odakle si ti? - �ivim na Upper West Side. 147 00:11:18,117 --> 00:11:20,220 U redu mo�da se vidimo tamo. 148 00:11:20,493 --> 00:11:22,688 To bi bilo fantasti�no. U redu, lijepo te je bilo vidjeti. 149 00:11:22,723 --> 00:11:24,258 I tebe isto. 150 00:11:25,999 --> 00:11:27,465 To je bio tvoj prijatelj? 151 00:11:27,500 --> 00:11:31,163 Da to je moj prijatelj Michael, poznam ga ve� du�e vremena. 152 00:11:32,004 --> 00:11:36,771 Onda, sve �to sam govorio ustvari... O Bo�e. 153 00:11:36,806 --> 00:11:37,976 Profesor Rabinowitz. 154 00:11:44,017 --> 00:11:48,420 Skroz sam zauzet. Vrlo rado bi, mo�da za dva tjedna, ni�ta prije, na�alost. 155 00:11:51,524 --> 00:11:53,617 Mo�e� li urediti jednu, kao onako? 156 00:11:53,652 --> 00:11:54,993 Da zna�? - Da naravno. 157 00:11:55,028 --> 00:11:57,087 Te djevojke rade u stvari skoro d�abe. 158 00:11:57,530 --> 00:12:00,693 Zatim bi ponovo i�ao ba� kroz North Hollywood i Californiju. 159 00:12:00,728 --> 00:12:03,331 Tamo je mnogo konkurencije. �to je dobro. 160 00:12:03,536 --> 00:12:07,131 Svakako �u to probati. Ima�emo i iznena�enje za tebe. 161 00:12:07,166 --> 00:12:10,635 U redu? Oprostite mi trerbao bi nazvati. U redu je. Hvala. 162 00:12:12,045 --> 00:12:14,741 Neznam �ta da ka�em. - Oprosti? 163 00:12:15,048 --> 00:12:19,246 Netreba� znati. �ta radi� danas? Danas je lijep dan za tebe? 164 00:12:19,281 --> 00:12:21,418 Samo hodam okolo. Trebao bi se vratiti u razred. 165 00:12:21,554 --> 00:12:24,022 Ozbiljno? �eka� li nekoga ovde? 166 00:12:24,557 --> 00:12:26,252 Tebe. - Ne? 167 00:12:26,559 --> 00:12:29,050 �ta ka�e�, bili mi dao telefonski broj? 168 00:12:29,562 --> 00:12:30,859 Da. - Da. 169 00:12:30,894 --> 00:12:31,552 Imam ga. 170 00:12:37,070 --> 00:12:39,265 O�ito �e biti danas lijep dan, ha? 171 00:12:39,572 --> 00:12:40,664 Da. 172 00:12:41,574 --> 00:12:45,408 Super vreme, 80 stepeni, sun�ano. Zna� o �emu govorim? 173 00:12:46,079 --> 00:12:47,842 Ostani ovde u dr�avi. 174 00:12:48,081 --> 00:12:50,548 Postavi malo stvari na svoje mjesto. - Ja �u zvati okolo sa tu�im telefonom. 175 00:12:50,583 --> 00:12:54,849 Preciznije. Za�ni poslovati na veliko, kao �to je htio ili sli�no, valja? 176 00:12:55,088 --> 00:12:56,054 Hotel je u redu. 177 00:12:56,089 --> 00:12:57,613 �ta radi� ve�eras? 178 00:12:58,091 --> 00:13:00,525 Nisam jo� sigurna. Javi�u ti. 179 00:13:00,593 --> 00:13:02,220 U redu. - Valja. Hvala. 180 00:13:02,255 --> 00:13:03,460 Lijepo da sam te upozno. 181 00:13:06,599 --> 00:13:07,964 Oprosti zardi toga. 182 00:13:08,601 --> 00:13:10,432 Jesu li ti studenti tvoji? 183 00:13:11,104 --> 00:13:14,540 Ne to su ustvari u�itelji. - Ozbiljno? 184 00:13:14,607 --> 00:13:15,596 Da. 185 00:13:16,609 --> 00:13:20,101 I prepostavljam, da je to jedan od tvojih starih prijatelja? 186 00:13:20,113 --> 00:13:22,604 Od pribli�no pet godina nazad. Ve� ga dugo nisam vidjela. 187 00:13:22,615 --> 00:13:24,276 Isto tako i onog drugog? 188 00:13:24,617 --> 00:13:28,314 Da, u stvari je �udno, da sam ih oba vidjela danes. - Da �udno ja. 189 00:13:28,621 --> 00:13:33,490 Govorim u ime drugih. Zna�i na meni je ve�ina rizika zato djelimo 60/40. 190 00:13:34,127 --> 00:13:35,526 Kad si postao posrednik? 191 00:13:35,628 --> 00:13:38,119 Ja preuzimam rizik. Ti si tu u dr�avi. 192 00:13:38,131 --> 00:13:39,928 Ako se zalomi. - Ja sam u dr�avi? 193 00:13:40,133 --> 00:13:42,099 Ako se zalomi, dobije� najvi�e pet mjeseci. 194 00:13:42,134 --> 00:13:45,194 Ja �u biti onaj koji �e se vani mu�iti. - Kako bilo da bilo. 195 00:13:45,229 --> 00:13:46,935 To nas dovodi do veoma zanimljivog pitanja. 196 00:13:47,139 --> 00:13:50,438 Dali stvarno poznaje� ona dva momka... 197 00:13:50,643 --> 00:13:53,635 kojima si neobi�no pri�la? 198 00:13:53,646 --> 00:13:56,706 Ili su novi? 199 00:13:57,150 --> 00:14:01,985 Ne. Kao �to sam rekla, onog zadnjeg nisam vidjela ve� pet god. 200 00:14:02,155 --> 00:14:06,216 Bila sam �okirana kad sam ga vidjela. Onog drugog nisam vidjela ve� nekoliko god.. 201 00:14:06,659 --> 00:14:08,626 Sada, ako budemo radili zajedno... 202 00:14:08,661 --> 00:14:12,188 jedini je na�in da negde stignemo, takav, da si govorimo istinu. 203 00:14:14,167 --> 00:14:17,364 Sada �u ti re�i ne�to grozno. Mislim da mi la�e�. 204 00:14:17,670 --> 00:14:19,900 Mislim da si iskoristila priliku... 205 00:14:20,173 --> 00:14:23,142 moje suvi�ne neo�ekivane podr�ke... 206 00:14:23,676 --> 00:14:26,144 sa namjerom da pretra�i� mogu�nosti... 207 00:14:26,179 --> 00:14:30,047 kako upoznati dva mu�karca u jednoj ulici kojim se �ini� privla�na... 208 00:14:30,182 --> 00:14:34,744 i nema razloga za�to bi sve to priznala. Ide li se tu za to. 209 00:14:35,688 --> 00:14:36,916 U redu, upravu si, istina je. 210 00:14:38,691 --> 00:14:41,592 Ne, nisam ih pre poznavala. 211 00:14:41,694 --> 00:14:45,562 Zaboravi. Slu�aj, poru�ne po�tne narud�be, jeli ti poznat taj pojam. 212 00:14:45,597 --> 00:14:48,326 Ne osu�ujem te. U stvari, ako ti ka�em istinu to me interesuje. 213 00:14:48,701 --> 00:14:51,670 Vjerujem da si ti... 214 00:14:51,704 --> 00:14:54,070 o�ino u ranim dvadesetim. 215 00:14:54,206 --> 00:14:56,390 Na putu si kao i mi svi. 216 00:14:56,425 --> 00:14:58,574 I to putovanje se je upravo zapo�elo. 217 00:14:58,711 --> 00:15:00,178 Moj put je druga�iji od tvog. 218 00:15:00,213 --> 00:15:04,149 Ja osje�am da trebam socialnu filozofsku skladnost... 219 00:15:04,217 --> 00:15:08,551 da osjetim da radim ne�to dobro, udru�ivanje rasa, za�ti�enih, to je moj smisao. 220 00:15:08,721 --> 00:15:12,384 Jesi li ti na�la �ta bi rado bila i na kojem mjestu. 221 00:15:15,728 --> 00:15:17,753 O �emu upravo razmi�lja�? 222 00:15:21,234 --> 00:15:22,724 Mislim da je to... 223 00:15:23,736 --> 00:15:26,603 veoma super prodajni oglas, to mi upravo nudi�... 224 00:15:26,739 --> 00:15:30,231 kako bi ti meni pomogo u �ivotu ili pomogo otkriti mene samu... 225 00:15:30,243 --> 00:15:33,974 mo�da, ne �elim ti to ponuditi, al mo�da �eli�... 226 00:15:34,009 --> 00:15:36,544 pametno pitati, dali bi spavala sa tobom. 227 00:15:37,750 --> 00:15:42,517 Sasvim si i potpuno razumjela pogre�no. 228 00:15:42,755 --> 00:15:43,915 Ozbiljno? - Da. 229 00:15:44,257 --> 00:15:45,588 Ne vjerujem. 230 00:15:45,623 --> 00:15:46,623 Upravu si. 231 00:15:47,259 --> 00:15:50,751 Nagoni� me da ti priznam ne�to i ja navaljujem da mi ti isto prizna�. 232 00:15:50,763 --> 00:15:52,731 Djelimi�no si u pravu. 233 00:15:53,266 --> 00:15:57,202 Ta stvar ima svoju bonitetu mo�da. 234 00:15:57,270 --> 00:15:58,736 U �ta sam stvarno zainteresiran je... 235 00:15:58,771 --> 00:16:02,263 ne�to upotrebljivo, u nekako zanimljivom na�inu... 236 00:16:02,775 --> 00:16:05,743 do nekoga ko je na putovanju? 237 00:16:05,778 --> 00:16:09,270 Rado osjetim vezu do mladih ljudi. To je razlog za�to u�im. 238 00:16:09,282 --> 00:16:14,219 I privla�no mi se �ini, da uzmem nekoga pametnog i ljupkog... 239 00:16:14,287 --> 00:16:18,189 koji je po�eo �ivjeti i biti dio na njegovom potovanju. 240 00:16:18,224 --> 00:16:22,091 Ako ima� take namjere to je veoma lijepo. Bila bi ti zahvalna za to... 241 00:16:22,295 --> 00:16:24,786 ba� zatojker to tra�im u svom �ivotu. 242 00:16:26,299 --> 00:16:30,099 Netra�im mentore koji gledaju na seksualne do�ivljaje samnom. 243 00:16:30,134 --> 00:16:32,270 U redu. Onda �emo imati fantasti�nu vezu. 244 00:16:32,305 --> 00:16:34,205 fantasti�na radna veza. 245 00:16:34,307 --> 00:16:37,572 Po�e�emo idu�i tjedan? - U redu, hvala. 246 00:16:38,311 --> 00:16:41,144 Nemogu da vjerujem, da sam dozvoli... 247 00:16:41,814 --> 00:16:44,248 vama trome, da ste me ubjedili u to. 248 00:16:45,318 --> 00:16:48,185 Trebao bi biti kod ku�e i pripremati se za vjen�anje. 249 00:16:49,322 --> 00:16:53,418 Umjesto da se tu mje�am i dosa�ujem. 250 00:16:54,326 --> 00:16:56,191 Mo�emo li otome kasnije da popri�amo? 251 00:16:56,829 --> 00:17:00,560 U redu, ali te ne�u upoznati sa Damon... 252 00:17:00,595 --> 00:17:03,359 ako se ne osvje�i�, uredi� i o�isti�. 253 00:17:41,374 --> 00:17:43,342 Neidem, dobro? 254 00:17:47,880 --> 00:17:49,177 Jeli sve u redu? 255 00:17:50,883 --> 00:17:54,148 Ti si Lori Singer, zar ne? - Da. 256 00:17:54,386 --> 00:17:58,413 �ini me se da te odnekud poznajem. - Ime mi je Vera i obo�avam tvoj posao. 