Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,839 --> 00:00:08,050
نحن نعيش في عالم السوق السوداء.
2
00:00:08,592 --> 00:00:11,094
بالسعر المناسب، يمكنك شراء أي شيء.
3
00:00:12,471 --> 00:00:16,767
المخدرات والحيوانات الغريبة والجنس
وحتى أعضاء بشرية،
4
00:00:16,892 --> 00:00:19,520
جميعها تُباع من قبل
شبكات إجرامية واسعة.
5
00:00:22,189 --> 00:00:24,483
من أكبر حلقات الإتجار غير المشروع
في العالم
6
00:00:24,566 --> 00:00:26,735
هو أمر لم تسمعوا به من قبل على الأرجح.
7
00:00:28,487 --> 00:00:30,364
الأدوية المزيّفة.
8
00:00:31,615 --> 00:00:33,367
قد تبدو تماماً كالأدوية الشرعية،
9
00:00:33,700 --> 00:00:35,661
ولكن لا ضمانة لما في داخلها.
10
00:00:35,786 --> 00:00:36,870
"(بيمالاريل)"
11
00:00:36,995 --> 00:00:37,913
هذا جيد.
12
00:00:38,038 --> 00:00:41,750
تترك العصابات الإجرامية الكوكايين
والهيرويين من أجل الأدوية المزيّفة
13
00:00:42,292 --> 00:00:44,253
والأرباح هائلة.
14
00:00:44,545 --> 00:00:47,506
هذه التجارة توازي الذهب الأسود جودة.
15
00:00:48,340 --> 00:00:52,052
ولكن الأدوية المزيّفة مميتة
وتقتل قرابة مليون شخص سنوياً،
16
00:00:52,135 --> 00:00:54,555
وضحاياها هم الأفقر على الأرض.
17
00:00:54,972 --> 00:00:56,557
آسفة جداً.
18
00:00:57,266 --> 00:00:58,475
يقودني الأثر
19
00:00:58,559 --> 00:01:00,561
من دروب التهريب في "غرب أفريقيا"...
20
00:01:01,311 --> 00:01:02,354
هل هذه هي الأدوية؟
21
00:01:02,688 --> 00:01:05,274
... وصولاً إلى أعلى مستويات
السلطة النيجيرية.
22
00:01:05,566 --> 00:01:09,653
هؤلاء الناس خطيرون جداً.
وقد يقتلون إن تسنت لهم الفرصة لذلك.
23
00:01:09,987 --> 00:01:13,282
وصولاً إلى العالم الإجرامي
في "الصين" الصناعية.
24
00:01:13,490 --> 00:01:15,492
وفقاً للكمية المطلوبة، يمكنني تأمينها له.
25
00:01:17,494 --> 00:01:20,664
أنا "نيلوفار هدايت" وأنا في رحلة عالمية
26
00:01:21,081 --> 00:01:24,918
داخل عالم الإتجار غير المشروع
من المستهلك إلى المصدر
27
00:01:27,087 --> 00:01:29,840
والأمر ليس واضحاً ومباشراً كما قد يبدو.
28
00:01:56,700 --> 00:02:01,872
"(بينين)، (غرب أفريقيا)"
29
00:02:03,624 --> 00:02:07,544
تغلغلت المستحضرات الدوائية المزيّفة
إلى مخزون العالم للأدوية.
30
00:02:10,547 --> 00:02:15,010
في البلدان النامية، حتى ثُلث
جميع الأدوية، يُعتبر مزيفاً.
31
00:02:15,802 --> 00:02:19,723
أكبر سوق سلع مزيّفة في العالم
هو سوق الأدوية المزيّفة.
32
00:02:19,973 --> 00:02:22,976
ويساوي 200 مليار دولار
33
00:02:23,226 --> 00:02:25,228
كل سنة وهذا مجرد تقدير.
34
00:02:25,312 --> 00:02:26,855
لا أحد يعرف فعلاً.
35
00:02:28,732 --> 00:02:32,611
من أكثر دروب الإتجار غير المشروع ربحاً،
هي الطريق من "آسيا" إلى "أفريقيا"
36
00:02:32,694 --> 00:02:35,864
حيث يشتري ملايين الناس
الأدوية الرخيصة الثمن المعروضة في الشارع.
37
00:02:38,659 --> 00:02:42,204
معظم الأدوية المباعة في الشارع مزيّفة.
لا يمكن الوثوق بها.
38
00:02:43,163 --> 00:02:44,956
قد يكون بعضها دون المستوى،
39
00:02:45,040 --> 00:02:47,250
ومصنوع من الجرعة غير الصحيحة
من المواد الفعّالة.
40
00:02:48,168 --> 00:02:52,464
فيما لا تحوي أخرى أي مواد فعّالة
أو قد تكون ملوثة.
41
00:02:52,923 --> 00:02:55,008
جميعها أدوية مزيّفة.
42
00:02:55,759 --> 00:03:01,264
اسمعوا، أدوية الملاريا المزيّفة تقتل
أكثر من 100 ألف طفل أفريقي سنوياً.
43
00:03:01,390 --> 00:03:04,017
"(ذا مايل أند غارديان أفريقيا)"
44
00:03:04,559 --> 00:03:07,479
هذا جنون.
45
00:03:15,320 --> 00:03:18,615
من أفقر البلدان في "غرب أفريقيا"،
هي "بينين".
46
00:03:19,241 --> 00:03:20,117
"(بينين)، (نيجيريا)"
47
00:03:20,242 --> 00:03:24,037
أكثر من ثلث الكثافة السكانية هنا
تعيش على أقل من دولارين في اليوم...
48
00:03:24,788 --> 00:03:28,375
مما يجعل البلدة، هدفاً رئيسياً
لتجار الأدوية المزيّفة.
49
00:03:30,585 --> 00:03:33,880
أنا في طريقي إلى "بورتو نوفو"،
وهي عاصمة "بينين".
