All language subtitles for The Worst Witch s04e09 Mildred the Detective.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,240 I can't believe I did it. 2 00:00:05,599 --> 00:00:07,679 You know what this means, Enid? 3 00:00:07,679 --> 00:00:10,279 You're in the Witch World Games. 4 00:00:10,279 --> 00:00:11,480 You mean... 5 00:00:11,480 --> 00:00:12,679 ..leave Cackles? 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,400 It's just you and me now, Maud. The terrible twosome. 7 00:00:30,519 --> 00:00:32,000 SHE GRUNTS 8 00:00:33,560 --> 00:00:35,479 SHE SCREAMS 9 00:00:46,079 --> 00:00:48,679 CHEERING 10 00:00:48,679 --> 00:00:50,320 MEOWING 11 00:01:00,240 --> 00:01:01,920 SHE SIGHS 12 00:01:01,920 --> 00:01:04,200 CREAKING 13 00:01:17,680 --> 00:01:19,359 You're thinking of... 14 00:01:21,680 --> 00:01:23,519 ..the Taj Mahal? 15 00:01:23,519 --> 00:01:25,039 The letter J. 16 00:01:25,039 --> 00:01:26,599 That's close. 17 00:01:26,599 --> 00:01:28,239 Mildred, where are they? 18 00:01:28,239 --> 00:01:29,719 Where are what? Your manners? 19 00:01:29,719 --> 00:01:32,000 Ethel, I know today's head girl challenge is mind reading, 20 00:01:32,000 --> 00:01:33,680 but we might need a bit more to go on. 21 00:01:33,680 --> 00:01:35,000 My head girl badges. 22 00:01:35,000 --> 00:01:37,240 I know you've taken them! 23 00:01:37,240 --> 00:01:38,840 You want to do this the hard way? 24 00:01:40,000 --> 00:01:41,280 Fine. 25 00:01:41,280 --> 00:01:43,840 This is a locating crystal. 26 00:01:43,840 --> 00:01:46,479 Prepare to be exposed as the sneaky cheat 27 00:01:46,479 --> 00:01:48,240 I've always suspected you to be. 28 00:01:48,240 --> 00:01:51,359 Crystal clear, through all can see, 29 00:01:51,359 --> 00:01:53,079 take me to my property. 30 00:01:55,240 --> 00:01:57,400 BARKING 31 00:02:00,280 --> 00:02:01,400 Whoa! 32 00:02:02,560 --> 00:02:04,280 ETHEL SCREAMS 33 00:02:04,280 --> 00:02:05,760 Let go of it, Ethel! 34 00:02:05,760 --> 00:02:07,120 Out of my way! 35 00:02:09,960 --> 00:02:11,639 ETHEL YELPS 36 00:02:17,159 --> 00:02:18,560 SHE SCREAMS 37 00:02:29,000 --> 00:02:31,079 SHE WHIMPERS 38 00:02:34,199 --> 00:02:36,159 So, how do you explain this? 39 00:02:36,159 --> 00:02:38,920 My badges? Why would I hide them on the roof? 40 00:02:38,920 --> 00:02:41,719 The same reason you tried to trick me into withdrawing 41 00:02:41,719 --> 00:02:44,479 from the head girl race, with that nonsense story 42 00:02:44,479 --> 00:02:46,560 about, "Ooh, bad things." 43 00:02:46,560 --> 00:02:49,280 Because you're losing and you're desperate. 44 00:02:49,280 --> 00:02:51,280 What I saw was real. 45 00:02:51,280 --> 00:02:53,280 If you win, something terrible will happen. 46 00:02:53,280 --> 00:02:54,800 Deny it all you want. 47 00:02:54,800 --> 00:02:56,879 Lets see what Miss Cackle has to say about this. 48 00:03:01,319 --> 00:03:04,639 If it wasn't us who stole the badges and hid them, then who did? 49 00:03:06,800 --> 00:03:08,560 If we master broomstick agility, 50 00:03:08,560 --> 00:03:11,000 we'll be back in HB's good books before you can say... 51 00:03:12,360 --> 00:03:14,439 ..what a... 52 00:03:14,439 --> 00:03:15,560 ..mess? 53 00:03:15,560 --> 00:03:17,479 Who is responsible for this? 54 00:03:17,479 --> 00:03:20,479 Um, it was like this when we got here. 55 00:03:20,479 --> 00:03:21,960 I believe you. 56 00:03:21,960 --> 00:03:24,840 The magic required for this is beyond you both. 57 00:03:26,159 --> 00:03:29,240 I am afraid there will be no more broomstick flying 58 00:03:29,240 --> 00:03:32,199 until I get to the bottom of it. 59 00:03:35,560 --> 00:03:38,639 The food you ordered - four more crates outside. 