257 00:17:58,448 --> 00:17:59,357 Hvala ti. 258 00:17:59,392 --> 00:18:01,326 U�ivam te gledati u kratkim odlomcima. 259 00:18:01,394 --> 00:18:03,294 Hvala. Super je raditi sa... 260 00:18:03,395 --> 00:18:05,090 Jeli to tvoj de�ko? 261 00:18:05,898 --> 00:18:08,366 Moj prijatelje je. Veoma dobar prijatelj. 262 00:18:09,402 --> 00:18:13,395 To je nevjerovatno. 263 00:18:15,908 --> 00:18:17,739 Pogledaj nema �anse... 264 00:18:19,912 --> 00:18:22,244 da se sretne� danas sa Damon. 265 00:18:23,916 --> 00:18:27,443 Tvoja stopala i tvoja koljena... 266 00:18:28,921 --> 00:18:31,048 su blatna. 267 00:18:33,426 --> 00:18:35,792 Haljina ti je mokra. 268 00:18:36,929 --> 00:18:39,955 Volim tvoje drsko pona�anje... 269 00:18:40,933 --> 00:18:42,764 tvoju guzu. 270 00:18:42,935 --> 00:18:44,698 A �ta moja lijeva? 271 00:18:51,944 --> 00:18:55,903 Dobro ide skupa sa tvojom drsko��u. 272 00:18:56,949 --> 00:18:58,416 Super je. 273 00:19:01,453 --> 00:19:03,182 Onda, �ta radi�? 274 00:19:03,956 --> 00:19:07,187 Samo tra�im, idem okolo i tra�im. 275 00:19:07,222 --> 00:19:08,085 Ozbiljno? - Da. 276 00:19:08,461 --> 00:19:12,454 Nisam jo� saznao �ta. Na �emu ti radi�? 277 00:19:12,465 --> 00:19:16,094 U stvari idem sad snimati film o Woody Allenu. 278 00:19:16,469 --> 00:19:17,532 Ozbiljno? - Da. 279 00:19:17,567 --> 00:19:18,436 Super je. - Da. 280 00:19:18,471 --> 00:19:21,167 Lijepo. Dali si radio sa njim prije? 281 00:19:21,474 --> 00:19:25,205 Samo smo govorili o mnogo stvari. Volim njegov posao. 282 00:19:25,240 --> 00:19:26,740 Lijepo ja. - Unaprijed se radujem. 283 00:19:26,979 --> 00:19:30,278 Zabava, zabava. Zna�i jo� uvjek snima� filmove? Jesili jo� glumica? 284 00:19:30,482 --> 00:19:33,974 Da. Ovog ljeta sam imala i nekoliko koncerata. 285 00:19:33,986 --> 00:19:35,578 Koncerata? - Ne�to sli�no. 286 00:19:35,613 --> 00:19:36,716 Kakva vrsta koncerta? 287 00:19:36,751 --> 00:19:37,820 Igrala sam na violon�elo. - Ozbiljno? 288 00:19:37,990 --> 00:19:39,082 Do�i, idemo. - Da. 289 00:19:39,491 --> 00:19:40,958 Oprosti. - Lijepo da sam te upoznala. 290 00:19:40,993 --> 00:19:43,325 Tako�e. - Sre�no, bez obzira �ta �e� izabrati. 291 00:19:43,496 --> 00:19:44,588 Hvala. 292 00:20:50,563 --> 00:20:52,258 Kuda gleda�? 293 00:20:52,565 --> 00:20:53,531 �ta? 294 00:20:53,566 --> 00:20:55,033 Kuda gleda�? 295 00:20:55,067 --> 00:20:56,591 Kuda gledam? 296 00:20:57,570 --> 00:20:59,036 Gledao si tu djevojku. 297 00:20:59,071 --> 00:21:01,505 Ne nisam. Gledao sam vjeverice kako se muvaju okolo. 298 00:21:01,574 --> 00:21:03,166 Tu nema nikakvih vjeverica. 299 00:21:33,605 --> 00:21:36,039 Za�to ne dozvoli� i�i i nama, da se sretnemo sa njim Ford? 300 00:21:36,108 --> 00:21:37,905 Jer ste znojne i take vas ne mo�em predstaviti. 301 00:21:38,110 --> 00:21:40,101 Za sutra �u to urediti. Idite ku�i i pripremite se. 302 00:21:40,112 --> 00:21:41,704 Mislim da izgledamo �udovito. 303 00:21:58,631 --> 00:22:02,099 Da tu Ford Welles. Da rekao sam Damon Dash. 304 00:22:02,134 --> 00:22:06,036 Damon i Biggs, sastali su se u 11:00, to je prije dva ipo sata. 305 00:22:06,138 --> 00:22:10,302 U zadnji sat vremena ostavio sam tri poruke. Jesu li dobili te poruke? 306 00:22:12,144 --> 00:22:14,704 Ford. F-O-R-D. Trenutak. 307 00:22:25,157 --> 00:22:26,522 Jeli taj auto Damon? 308 00:22:38,671 --> 00:22:41,367 �ta se de�ava, kolege? - Tamo sa�ekaj, kompo. 309 00:22:42,174 --> 00:22:43,140 Fina vo�nja. 310 00:22:43,175 --> 00:22:45,769 Kaj si mu mislio dati da u�e? - Kako ide? 311 00:22:46,178 --> 00:22:49,272 Ford Welles. Kako ide? - Sa�ekaj malo. 312 00:22:49,307 --> 00:22:50,648 Mogu li te pozvati nazad? 313 00:22:50,682 --> 00:22:53,344 Ford Welles. Lijepo te je upoznati. - �ta �e biti? �ta treba�? 314 00:22:53,686 --> 00:22:56,086 Bio sam zabrinut, da se ne�ete pojaviti. 315 00:22:56,188 --> 00:22:59,783 O �emu to govori�? �eli� autogram? Ima� li olovku? 316 00:22:59,818 --> 00:23:01,922 Ne, u 11:00 sati Ford Welles. - Ko? 317 00:23:02,194 --> 00:23:04,924 Ashley je uredila, da bi se sastali ovde u 11:00 sati. 318 00:23:05,197 --> 00:23:07,164 Tu bi se morali sastati sa nekim, al to nisi ti. 319 00:23:07,199 --> 00:23:11,067 Rekla mi je da se sastanemo ovde u 11:00 sati zbog nekih �enski. 320 00:23:31,223 --> 00:23:32,383 Halo. 321 00:23:34,727 --> 00:23:36,319 Halo. - Hej, srce. 322 00:23:36,729 --> 00:23:37,695 Zdravo mama. 323 00:23:37,730 --> 00:23:39,527 Jeli ve� sav namje�taj stigao? 324 00:23:39,731 --> 00:23:42,029 Ne jo�, al krevet je ve� tu. 325 00:23:42,234 --> 00:23:44,361 Nadam se da je �vrst i tvrd jogi. 326 00:23:44,737 --> 00:23:48,173 Sjajna je. - Sjajno. 327 00:23:48,240 --> 00:23:50,868 Da stvarno je tvrd i �vrst. 328 00:23:51,243 --> 00:23:54,041 �vrst i tvrd je jogi bitan za tvoju ki�mu draga. 329 00:23:54,076 --> 00:23:55,270 Sa�ekaj malo. - Valja. 330 00:23:56,248 --> 00:23:57,180 Halo. 331 00:23:57,249 --> 00:23:59,877 Zdravo Vera, �ta ima? - Zdravo. 332 00:24:00,252 --> 00:24:02,015 U stvari sam u tvojoj blizini. 333 00:24:02,254 --> 00:24:03,516 Stvarno? - Da. 334 00:24:03,756 --> 00:24:04,722 �ta radi�? 335 00:24:04,757 --> 00:24:07,624 Zavr�ila sam sa te�ajem. Mogu li do�i gore? - Naravno. 336 00:24:08,760 --> 00:24:10,990 U redu vidimo se za pet minuta. - U�i unutra. 337 00:24:11,025 --> 00:24:12,060 Zdravo. - Zdravo. 338 00:24:14,767 --> 00:24:17,031 Oprosti mama, kako je tata? 339 00:24:17,269 --> 00:24:20,738 Imam mnogo lijepih cura. - Jesi li svodnik? 340 00:24:20,773 --> 00:24:25,437 Ne nisam svodnik, samo njihov prijatelj. A zato ima� ovratnicu kao svodnik. 341 00:24:27,279 --> 00:24:28,712 Posao mora i�i napred? 342 00:24:29,281 --> 00:24:32,876 Ozbiljno vama govorim, takih �enski jo� nista vidjela prije. 343 00:24:32,911 --> 00:24:34,582 Ka�em da su ko manekenke i glumice. 344 00:24:34,787 --> 00:24:38,382 Jedna od njih je nastupala u Vanity Fair. Druga je k�erka od debitanta. 345 00:24:38,791 --> 00:24:40,088 Umje�an sam. 346 00:24:41,293 --> 00:24:43,090 Samo ne�to da ti objasnim. 347 00:24:43,295 --> 00:24:46,628 Za to postoje drugi ljudi. Ja radim sa videom, a volim �enske. 348 00:24:46,798 --> 00:24:48,595 Jedna od njih je reperka. Ustvari dvije. 349 00:24:49,301 --> 00:24:50,700 Hej, mama. 350 00:24:52,304 --> 00:24:53,771 �ta radi�? 351 00:24:54,306 --> 00:24:55,967 Poku�avam uhvatiti tvoje sijevanje. 352 00:24:56,308 --> 00:24:58,833 Sijajno, jeli to tvoj novi konji�? 353 00:24:59,311 --> 00:25:01,108 Stvori�u si jednog. 354 00:25:03,816 --> 00:25:05,841 Vru�a si. - Prestani. 355 00:25:06,818 --> 00:25:08,046 Pa je si! 356 00:25:09,321 --> 00:25:11,084 Prestani. - Stvarno si, pogledaj se! 357 00:25:11,323 --> 00:25:15,123 Postavlja� me ulo�u situaciju. - Taka mora� ostati. 358 00:25:17,830 --> 00:25:19,296 Ho�emo li ne�to jesti? 359 00:25:19,331 --> 00:25:21,299 Da ima�emo ne�to za pojesti. 360 00:25:21,333 --> 00:25:23,164 Valja, sad ostavi kameru. 361 00:25:24,836 --> 00:25:26,827 Vru�a si. Reci mi. 362 00:25:26,839 --> 00:25:28,363 Prestani Vera. - Ne jo�. 363 00:25:28,841 --> 00:25:30,638 Da. - Ne �elim to. 364 00:25:30,843 --> 00:25:32,470 Ne �elim da me snima�. 365 00:25:32,505 --> 00:25:34,107 Ne sakrivaj se predamnom. 366 00:25:38,350 --> 00:25:42,013 Prestani. - �elim da te poljubim, mogu li? 367 00:25:43,855 --> 00:25:44,913 Da. 368 00:25:45,357 --> 00:25:46,449 Dobro. 369 00:27:09,942 --> 00:27:13,173 Slu�aj, kad bi si uzeli recimo 20 minut vremena zamene. 370 00:27:13,445 --> 00:27:15,412 Da se upozna� sa tim �enskim. Mnogo bi mi pomogo. 371 00:27:15,447 --> 00:27:18,245 Da budem iskren, netrebam nikakvih �enski. 372 00:27:18,450 --> 00:27:22,910 Govorim ti o reperkama, pjeva�icama, glumicama, talentovanim manekenkama. 373 00:27:22,955 --> 00:27:26,220 Moj partner Biggs ovde, �eli ta�no da zna, �ta nam to nudi�? 374 00:27:26,255 --> 00:27:27,755 Kako ide? Lijepo da sam te upoznao. 375 00:27:27,960 --> 00:27:30,292 Zar nismo govorili o nekom, ko mora nekoga pozvati? 376 00:27:30,462 --> 00:27:33,920 To su fantasti�ne �enske. Vidio sam tvoju Ashley...Kako joj je ve� ime? 377 00:27:33,966 --> 00:27:35,957 Samo malo, onaj klub na Avenue C. 378 00:27:35,968 --> 00:27:38,129 Prijatno. Sre�no. 379 00:27:38,470 --> 00:27:41,735 Samo 20 minuta vremena si uzmi. Pa �e� ih upoznati. 