50
00:03:34,297 --> 00:03:36,466
تمكنت من الحصول على إذن
لدخول مركز عناية بالصحة،
51
00:03:36,550 --> 00:03:38,009
وآمل هناك،
52
00:03:38,176 --> 00:03:40,762
بأن أتمكن من مقابلة أشخاص اختبروا بأنفسهم
53
00:03:40,887 --> 00:03:42,347
تأثيرات الأدوية المزيّفة.
54
00:03:51,898 --> 00:03:53,734
هذه عيادة "غود سوميريتان"،
55
00:03:53,859 --> 00:03:56,486
وهي من مراكز العناية الصحية القليلة
في "بينين".
56
00:03:57,195 --> 00:03:59,781
إنها مليئة تماماً. غرفة انتظار ممتلئة.
57
00:04:00,532 --> 00:04:03,577
يمكن زيارة طبيب بالمجان،
ولكن على كثيرين قطع مسافات طويلة
58
00:04:03,660 --> 00:04:04,953
للحصول على موعد.
59
00:04:05,120 --> 00:04:06,455
- صباح الخير.
- صباح الخير.
60
00:04:14,171 --> 00:04:19,301
في عنبر طب الأطفال، يقابل دكتور "زانولي"
900 مريض كل شهر.
61
00:04:19,885 --> 00:04:22,971
يأتي معظم الأطفال وهم يعانون
مشاكل في التنفس،
62
00:04:23,096 --> 00:04:25,557
وعداوى في الجهاز الهضمي والملاريا.
63
00:04:25,974 --> 00:04:28,894
إذاً، تم جلب هذه الطفلة يوم السبت
64
00:04:29,352 --> 00:04:32,564
وهي تعاني من الإسهال والتقيؤ
وارتفاع الحرارة.
65
00:04:32,731 --> 00:04:35,484
أظهرت الفحوصات وجود عدوى،
66
00:04:35,567 --> 00:04:36,902
وأيضاً، الملاريا.
67
00:04:37,652 --> 00:04:40,781
يأتي أطفال كُثر مصابين بالملاريا.
68
00:04:40,989 --> 00:04:43,617
إنه المرض الأكثر شيوعاً هنا.
69
00:04:44,701 --> 00:04:48,914
إن لم تتم معالجتها بالشكل الصحيح،
قد تكون الملاريا مميتة للأطفال الصغار.
70
00:04:49,122 --> 00:04:52,083
رباه، هذا جنون.
71
00:04:54,169 --> 00:04:56,546
إنهم يضخون الماء إلى...
72
00:04:57,589 --> 00:05:00,926
دماغ الطفلة من أجل... خفض الحرارة.
73
00:05:05,430 --> 00:05:06,598
رباه.
74
00:05:08,725 --> 00:05:10,435
أنا آسفة جداً.
75
00:05:10,811 --> 00:05:12,813
آسفة جداً، أيتها الصغيرة.
76
00:05:14,147 --> 00:05:15,941
تحاول تهدئتها.
77
00:05:17,526 --> 00:05:20,570
بالنسبة إلى الأولاد الذين يأتون
مصابين بالملاريا، هل يقوم الأهل
78
00:05:21,071 --> 00:05:25,325
بإعطائهم الأدوية والعقاقير التي يشترونها
قبل القدوم لرؤيتك؟
79
00:05:25,617 --> 00:05:31,623
بالطبع. الأهل في "أفريقيا"
وخاصة في "بينين"، فقراء،
80
00:05:31,748 --> 00:05:36,169
لذا يحاولون العثور على حلول في مواقع أخرى
مثل السوق.
81
00:05:36,336 --> 00:05:39,005
يأتون إلينا فقط عندما لا تعطي
هذه الحلول نتيجة.
82
00:05:39,172 --> 00:05:42,592
وبما أن هذه أدوية غير خاضعة للرقابة،
لسنا واثقين من جودتها،
83
00:05:42,676 --> 00:05:48,348
وعند إعطاء الأولاد هذه الأدوية،
نعرّضهم إلى مشاكل صحية أخرى
84
00:05:48,515 --> 00:05:52,727
كمشاكل في الكلى والكبد.
85
00:05:53,979 --> 00:05:57,566
كم من الأطفال الذين يدخلون مستشفاك،
86
00:05:57,899 --> 00:06:00,735
كم منهم برأيك ربما أخذوا
87
00:06:00,819 --> 00:06:02,904
حبوباً مزيّفة من السوق؟
88
00:06:03,780 --> 00:06:10,745
من الصعب التخمين ولكن نصف المرضى على الأقل
89
00:06:10,829 --> 00:06:14,165
الذين يدخلون إلى هنا قد اشتروا أدوية
من الشارع.
90
00:06:16,960 --> 00:06:19,421
أدوية الشارع شائعة هنا
لأنهم يستطيعون تحمل كلفتها
91
00:06:19,588 --> 00:06:21,590
ويعتقد كثير من الناس بأنها فعّالة،
92
00:06:21,923 --> 00:06:25,010
مع أن معظمهم يعلمون أنه من الأفضل
شراء الأدوية الفعلية.
93
00:06:25,594 --> 00:06:29,556
هل استعمل أحد هنا أي دواء اشتراه من السوق؟
94
00:06:29,764 --> 00:06:32,058
وهل أعطوه... هل أعطيتموه لأولادكم؟
95
00:06:32,475 --> 00:06:34,352
هل تستخدمون أدوية من السوق؟
96
00:06:35,478 --> 00:06:36,521
لا؟
97
00:06:36,938 --> 00:06:39,816
ألا تستعملينها؟ حقاً؟
98
00:06:40,025 --> 00:06:41,651
إن كنت تستعملينها، أخبرينا
99
00:06:42,068 --> 00:06:43,403
لا، هذا ليس ما أفعله عادة.
100
00:06:43,486 --> 00:06:46,031
بيع الأدوية في الشارع يُعتبر جريمة
هنا في "بينين"،
101
00:06:46,197 --> 00:06:48,325
لذا، شراؤها يُعتبر مسألة حساسة،
102
00:06:48,408 --> 00:06:51,536
خاصة بالنسبة إلى أمهات لديهن أولاد
مرضى جداً.