60 00:03:38,639 --> 00:03:40,800 What are you doing, stockpiling for a hurricane? 61 00:03:40,800 --> 00:03:43,240 Better, hosting an exclusive coven dinner 62 00:03:43,240 --> 00:03:44,920 to pass my etiquette certificate. 63 00:03:44,920 --> 00:03:47,759 A certificate? Keep your feet out of the soup 64 00:03:47,759 --> 00:03:50,000 and always thank your cook, what else do you need to know? 65 00:03:50,000 --> 00:03:52,240 Only witches with an etiquette certificate 66 00:03:52,240 --> 00:03:55,240 get invited to the best galas. 67 00:03:55,240 --> 00:03:57,920 It's a social death without one. 68 00:03:57,920 --> 00:04:00,080 Speaking of social death... 69 00:04:00,080 --> 00:04:02,560 Mum, you should see this. 70 00:04:12,439 --> 00:04:14,840 Get a hobby, you misfits! 71 00:04:25,879 --> 00:04:27,000 Oh! 72 00:04:28,160 --> 00:04:30,399 The broomstick shed is in a similar state. 73 00:04:30,399 --> 00:04:33,920 And Miss Tapioca has just reported disarray in the kitchen. 74 00:04:35,000 --> 00:04:38,399 Call an emergency assembly immediately... 75 00:04:38,399 --> 00:04:41,159 ..Hecate. With pleasure, Ada. 76 00:04:43,279 --> 00:04:46,159 One part diluted nectar... 77 00:04:47,439 --> 00:04:48,519 Oh. 78 00:04:50,399 --> 00:04:51,720 GIGGLING 79 00:04:51,720 --> 00:04:53,519 Mutated molecules! 80 00:04:53,519 --> 00:04:55,120 HE GRUNTS 81 00:04:58,319 --> 00:04:59,680 A-ha! 82 00:04:59,680 --> 00:05:01,920 Got you! Ow! GIGGLING 83 00:05:01,920 --> 00:05:03,079 Ooh. 84 00:05:04,360 --> 00:05:06,120 HE SIGHS 85 00:05:06,120 --> 00:05:08,279 Chalk is no match for me! 86 00:05:08,279 --> 00:05:10,160 HE GASPS 87 00:05:10,160 --> 00:05:12,439 Congratulations, Mr Daisy. 88 00:05:13,680 --> 00:05:16,560 Everyone is to report to the hall... 89 00:05:16,560 --> 00:05:18,160 ..immediately... 90 00:05:18,160 --> 00:05:20,160 ..Mr Daisy. 91 00:05:23,199 --> 00:05:24,560 Come on, chop chop. 92 00:05:25,720 --> 00:05:27,079 Your attention, girls. 93 00:05:28,720 --> 00:05:31,480 A number of disturbances have been reported. 94 00:05:32,519 --> 00:05:35,560 One of you present here is responsible. 95 00:05:35,560 --> 00:05:38,319 And I will give the culprit one opportunity to do 96 00:05:38,319 --> 00:05:41,159 the honourable thing and own up. 97 00:05:46,800 --> 00:05:48,399 Very well. 98 00:05:48,399 --> 00:05:50,199 Until the prankster owns up, 99 00:05:50,199 --> 00:05:52,399 privileges are revoked forthwith 100 00:05:52,399 --> 00:05:55,199 and this weekend's picnic is cancelled. 101 00:05:55,199 --> 00:06:00,160 What? Mildred Hubble, Ethel Hallow, I will see you both in my office. 102 00:06:00,160 --> 00:06:01,199 You may go. 103 00:06:05,439 --> 00:06:09,639 Fear not, Fenella. This will not affect your etiquette test. 104 00:06:09,639 --> 00:06:11,800 I trust you have prepared the coven, 105 00:06:11,800 --> 00:06:14,519 sourced the traditional cuisine 106 00:06:14,519 --> 00:06:16,120 and trained the waiting staff? 107 00:06:17,199 --> 00:06:18,560 Wait... Yes... 108 00:06:18,560 --> 00:06:20,759 Waiting staff, fully trained. 109 00:06:28,079 --> 00:06:29,800 Hi! 110 00:06:29,800 --> 00:06:35,040 How would you like to come to a super fancy dinner? 111 00:06:37,319 --> 00:06:40,360 I know you are expecting the mind-reading challenge today. 112 00:06:40,360 --> 00:06:42,360 But after recent events, 113 00:06:42,360 --> 00:06:46,159 I have decided the challenge will be a problem-solving one instead. 114 00:06:47,600 --> 00:06:50,879 Whichever one of you discovers the identity of our elusive 115 00:06:50,879 --> 00:06:54,680 prankster first, will be awarded a head girl badge. 