380 00:27:41,770 --> 00:27:43,270 Osta�e� bez daha. 381 00:27:45,477 --> 00:27:48,810 Govorim o organizaciji studija. 382 00:27:48,980 --> 00:27:51,505 Mogao bi producirati filmove zatebe. Pa po�e�e� u studiu. 383 00:28:48,540 --> 00:28:50,440 Jesam li tim rekla da si vru�a? 384 00:29:00,552 --> 00:29:02,213 Taj prozor je vru�. 385 00:29:06,558 --> 00:29:10,927 Vreme je da probamo krevet. Ne �alim se. 386 00:29:14,232 --> 00:29:17,065 Oprostite, grof, poznajem Richard Meyer, je sijajen arhitekt... 387 00:29:17,100 --> 00:29:18,946 al to mjesto mi se �ini nekako visoko, zar nije? 388 00:29:19,287 --> 00:29:20,754 Nisam zabrinut zbog novca. 389 00:29:20,789 --> 00:29:25,692 Nisam siguran, dali si �elim biti tako vidljiv, ljudi mogu da nju�e zamnom i sa ulice. 390 00:29:26,294 --> 00:29:30,424 Pogodba sa Coleman se pribli�ava. Prepostavljam, da sad mo�emo po�eti sa svojim filmovima. 391 00:29:30,459 --> 00:29:32,789 Siguran sam da �e dionice dosti�i �est bodova. 392 00:29:32,801 --> 00:29:33,859 Dosti�i�e deset. 393 00:29:34,302 --> 00:29:37,169 Problem se zove �akal, proba�e ne�to. 394 00:29:37,305 --> 00:29:38,271 Nek proba. 395 00:29:38,306 --> 00:29:42,037 Imamo pro�lu pogodbu kupovine sa Franco-Italian Telekom. 396 00:29:42,310 --> 00:29:43,276 �eliteli je potpisati? 397 00:29:43,311 --> 00:29:46,109 Ne, dok je ne pro�itam. Molim. 398 00:29:48,316 --> 00:29:50,841 Samo rec honorar, grof Tommaso Lupo. 399 00:29:53,822 --> 00:29:55,288 Kakav Forbes �lanak? 400 00:29:55,323 --> 00:29:59,726 400 najbogatijih Amerikanaca, vi niste ubrojani jer niste Amerikanac. 401 00:29:59,828 --> 00:30:02,763 Zato su ostavili na 11 mjestu preporuku za vas. 402 00:30:02,831 --> 00:30:06,494 Kak�ne vrste preporuku? - Dru�tvenost, dionice, dru�tveni polo�aj itd. 403 00:30:06,835 --> 00:30:09,770 Et cetera? - Ustvari jo� nisam vidjela �lanka. 404 00:30:09,838 --> 00:30:12,305 Dobro, nabavi mi ga danas. �ta je sa CD-jima? 405 00:30:12,340 --> 00:30:16,572 Imam Bacha, koncert Beethoven Emperor i Beethoven sonate. 406 00:30:16,845 --> 00:30:18,073 Sve to je odsviro Glenn Gould? 407 00:30:18,346 --> 00:30:21,815 Ve�inom. Nisu imali Gould snimak Beethovena. 408 00:30:21,850 --> 00:30:26,412 Kad bi te molio za Mercedes, bili mi ti dovezla kakvog Lincoln Town Car? 409 00:30:26,447 --> 00:30:27,412 Naravno da ne bi. 410 00:30:27,856 --> 00:30:32,173 Ako te molim za Gould snimak Beethovena, to je zato, jer �elim da mi zasvira Gould. 411 00:30:32,208 --> 00:30:36,490 To daj drugim glazbenim neznalicama, koji ne poznaju razlike... 412 00:30:36,865 --> 00:30:38,457 a meni na�i od Goulda. 413 00:30:38,492 --> 00:30:39,560 Da gospodine. 414 00:30:39,868 --> 00:30:41,199 Molim. 415 00:30:42,370 --> 00:30:44,838 reci mu ako �eli odletjeti iz Tokyo ve�eras... 416 00:30:44,873 --> 00:30:48,172 mo�i�emo diskutovati uz doru�ak u petak kod Regency. 417 00:30:48,376 --> 00:30:50,207 Sa na�elnikom ste dogovoreni u 9:15 h. 418 00:30:50,879 --> 00:30:53,609 Od 8:30 do 8:45, mogu mu dati 15 minuta. 419 00:30:59,387 --> 00:31:00,684 Grof Richard Turley... 420 00:31:00,889 --> 00:31:04,381 priznati novinar �eli napisati pri�u, za naslovnu stranu, o vama, za reviju. 421 00:31:04,392 --> 00:31:05,484 Kakve vrste je revija? 422 00:31:05,894 --> 00:31:10,228 Neznam. On je nezavisan pisac, al sve �to napi�e je dobro. 423 00:31:10,263 --> 00:31:10,956 Kakvo je njegovo stajali�te? 424 00:31:11,399 --> 00:31:15,062 Savremen, obo�avalac i ima isto mi�ljenje do politike. 425 00:31:15,097 --> 00:31:18,066 Ozbiljno, i kakva je moja politika? 426 00:31:20,408 --> 00:31:21,875 �ta �elite da mu ka�em? 427 00:31:21,910 --> 00:31:26,643 Sastani se sa njim. Uredi da bi razumio, da moram vidjeti �lanak prije nego ga objavi. 428 00:31:27,415 --> 00:31:32,284 Grof. Oprostite mi �to prekidam, jer znam da cjenite incijativu... 429 00:31:32,420 --> 00:31:35,287 i strah me je da �u izgubiti posao. - �ta ima� zame Ford? 430 00:31:35,423 --> 00:31:38,391 Posao o kojem sam vam ranije pri�ao: manekenke, film, muzikaa... 431 00:31:38,426 --> 00:31:42,294 to je nekakva zabava koju stvaram. Mjesto je za u�ivanje. 432 00:31:42,430 --> 00:31:45,593 Imam ove tri gluma�ko-manekenske reperke, plavu�e 433 00:31:45,628 --> 00:31:47,264 Visoko �kolovanene i prelijepe. 434 00:31:47,435 --> 00:31:51,303 Nevjerojatan talenat. Univerzalna molba. 435 00:31:51,439 --> 00:31:54,567 Kao vi�e potomstvo, ko vi�e elegantno potomstvo rapa. 436 00:31:54,602 --> 00:31:56,933 Niso takve ko �to ih imate obi�no. - �ta �e biti? 437 00:31:57,445 --> 00:31:59,345 Oprosti Kendria, �ta radi� ovdje? 438 00:31:59,447 --> 00:32:00,914 Rekao si mi da do�em ovamo. 439 00:32:00,949 --> 00:32:04,612 Ne ne ja imam sastanak ovde. Ti treba da bude� u restoranu. 440 00:32:04,647 --> 00:32:06,317 Gospodo. Kako ste? - Zdravo Michael. 441 00:32:06,454 --> 00:32:07,921 Lijepo te je vidjeti. - Lijepo te je vidjeti. 442 00:32:07,956 --> 00:32:11,585 Grof dolazi za nama. Ima�e samo minuto ili dvi zate. 443 00:32:11,960 --> 00:32:15,008 Sa�ekaj me u restoranu. Sa grofom imam va�an posao. 444 00:32:15,043 --> 00:32:18,057 Grof! Pravi grof! O moj Bo�e! Nikada prije nisam upoznala plemi�a! 445 00:32:18,092 --> 00:32:20,196 Za to sada nije pravo vreme niti mjesto. - To je ko droga. 446 00:32:20,468 --> 00:32:22,936 To je va�an sastanak. - Ja sam dobra reperka. 447 00:32:22,971 --> 00:32:27,635 Druga�iji stil od onog o kojem sam govorio. Ona je kao kutak na tr�nici. 448 00:32:27,976 --> 00:32:30,444 Get you naked, can't wait to taste it 449 00:32:30,979 --> 00:32:32,879 To nije to... To je drugo... 450 00:32:32,981 --> 00:32:37,714 Ne govori o pu�enju i repu pred njim. Molimte sve �e� pokvariti 451 00:32:39,487 --> 00:32:42,251 Oprostite. Moji slu�benci su ko moja djeca. 452 00:32:42,490 --> 00:32:45,118 On ima moj telefonski broj. - ponekad sam previ�e popustljiv do nje. 453 00:32:45,153 --> 00:32:48,190 Sa�eka�u te u restoranu. Prijatan dan vam �elim. 454 00:32:52,000 --> 00:32:56,437 Veoma malo imam vremena. Mislio sam da sam ti bio jasan, mo�da nisam. 455 00:32:56,504 --> 00:33:00,338 Radim u tajnosti, i ne�e me interesovati tvoje nove ideje... 456 00:33:00,508 --> 00:33:04,137 dok ne zavr�imo stvar, o kojoj smo govorili, tada kad smo se prvi put vidjeli... 457 00:33:04,172 --> 00:33:06,947 jer je u biti razlog za�to sada stojim tu i govorim sa tobom. 458 00:33:07,015 --> 00:33:08,482 Sasvim razumijem. 459 00:33:09,017 --> 00:33:12,783 Ho�e� li me predstaviti osobi koju �elim upoznati ili ne? 460 00:33:13,021 --> 00:33:15,114 Ho�u, naravno da ho�u. - Kad? 461 00:33:16,024 --> 00:33:17,490 Odma kad mognem... 462 00:33:17,525 --> 00:33:18,992 Ni spomenuo joj nisi? 463 00:33:19,027 --> 00:33:22,394 Jesam. Imali smo obse�nu diskusiju. Umire od �elje da vas upozna. 464 00:33:22,530 --> 00:33:25,499 Pro�itala je i pogledala je sve �lanke koje sam dao o tebi. 465 00:33:25,533 --> 00:33:29,663 Rekla mi je, da ste elegantni i da imate stil, da ste veli�anstveni i zna�ajni. 466 00:33:30,038 --> 00:33:31,437 Jeli pri�ao sa senatorom? 467 00:33:31,539 --> 00:33:35,100 Mene je poslao na razgovor sa senatorom. Ovlastio me je da vam ka�em... 468 00:33:35,135 --> 00:33:37,204 da je ekonomski i politi�ki potouno uspjelo. 469 00:33:37,239 --> 00:33:38,569 Dali ste dobili napismeno? 470 00:33:39,047 --> 00:33:42,778 Ni�ta nemam napismeno, samo usmeno. Senator nije naklonjen pismenim tokovima. 471 00:33:42,813 --> 00:33:44,245 Dali ste zadovoljni sa tim? 472 00:33:45,053 --> 00:33:48,022 Ako ne mogu vjerovati grofu, kome onda mogu? 473 00:33:48,056 --> 00:33:49,387 I ja tako mislim. 474 00:33:49,557 --> 00:33:52,025 Jesi li joj pokazao ono iz GQ? 475 00:33:52,560 --> 00:33:54,027 Posko�ila je i ludovala. 476 00:33:54,062 --> 00:33:57,662 Rekla je da izgleda tako , ko da je pravljeno po vama. 477 00:33:57,697 --> 00:34:01,262 I �emu odlaganje? Dali postoji problem za koji mi nisi rekao? 478 00:34:01,569 --> 00:34:03,036 Ili neki li�ni otpor? 479 00:34:03,071 --> 00:34:05,904 Ne ni�ta sli�no. Apsol�utno ne. Ni�ta. Nula. 480 00:34:06,074 --> 00:34:09,271 Ako ima otpor razumje�u. Sva�ta sam do�ivio, zna�. 481 00:34:09,577 --> 00:34:11,544 Svakako. Ho�u re�i da nema otpora. 482 00:34:11,579 --> 00:34:16,209 Za kad �e� to srediti? U sobotu idem u Rim i Saint Petersburg. 483 00:34:16,584 --> 00:34:18,051 Ne�u se vratiti za dva tjedna. 