103
00:06:51,786 --> 00:06:54,831
هل أعطيته أي شيء قبل جلبه إلى هنا؟
104
00:06:54,915 --> 00:06:57,167
لا، لم نفعل ذلك.
105
00:06:57,250 --> 00:07:00,086
إذاً، لم تعطيه أي دواء قبل جلبه إلى هنا؟
106
00:07:00,170 --> 00:07:01,504
ألم تشتري له شيئاً؟
107
00:07:02,339 --> 00:07:04,799
الدواء الوحيد الذي أعطيناه له
قبل القدوم إلى هنا
108
00:07:04,925 --> 00:07:06,927
كانت الأدوية الموصوفة له فور ولادته.
109
00:07:07,677 --> 00:07:10,597
هل تعلمين بوجود أدوية مزيّفة في "بينين"؟
110
00:07:10,889 --> 00:07:15,310
أجل. يقولون إن الأدوية المُباعة في الشارع
ليست جيدة.
111
00:07:15,852 --> 00:07:18,146
هل سبق وكنت ضحية لاستخدامها في الماضي،
112
00:07:18,229 --> 00:07:20,440
هل سبق واشتريت أدوية مزيّفة؟
113
00:07:20,857 --> 00:07:23,735
لا يمكنك إنكار الأمر، أليس كذلك؟
أخبريني... أخبرينا الحقيقة.
114
00:07:24,027 --> 00:07:27,322
أجل، نستخدمها. لا يمكنني نكران ذلك.
115
00:07:28,573 --> 00:07:29,449
وداعاً.
116
00:07:29,616 --> 00:07:30,909
- وداعاً.
- وداعاً.
117
00:07:31,785 --> 00:07:35,789
لا تريد السيدات التحدث
عن الأدوية المزيّفة.
118
00:07:36,247 --> 00:07:40,293
هذا صحيح، ولكن في الحقيقة، هن خائفات
119
00:07:40,669 --> 00:07:44,005
بأن يتم اتهامهن
120
00:07:44,297 --> 00:07:48,843
باستخدام أدوية مُباعة في الشارع.
121
00:07:49,386 --> 00:07:51,888
لا بد أنه من الصعب عليك تشخيص المرضى
122
00:07:51,972 --> 00:07:55,308
عندما لا تعلم ما في أجسامهم.
خاصة عندما يكونون صغاراً، مثل...
123
00:07:55,475 --> 00:07:58,979
أجل، هذا مثير للإحباط، ولكننا نحاول فهمهم،
124
00:07:59,062 --> 00:08:01,940
لأن الناس لا يملكون المال.
125
00:08:05,318 --> 00:08:08,071
قبل قدومي إلى هنا، قال الطبيب
إنه سيكون صعباً جداً
126
00:08:08,530 --> 00:08:10,740
إيجاد أحد مستعد للتكلم
عن المستحضرات الدوائية المزيّفة،
127
00:08:10,824 --> 00:08:12,200
لأن هذا أمر ممنوع هنا.
128
00:08:12,450 --> 00:08:16,788
لا أحد يريد الكلام.
وإن مات أحد من تناولها،
129
00:08:16,955 --> 00:08:19,249
يعزون السبب إلى مختلف الأمور.
130
00:08:19,457 --> 00:08:21,334
هذه مشكلة المستحضرات الدوائية المزيّفة.
131
00:08:21,418 --> 00:08:25,171
إنها جريمة صامتة لأن صانعي الحبوب
132
00:08:25,296 --> 00:08:28,299
موجودون على بعد آلاف الأميال.
لا يرون هذا.
133
00:08:28,466 --> 00:08:29,968
والأشخاص المتأثرون بالأمر...
134
00:08:30,677 --> 00:08:33,346
لا يريدون التكلم. إنها الجريمة المثلى.
135
00:08:34,389 --> 00:08:37,934
"(كوتونو)، (بينين)"
136
00:08:39,644 --> 00:08:42,939
المكان الوحيد في "بينين" لشراء
أدوية شرعية، خاضعة للرقابة
137
00:08:43,064 --> 00:08:45,358
هو صيدلية مسجّلة كهذه.
138
00:08:45,483 --> 00:08:46,484
شكراً.
139
00:08:46,568 --> 00:08:47,652
"(فارماسيون)"
140
00:08:47,777 --> 00:08:49,070
- مرحباً.
- مرحباً.
141
00:08:49,279 --> 00:08:50,864
- كيف حالك؟ بخير؟
- بخير.
142
00:08:51,072 --> 00:08:54,451
من روّاد مناهضي
صناعة المستحضرات الدوائية المزيّفة
143
00:08:54,534 --> 00:08:56,703
الصيدلاني "آرثر غونسالفيز".
144
00:08:56,953 --> 00:09:01,583
أولاً، ما هي المشكلة بالضبط مع المستحضرات
الدوائية المزيّفة في "بينين"؟
145
00:09:02,834 --> 00:09:05,378
اليوم، الإتجار بالأدوية المزيّفة
146
00:09:05,670 --> 00:09:09,132
قد استبدل تجارة المخدرات.
147
00:09:09,382 --> 00:09:14,429
تجارة الأدوية المزيّفة تعود بربح
يساوي 30 ضعف...
148
00:09:15,096 --> 00:09:18,808
تجارة المخدرات، من وجهة نظر مالية.
149
00:09:19,267 --> 00:09:21,811
ولكن الأمر يتخطى كونه خاطئاً، هذه جريمة.
150
00:09:22,645 --> 00:09:25,648
إنها جريمة منظمة ضد أفقر الناس على الأرض.
151
00:09:26,232 --> 00:09:27,650
فقط من أجل المال.
152
00:09:29,110 --> 00:09:33,323
الدكتور "غونسالفيز" يريد أن يريني
مدى براعة تزييف بعض الأدوية.
153
00:09:33,573 --> 00:09:37,577
مثل هذا، دواء أساسي ضد الملاريا
يدعى "كوارتيم".
154
00:09:37,744 --> 00:09:42,832
إذاً، من يستطيع أن يتبيّن المزيّف
من الأصلي.
155
00:09:43,124 --> 00:09:45,502
- من بين هذه الثلاثة؟
- أجل، حسناً.