116 00:06:54,680 --> 00:06:57,800 It was Mildred Hubble. She stole my badges. 117 00:06:57,800 --> 00:07:00,519 And probably did all the other things to throw me off the scent. 118 00:07:00,519 --> 00:07:03,000 Ethel, that's bats! A failed attempt, I might add. 119 00:07:03,000 --> 00:07:05,399 That doesn't even make sense. Enough. 120 00:07:05,399 --> 00:07:07,720 There is a simple way to get to the truth... 121 00:07:08,959 --> 00:07:11,279 ..and a perfect opportunity to try... 122 00:07:12,399 --> 00:07:15,680 ..this, my new cauldron of truth. 123 00:07:17,160 --> 00:07:19,240 Place your hands inside it... 124 00:07:19,240 --> 00:07:20,360 ..both of you. 125 00:07:26,639 --> 00:07:27,879 Ethel. 126 00:07:27,879 --> 00:07:29,639 Did you steal my badges? 127 00:07:30,680 --> 00:07:32,000 No. I mean... 128 00:07:33,360 --> 00:07:37,079 ..did you steal my badges and do all the other things as well? 129 00:07:37,079 --> 00:07:38,519 No. 130 00:07:38,519 --> 00:07:40,759 What I mean to say is... Stop. 131 00:07:40,759 --> 00:07:43,439 The cauldron of truth has spoken. 132 00:07:43,439 --> 00:07:46,720 Mildred is innocent. 133 00:07:46,720 --> 00:07:48,959 Ethel, why would you even think I did that? 134 00:07:50,680 --> 00:07:52,319 Unless it's to get me disqualified, 135 00:07:52,319 --> 00:07:54,199 because you're scared I'm going to beat you? 136 00:07:54,199 --> 00:07:55,439 No chance! 137 00:07:59,399 --> 00:08:03,959 It would seem you are the one telling untruths, Ethel. 138 00:08:03,959 --> 00:08:06,879 Calm down. The effects will wear off shortly. 139 00:08:09,079 --> 00:08:12,600 Well, now we know who isn't to blame... 140 00:08:13,639 --> 00:08:16,680 ..let's figure out who is, shall we? 141 00:08:23,399 --> 00:08:25,759 Well, that wasn't suspicious at all. 142 00:08:25,759 --> 00:08:27,519 We could take a little look. 143 00:08:28,680 --> 00:08:30,279 A quick peek can't hurt. 144 00:08:35,519 --> 00:08:36,879 BANGING 145 00:08:36,879 --> 00:08:38,759 Oh, tottery test tube! 146 00:08:40,399 --> 00:08:41,919 Let's get out of here! 147 00:08:47,240 --> 00:08:49,159 I want right angles, girls. 148 00:08:49,159 --> 00:08:51,360 Right angles. 149 00:08:51,360 --> 00:08:53,279 Meredith... 150 00:08:53,279 --> 00:08:55,840 ..did you drop that fork? Sorry. 151 00:08:55,840 --> 00:08:58,120 Then it's a floor fork, isn't it? 152 00:08:58,120 --> 00:09:00,360 We don't eat with floor forks, do we? 153 00:09:01,639 --> 00:09:03,559 Nice you can join us, Mabel. 154 00:09:03,559 --> 00:09:05,320 Know what's awful etiquette? 155 00:09:05,320 --> 00:09:06,759 Lateness. 156 00:09:06,759 --> 00:09:08,279 Sorry. 157 00:09:08,279 --> 00:09:10,000 Had to change after games. 158 00:09:10,000 --> 00:09:12,559 Brought the misfit brigade, did you? 159 00:09:12,559 --> 00:09:16,240 Well, it's a high-class dinner, not a pity party for losers. 160 00:09:16,240 --> 00:09:17,399 See ya! 161 00:09:24,639 --> 00:09:27,440 Everything must be perfect. 162 00:09:29,519 --> 00:09:32,200 When she invited us for dinner, I thought we'd be eating it, 163 00:09:32,200 --> 00:09:33,360 not serving it. 164 00:09:36,000 --> 00:09:38,919 Are you OK? Yeah, just tired. 165 00:09:38,919 --> 00:09:42,039 My new bed's all lumpy. I haven't been sleeping great. 166 00:09:43,679 --> 00:09:46,440 No idea how Mildred beat the cauldron of rubbish. 167 00:09:46,440 --> 00:09:48,919 But I'm not letting her get away with this. 168 00:09:48,919 --> 00:09:51,000 You still think she's behind it? 169 00:09:51,000 --> 00:09:52,399 Who else can it be? 170 00:09:54,080 --> 00:09:55,720 At last! 171 00:09:55,720 --> 00:09:59,639 Express delivery from Aunt Emerald, who sent me the locating crystal. 