484 00:34:18,086 --> 00:34:20,247 Sa vama sam potpuno. 485 00:34:20,588 --> 00:34:21,748 Kada? 486 00:34:23,091 --> 00:34:24,149 Sada. 487 00:34:24,592 --> 00:34:26,219 Sada? To misli�? 488 00:34:27,095 --> 00:34:28,426 Da sada. 489 00:34:37,605 --> 00:34:38,936 Otvoreno je. 490 00:34:40,108 --> 00:34:42,599 Zdravo, an�ele. - Zdravo, du�o. 491 00:34:45,113 --> 00:34:46,546 Sranje. 492 00:34:47,615 --> 00:34:49,583 Ovo mjesto po�inje da li�i na ne�to. 493 00:34:50,118 --> 00:34:52,552 Ti mala tatina bogata�ica. 494 00:34:52,587 --> 00:34:54,986 �ta do�avola radi�? 495 00:34:55,623 --> 00:34:58,786 Kako se usu�uje� da me tako izaziva�. 496 00:35:05,633 --> 00:35:07,692 Kako si? - Dobro. 497 00:35:07,727 --> 00:35:08,966 Lijep krevet. 498 00:35:11,139 --> 00:35:13,699 �vrst i tvrd, ba� kao �to voli�. 499 00:35:14,642 --> 00:35:17,236 To sam rekla majci. - Molim? 500 00:35:17,271 --> 00:35:19,113 Dobar mi je stan? 501 00:35:19,647 --> 00:35:24,016 Kad stignem sve da otpakujem i kad stigne namje�taj, bi�e nevjerovatan. 502 00:35:24,152 --> 00:35:28,452 Sigurno, sigurno, lijepo je kad novac nije problem. 503 00:35:29,157 --> 00:35:30,784 Lupi�u te. 504 00:35:31,159 --> 00:35:32,905 Gdje ti je smisao za humor? 505 00:35:32,940 --> 00:35:34,651 Sagni se i potra�i�u ga. 506 00:35:35,163 --> 00:35:37,063 Da se sagnem? - Da. 507 00:35:37,165 --> 00:35:38,564 Sagni se? 508 00:35:46,674 --> 00:35:50,269 Gledao sam stvarno interesantan film, sino� na kablovskoj. 509 00:35:50,678 --> 00:35:52,145 Stvarno? Kako se zvao? 510 00:35:52,180 --> 00:35:55,843 Ne sje�aam se naslova. Bio je Italijanski film i to dobar. 511 00:35:56,184 --> 00:35:58,175 Glavnu ulogo je imao onaj milioner... 512 00:35:58,186 --> 00:36:01,154 koji je platio milion dolara jednom tipu, da bi jebao njegovu �enu... 513 00:36:01,189 --> 00:36:05,455 i mu� se je slo�io sa tim. Stvarno interesantnoo. 514 00:36:06,694 --> 00:36:08,389 Kako je to interesantno? 515 00:36:09,197 --> 00:36:12,997 Pa postavlja neka interesantna pitanja. To vodi u... 516 00:36:14,202 --> 00:36:16,102 U bitna i stvarna pitanja... 517 00:36:16,204 --> 00:36:19,401 svi moramo pogledati svoj vanjski izgled, ako �elimo upoznati sami sebe. 518 00:36:19,436 --> 00:36:21,732 I �ta smo u stanju da uradimo? 519 00:36:22,710 --> 00:36:24,439 Misli� seksualno? 520 00:36:24,712 --> 00:36:26,771 Seksualno i po drugim pitanjima. 521 00:36:27,215 --> 00:36:31,401 Ostanimo kod seksualnosti. Ka�e� da moram otkriti... 522 00:36:31,436 --> 00:36:35,588 ko sam, da se moram upitati, da li da se jebem sa nekim za milion dolara? 523 00:36:36,724 --> 00:36:40,455 Naravno da ne. Kako si mogla pomisliti na to? 524 00:36:40,490 --> 00:36:41,991 To je zadnje na�ta mislim. 525 00:36:42,230 --> 00:36:44,197 Da zadnje. Apsolutno zadnje. 526 00:36:44,232 --> 00:36:48,692 To je vi�e slikovit govor. Svakako to nije izgovorita ponuda. 527 00:36:48,736 --> 00:36:51,068 Nepristojno ili druk�ije. - Sasvim. 528 00:36:51,239 --> 00:36:52,672 Savjesno ili nenamjerno. 529 00:36:52,740 --> 00:36:54,799 Tako je. - Za�to si to onda pomenuo? 530 00:36:55,243 --> 00:36:56,505 �ta? 531 00:36:56,744 --> 00:36:58,735 Film. Prestani da se igra� samnom. 532 00:36:59,247 --> 00:37:01,579 Ne igram se sa tobom. - Da igra� se. 533 00:37:02,250 --> 00:37:04,445 Mislim sada kad si to pomenula. 534 00:37:04,752 --> 00:37:06,583 Sada kad sam pomenula? 535 00:37:06,754 --> 00:37:09,222 Sada kad si to pomenula... 536 00:37:09,257 --> 00:37:12,090 sasvim slu�ajno sam imao, razgovor... 538 00:37:16,264 --> 00:37:18,630 sa Grofom Tommaso Lupo. 539 00:37:18,766 --> 00:37:20,233 Grof Tommaso Lupo? 540 00:37:20,268 --> 00:37:21,929 Italijanski medijski milijonar. Da. 541 00:37:22,270 --> 00:37:24,135 Da, znam ko je on. I? 542 00:37:24,772 --> 00:37:26,239 Kaj misli� s tem in? 543 00:37:26,274 --> 00:37:29,243 I gdje vodi ta pri�a? Kakve veze ima sa nama? 544 00:37:29,777 --> 00:37:33,008 Nedavno sam radio sa njim.. On je kolekcionar. 545 00:37:33,281 --> 00:37:34,247 �ega, �ena? 546 00:37:34,282 --> 00:37:37,774 Starih automobila, rjedkih rukopisa, prvih izdanja, iznenadila bi se. 547 00:37:37,785 --> 00:37:38,877 Droga? 548 00:37:39,287 --> 00:37:43,781 On nije diler droge, on je najpo�teniji �ovjek u Western Hemisphere. 549 00:37:43,791 --> 00:37:44,757 Slu�ajno. 550 00:37:44,792 --> 00:37:46,726 Slu�ajno �ta? - Rekao si "slu�ajno". 551 00:37:46,794 --> 00:37:50,252 U redu. Ispostavilo se, da me je Grof vidio kako sam te poljubio, na stepeni�tu... 552 00:37:50,298 --> 00:37:53,756 Metropolitan muzeja, poslije izlo�be u Caravaggiu. 553 00:37:53,801 --> 00:37:55,666 �ta je tu slu�ajno? 554 00:37:55,803 --> 00:38:00,240 Vidio te je ranije u restoranu Air France Concorde... 555 00:38:00,308 --> 00:38:03,471 prije godinu dana, kad si se vra�ala iz Pariza sa roditeljima. 556 00:38:03,811 --> 00:38:06,507 Sad te vidio opet i djeluje� na njega na isti na�in. 557 00:38:06,542 --> 00:38:07,645 Kakva slu�ajnost. 558 00:38:07,815 --> 00:38:09,806 Oduzet. - Oduzet! 559 00:38:09,817 --> 00:38:12,445 Ka�e da je potpuno oduzet tobom. ka�e da je o�aran. 560 00:38:12,480 --> 00:38:13,514 Fasciniraju�e. 561 00:38:13,821 --> 00:38:15,812 To i ho�u da ka�em. - Ne hvala. 562 00:38:17,825 --> 00:38:20,123 I dali ti je predlo�io ne�to nepristojno. 563 00:38:20,158 --> 00:38:21,488 Nije mi predlo�io ni�ta. 564 00:38:21,829 --> 00:38:23,888 Ne, ali si pri�ao o meni sa njim. 565 00:38:23,923 --> 00:38:25,025 Da. 566 00:38:25,333 --> 00:38:27,198 I pomenut je novac. 567 00:38:27,335 --> 00:38:29,701 Novac se uvjek pomene kad govori� sa Grofom. 568 00:38:29,837 --> 00:38:32,305 Dali ti je rekao da �eli da me upozna? - Da jeste. 569 00:38:32,340 --> 00:38:33,705 I �ta si mu rekao? 570 00:38:33,841 --> 00:38:37,607 Rekao sam mu, da sam siguran, da �e� biti fascinirana njegovim pri�ama. 571 00:38:37,845 --> 00:38:42,612 I da �e� sigurno u�ivati u dru�tvu osobe kao �to je on. 572 00:38:42,850 --> 00:38:44,817 Jesili upotrebio izraz, ispostavljati sebe? 573 00:38:44,852 --> 00:38:48,117 Nije to poenta. I onda je rekao ne�to kao... 574 00:38:48,856 --> 00:38:53,486 rekao je da bi volio da ti da, kao znak da cjeni 575 00:38:53,521 --> 00:38:55,420 tvoju ljubkost 100.000 $. 576 00:38:56,364 --> 00:39:00,425 Koje ja prepostavljam da zi prepostavlja�, da ih dam tebi. 577 00:39:01,369 --> 00:39:04,964 Nisam mislio tako daleko. - Vje�baj svoj um. 578 00:39:05,373 --> 00:39:07,739 No, ako me sili�, da mislim o tome... 579 00:39:07,875 --> 00:39:11,225 Vjerovatno bi ti rekao ne�to tako, bezobzira, jer si ti finansijski dobro potkovana... 580 00:39:11,260 --> 00:39:14,576 a ja tek po�injem, mogla bi da mi pomogne�, ali ne radi se o tome. 581 00:39:14,882 --> 00:39:18,875 Nisam zbog toga ovdje. Svako mo�e dobiti novac. Mogu ga dobiti zatvorenih o�iju. 582 00:39:18,886 --> 00:39:23,084 Ne ide se za ne�to tako. Ja sam tvoj savjetnik ne napasnik. 583 00:39:23,391 --> 00:39:28,055 Ja sam vodi�, tvoja sam raskrsnica. Slu�aj, pa�ljivo me poslu�aj. 584 00:39:28,396 --> 00:39:30,363 Moja misija na zemlji je... 585 00:39:30,398 --> 00:39:32,866 u odnosu na tebe, je da te upoznam sa samom sobom. 586 00:39:32,900 --> 00:39:36,233 Ti zna� to. Ti si veoma seksualna osoba. 587 00:39:36,404 --> 00:39:38,634 Ima� puno erotske mo�i. 588 00:39:38,906 --> 00:39:41,272 Najlak�e i naj sebi�nije... 589 00:39:41,409 --> 00:39:45,878 bi bilo, da te ubjedim, da se ve�e� samo za jednu osobu. 590 00:39:45,913 --> 00:39:50,583 To bi te gu�ilo i od mene bi bilo veoma nisko. Napasnik bi to uradio... 591 00:39:50,618 --> 00:39:55,253 Ne�u biti napasnik. �elim te voditi po najboljim putevima ko �to su "Ovid" i "Sappho". 592 00:39:55,923 --> 00:39:58,391 D.H. Lawrence. Edna St. Vincent Millay. 593 00:39:58,426 --> 00:40:00,951 Da ne pominjem hip-hop revolucije. 594 00:40:01,429 --> 00:40:06,059 Kao dio iz svetoga pisma. "Tra�i i na�i �e�"."upoznajte sebe". 595 00:40:06,094 --> 00:40:08,925 Jesi li sad spremna, da se mi otvori�... 596 00:40:08,936 --> 00:40:11,734 da otkrijem, dali si spremna sa vi�e ljudi. 597 00:40:11,939 --> 00:40:16,239 Sa vi�e ljudi je mi�ljeno kao najmanje sa nekoliko njih, mo�da ne istovremeno... 598 00:40:16,444 --> 00:40:17,410 ve� pojedina�no. 599 00:40:17,445 --> 00:40:20,881 Sad prelazim samog sebe i mo�da to ne �eli� �uti... 600 00:40:20,948 --> 00:40:22,882 unato� na to, da se ne�e desiti jedne godine... 