156
00:09:45,627 --> 00:09:47,003
حسناً.
157
00:09:49,464 --> 00:09:52,967
سأحاول التكهن هنا. سأختار هذا
158
00:09:53,051 --> 00:09:57,347
لأن الكتابة باهتة قليلاً، لونها.
159
00:09:57,931 --> 00:10:00,683
هذه داكنة، وهذه أيضاً وهذه فاتحة جداً.
160
00:10:02,894 --> 00:10:04,813
حسناً، هذا هو الدواء المزيّف.
161
00:10:05,939 --> 00:10:07,816
تباً. كنت مخطئة.
162
00:10:09,234 --> 00:10:11,778
كنت مخطئة. ظننت أن هذا هو الدواء المزيّف.
163
00:10:13,029 --> 00:10:17,242
كما ترين، بالنسبة إلى العين المجرّدة،
لا يمكنك أن تميزي الفرق.
164
00:10:17,826 --> 00:10:20,161
- هذا جيد جداً!
- أجل!
165
00:10:21,204 --> 00:10:24,374
- التصنيع، إنه العنوان نفسه.
- إنه مطابق.
166
00:10:24,457 --> 00:10:27,710
- الرقم المتسلسل نفسه.
- حسناً، إنه نفسه.
167
00:10:28,461 --> 00:10:31,756
في كل شكل تقريباً، مثل، رقم المجموعة،
168
00:10:31,840 --> 00:10:37,011
الخط والتأثيرات، والتصنيع. كل شيء.
إنها تماماً...
169
00:10:38,429 --> 00:10:40,181
- جيدة جداً.
- جيدة جداً.
170
00:10:40,598 --> 00:10:43,434
المفاجئ بالنسبة إلي، أنهم يبيعون الموت...
171
00:10:44,310 --> 00:10:46,855
على شكل دواء.
172
00:10:48,148 --> 00:10:50,066
هل ترين الخطر الذي نواجهه؟
173
00:10:50,275 --> 00:10:53,528
الخطر الذي يتعرض له سكاننا
من قبل التجار غير الشرعيين.
174
00:10:59,576 --> 00:11:01,578
التجار غير الشرعيين في أسفل مرتبة من السلم
175
00:11:01,744 --> 00:11:03,705
هم باعة الأدوية المزيّفة.
176
00:11:03,830 --> 00:11:06,082
"أهلاً في (كوتونو)"
177
00:11:06,207 --> 00:11:09,669
أريد أن أرى مدى سهولة الحصول
على هذه الأدوية،
178
00:11:10,086 --> 00:11:12,672
لذا، أنا في طريقي إلى أكبر سوق شارع
في "بينين"،
179
00:11:13,590 --> 00:11:15,049
"دانتوكبا".
180
00:11:21,639 --> 00:11:24,267
حسناً، جاري التسجيل الآن، على ما أظن. أجل.
181
00:11:24,642 --> 00:11:27,228
سأذهب متخفية مع صلتي المحلية،
182
00:11:27,312 --> 00:11:28,813
الصحافي، "ثيو باتينوف".
183
00:11:29,397 --> 00:11:31,482
"ثيو"، هل يعمل كل شيء لديك جيداً أيضاً؟
184
00:11:31,900 --> 00:11:33,651
- أجل.
- هل أنت جاهز؟
185
00:11:33,818 --> 00:11:35,278
- جاهز، أجل.
- هيا بنا.
186
00:11:35,904 --> 00:11:37,280
أجل.
187
00:11:44,287 --> 00:11:45,914
- ثمة كيميائي هنا...
- حسناً.
188
00:11:45,997 --> 00:11:50,084
كيميائي رسمي و...
السوق مقابل الكيميائي مباشرة،
189
00:11:50,376 --> 00:11:52,503
لذا، الخيار لك الآن
190
00:11:52,921 --> 00:11:56,925
دخول صيدلانية الكيميائي الرسمي
أو الذهاب إلى السوق لشراء الدواء.
191
00:11:57,050 --> 00:11:59,302
- لنذهب إلى السوق.
- حسناً.
192
00:11:59,385 --> 00:12:00,386
أجل.
193
00:12:01,304 --> 00:12:04,098
الدواء المباع هنا أرخص بـ5 مرات
194
00:12:04,182 --> 00:12:07,101
من الصيدلية وهو متوافر على مدار الساعة.
195
00:12:07,560 --> 00:12:08,770
هذا هو المكان.
196
00:12:10,647 --> 00:12:11,898
- صباح الخير.
- صباح الخير.
197
00:12:12,106 --> 00:12:14,776
مرحباً، كيف حالك؟ هل لديك "فانسيدار"؟
198
00:12:16,069 --> 00:12:17,695
أقبل بـ"مالوكسين".
199
00:12:18,780 --> 00:12:22,617
قصتنا هي أن "ثيو"
يبحث عن دواء ملاريا لابنه.
200
00:12:23,201 --> 00:12:24,827
جرّب هذا يا أخي، إنه فعّال جيداً.
201
00:12:25,203 --> 00:12:26,913
حقاً؟
202
00:12:26,996 --> 00:12:31,167
هذا، أعرفه جيداً، ولكن يبدو...
203
00:12:31,709 --> 00:12:35,588
اشترِ هذا يا أخي. إنه فعّال جداً.
204
00:12:37,131 --> 00:12:38,383
- لا بأس.
- لا.
205
00:12:38,508 --> 00:12:40,718
لمَ لا تجلسين؟
206
00:12:41,135 --> 00:12:42,887
هل هذه زوجتك؟
207
00:12:44,013 --> 00:12:46,015
وما حاجتي إلى زوجة؟
208
00:12:48,810 --> 00:12:50,353
هل لديك "فانسيدار"؟
209
00:12:51,145 --> 00:12:53,314
يخبرنا الباعة بأن أدويتهم فعّالة،
210
00:12:53,398 --> 00:12:56,484
ولكن ثمنها الرخيص
يشير إلى أنها ليست الأصلية.
211
00:12:56,567 --> 00:12:57,860
- هذا جيد.