172 00:10:03,759 --> 00:10:06,399 "Point this at anything and it will give you the name 173 00:10:06,399 --> 00:10:08,600 "of the last person to touch or enchant it." 174 00:10:11,679 --> 00:10:13,120 Thank you, Aunt Emerald! 175 00:10:14,559 --> 00:10:15,919 Wow. 176 00:10:15,919 --> 00:10:17,279 That's pretty powerful. 177 00:10:28,679 --> 00:10:32,480 It's broken. It's not giving me a name! 178 00:10:32,480 --> 00:10:34,879 No, it says here a question mark 179 00:10:34,879 --> 00:10:37,519 means you're dealing with an incorporeal entity. 180 00:10:38,720 --> 00:10:40,360 Which is... 181 00:10:41,440 --> 00:10:43,480 Something that doesn't have a body. 182 00:10:45,679 --> 00:10:49,039 Three separate incidents occurred here... 183 00:10:49,039 --> 00:10:50,320 ..here... 184 00:10:50,320 --> 00:10:51,639 ...and here. 185 00:10:52,679 --> 00:10:54,960 Don't forget Ethel's badges from her room. 186 00:10:54,960 --> 00:10:56,960 Hung on a gargoyle...here. 187 00:10:59,080 --> 00:11:02,200 Now, something or someone... 188 00:11:03,360 --> 00:11:04,919 ..ties all these Xs together. 189 00:11:06,039 --> 00:11:07,080 But what? 190 00:11:08,519 --> 00:11:10,639 Hey, guys! THEY GASP 191 00:11:10,639 --> 00:11:12,559 Why are you three so jumpy? 192 00:11:12,559 --> 00:11:14,240 Felicity let slip that her 193 00:11:14,240 --> 00:11:16,879 and Ethel are hunting for something... 194 00:11:16,879 --> 00:11:18,399 ..without a body. 195 00:11:19,919 --> 00:11:22,159 That would explain why there are no witnesses. 196 00:11:22,159 --> 00:11:24,759 You can't see something that has no body. 197 00:11:24,759 --> 00:11:26,919 So magic? Or a spell of some kind? 198 00:11:28,879 --> 00:11:30,840 What's on your mind, Clarice? 199 00:11:30,840 --> 00:11:32,480 Well... 200 00:11:32,480 --> 00:11:33,759 ..I like Mr Daisy, but... 201 00:11:35,120 --> 00:11:37,919 ..if you're investigating goings-on, 202 00:11:37,919 --> 00:11:39,759 you might want to check out the shed. 203 00:11:45,320 --> 00:11:47,720 BUBBLING 204 00:11:52,279 --> 00:11:54,559 BANGING 205 00:11:57,360 --> 00:11:59,440 Who is it? 206 00:11:59,440 --> 00:12:01,679 Mildred and Maud. Um... 207 00:12:01,679 --> 00:12:03,200 Can we have a word? 208 00:12:03,200 --> 00:12:04,919 Um, just a minute! 209 00:12:04,919 --> 00:12:07,360 BANGING AND CRASHING 210 00:12:10,159 --> 00:12:11,679 Hm? Come in, come in. 211 00:12:16,320 --> 00:12:18,799 Is everything OK, Mr Daisy? 212 00:12:18,799 --> 00:12:21,000 Oh, wonderful, Maud. How are you both? 213 00:12:21,000 --> 00:12:22,799 Uh, yes. Um... 214 00:12:23,840 --> 00:12:25,120 We're wonderful, too. 215 00:12:26,960 --> 00:12:28,039 Um... 216 00:12:30,159 --> 00:12:34,440 We were just investigating the happenings around the school. 217 00:12:34,440 --> 00:12:36,840 And we thought you could help. 218 00:12:36,840 --> 00:12:41,360 Uh, well, happenings aren't exactly in my wheelhouse, sorry. 219 00:12:43,080 --> 00:12:45,000 What is in your wheelhouse? 220 00:12:46,600 --> 00:12:49,480 HE SQUEAKS 221 00:12:49,480 --> 00:12:53,480 We're thinking whoever's behind it all must've used a spell. 222 00:12:53,480 --> 00:12:58,279 Oh! Well, why don't you try using back-tracing spell residue 223 00:12:58,279 --> 00:13:01,600 to the spell caster? 224 00:13:01,600 --> 00:13:04,759 Is that even possible? Of course. 225 00:13:05,799 --> 00:13:08,879 I mean, it's not easy, but, uh... You know... 226 00:13:10,480 --> 00:13:12,440 ..it's... 227 00:13:12,440 --> 00:13:13,840 Here. 228 00:13:24,320 --> 00:13:26,720 I don't know what he's doing in there, 229 00:13:26,720 --> 00:13:29,919 but I don't think he's capable of anything villainous. 