601 00:40:22,950 --> 00:40:25,885 al u odre�enom trenutku bi�e� spremna da istra�i� �ene... 602 00:40:25,953 --> 00:40:29,150 i u�iva� u njima. One te �ele ve� du�e vremena. 603 00:40:29,457 --> 00:40:30,923 Al jo� toga nisi svjesna. 604 00:40:30,958 --> 00:40:33,688 Al to je budu�nost. Ostanimo u sada�njosti. 605 00:40:33,961 --> 00:40:37,362 Sve �to tra�im sada je da upozna� Grofa. - Ugovori. 606 00:40:39,467 --> 00:40:40,559 Stvarno? 607 00:40:40,968 --> 00:40:42,868 To �eli� zar ne? 608 00:40:44,472 --> 00:40:45,700 Da. 609 00:40:48,476 --> 00:40:50,876 Mislila sam da �eli� da vodi� ljubav samnom. 610 00:40:51,979 --> 00:40:53,571 �elio sam.�elim. 611 00:40:54,982 --> 00:40:56,540 Ko te sprje�ava? 612 00:43:35,643 --> 00:43:38,476 Zna� �ta volim u vezi ove zgrade,�e�eru? Sigurnost. 613 00:43:38,646 --> 00:43:43,310 Imaju �uvara 24 h, stalni nadzor preko monitora, visoko tehnolo�ki domofon. 614 00:43:43,651 --> 00:43:46,051 Zna� �ta jo� volim? Arhitekturu. 615 00:43:46,153 --> 00:43:49,088 Niko vi�e nepravi ovake zgrade. Niko. 616 00:43:49,156 --> 00:43:53,183 naravno da niko nepravi tzakve zgrade. �ivimo u drugoj eri. 617 00:43:53,218 --> 00:43:57,119 Standardi su sada druga�iji. 618 00:43:57,665 --> 00:44:01,931 Ho�e� da ka�e� da bilo koji savremeni, arhitekta zna ovo uraditi? 619 00:44:02,169 --> 00:44:04,603 Niko nije ni blizu. - Umjetnost nije takmi�enje. 620 00:44:04,672 --> 00:44:07,470 Unjetnost jeste takmi�enje. Sve u �ivotu je takmi�enje. 621 00:44:07,675 --> 00:44:10,200 Nemogu da vjerujem da sam se udala za takog �ovjeka! 622 00:44:10,235 --> 00:44:12,702 �ivot na visokom standardu me je napravio takvim malogra�aninom? 623 00:44:15,683 --> 00:44:17,878 Mo�ete to da ostavite gdje �elite. 624 00:44:18,185 --> 00:44:21,052 Gladna sam. Moram da uzmem ne�to. - Mo�e li ovde? 625 00:44:21,188 --> 00:44:23,884 Dobro je. Neznam da li ima �ega u fri�ideru. 626 00:44:23,919 --> 00:44:26,125 Hej, dobila si zavjese. 627 00:44:26,193 --> 00:44:30,493 Da dobila sam i svi�aju mi se, hvala ti. 628 00:44:32,199 --> 00:44:35,794 Za�to �ivim na ovom planetu? Zato da usre�im na�u djevoj�icu. 629 00:44:36,203 --> 00:44:40,264 Ona nuje djevoj�ica, odrasla je. Sad je �ena, navikni se na to. 630 00:44:40,299 --> 00:44:42,971 Hvala mama. Hvala �to si primjetila. 631 00:44:43,210 --> 00:44:47,044 Hej, super jogi, pravi. �vrst i tvrd. 632 00:44:48,215 --> 00:44:51,207 Mislio sam da odemo zajedno na ru�ak. �ta ka�ete, jeste li za to? 633 00:44:51,719 --> 00:44:55,985 Ne mo�em. U 16:00 h. imam dogovoreno u vezi posla. 634 00:44:56,020 --> 00:44:57,657 Jeli to profesor iz Columbia? Da. 636 00:45:01,228 --> 00:45:03,162 Ne. Za�to to misli�? 637 00:45:06,734 --> 00:45:10,636 Tvoja mama je rekla ne�to uvezi sub-Saharan Africa. 638 00:45:10,738 --> 00:45:11,704 Nisam tako rekla. 639 00:45:11,739 --> 00:45:13,673 To je njegova knjiga, ne boja ko�e. 640 00:45:13,741 --> 00:45:15,231 "Horror of Horrors". 641 00:45:15,242 --> 00:45:17,676 Svedno mi je. Zna� me. 642 00:45:19,246 --> 00:45:22,147 Nemam ni�ta protiv crnaca. Hej imam ideju. 643 00:45:22,249 --> 00:45:25,707 Za�to nebi ru�ali sa njim. Da ga upoznamo. 644 00:45:25,753 --> 00:45:29,814 Tata to je razgovor za posao. On ne�e htjeti da jede sa svima nama. 645 00:45:31,759 --> 00:45:36,128 Dobro onda �emo sa mamo sa�ekati ovdje dok ne do�e. Da ga malo vidimo. 646 00:45:36,263 --> 00:45:37,229 Ne! 647 00:45:37,264 --> 00:45:39,061 Zaboga, Viktor! 648 00:45:39,266 --> 00:45:42,167 poku�ava da na�e jebeni posao. 649 00:45:45,773 --> 00:45:50,210 Draga moja, volio bi da izkoristi� tu zlatnu priliku, koju ti pru�amo... 650 00:45:50,277 --> 00:45:54,509 isa svim ostalim �to ti �elimo dati, u �elji da bi napustila Forda. 651 00:45:55,282 --> 00:45:57,477 Veoma smje�no tata. - �e�eru... 652 00:46:03,290 --> 00:46:07,283 Idem u auto. Povra�ami se, kad pomislim na tog nasrtljivca. 653 00:46:24,145 --> 00:46:25,407 U�ite. 654 00:46:26,147 --> 00:46:28,843 Oprosti mi na neredu. Nedavno sam se uselila. 655 00:46:29,150 --> 00:46:32,176 Trebalo bi da sam svjetski �ovjek, al se odjednom... 656 00:46:32,211 --> 00:46:35,122 Moram ti priznati, osje�am kao nervozni dje�ak. 657 00:46:35,656 --> 00:46:37,624 Opustite se. Osje�ajte se kao kod ku�e... 658 00:46:37,658 --> 00:46:40,218 koliko mo�ete... Ho�ete li pi�e? 659 00:46:40,661 --> 00:46:42,094 �ta ima�? 660 00:46:42,163 --> 00:46:46,361 Imam vino, �ampanjac, vodu, sok. 661 00:46:46,396 --> 00:46:47,634 Ja sam veoma �edna djevojka. 662 00:46:48,169 --> 00:46:50,660 �a�a �ampanjca zvu�i sjajno. - Dobro. 663 00:47:16,697 --> 00:47:18,392 Za na�u budu�nost 664 00:47:25,706 --> 00:47:29,836 Nadam se da ove vje�ta�ke okolnosti... 665 00:47:29,871 --> 00:47:31,610 ovog prvog susreta... 666 00:47:31,712 --> 00:47:34,180 ne �ine da se osje�a� neprijatno. 667 00:47:34,215 --> 00:47:36,342 Ne. Za�to? Dali izgledam tako. 668 00:47:36,717 --> 00:47:39,447 Ne naprotiv. Samo sam... 669 00:47:40,721 --> 00:47:43,519 Nije va�no. Jo� sam nervozan, to je to. 670 00:47:43,724 --> 00:47:46,557 Reci mi, da li si imala ne�to odre�eno na umu? 671 00:47:47,228 --> 00:47:48,194 U vezi �ega? 672 00:47:48,229 --> 00:47:51,357 Gdje �emo i�i. �ta�emo raditi. Vani je moj voza�... 673 00:47:51,732 --> 00:47:55,099 Zasidren brod u 79th Street Basin da nas odveze na �iroko more... 674 00:47:55,134 --> 00:47:58,467 i moj avion i pilot su na �ekanju, mo�emo da odletimo bilo kud u svjet. 675 00:47:58,739 --> 00:48:00,206 To je previ�e. 676 00:48:00,241 --> 00:48:02,141 Ne izgleda� tako. 677 00:48:02,243 --> 00:48:05,007 Upravu ste, nisam. Impresionirana sam. 678 00:48:06,247 --> 00:48:10,946 Zapravo nisam impresionirana, ja sam zaintrigirana. 679 00:48:11,252 --> 00:48:12,718 Mo�da je bolje da odustanem, dok sam u prednosti. 680 00:48:12,753 --> 00:48:16,587 Ne, ne �elim da odustanete. Tek smo po�eli. Molim vas sjednite. 681 00:48:18,759 --> 00:48:23,253 Kako da vas zovem? Grof? G. Lupo? Tommaso? 682 00:48:23,764 --> 00:48:25,322 Tommy me zovi? 683 00:48:25,766 --> 00:48:27,131 U redu, Tommy. 684 00:48:27,768 --> 00:48:29,599 Dali ti ne�to od toga odgovara? 685 00:48:30,271 --> 00:48:32,136 Brod, avion, auto? 686 00:48:33,774 --> 00:48:36,402 Ne zapravo. �elite da znate razlog? 687 00:48:37,278 --> 00:48:41,078 Odlazak sa tobom, �ak i u neko egzoti�no mjesto ili zabavno... 688 00:48:41,282 --> 00:48:44,649 pa kadbi to bio samo ples, to bi na mene djelovalo kao odlaganje. 689 00:48:44,785 --> 00:48:47,982 Odlaganje? Kakvo odlaganje? 690 00:48:49,290 --> 00:48:51,758 Onog �to se de�ava. - �ta se de�ava? 691 00:48:52,293 --> 00:48:53,624 Izme�u nas. 692 00:48:54,295 --> 00:48:56,762 �ta �elite samno ili od mene? 693 00:48:56,797 --> 00:48:58,788 Misli� za tebe. Tako ja gledam na situaciju. 694 00:48:59,300 --> 00:49:01,734 No uredu, �ta �eli� za mene? 695 00:49:01,802 --> 00:49:03,769 Neobi�nost. Zadovoljstvo. Oboga�enje. 696 00:49:03,804 --> 00:49:06,034 I gdje mislite da mi to mo�ete pru�iti? 697 00:49:06,307 --> 00:49:07,740 Napolju ili ovde? 698 00:49:07,808 --> 00:49:11,835 Shvatam poentu. Vidim da nisi samo lijepa, ti si i pametna djevojka. 699 00:49:11,870 --> 00:49:12,778 Nisam djevojka. Ja sam odrasla �ena. 700 00:49:12,813 --> 00:49:15,543 Moja mati je sa ozbiljnim licem rekla to ocu ba� danas. 701 00:49:15,816 --> 00:49:17,215 stvarno? - Da. 702 00:49:17,318 --> 00:49:18,842 �ime se bavi tvoj otac? 703 00:49:18,877 --> 00:49:20,377 On zara�uje novac. 704 00:49:21,322 --> 00:49:23,586 U tome nema ni�eg lo�eg. - Ne. 705 00:49:23,824 --> 00:49:25,451 Mogu li pitati kako? 706 00:49:26,827 --> 00:49:28,192 Kako zara�uje novac? 707 00:49:28,829 --> 00:49:31,764 Malo ovog i malo onog. Kako vi zara�ujete novac? 708 00:49:31,832 --> 00:49:33,629 Komunikacije. 709 00:49:33,834 --> 00:49:35,392 Komunikacije? 710 00:49:36,337 --> 00:49:37,668 Da. Za�to? 711 00:49:38,339 --> 00:49:41,490 Mi upravo komuniciramo. Od mene ne�ete zaraditi. 712 00:49:41,525 --> 00:49:44,641 U redu je. Zara�ujem dovoljno od ostatka svjeta. 713 00:49:46,847 --> 00:49:51,341 Radoznala sam. Ford mi je rekao za va�u reakciju na mene. Tvoju... 714 00:49:53,354 --> 00:49:54,651 Strast? 