- حقاً؟
212
00:12:57,944 --> 00:12:58,987
"(بيمالاريل)"
213
00:12:59,529 --> 00:13:03,533
قد تكون مسروقة أو تاريخ صلاحيتها قد انتهى
أو أتلفها الحر...
214
00:13:03,616 --> 00:13:05,034
"(لومارتيم)، من وزن 35 كيلوغرام وما فوق"
215
00:13:05,118 --> 00:13:07,412
... أو نسخ رخيصة تحوي القليل
من المكونات الفعّالة أو لا تحويها حتى.
216
00:13:07,495 --> 00:13:08,413
"(مالوكسين)"
217
00:13:08,496 --> 00:13:12,875
قد يكون بعضها ساماً حتى.
يستحيل أن نعرف ما نشتريه.
218
00:13:13,042 --> 00:13:17,422
لمَ هذه العبوة مختلفة؟
كيف تعلم أيهما الجيد؟
219
00:13:17,714 --> 00:13:19,549
هذا مكتوب عليه بالفرنسية.
220
00:13:19,966 --> 00:13:22,427
حسناً، قد اشتري هذا إذاً.
221
00:13:23,553 --> 00:13:24,554
شكراً.
222
00:13:31,019 --> 00:13:31,978
إذاً، هذا لم يكن...
223
00:13:32,854 --> 00:13:37,358
صعباً جداً. الدواء متوافر في كل مكان
في السوق، ويُباع في العلن.
224
00:13:37,483 --> 00:13:38,693
كثير من هذه الأدوية...
225
00:13:39,444 --> 00:13:41,279
يمكنك الحصول عليها بسهولة شديدة.
226
00:13:42,030 --> 00:13:44,240
الخلاصة هي أنه لدي مجموعة من الأدوية هنا
227
00:13:44,324 --> 00:13:46,701
يُفترض أن تحول دون موت الناس
228
00:13:46,909 --> 00:13:50,747
ولا يمكنني التأكد إن كان أي منها فعّالاً.
229
00:13:50,913 --> 00:13:53,541
إن كنت مصابة بالملاريا
فهل قد أثق بأي من هذه؟
230
00:13:53,916 --> 00:13:55,626
لا، على الأرجح لا.
231
00:13:56,044 --> 00:13:58,880
إذاً السؤال الآن هو ما إذا،
232
00:13:59,297 --> 00:14:02,175
كانت تعطي النتيجة المكتوبة على العبوة
أم أنها مزيّفة؟
233
00:14:08,890 --> 00:14:11,809
أتيت و"ثيو" إلى وزارة الصحة في "بينين".
234
00:14:12,101 --> 00:14:13,061
مرحباً.
235
00:14:14,729 --> 00:14:16,022
- كيف الحال؟
- بخير. أهلاً.
236
00:14:16,147 --> 00:14:17,148
- أأنت بخير؟
- أهلاً.
237
00:14:17,648 --> 00:14:21,319
هذا المختبر الوحيد في البلاد
لفحص الأدوية المزيّفة.
238
00:14:21,402 --> 00:14:22,487
شكراً.
239
00:14:22,862 --> 00:14:24,113
إنه كبير قليلاً.
240
00:14:25,865 --> 00:14:29,410
الفريق بقيادة الدكتور "جايكوب بانو"،
الذي وافق على تحليل
241
00:14:29,535 --> 00:14:31,579
الأدوية غير الشرعية
التي اشتريناها من السوق.
242
00:14:32,455 --> 00:14:33,664
هذه هي الأدوية.
243
00:14:34,457 --> 00:14:35,917
هذا، وهذا الآخر.
244
00:14:36,292 --> 00:14:38,628
أريد أن أعرف ما إذا كانت حقيقية أم مزيّفة.
245
00:14:38,836 --> 00:14:42,840
حسناً. أيمكنني الحصول على صينية من فضلك؟
246
00:14:43,549 --> 00:14:46,302
الدكتور "بانو" سيجري فحصاً أولياً
247
00:14:46,511 --> 00:14:50,431
على الدواء المضاد للملاريا
الذي يُنصح به للحوامل عادة.
248
00:14:50,681 --> 00:14:52,767
تعمل هذه الآلة كما المعدة،
249
00:14:53,226 --> 00:14:55,853
تماماً كما يجري في معدتك.
250
00:14:56,020 --> 00:14:58,272
إذاً، هذا أشبه بابتلاعي إياها
ووجودها في معدتي.
251
00:14:59,857 --> 00:15:02,985
يحدد الفحص الأول ما إذا كانت الحبوب تذوب
بالشكل المناسب.
252
00:15:03,986 --> 00:15:06,948
إن فشلت في هذا الاختبار، فهذه إشارة قوية
على أنها ما دون المستوى.
253
00:15:07,031 --> 00:15:08,533
"فحص الأدوية"
254
00:15:08,616 --> 00:15:11,619
يمكنك رؤية الحبوب هنا.
255
00:15:11,911 --> 00:15:14,664
هل ستذوب؟
256
00:15:15,039 --> 00:15:16,165
حسناً.
257
00:15:16,541 --> 00:15:20,086
لكل الحبوب وقت محدد جب أن تذوب خلاله.
258
00:15:21,129 --> 00:15:23,256
أعتقد أنه باقي قرابة 15 ثانية.
259
00:15:27,635 --> 00:15:29,679
- ليست جيدة.
- ليست جيدة؟
260
00:15:30,346 --> 00:15:31,889
بعد 15 دقيقة،
261
00:15:32,181 --> 00:15:36,477
ما زالت الحبوب موجودة في الداخل.
هذا ليس جيداً.
262
00:15:36,686 --> 00:15:38,271
- لم تنجح بالاختبار.
- لم تنجح بالاختبار؟
263
00:15:38,354 --> 00:15:40,523
- لم تنجح بالاختبار.
- تباً!
264
00:15:41,190 --> 00:15:43,568
- هذا سيئ!
- ذلك سيئ.
265
00:15:45,153 --> 00:15:47,238
لتحديد ما في هذه الحبوب فعلاً
266
00:15:47,321 --> 00:15:50,241
يتطلب عينة أكبر بكثير مما يمكننا شراؤه.