230 00:13:29,919 --> 00:13:32,519 Either that or he's the worst master criminal ever. 231 00:13:42,679 --> 00:13:45,759 Anything from Mildred or Ethel? Not yet. 232 00:13:45,759 --> 00:13:49,360 But Ethel is imminently capable. 233 00:13:49,360 --> 00:13:52,840 Unlike that buffoon over there. 234 00:13:54,559 --> 00:13:57,440 Mr Daisy has a fine scientific mind. 235 00:13:57,440 --> 00:13:59,360 He can barely hold a stick of chalk. 236 00:13:59,360 --> 00:14:02,159 You exaggerate, Hecate! 237 00:14:02,159 --> 00:14:04,320 HE YELPS 238 00:14:12,000 --> 00:14:15,159 Once we add this, the vapour will reveal the spell residue. 239 00:14:15,159 --> 00:14:17,240 We follow that to whoever did this. 240 00:14:28,200 --> 00:14:29,519 I... 241 00:14:29,519 --> 00:14:30,759 ..don't see anything. 242 00:14:32,039 --> 00:14:33,799 Did you miss something out? 243 00:14:33,799 --> 00:14:37,519 I used everything Mr Daisy gave us. Where's the spell residue? 244 00:14:37,519 --> 00:14:40,440 It's supposed to be everywhere magic is used, so... 245 00:14:43,360 --> 00:14:45,320 Unless a magic spell didn't do this. 246 00:14:45,320 --> 00:14:48,440 But what could have done all these things without magic? 247 00:14:48,440 --> 00:14:49,879 Or a body? 248 00:14:49,879 --> 00:14:51,679 What if it's a ghost? 249 00:14:51,679 --> 00:14:54,639 Witches don't believe in ghosts, Mildred. There's no such thing. 250 00:14:58,200 --> 00:14:59,240 Thank you. 251 00:15:00,720 --> 00:15:03,720 Nod to the witch on your left, then to the witch on your right. 252 00:15:08,080 --> 00:15:10,080 Now raise your enchanted egg juice. 253 00:15:11,080 --> 00:15:13,279 Sorry, did you say egg juice? 254 00:15:14,600 --> 00:15:17,320 As in juice from an egg? 255 00:15:17,320 --> 00:15:20,679 Now, we don't talk during toasts, do we, Mabel? 256 00:15:23,200 --> 00:15:26,440 To the witches before us and all that follow, 257 00:15:26,440 --> 00:15:27,559 we honour you. 258 00:15:33,279 --> 00:15:35,399 Now we eat. Everyone, sit. 259 00:15:41,039 --> 00:15:44,840 Fish mousse, a traditional delicacy. 260 00:15:44,840 --> 00:15:48,159 Made of jellied leftovers from a familiar's breakfast. 261 00:15:48,159 --> 00:15:49,639 FAINT GROANING 262 00:15:49,639 --> 00:15:50,960 You're really not selling it. 263 00:15:52,080 --> 00:15:54,720 That's the fish-eyed fork for fish eyes. 264 00:15:57,320 --> 00:15:58,879 And that's the eel skewer! 265 00:16:00,159 --> 00:16:02,000 For skewering eels, is it? 266 00:16:08,000 --> 00:16:10,039 GASPING 267 00:16:10,039 --> 00:16:12,440 GIGGLING AND MABEL COUGHS 268 00:16:12,440 --> 00:16:13,480 Uh... 269 00:16:14,799 --> 00:16:16,519 May I be excused? 270 00:16:16,519 --> 00:16:18,159 Absolutely. 271 00:16:24,320 --> 00:16:27,039 I've dreamed of coming here for so long. 272 00:16:27,039 --> 00:16:29,919 Not just to teach, but to learn 273 00:16:29,919 --> 00:16:34,440 from witches, like THE Hecate Hardbroom. 274 00:16:34,440 --> 00:16:37,519 But I fear I haven't made the best impression on her at all. 275 00:16:37,519 --> 00:16:40,200 That's when you know she likes you... 276 00:16:40,200 --> 00:16:41,960 ..when she hates you, that is. 277 00:16:43,000 --> 00:16:45,480 That's very kind of you... 278 00:16:45,480 --> 00:16:47,279 ..but, no. 279 00:16:47,279 --> 00:16:48,360 Poor Mr Daisy. 280 00:16:55,159 --> 00:16:56,679 How's the party going? 281 00:16:56,679 --> 00:16:58,480 Is it as swish as we've heard? 282 00:16:58,480 --> 00:17:00,840 Come on, Mabel, spill the beans. 283 00:17:00,840 --> 00:17:02,679 Any real food in here? 284 00:17:10,440 --> 00:17:12,799 Now, that's what I'm talking about! 