715 00:49:55,356 --> 00:49:57,517 Strast. Moj, moj. 716 00:49:59,360 --> 00:50:01,191 Nadam se da ti se to ne �ini neva�no. 717 00:50:01,862 --> 00:50:03,329 Ne polaskana sam. al me zanima. 718 00:50:03,364 --> 00:50:05,696 Kako si osjetio strast do mene, reci mi? 719 00:50:05,866 --> 00:50:07,458 Kad nikada nismo ni razgovarali. 720 00:50:08,369 --> 00:50:10,860 Zna� li pri�u o Beatrice koju je napisao Dante... 721 00:50:10,871 --> 00:50:13,601 najve�i Italijanski pjesnik? 722 00:50:14,375 --> 00:50:18,368 Bio je obuzet �ivotnom snagom, okupiran romantikom. Trajno o�aran... 723 00:50:18,379 --> 00:50:22,907 i romanti�no ustaljen od ni�ega ve� ko jednog dragog pogleda. 724 00:50:23,384 --> 00:50:25,648 Uvjek sam bio bi�e, koje se odaziva nagonski. 725 00:50:25,886 --> 00:50:29,413 Kad me ne�to ili neko uzbudi, odmah znam. 726 00:50:30,391 --> 00:50:34,225 To se desilo i sa tobom, ne tvrdim da mi se to nije desilo nikada prije. 727 00:50:34,395 --> 00:50:38,855 U tom smislu to nije kao Dante , kome se vizija desila samo jednom. 728 00:50:38,899 --> 00:50:42,733 Al sam osjetio poterebu da te upoznam. 729 00:50:44,905 --> 00:50:46,668 U doslovnom smislu? 730 00:50:46,907 --> 00:50:50,399 To zavisi od tebe. Kao �to sam rekao, ovde sam da udovoljim. 731 00:50:50,911 --> 00:50:54,438 Djeda mraz, St. Fransis, mati Tereza svi u jednoj osobi. 732 00:50:54,473 --> 00:50:56,382 Ka�e� to sa prizvukom sarkazma. 733 00:50:56,417 --> 00:50:58,612 �ta misli� jo� da bio mogao �eliti od tebe? 734 00:50:58,919 --> 00:51:00,386 Da poga�am divlje? 735 00:51:00,421 --> 00:51:02,321 Jo� divje, bolje je. 736 00:51:02,923 --> 00:51:06,484 Ljubav. Seks. Romantika. 737 00:51:06,927 --> 00:51:10,488 Nekoga ko �e u�initi da se osje�a� mlado. I po�eljno. 738 00:51:10,931 --> 00:51:11,897 Jesi li o�enjen? 739 00:51:11,932 --> 00:51:13,399 42 godine. 740 00:51:13,434 --> 00:51:15,868 42 godine. Majko moja. Koliko si star? 741 00:51:16,437 --> 00:51:19,429 69, ako smem da ka�em. 742 00:51:19,440 --> 00:51:21,431 Dobro izgleda� za svoju starost. 743 00:51:21,942 --> 00:51:25,343 Nije ba� najbolji kompliment koji sam ikad dobio, al prihva�am. 744 00:51:25,446 --> 00:51:28,438 Nisam te �eljela uvrijediti. Mislim da su godine neva�ne. 745 00:51:28,449 --> 00:51:29,882 To ka�e� iz ljubaznosti. 746 00:51:29,950 --> 00:51:32,111 Ne, stvarno tako mislim. 747 00:51:32,453 --> 00:51:35,650 Nekad sam u filmu filmu opazila Picasso i on je bio doista privla�an za svojih osamdeset. 748 00:51:35,685 --> 00:51:38,425 Al Picasso je Picasso. 749 00:51:43,464 --> 00:51:44,930 Koliko ima� novca? 750 00:51:44,965 --> 00:51:47,729 Nisam siguran, ne uspjevam slijediti transakcijama. 751 00:51:47,968 --> 00:51:50,664 Moja namjera je presko�iti transakcije. Al, �eli� izbje�i da odgovori�? 752 00:51:50,699 --> 00:51:52,701 Ni ne sanja mi se, koliko imam novca. 753 00:51:52,973 --> 00:51:54,338 Jednu milijardu? 754 00:51:54,475 --> 00:51:56,409 Zavisno od dana. To je ko talasanje. 755 00:51:56,477 --> 00:51:57,876 Ima� li doma�icu? 756 00:51:57,978 --> 00:52:00,776 U stvari imam. Svira na violon�elo. 757 00:52:01,482 --> 00:52:03,382 Ljupka i talentovana �enska. 758 00:52:03,484 --> 00:52:05,315 Koliko je stara? 759 00:52:05,486 --> 00:52:07,511 �etrdeset. Starica. 760 00:52:07,988 --> 00:52:09,785 Moja mama ima 44 godine. 761 00:52:10,491 --> 00:52:11,957 Mogu li te ne�to pitati? 762 00:52:11,992 --> 00:52:14,483 Za�to treba� moju dozvolu, da me ne�to pita�? 763 00:52:14,995 --> 00:52:19,796 Pita�u samo, ako odgovori�, ne da bi te bio strah, da bi me uvredila. 764 00:52:20,000 --> 00:52:22,662 Jeli ti se �inim, da me je strah uvrijediti te. 765 00:52:23,003 --> 00:52:24,470 Jesi li zadovoljna da sam tu... 766 00:52:24,505 --> 00:52:28,601 ili bi ra�e vidjela da odem i da me nikada vi�e ne vidi� i �uje� zame? 767 00:52:32,513 --> 00:52:34,242 Jo� uvjek sam radoznala. 768 00:52:34,515 --> 00:52:37,780 �ta ako nemam novca? �ta ako sam lete�i slu�benik za Alitalia? 769 00:52:38,018 --> 00:52:40,782 �ta nisi prestar, da bi bio lete�i slu�benik za Alitalia? 770 00:52:40,817 --> 00:52:42,352 Recimo da so napravili izuzetak zame. 771 00:52:42,523 --> 00:52:44,320 Ti ne bi bio ti, kad nebi imao novac. 772 00:52:44,525 --> 00:52:47,688 Bio bi ti, minus jedna milijarda. To je veliki minus. 773 00:52:48,028 --> 00:52:50,861 Jeli zatebe veoma va�no, da ima� puno novca? 774 00:52:50,896 --> 00:52:51,998 Ne, zaista. 775 00:52:52,032 --> 00:52:55,331 Vi�e mi je zanimljiv pojam novca, kako se sa njim kontroli�u ljudi. 776 00:52:55,536 --> 00:52:57,436 �ta sve naprave, da ga dobiju. 777 00:52:59,039 --> 00:53:01,337 Na primjer Ford, on bi napravio sve, da bi se obogatio. 778 00:53:01,542 --> 00:53:04,978 Razo�aran je, osje�ajan, prestra�en mu�karac. 779 00:53:05,546 --> 00:53:06,877 Za�to si sa njim? 780 00:53:07,047 --> 00:53:08,514 Za�to pita�? Kud cilja�? 781 00:53:08,549 --> 00:53:10,813 Da je premlad? Na to cilja�? 782 00:53:11,051 --> 00:53:14,646 Da trebam osemdeset godi�njaka, da bi mi pokazo �ta je �ivot? 783 00:53:17,057 --> 00:53:20,356 Oprosti mi, to nije bilo lijepo od mene. Bila sam zlo�asta do tebe. 784 00:53:21,061 --> 00:53:24,155 Sve �to �eli�, je ispunjavati mi �elje. Ja ti to ote�avam. 785 00:53:24,190 --> 00:53:26,123 Nezahvalno od mene. Mo�da bi me trebo kazniti. 786 00:53:26,567 --> 00:53:29,832 Ne ote�ava� mi osje�aje, tako mi ne odgovori� na pitanje. 787 00:53:29,867 --> 00:53:31,333 Za�to sam sa Ford? 788 00:53:32,573 --> 00:53:34,063 Neznam. 789 00:53:36,076 --> 00:53:38,209 Tvoj odgovor na pitanje je veoma prakti�an... 790 00:53:38,244 --> 00:53:40,342 nikada se ne �uje istinito, pa iako nisi slago. 791 00:53:40,581 --> 00:53:43,277 Al ti to zna�, ddu�e si na svjetu od mene. Onda da razmislim. 792 00:53:43,584 --> 00:53:45,415 Nevjerojatno je lijep... 793 00:53:46,086 --> 00:53:48,179 dobar ljubavnik. 794 00:53:48,589 --> 00:53:50,386 Smje�an je i pametan. 795 00:53:52,092 --> 00:53:54,322 I ubijao bi zamene, kad bi ga zamolila. 796 00:53:54,595 --> 00:53:58,827 Koga bi �eljela ubiti? Ne djeluje� mi ko nasilna osoba. 797 00:53:59,099 --> 00:54:03,058 Nikad nezna�. Kad se razljutim, zaista izgubim kontrolu. 798 00:54:05,105 --> 00:54:07,403 Koliko novca ima� sada u nov�aniku? 799 00:54:07,608 --> 00:54:09,075 Oko 10.000 $. 800 00:54:11,612 --> 00:54:13,239 Odvojenih od toga. 801 00:54:15,115 --> 00:54:16,241 �ega? 802 00:54:16,617 --> 00:54:18,083 100.000 $. 803 00:54:18,118 --> 00:54:20,052 Za �to? - Za tebe. 804 00:54:21,121 --> 00:54:22,452 I �ta �u sa tim? 805 00:54:22,623 --> 00:54:24,089 �to god �eli�. Tvoji su. 806 00:54:24,124 --> 00:54:26,524 Taj dio sam svatila. Al kakva je njegova namjera? 807 00:54:26,627 --> 00:54:29,357 Namjera? To je znak moga po�tovanja. 808 00:54:30,130 --> 00:54:34,226 Mislio sam da je Ford govorio sa tobom. Nadam se da te nisam sa tim ponizio. 809 00:54:34,261 --> 00:54:35,123 Ja poni�ena? 810 00:54:35,135 --> 00:54:37,763 Kad bi bila na tvojem mjestu, bio bi me strah, da ne bi sebe ponizila. 811 00:54:38,138 --> 00:54:40,504 �ta nije dosta? Jeli mi to �eli� re�i? 812 00:54:40,641 --> 00:54:44,099 Kako da ti ka�em, dali je dosta, kad neznam za�to su? 813 00:54:44,144 --> 00:54:47,443 Za zaista dobru ve�eru, svakako. Je vi�e nego dosta. 814 00:54:47,648 --> 00:54:49,377 Mo�da �ak za 10 ili 20. 815 00:54:49,650 --> 00:54:52,312 Da za 20 i jo� ne��to ru�aka. 816 00:54:53,153 --> 00:54:56,645 Mo�da za ne�to drugo, neznam. Za�to? �ta ima� u mislima? 817 00:54:56,657 --> 00:54:59,490 Ve� sam ti rekao, da �e� biti sretna. 818 00:55:00,160 --> 00:55:01,787 Da stvarno si to reko. 819 00:55:04,164 --> 00:55:08,157 Na �alost potegnuo si "kratko", ako je to bila tvoja prvobitna namjera. 820 00:55:10,170 --> 00:55:12,570 Koliko vi�e moram... 821 00:55:13,173 --> 00:55:14,538 ponuditi... 822 00:55:14,675 --> 00:55:15,869 aumentare... 823 00:55:17,177 --> 00:55:19,611 da bi bila zadovoljna? 824 00:55:19,680 --> 00:55:21,170 Neznam. 825 00:55:22,683 --> 00:55:26,210 �ta kad bi nakratko i�ao van i zatim nazad i iznenadio me? 826 00:55:27,187 --> 00:55:31,123 Dali govorimo o gotovini? - Ja ne, ti govori� o novcu. 827 00:56:42,763 --> 00:56:45,391 Dali bi ti 1 milijon $ pobudio zanimanje? 828 00:57:00,781 --> 00:57:02,180 Kud �uri�? 829 00:59:58,441 --> 01:00:00,909 Nije mogu�e provjeriti, jeli slika orginalna. 