267
00:15:51,492 --> 00:15:53,911
ولكننا نعلم بأنها لا تذوب بالشكل المناسب
268
00:15:53,995 --> 00:15:56,706
ولذا، لن تساعد شخصاً يعاني الملاريا.
269
00:15:57,748 --> 00:16:01,252
المسألة في العقاقير المزيّفة أن الأمر يشمل
المتاجرة بثقة الناس
270
00:16:01,544 --> 00:16:02,753
وبإيمانهم...
271
00:16:03,754 --> 00:16:07,550
بأن هذا سينجح ولكنه لن يعطي نتيجة.
272
00:16:12,180 --> 00:16:14,724
في "غرب أفريقيا"، الأسواق مثل "دانتوكبا"،
273
00:16:14,807 --> 00:16:17,101
تحوي مئات بائعي الأدوية المزيّفة.
274
00:16:21,689 --> 00:16:24,400
أتساءل إن كانوا يعلمون فعلاً ما يبيعونه.
275
00:16:27,778 --> 00:16:32,158
كانت السيدة "أساني ريسيكاتو"
كانت تدير أكبر كشك أدوية في السوق
276
00:16:32,241 --> 00:16:34,076
لأكثر من 30 سنة.
277
00:16:34,702 --> 00:16:36,662
ولا تقبل بأي ترهات.
278
00:16:38,206 --> 00:16:41,959
تاجرت بالأدوية ومستحضرات التجميل.
279
00:16:42,585 --> 00:16:44,504
في الواقع، كانت أدوية جيدة.
280
00:16:45,296 --> 00:16:48,925
مهما كان ما يشكو الناس منه
سواء كانت الملاريا أو أي داء آخر،
281
00:16:49,050 --> 00:16:52,887
عندما كنا نختار الأدوية لهم
كانوا يشعرون بتحسن.
282
00:16:53,221 --> 00:16:57,141
لا يستطيع الجميع تحمّل كلفة الأدوية
المُباعة في الصيدلية.
283
00:16:58,142 --> 00:17:01,479
تقول "اساني" إنها كانت تشتري أدويتها
من مهربين نيجيريين
284
00:17:01,562 --> 00:17:03,397
قاموا بتهريبها إلى البلاد،
285
00:17:03,773 --> 00:17:07,360
أي أن ما كانت تبيعه كان غير خاضع للرقابة
وغير قانوني.
286
00:17:07,777 --> 00:17:10,905
هل شعرت بالذنب لأنك لم تستطيعي ضمانة
287
00:17:11,030 --> 00:17:12,865
مصداقية الأدوية
288
00:17:12,990 --> 00:17:15,117
التي كنت تبيعينها لأشخاص مرضى؟
289
00:17:15,451 --> 00:17:17,537
مطلقاً. لم يصبهم شيء.
290
00:17:17,703 --> 00:17:20,873
قبل شرائها، كنا نتحقق من تاريخ صلاحيتها.
291
00:17:21,499 --> 00:17:22,792
حقاً؟ لا؟
292
00:17:22,917 --> 00:17:25,920
استعملت الأدوية بنفسي،
استعملها أولادي أيضاً.
293
00:17:26,045 --> 00:17:27,797
نادراً ما كانوا يذهبون إلى المستشفى.
294
00:17:28,506 --> 00:17:32,426
يبدو أن "أساني" تؤمن فعلاً
بأن أدويتها كانت تشفي الناس
295
00:17:32,552 --> 00:17:34,011
على الرغم من كونها مزيّفة.
296
00:17:35,179 --> 00:17:39,475
للأسف، هذا الإيمان بالأدوية المزيّفة
شائع في شوارع "بينين".
297
00:17:39,934 --> 00:17:42,687
أعني، من الغريب أن أسمع
بأنها لا تشعر بأي ذنب
298
00:17:42,812 --> 00:17:44,105
حيال ما فعلته.
299
00:17:44,355 --> 00:17:46,065
ربما لا تعرف نوعية الأدوية
300
00:17:46,148 --> 00:17:48,276
التي باعتها طوال 30 سنة، ولكنها تعلم
301
00:17:48,359 --> 00:17:50,403
بأن ليس كل حبة خرجت من كشكها...
302
00:17:51,195 --> 00:17:53,739
كانت شرعية. ولا تشعر بأي ندم.
303
00:17:56,242 --> 00:17:59,161
تلك الأمسية، سمعنا من قسم الجمارك
بأنهم قاموا بحيازة
304
00:17:59,245 --> 00:18:01,247
أدوية مزيّفة عند الحدود.
305
00:18:04,208 --> 00:18:06,586
توجهنا في الصباح التالي
شرق الطريق الساحلية...
306
00:18:06,669 --> 00:18:07,712
"(توغو) - (بينين) - (نيجيريا)"
307
00:18:07,795 --> 00:18:09,297
تربط "بينين" بـ"نيجيريا" المجاورة لها.
308
00:18:09,380 --> 00:18:11,090
"(كوتونو) - حدود (سيمي) - ساحل (غينيا)"
309
00:18:11,173 --> 00:18:13,384
تلتقي البلدان عند حدود "سيمي".
310
00:18:13,718 --> 00:18:15,636
إنه موقع أساسي للتهريب
311
00:18:15,720 --> 00:18:18,514
مع عبور آلاف الناس كل أسبوع.
312
00:18:19,640 --> 00:18:22,476
هذه حدود "بينين" الشرقية. هناك...
313
00:18:23,519 --> 00:18:25,896
ما بعد المشاع، بداية "نيجيريا".
314
00:18:25,980 --> 00:18:28,566
وإن أراد أحد تهريب الأدوية المزيّفة،
315
00:18:28,691 --> 00:18:30,443
فعليه تمريرها من هنا.
316
00:18:32,945 --> 00:18:35,197
ليلة البارحة، اعتقل قسم الجمارك
مهرّباً هنا
317
00:18:35,281 --> 00:18:38,784
وبحوزته أدوية مزيّفة على ظهر
دراجته النارية.