285 00:17:15,240 --> 00:17:16,759 Let's have our own party. 286 00:17:18,519 --> 00:17:21,680 GIGGLING 287 00:17:21,680 --> 00:17:24,079 I'd be honoured if you would accompany me 288 00:17:24,079 --> 00:17:26,240 for a turn about the garden. 289 00:17:26,240 --> 00:17:28,359 There's something rather... 290 00:17:28,359 --> 00:17:31,599 HE WHISPERS: ..top-secret that I would like you to see. 291 00:17:50,920 --> 00:17:52,880 Hello, Ethel. How's it going? 292 00:17:53,960 --> 00:17:55,240 Almost solved it. 293 00:17:58,000 --> 00:17:59,200 And how are you doing? 294 00:18:00,920 --> 00:18:02,200 Just a matter of time. 295 00:18:10,200 --> 00:18:12,839 JAUNTY MUSIC PLAYS 296 00:18:12,839 --> 00:18:14,079 What was that? 297 00:18:19,720 --> 00:18:21,440 How are those theories going, Maud, 298 00:18:21,440 --> 00:18:23,319 cos I think we've just found a ghost? 299 00:18:26,759 --> 00:18:29,279 MUSIC STOPS 300 00:18:29,279 --> 00:18:31,079 Did it leave? Is it still here? 301 00:18:32,200 --> 00:18:33,640 Whoa! 302 00:18:33,640 --> 00:18:36,279 I'm guessing still here. Hello? 303 00:18:39,359 --> 00:18:40,799 It's escaping! 304 00:18:42,160 --> 00:18:43,720 SPLASHING 305 00:18:45,559 --> 00:18:46,720 Follow that hand, Maud! 306 00:18:52,519 --> 00:18:54,640 Come in, everyone's welcome. 307 00:18:54,640 --> 00:18:56,440 We've got a coven of our own now. 308 00:18:56,440 --> 00:18:57,920 Wonder how Fenella's getting on! 309 00:18:57,920 --> 00:18:59,960 LAUGHTER 310 00:18:59,960 --> 00:19:02,319 There, come on! 311 00:19:02,319 --> 00:19:04,000 Here's another one, Mil! 312 00:19:13,480 --> 00:19:15,200 Everything all right in here? 313 00:19:15,200 --> 00:19:17,920 They all left me. Traitors. 314 00:19:19,400 --> 00:19:21,559 Does that mean we can...? Just leave! 315 00:19:26,480 --> 00:19:28,440 What is it? Did you see it? 316 00:19:31,079 --> 00:19:33,920 I knew it, it's not a ghost. No. 317 00:19:35,359 --> 00:19:37,680 It's a shadow. Azura's shadow. 318 00:19:39,359 --> 00:19:43,160 It has no body, didn't need to cast spells, so no residue, 319 00:19:43,160 --> 00:19:45,160 and it's invisible in the dark, 320 00:19:45,160 --> 00:19:47,640 which is why there were no witnesses. 321 00:19:47,640 --> 00:19:49,079 How did this happen? 322 00:19:50,880 --> 00:19:51,920 I don't know. 323 00:19:54,000 --> 00:19:55,240 Let's find out. 324 00:20:02,200 --> 00:20:03,440 Hello? 325 00:20:09,559 --> 00:20:10,920 I need to talk to you. 326 00:20:15,720 --> 00:20:18,680 We think your shadow's terrorising the school. 327 00:20:18,680 --> 00:20:19,880 Look. 328 00:20:25,039 --> 00:20:26,480 It's gone. 329 00:20:26,480 --> 00:20:27,759 What? How? 330 00:20:27,759 --> 00:20:29,079 You tell us. 331 00:20:29,079 --> 00:20:31,359 Has anything weird happened in the last few days? 332 00:20:31,359 --> 00:20:35,359 Well, I moved rooms, and I cast a little spell, 333 00:20:35,359 --> 00:20:36,839 but apart from that... 334 00:20:36,839 --> 00:20:38,039 FENELLA: Help! 335 00:20:39,359 --> 00:20:41,720 LAUGHTER 336 00:20:44,319 --> 00:20:47,359 You're supposed to eat the food, Fenella, not roll in it! 337 00:20:47,359 --> 00:20:49,640 It's not funny! 338 00:20:49,640 --> 00:20:52,720 Something attacked me, some shadow creature. 339 00:20:55,359 --> 00:20:57,400 GASPING 340 00:20:57,400 --> 00:20:58,559 It's here! 341 00:21:04,359 --> 00:21:05,880 No! 342 00:21:07,440 --> 00:21:09,680 WHISPERING 343 00:21:09,680 --> 00:21:12,039 GASPING 344 00:21:15,839 --> 00:21:17,119 It's after me! 345 00:21:20,240 --> 00:21:21,799 SCREAMING 346 00:21:21,799 --> 00:21:23,079 Where are you going? 