830 01:00:00,994 --> 01:00:04,657 Pitam te, dali je gdje mogu�e provjeriti, nije li slika orginal. 831 01:00:04,692 --> 01:00:07,261 Dobro, saznaj, pa �ujemo se kasnije. 832 01:00:18,011 --> 01:00:19,137 Vera. 833 01:00:20,013 --> 01:00:22,573 Hej, �ta se doga�a? Vera! 834 01:00:25,018 --> 01:00:26,110 Hej! 835 01:00:27,520 --> 01:00:30,011 �ta je? Hej, ustavi se malo! 836 01:00:30,523 --> 01:00:32,013 Ne doti�i me se! 837 01:00:32,025 --> 01:00:35,290 Ne �elim te vi�e vidjeti. - �ta nevalja? 838 01:00:35,325 --> 01:00:36,655 Dosado! - �ta se dogodilo? 839 01:00:37,030 --> 01:00:40,625 Sve mogu da popravim, samo mi mora� re�i �ta se desilo! 840 01:00:40,660 --> 01:00:42,524 Jedina pogre�na stvar u mom �ivotu si ti... 841 01:00:42,535 --> 01:00:44,662 i jedino �ta mo�e� da popravi� je, da nestane� iz mog �ivota. 842 01:00:45,038 --> 01:00:46,504 �ta se desilo? Jeli te tukao? 843 01:00:46,539 --> 01:00:49,007 Ne nije me tukao. Samo bje�i od mene! 844 01:00:49,042 --> 01:00:51,909 Ne�to ti je uradio, ina�e se ne bi tako pona�ala. 845 01:00:52,045 --> 01:00:53,774 Bje�i, ako ne�e� uni�ti�u te. 846 01:00:54,047 --> 01:00:56,714 Ho�u, samo mi jo� to reci. Dali si spavala sa njim? 847 01:00:56,749 --> 01:00:59,382 Napravio je ono, �to si ti sredio za njega. 848 01:00:59,552 --> 01:01:01,520 U redu. I gdje je novac? 849 01:01:01,554 --> 01:01:03,749 Kakav novac? 100.000 $. 850 01:01:03,784 --> 01:01:04,955 100.000 $? 851 01:01:05,058 --> 01:01:07,322 �ta ka�e� na 1.000 $, ili na 100 $? 852 01:01:07,560 --> 01:01:09,027 Ne kontam te. 853 01:01:09,062 --> 01:01:10,051 Naravno da ne. 854 01:01:10,063 --> 01:01:12,156 Da zato i imamo tu glupu debatu... 855 01:01:12,565 --> 01:01:14,532 ti si takav kakav si i uvjek �e� biti takav. 856 01:01:14,567 --> 01:01:16,762 Najbogatiji �ovjek u Italiji. Internacionalan bogata�? 857 01:01:17,070 --> 01:01:18,036 Tako je, to i jeste. 858 01:01:18,071 --> 01:01:20,130 Ne pa nije. prevarant je, ba� kao i ti. 859 01:01:20,165 --> 01:01:21,768 �ta prevarant? �ta je uradio? 860 01:01:22,075 --> 01:01:24,635 Nije u tome �ta nije uradio. �ta nije napravio. 861 01:01:25,078 --> 01:01:28,514 Sekso je sa tobom i nije platio? - Ni�ta ti ne govorim. 862 01:01:28,581 --> 01:01:30,071 Probavam samo i�i od tebe! 863 01:01:30,083 --> 01:01:33,051 Za�to nisi uzela novac, prije nego je sekso sa tobom? 864 01:01:33,086 --> 01:01:36,487 samo probaj mene kriviti! Ti si to sredio! Ti si ga izabrao! 865 01:01:36,589 --> 01:01:38,989 Ti si ga podupro i ja da bi rekla, "najprije novac"! 866 01:01:39,092 --> 01:01:40,218 �ta misli� da sam... 867 01:01:40,593 --> 01:01:43,118 neka uli�na �eta�ica, koja seksa za ru�ak? 868 01:01:43,153 --> 01:01:45,428 Slu�aj me sada, to je ozbiljan problem. Mogu da ga sredim. 869 01:01:45,598 --> 01:01:47,662 Vrati se u stan i sa�ekaj me. 870 01:01:47,697 --> 01:01:49,727 Zgrabi�u tog pjetli�a za vrat... 871 01:01:50,103 --> 01:01:53,004 i dovu�u ga, da te moli, da uzme� novac. 872 01:01:57,110 --> 01:02:00,807 Grof se izvinjava, jer �e kasniti. Po obi�aju je veoma ta�an. 873 01:02:01,114 --> 01:02:03,014 Na�alost zauzet je . 874 01:02:03,116 --> 01:02:06,643 desio se neo�ekivan polo�aj u Italijanskoj vladi. 875 01:02:07,120 --> 01:02:11,284 Grof je trenutno na sastanku sa ovda�njim ambasadorm u New Yorku. 876 01:02:11,624 --> 01:02:15,492 Veoma je va�no. Grof upravo zove. 877 01:02:15,628 --> 01:02:18,859 Mo�da je to sada mogu�nost za dobivanje kakvih informacija... 878 01:02:19,132 --> 01:02:21,623 uvezi grofa, dok �ekamo da stigne. 879 01:02:21,634 --> 01:02:24,728 Svakako. trebao bi biti tu za 15 minuta. 880 01:02:24,763 --> 01:02:25,763 Tu Ford Welles. 881 01:02:26,139 --> 01:02:28,437 Grof me je molio za uslugu i ja sam to uredio. 882 01:02:28,472 --> 01:02:29,768 Znateli mo�da gdje ga mogu na�i? 883 01:02:30,143 --> 01:02:31,633 Koja marina? 884 01:03:04,177 --> 01:03:07,044 Grof �e biti odu�evljen kad se upoznate. 885 01:03:07,180 --> 01:03:09,410 Amerikanci se veoma zanimaju za njega. 886 01:03:09,682 --> 01:03:12,310 Naj tajanstveniji je �ovjek u Italiji, zar ne? 887 01:03:12,345 --> 01:03:13,482 Niko ni�ta nezna. 888 01:03:15,188 --> 01:03:17,452 tajanstven je zato, jer je veoma samostalan. 889 01:03:17,690 --> 01:03:21,683 Nikada ne daje intervjue. Imao bi mnogo pitanja. 890 01:03:21,694 --> 01:03:24,959 Na�i �itaoci bi �eljeli znati vi�e o njemu. Tako je tajanstven. 891 01:03:25,198 --> 01:03:29,191 Za�to ide u Bijelu Ku�u? Za�to tajna posjeta Bijeloj Ku�i. 892 01:03:31,204 --> 01:03:32,569 Ni on to nezna. 893 01:03:32,705 --> 01:03:35,367 �ta radi u Kini sa tim satelitima? 894 01:03:35,708 --> 01:03:37,972 Ra�iruje si vidike. 895 01:03:40,713 --> 01:03:43,648 Naravno, grof �e dati kona�no odobrenje za objavu intervjua. 896 01:03:43,716 --> 01:03:47,117 Uvjek dozvolim, da se za�tite, moje posebne osobe. 897 01:03:49,222 --> 01:03:52,623 Da istina, da je naj va�niji �ovjek u Italiji? 898 01:04:24,257 --> 01:04:26,987 Veoma je zaposlen. Uskoro �e do�i. 899 01:04:29,262 --> 01:04:33,221 Izvinjava se u grofovo ime. Po obi�aju je veoma precizan �to se ti�e vremena. 900 01:04:33,266 --> 01:04:34,494 To je sigurno ne�to neo�ekivano. 901 01:04:34,767 --> 01:04:36,735 Koliko dugo �e biti ovaj put u New Yorku ? 902 01:04:36,769 --> 01:04:40,364 Treba�emo mnogo vremena, da se dogovorimo o pozadini... 903 01:04:40,399 --> 01:04:43,470 korporacijama i projektima u Americi. 904 01:04:53,786 --> 01:04:57,153 Ka�e da ste sposobni sve uraditi. Veoma je, veoma zainteresovan. 905 01:04:57,290 --> 01:04:59,758 Jesu li sve televizijske mre�e u Italiji njegove? 906 01:05:35,828 --> 01:05:39,594 Jeli on posrednik za Vatikan? Predstavlja li on Vatikan? 907 01:05:41,834 --> 01:05:44,769 Ra�e ne�e odgovoriti na pitanje o Vatikanu? 908 01:05:44,837 --> 01:05:47,397 Nema autoriteta, al sam sigurna da vlada... 909 01:05:47,432 --> 01:05:49,900 Grof. - Upravo dolazi. 910 01:06:02,855 --> 01:06:04,755 Michael Burke, porezni inspektor. 911 01:06:04,857 --> 01:06:06,620 Drago mi je da sam vas upoznao gospodine. 912 01:06:15,368 --> 01:06:18,337 Vidim da posmatra� brod Michael. - Fantasti�an je. 913 01:06:18,371 --> 01:06:19,633 Svi�a ti se? Izvoli. 914 01:06:19,872 --> 01:06:21,339 Tvoj je. - Moj? 915 01:06:21,374 --> 01:06:23,365 To je za sva tvoja dobra djela koja si uradio. 916 01:06:23,376 --> 01:06:25,970 Grof je veoma dobrosr�an �ovjek. 917 01:06:26,879 --> 01:06:28,073 Lupo! 918 01:06:29,382 --> 01:06:31,577 Gdje su mojih 100.000 $? 919 01:06:32,385 --> 01:06:34,319 Umiri se! Umiri se! 920 01:06:35,388 --> 01:06:36,548 Sa�ekaj! Ho�e� da popri�amo? 921 01:06:36,583 --> 01:06:37,355 Gdje su mojih 100.000 $? 922 01:06:37,390 --> 01:06:39,824 Polako, umiri se, porazgovara�emo. 923 01:06:40,393 --> 01:06:42,054 Jesi li razumio? - Da. 924 01:06:42,395 --> 01:06:44,329 To je samo manji nesporazum. 925 01:06:46,399 --> 01:06:48,333 Ho�u svojih 100.000 $. 926 01:06:48,401 --> 01:06:49,527 To je izme�u tebe i Vere. 927 01:06:49,902 --> 01:06:52,894 Ne gradi se budala. Vera mi je rekla, da ste seksali. 928 01:06:52,905 --> 01:06:54,873 Platio joj nisi ni�ta. Gdje je moj novac? 929 01:06:54,907 --> 01:06:56,807 Veri sam dao 1 milijon u ke�u. 930 01:06:58,411 --> 01:07:00,811 Jedan milijon si joj dao? 931 01:07:03,416 --> 01:07:05,714 Ho�u da idemo odmah sada kod Vere... 932 01:07:05,918 --> 01:07:09,445 i to mi reci pred njom, da si joj dao 1 milijon $. 933 01:07:31,444 --> 01:07:33,844 - Halo. - Zdravo srce, zajedno sa mamom smo u autu. 934 01:07:33,879 --> 01:07:34,470 Zdravo tata. 935 01:07:34,947 --> 01:07:37,575 �ta ka�e� za ve�eru kod Tribeca Grill? 936 01:07:37,610 --> 01:07:39,714 Ne, mislim da ne mo�em ve�eras. 937 01:07:39,952 --> 01:07:41,419 A �ta sutra? 938 01:07:41,454 --> 01:07:43,479 Mo�e� li malo da sa�eka�? - Mogu. 939 01:07:44,957 --> 01:07:46,185 Halo. 940 01:07:46,459 --> 01:07:48,120 Ispod sam. 941 01:07:48,961 --> 01:07:50,758 Ostavi�u ti otklju�ano. 942 01:07:50,963 --> 01:07:52,931 Tata to je bio moj novi �ef. Moram prekinuti. 943 01:07:52,965 --> 01:07:55,832 Oh super, na�la si svoga �efa. U nedjelju u 9:00 kod Elaine's. 944 01:07:55,968 --> 01:07:56,957 Koja je tvoja banka? 945 01:07:56,969 --> 01:07:58,334 O tome �emo sutra. 946 01:07:58,471 --> 01:08:00,871 U redu. - U redu, zdravo. 