318
00:18:39,827 --> 00:18:42,371
وقد قاموا بمصادرتها حتى في مكتب الجمارك.
319
00:18:43,331 --> 00:18:44,373
هيا، "ثيو".
320
00:18:44,457 --> 00:18:47,001
الصحافي المحلي، "ثيو"
يحاول الحصول على أحد
321
00:18:47,126 --> 00:18:49,629
- لإخبارنا المزيد.
- للأسف، المسؤولون هنا،
322
00:18:49,712 --> 00:18:50,838
ليسوا جاهزين...
323
00:18:51,464 --> 00:18:56,093
للتحدث معنا أمام الكاميرا لأنهم خائفون.
324
00:18:56,802 --> 00:19:00,431
ولكن بوسعهم أن يرونا مخزون الأدوية
325
00:19:00,514 --> 00:19:02,558
- التي قاموا بحيازتها حتى الآن.
- لم هم خائفون؟
326
00:19:02,642 --> 00:19:05,019
- لم هم خائفون؟
- لأن هذه المنطقة من البلاد
327
00:19:05,102 --> 00:19:07,730
خطيرة جداً. "نيجيريا" قربنا.
328
00:19:08,314 --> 00:19:09,857
ماذا يعني ذلك لهم إذاً؟
329
00:19:10,316 --> 00:19:14,278
هذا يعني أن الذين... قاموا
بحيازة الأدوية منهم
330
00:19:14,445 --> 00:19:15,780
لن يسرّهم ذلك.
331
00:19:19,742 --> 00:19:23,746
واضح أن مهربو الأدوية المزيّفة
لديهم وجود نافذ هنا.
332
00:19:24,163 --> 00:19:27,500
هذا المخزن حكر على... الأدوية المزيّفة.
333
00:19:27,625 --> 00:19:28,709
حسناً.
334
00:19:30,294 --> 00:19:33,339
تخزن الجمارك الأدوية التي تتم حيازتها هنا
حتى 6 أشهر
335
00:19:33,631 --> 00:19:34,840
قبل أن يتم إتلافها.
336
00:19:34,924 --> 00:19:36,092
رباه!
337
00:19:39,011 --> 00:19:42,765
ثمة زيت سمك القد هنا قرب أدوية ما للمعدة.
338
00:19:43,140 --> 00:19:44,684
حقن...
339
00:19:46,143 --> 00:19:47,269
قطرات للعينين.
340
00:19:47,853 --> 00:19:49,397
كل شيء، يمكنهم صنع...
341
00:19:50,398 --> 00:19:51,524
أي شيء.
342
00:19:52,942 --> 00:19:54,652
وفقاً لضابط الجمارك،
343
00:19:55,277 --> 00:19:57,571
كل هذه الأدوية تأتي من "نيجيريا".
344
00:19:58,864 --> 00:20:02,743
تأتي الدوية المزيّفة إلى "بينين"
من جارتها الغربية.
345
00:20:03,035 --> 00:20:07,540
علي أن أعرف من هم التجار المهربون
وكيف يهربون بأفعالهم.
346
00:20:13,212 --> 00:20:17,425
لقد قطعت الحدود من "بينين" إلى "نيجيريا"،
باتجاه "لاغوس".
347
00:20:18,008 --> 00:20:20,886
هذا الطريق معروف جداً بأنه رواق تهريب،
348
00:20:21,011 --> 00:20:24,432
يجري تهريب مختلف الأشياء من هنا،
ومن بينها المستحضرات الدوائية المزيّفة.
349
00:20:29,061 --> 00:20:32,398
"(لاغوس)، (نيجيريا)"
350
00:20:38,404 --> 00:20:39,405
- مرحباً. بخير.
- كيف حالك؟
351
00:20:39,488 --> 00:20:40,823
- بأحسن حال.
- مرحباً.
352
00:20:40,948 --> 00:20:41,866
مرحباً.
353
00:20:42,283 --> 00:20:44,744
"لاغوس"، أكبر مدينة في "نيجيريا"
354
00:20:44,869 --> 00:20:47,997
ومن الأماكن الأكثر كثافة سكانياً
على الأرض.
355
00:20:48,164 --> 00:20:50,332
أنا في قلب "غرب أفريقيا".
356
00:20:50,458 --> 00:20:53,210
هذه البلاد أشبه بمركز نفوذ القارة.
357
00:20:53,544 --> 00:20:57,006
وكل ما رأيته حتى الآن يشير إلى كونها
358
00:20:57,173 --> 00:21:00,634
محطة توقف مهمة في صناعة
المستحضرات الدوائية المزيّفة.
359
00:21:03,596 --> 00:21:05,431
مهلاً.
360
00:21:05,556 --> 00:21:06,766
هناك شجار.
361
00:21:06,932 --> 00:21:09,393
- لمَ يتشاجران؟
- لا نعلم.
362
00:21:09,602 --> 00:21:12,813
رباه، لا يعرف المرء مطلقاً ما يجري هنا.
حضرت الشرطة.
363
00:21:12,897 --> 00:21:14,815
لقد بدأ ما يشبه الشجار
364
00:21:14,940 --> 00:21:17,443
والسبب الوحيد الذي يجعلني أعلم بالأمر
هو أن فتيان المنطقة،
365
00:21:17,526 --> 00:21:18,652
السكان المحليون نوعاً ما...
366
00:21:19,653 --> 00:21:22,573
الشبان الذين يديرون المنطقة
قد طلبوا مني الرحيل للتو.
367
00:21:22,990 --> 00:21:24,950
- هل يتشاجرون؟
- أجل، إنهم يتشاجرون هناك.
368
00:21:25,075 --> 00:21:26,368
هل تريدين رؤية مزيد من القتال؟
369
00:21:26,619 --> 00:21:29,663
لا، لا قتال، أنا بخير.
370
00:21:30,748 --> 00:21:32,416
أنت، ارحل.
371
00:21:36,253 --> 00:21:38,255
المكان مختلف تماماً عن "بينين".
372
00:21:42,426 --> 00:21:44,929
أنا هنا في "لاغوس" لمقابلة الرئيس العام
373
00:21:45,012 --> 00:21:47,765
لوكالة الأدوية النيجيرية "نافداك".