347 00:21:25,799 --> 00:21:27,400 Someone help me! 348 00:21:27,400 --> 00:21:29,559 SCREAMING 349 00:21:29,559 --> 00:21:31,319 Stop it, somebody! 350 00:21:32,480 --> 00:21:36,359 Darkest creature of the night, that shrinks away before the light, 351 00:21:36,359 --> 00:21:39,039 heed my words and disappear, I cast you out, 352 00:21:39,039 --> 00:21:41,119 be gone from here! 353 00:21:41,119 --> 00:21:42,720 Reverse the spell, Azura, do it now. 354 00:21:43,799 --> 00:21:44,920 Uh... 355 00:21:44,920 --> 00:21:46,160 I can't remember what I said. 356 00:21:47,680 --> 00:21:50,359 There's always a reversal, you just have to remember the spell. 357 00:21:50,359 --> 00:21:52,319 All my fears... 358 00:21:52,319 --> 00:21:54,119 SCREAMING 359 00:21:54,119 --> 00:21:56,000 ..tightly bound, 360 00:21:56,000 --> 00:21:58,519 is shadows deep without a sound, 361 00:21:58,519 --> 00:22:01,640 make it leave, this thing we fear... 362 00:22:02,759 --> 00:22:04,400 ..cast it out and disappear. 363 00:22:06,359 --> 00:22:08,440 GASPING 364 00:22:10,559 --> 00:22:12,079 Clarice... 365 00:22:12,079 --> 00:22:13,559 I... 366 00:22:13,559 --> 00:22:15,559 I don't know how... 367 00:22:15,559 --> 00:22:16,880 I... 368 00:22:21,160 --> 00:22:23,119 You did it, Mil. You solved it! 369 00:22:30,119 --> 00:22:31,440 It's this room. 370 00:22:31,440 --> 00:22:34,880 It's too scary, and I miss sharing with Izzy, 371 00:22:34,880 --> 00:22:37,680 so I did the spell to take my fears away, 372 00:22:37,680 --> 00:22:39,880 so I wouldn't be afraid any more. 373 00:22:39,880 --> 00:22:41,880 I didn't think it would work. But it did. 374 00:22:43,799 --> 00:22:47,480 Only...it must have put your fears into the shadow 375 00:22:47,480 --> 00:22:49,119 and sent that away as well. 376 00:22:49,119 --> 00:22:52,880 And because fear is a negative energy, it just got up to mischief. 377 00:22:52,880 --> 00:22:56,319 This is all my fault. You saw Miss Cackle, how cross she was. 378 00:22:56,319 --> 00:22:59,000 And when all the other girls find out it was me who got the picnic 379 00:22:59,000 --> 00:23:02,799 cancelled and I didn't own up, no-one will speak to me ever again! 380 00:23:04,079 --> 00:23:05,319 I'll be an outcast. 381 00:23:06,359 --> 00:23:07,839 We'll be outcasts together. 382 00:23:09,119 --> 00:23:11,960 HB doesn't even think we should be here. 383 00:23:11,960 --> 00:23:14,039 Maybe she'll throw us out altogether. 384 00:23:14,039 --> 00:23:15,440 Don't worry, Azura. 385 00:23:15,440 --> 00:23:16,519 I'll fix it. 386 00:23:19,039 --> 00:23:21,960 You have to tell Miss Cackle the truth, 387 00:23:21,960 --> 00:23:23,200 or you'll lose the badge. 388 00:23:33,079 --> 00:23:34,119 Thank you. 389 00:23:41,160 --> 00:23:44,079 I called you misfits. That you did. 390 00:23:47,079 --> 00:23:48,799 I banned you from my coven. 391 00:23:48,799 --> 00:23:51,000 Pretty much. It was quite mean. 392 00:23:53,079 --> 00:23:54,519 But when I was in trouble... 393 00:23:55,559 --> 00:23:56,599 ..you still helped me. 394 00:23:57,680 --> 00:24:00,039 That's what being a witch is all about, 395 00:24:00,039 --> 00:24:01,960 being there for each other. 396 00:24:03,160 --> 00:24:05,240 Maybe covens aren't such a good idea. 397 00:24:08,680 --> 00:24:10,359 SHE SIGHS 398 00:24:18,839 --> 00:24:21,559 Well, did either of you solve the problem 399 00:24:21,559 --> 00:24:23,240 of the mystery prankster? 400 00:24:23,240 --> 00:24:26,279 It's a serious matter - someone must take the consequences. 401 00:24:27,880 --> 00:24:29,279 Well, Miss Cackle... 402 00:24:30,359 --> 00:24:31,880 ..after much consideration... 403 00:24:31,880 --> 00:24:33,799 It was me, Miss Cackle. 