947 01:08:56,529 --> 01:08:59,327 Sad se ne �elim ljubiti sa tobom. 948 01:09:02,034 --> 01:09:05,970 Jesi li sigurna, da mi nisi zaboravila pomenuti kakav djeli�... 949 01:09:06,038 --> 01:09:08,438 uvezi onoga �to se desilo izme�u tebe i Lupa? 950 01:09:08,541 --> 01:09:10,736 Ni�ta nema� za dodati ili oduzeti? 951 01:09:11,043 --> 01:09:13,739 Ne ni�ta nemam za dodati ili oduzeti. 952 01:09:24,056 --> 01:09:27,525 Sad ka�e� da taj mu�karac... 953 01:09:27,560 --> 01:09:30,028 zatim kad si mu dozvolila, da napravi one stvari sa tobom... 954 01:09:30,062 --> 01:09:32,997 je odbio pokazati bilokakvu financijsku vrijednost. 955 01:09:33,065 --> 01:09:36,557 I ti mi ka�e� da si mojoj curi... 956 01:09:37,069 --> 01:09:38,934 dao jedan milijon dolara u ke�u. 957 01:09:38,969 --> 01:09:40,800 Jesam li dosada rekao pravilno? 958 01:09:41,574 --> 01:09:44,202 Pravilno si se izrazio, Veri sam dao poklon. 959 01:09:44,237 --> 01:09:45,509 Sa njom sam razjasnio... 960 01:09:45,578 --> 01:09:48,979 da se ni�ta drugo nije desilo izme�u nas. 961 01:09:49,081 --> 01:09:50,412 To je bio poklon. 962 01:09:51,083 --> 01:09:55,349 �isti akt po�tovanja i ljubavi. 963 01:09:57,590 --> 01:09:59,581 Onda? - Onda �ta? 964 01:10:00,593 --> 01:10:04,154 �ta ima� sad za re�i, uvezi toga �to je upravo rekao? 965 01:10:05,097 --> 01:10:06,496 La�e. 966 01:10:07,600 --> 01:10:09,932 Za�to to radi�? - �ta radim? 967 01:10:10,102 --> 01:10:13,071 Borim se za svoja prava? Odbijam da budem bjednik? 968 01:10:14,106 --> 01:10:18,008 Mislim da je sada najbolje za sve nas, uvezi na nastalu situaciju... 969 01:10:18,043 --> 01:10:20,010 da joj plati� 100.000 $, ili jo� bolje... 970 01:10:20,112 --> 01:10:21,670 plati� meni, ko njenom imenovanom agentu... 971 01:10:22,114 --> 01:10:25,379 100.000 $ koje joj duguje� i ode� zauvjek iz na�eg �ivota. 972 01:10:25,414 --> 01:10:26,448 Veri sam dao jedan milijon. 973 01:10:26,619 --> 01:10:30,282 Ne�u joj dati niti centa vi�e, iako je ona sama �eljela, da bi bilo d�abe. 974 01:10:30,623 --> 01:10:33,387 Rekla si da si osjetila odre�ene stvari samnom i od mene. 975 01:10:33,422 --> 01:10:36,151 Da razumijem jedan drugoga, da se moramo jo� sastati... 976 01:10:36,629 --> 01:10:41,225 i da podjelimo u�itke itd. Samo za sebe. 977 01:10:42,635 --> 01:10:46,252 To se �uje kao ja, zar ne? Sad dolazi vjerovatan dogovor. 978 01:10:46,287 --> 01:10:49,869 "Spolni u�itak koji smo dali jedno drugom, osobno razumjevanje." 979 01:10:50,142 --> 01:10:54,078 Rado bi to �ula na sudu. Sigurna sam da bi mnogi ljudi to vjerovali. 980 01:10:54,146 --> 01:10:58,412 Mo�da �u stajati na sudu pored tebe. Tako �e vidjeti kako smo idealan par. 981 01:10:58,651 --> 01:11:01,785 Sad mo�e� re�i �ta ho�e�. Mo�e� da uradi� �ta ho�e�. 982 01:11:01,820 --> 01:11:04,919 Al niko nemo�e promjeniti, �ta se dogodilo me�u nama ju�e nave�e. 983 01:11:05,658 --> 01:11:08,991 Mislim da nam je ta stvar polako izmakla kontroli. 984 01:11:09,026 --> 01:11:10,652 �ao mi je da je do�lo do toga. 985 01:11:10,663 --> 01:11:13,131 Bio sam spreman, da bi te imao za svog mentora. 986 01:11:13,666 --> 01:11:17,625 Bio sam spremann raditi zatebe, nabavljati ti, djeliti sa tobom... 987 01:11:17,670 --> 01:11:20,696 do�arati ti malo mladosti, zabave i svjetlosti u tvoj �ivot... 988 01:11:20,731 --> 01:11:22,139 U zamjeno za nekoliko jednostavnih usluga... 989 01:11:22,174 --> 01:11:24,005 i ne�to ke�a, koje si mo�e� sa lako�om priu�titi. 990 01:11:24,176 --> 01:11:26,940 Al iskazalo se, da si ba� to, �to je i Vera rekla, prevarant. 991 01:11:27,179 --> 01:11:29,909 Izgubio sam po�tovanje do tebe... 992 01:11:29,944 --> 01:11:32,640 i �elim svojih prokletih 100.000 $ i to odma! 993 01:11:50,703 --> 01:11:51,863 Lupo! 994 01:11:53,205 --> 01:11:55,105 Lupo, �uje� li me? 995 01:11:56,709 --> 01:11:57,869 O ne! 996 01:12:00,713 --> 01:12:02,203 Lupo, probudi se! 997 01:12:05,217 --> 01:12:06,377 Ne! 998 01:12:13,225 --> 01:12:16,786 Ja zovem iz 55, Niagara Street, Apt. 13. 999 01:12:17,229 --> 01:12:18,628 �elim da prijavim ubistvo. 1000 01:12:18,731 --> 01:12:19,891 Ubistvo? 1001 01:12:20,232 --> 01:12:22,757 Bila je nesre�a! - Moj de�ko je nekoga ubio. 1002 01:12:22,792 --> 01:12:24,293 Nije bilo ubistvo! 1003 01:12:24,328 --> 01:12:25,669 Halo. 1004 01:12:38,751 --> 01:12:40,651 Grof je bio ve�a li�nost u Italiji. 1005 01:12:40,753 --> 01:12:42,380 Pa to je ludo. 1006 01:12:42,755 --> 01:12:45,690 Za�to sam sad zaklju�an? Bila je nesre�a. 1007 01:12:45,758 --> 01:12:47,988 Stariji �ovjek je pao. To se je dogodilo. 1008 01:12:53,766 --> 01:12:57,862 Pitajte Veru. Pitaajte je. Bila je nesre�a. Nevin sam. Pao je. 1009 01:12:58,270 --> 01:13:01,171 Uzrok smrti je tup udarec u glavu. Umrl je takoj. 1010 01:13:01,273 --> 01:13:04,106 Bila je nesre�a. Pao je. Sa glavom je udario u onu stvar. 1011 01:13:04,141 --> 01:13:05,403 Imate li jo� ne�to drugo? 1012 01:13:05,778 --> 01:13:08,245 Imamo o�evidca, njegova cura. Vidjela je kako je to uradio. 1013 01:13:08,280 --> 01:13:11,374 Vidjela me je kako sam uradio? Bila je nesre�a. Stariji �ovjek, koji je pao! 1014 01:13:11,409 --> 01:13:13,911 Nevin sam. To je ludo. Ona je u �oku. 1015 01:13:14,286 --> 01:13:15,816 Nezna �ta govori. 1016 01:13:15,851 --> 01:13:17,346 O�ito imate sve pod kontrolom. 1017 01:13:17,790 --> 01:13:18,756 Imam da. - Dobro ura�eno. 1018 01:13:18,791 --> 01:13:22,124 To je ludo. Pao je i udario se po glavi. Za�to sam zaklju�an? 1019 01:13:22,294 --> 01:13:24,324 Za�to mi je oduzeta sloboda? Ostao sam tu, kad vas je pozvala. 1020 01:13:24,359 --> 01:13:26,355 Da sam ga ja ubio, za�to bi bio jo� uvjek ovdje? 1021 01:13:26,799 --> 01:13:28,790 Ostao sam da operem svoje ime. Bila je nesre�a. 1022 01:13:28,801 --> 01:13:29,767 To nije isto kako je ona rekla. 1023 01:13:29,802 --> 01:13:32,464 Sve �to je rekla druk�ije, rekla je zaradi toga �to je u �oku. 1024 01:13:32,805 --> 01:13:34,772 Pogledajte je. Nezna �ta trenutno radi. 1025 01:13:34,807 --> 01:13:37,776 Okliznuo se je. Pao je. Udario se je u glavu. Nije bilo nikakvog nasilja. 1026 01:13:37,810 --> 01:13:40,711 Bilo je potpuno prirodno, nenasilna smrt. 1027 01:13:40,813 --> 01:13:43,281 Poglejte detektive, mogu da vidim kad vas pogledam... 1028 01:13:43,315 --> 01:13:45,647 da se razumijete u svoj posao, znate �ta radite. 1029 01:13:45,818 --> 01:13:47,410 Izgledam li ja ko ubica? 1030 01:13:47,820 --> 01:13:49,287 Ni�ta �to ka�e�, ti sad nemo�e pomo�i. 1031 01:13:49,321 --> 01:13:50,754 Odve��emo te u stanicu. 1032 01:13:50,823 --> 01:13:52,757 Dobi�e� pravnog zastupnika, sa kojim �e� razgovarati. To je to. 1033 01:13:52,825 --> 01:13:54,291 To je ludo, da sam zaklju�an. 1034 01:13:54,326 --> 01:13:56,419 Odve��etr me u stanicu. Sve �to ka�em je... 1035 01:13:56,454 --> 01:13:57,761 da sam ostao ovde, kad vas je pozvala. 1036 01:13:57,830 --> 01:13:59,661 Da sam ga ubio, za�to bi jo� �ekao ovdje? 1037 01:13:59,832 --> 01:14:01,298 Ostao sam da mogu da operem svoje ime. 1038 01:14:01,333 --> 01:14:04,063 Sad sam mogao biti na putu za Kanado. To je ludo. 1039 01:14:04,336 --> 01:14:07,931 Jo� nikada nisam nikoga ozledio. Nemam policijski prekr�aja. Ja sam svodnik. 1040 01:14:07,966 --> 01:14:09,705 Po�imo. - Mo�da malo ne�tetan svodnik. 1041 01:14:09,842 --> 01:14:11,707 Nikada nisam bio uhap�en. 1042 01:14:11,844 --> 01:14:12,833 Sada jesi kolega. 1043 01:14:12,845 --> 01:14:16,576 To je ludo! Vera reci im! Ne dozvoli im, da mi to naprave! To je ludo! 1044 01:14:16,849 --> 01:14:19,044 Nevin sam! Vera! Nevin sam! 1045 01:14:19,079 --> 01:14:20,318 Ni�ta nisam napravi! 1046 01:14:20,352 --> 01:14:22,149 Vera reci im! 1047 01:14:46,879 --> 01:14:48,176 Zdravo mama. 1048 01:14:51,383 --> 01:14:53,248 Ustvari nisam dobro. 1049 01:14:55,387 --> 01:14:57,150 Da. Jeli tata tamo? 1050 01:15:01,393 --> 01:15:04,191 Do�i �u do vas, moramo popri�ati, valja li? 1051 01:15:06,398 --> 01:15:07,524 Ne. 1052 01:15:08,400 --> 01:15:11,818 Ne, samo �u se stu�irati i urediti? 1053 01:15:11,853 --> 01:15:15,237 Ra�e �u ti re�i, kad stignem tamo. Valja? 1054 01:15:16,408 --> 01:15:17,466 U redu. 1055 01:15:18,911 --> 01:15:20,469 I ja tebe volim. 1056 01:17:03,875 --> 01:17:08,875 Prevod: Alen-Cera 1057 01:17:11,875 --> 01:17:15,875 Preuzeto sa www.titlovi.com 86379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.