404 00:24:33,799 --> 00:24:35,799 I knew it! 405 00:24:35,799 --> 00:24:37,200 I said that from the start. 406 00:24:38,519 --> 00:24:40,079 Um... 407 00:24:40,079 --> 00:24:41,920 It was the head girl contest. 408 00:24:41,920 --> 00:24:43,079 It was getting to me. 409 00:24:44,480 --> 00:24:46,720 So, I... 410 00:24:46,720 --> 00:24:50,119 ..cast a spell to get rid of my stress. 411 00:24:50,119 --> 00:24:53,599 Obviously, something must have gone wrong somehow, 412 00:24:53,599 --> 00:24:56,079 which caused all the weird stuff to happen. 413 00:24:56,079 --> 00:24:58,839 The cauldron of truth never lies. 414 00:25:01,039 --> 00:25:03,240 But I didn't know it was me, then. 415 00:25:03,240 --> 00:25:06,519 And obviously, when I did realise I reversed it straight away. 416 00:25:07,839 --> 00:25:09,519 I'm so sorry. 417 00:25:09,519 --> 00:25:12,039 But that means no-one wins, right? 418 00:25:12,039 --> 00:25:13,799 Ethel's only two badges ahead. 419 00:25:13,799 --> 00:25:15,680 Three badges, I'm afraid, Mildred. 420 00:25:16,720 --> 00:25:19,119 It takes a brave person to admit their mistakes, 421 00:25:19,119 --> 00:25:21,319 but Ethel is quite right. 422 00:25:21,319 --> 00:25:23,400 She did say it was you at the start. 423 00:25:24,880 --> 00:25:26,079 Which means... 424 00:25:28,000 --> 00:25:30,759 ..Ethel wins this challenge. 425 00:25:35,359 --> 00:25:39,440 All privileges are thus restored, and the picnic is back on. 426 00:25:39,440 --> 00:25:41,279 But not for you, Mildred. 427 00:25:41,279 --> 00:25:44,400 You'll be far too busy scrubbing the great hall and kitchen 428 00:25:44,400 --> 00:25:46,559 until completely clean. 429 00:25:47,640 --> 00:25:50,440 MILDRED CLEARS HER THROAT Yes, Miss Cackle. 430 00:25:56,119 --> 00:25:57,400 Mildred Hubble. 431 00:25:58,640 --> 00:25:59,839 A word. 432 00:26:08,839 --> 00:26:11,319 Please, Miss Hardbroom, she really didn't mean any harm. 433 00:26:16,079 --> 00:26:18,359 Miss Hardbroom... I... 434 00:26:18,359 --> 00:26:20,519 Izzy was just leaving. 435 00:26:20,519 --> 00:26:22,160 No. 436 00:26:22,160 --> 00:26:23,519 Isabella may stay. 437 00:26:25,839 --> 00:26:28,880 I have something for you, Azura. 438 00:26:34,240 --> 00:26:36,920 Is she for me? She's so cute! 439 00:26:36,920 --> 00:26:38,640 I love her! MEOWING 440 00:26:38,640 --> 00:26:41,720 Thank you, Miss Hardbroom! Thank you so, so much. 441 00:26:41,720 --> 00:26:43,839 You are most welcome. 442 00:26:45,720 --> 00:26:47,319 With a familiar by your side, 443 00:26:47,319 --> 00:26:51,440 you need never feel alone in the dark again. 444 00:26:53,000 --> 00:26:54,240 Her name is Shadow. 445 00:27:01,799 --> 00:27:04,920 Taking the blame for Azura's mistake was... 446 00:27:04,920 --> 00:27:07,200 ..a kind thing to do, Mildred Hubble. 447 00:27:08,680 --> 00:27:13,319 You may turn out to be head girl material yet. 448 00:27:13,319 --> 00:27:15,880 Thank you, Miss Hardbroom. 449 00:27:15,880 --> 00:27:16,920 I hope so. 450 00:27:35,000 --> 00:27:37,039 The Head Girl Triathlon. 451 00:27:37,039 --> 00:27:40,160 Mildred will need to win all three to stay in the competition. 452 00:27:40,160 --> 00:27:42,359 Ethel's going to win it and make everyone disappear. 453 00:27:42,359 --> 00:27:43,720 I have to stop her. 454 00:27:43,720 --> 00:27:45,960 Come on, Tabby. MEOWING 455 00:27:47,200 --> 00:27:48,920 I'm head girl! 456 00:27:48,920 --> 00:27:51,200 If I can turn back time and win the triathlon, 457 00:27:51,200 --> 00:27:54,000 then my vision will never have come true. 458 00:27:54,000 --> 00:27:55,079 Here we go again. 459 00:27:55,129 --> 00:27:59,679 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.