374
00:21:48,057 --> 00:21:50,768
الدكتور "أورهي" معروف عالمياً
375
00:21:50,893 --> 00:21:53,813
لقيادة القتال ضد الأدوية المزيّفة
في "أفريقيا".
376
00:21:53,979 --> 00:21:56,440
تدمّر وكالته ما يساوي المليون دولار منها
شهرياً.
377
00:21:56,565 --> 00:21:57,942
"تلفزيون (تشانلز)"
378
00:21:58,067 --> 00:21:59,985
نأخذ عملنا بمنتهى الجدية،
379
00:22:00,402 --> 00:22:03,113
ولهذا نعمل بشغف.
380
00:22:03,239 --> 00:22:06,575
وهذه الطريقة الوحيدة لتطبيق سياسة
عدم التساهل المطلق.
381
00:22:06,742 --> 00:22:07,993
"(نافداك) بقيادة الدكتور (بول أورهي)"
382
00:22:08,077 --> 00:22:10,663
السنة الماضية، أعطى الكونغرس الأمريكي
"نافداك" جائزة
383
00:22:10,746 --> 00:22:12,748
اعترافاً لإنجازاتها.
384
00:22:16,460 --> 00:22:18,546
- هل هذه هي الأدوية؟
- هذه هي الأدوية...
385
00:22:19,255 --> 00:22:23,926
هذا مستودع "نافداك" الرئيسي في "لاغوس"
لتخزين البضائع المزيّفة التي تتم مصادرتها،
386
00:22:24,176 --> 00:22:25,886
وهذا يشمل المستحضرات الدوائية المزيّفة
387
00:22:25,970 --> 00:22:28,514
وقيمتها في الشارع تساوي ملايين الدولارات.
388
00:22:29,223 --> 00:22:31,767
زوّروا أرقام تسجيل "نافداك"،
389
00:22:32,268 --> 00:22:34,478
ما يبدو الأشخاص نفسهم الذين قاموا بضبطها
390
00:22:34,562 --> 00:22:35,855
هم الذين أصدروها.
391
00:22:36,438 --> 00:22:39,149
هذا حتى عليه دمغة مجسّمة.
إنهم بارعون جداً.
392
00:22:39,233 --> 00:22:40,317
"(أوغمنتين)"
393
00:22:41,193 --> 00:22:45,865
نطاق هذا. انظروا إليه.
هذا فقط واحد... دواء واحد؟
394
00:22:45,948 --> 00:22:47,616
- هذا دواء واحد فقط.
- دواء واحد فقط.
395
00:22:47,741 --> 00:22:50,995
هذا دواء واحد فقط. ولديكم أدوية أخرى هنا.
396
00:22:53,038 --> 00:22:55,666
هذا يثبت بأن هؤلاء ليسوا مجرمين صغار
وضيعين.
397
00:22:55,749 --> 00:22:58,502
هذه عصابات جريمة منظمة.
398
00:23:00,379 --> 00:23:04,508
يعمل هؤلاء المهربون على طول ساحل
"غرب أفريقيا".
399
00:23:06,677 --> 00:23:09,513
وافق أحد أفراد تلك العصابات
على التحدث إلينا.
400
00:23:12,099 --> 00:23:14,310
يقول إنه يريد الخروج من المجال
401
00:23:14,518 --> 00:23:17,563
وطلب منا مقابلته في عنوان خارج المدينة.
402
00:23:18,731 --> 00:23:21,483
وتبيّن أنه منتجع عطلات مهجور
403
00:23:21,984 --> 00:23:23,569
وليس موجوداً في أي مكان.
404
00:23:24,111 --> 00:23:25,905
- مرحباً؟
- مرحباً. أيمكنك سماعي؟
405
00:23:25,988 --> 00:23:28,407
- أنا "نيلوفار".
- أجل، يمكنني سماعك.
406
00:23:28,824 --> 00:23:30,534
هل أنت... قادم؟
407
00:23:31,243 --> 00:23:32,786
- أجل.
- حسناً، وداعاً.
408
00:23:32,870 --> 00:23:33,954
وداعاً.
409
00:23:35,414 --> 00:23:38,459
وافق على التحدث إلي بشرط واحد وهو أن...
410
00:23:39,043 --> 00:23:40,669
أبقي هويته سرية تماماً
411
00:23:40,753 --> 00:23:44,590
لأنه يعمل في مجال الإتجار حالياً.
412
00:23:44,673 --> 00:23:46,216
ما زال يعمل في التهريب.
413
00:23:46,926 --> 00:23:50,804
لذا، قدومه للتحدث معي
يشكل خطراً كبيراً عليه بأية حال،
414
00:23:51,305 --> 00:23:52,890
وقد اختار هذا المكان...
415
00:23:53,390 --> 00:23:56,393
كمكان يشعر فيه بالأمان للتحدث عن الإتجار
غير المشروع.
416
00:23:57,478 --> 00:23:58,562
مرحباً.
417
00:23:58,646 --> 00:24:00,230
- شكراً على قدومك.
- أجل.
418
00:24:04,151 --> 00:24:07,404
أريد فهم نطاق المشكلة
419
00:24:07,529 --> 00:24:10,449
المتعلقة بالمستحضرات الدوائية المزيّفة.
ما مدى كبر المشكلة؟
420
00:24:10,532 --> 00:24:12,785
إنها كبيرة جداً.
421
00:24:13,369 --> 00:24:15,329
تأتي ضمن أطنان...
422
00:24:15,996 --> 00:24:17,206
من الأدوية المزيّفة.
423
00:24:17,539 --> 00:24:20,834
الشراب والسوائل والكبسولات وأياً كانت.
424
00:24:21,585 --> 00:24:25,214
الربح فيها جيد. أجني قرابة
3 آلاف دولار يومياً.
425
00:24:25,381 --> 00:24:29,301
- 3 آلاف دولار يومياً؟
- يومياً، حسناً؟ هذا عمل جيد جداً.
426
00:24:29,426 --> 00:24:32,388
ولكن ليس الأدوية... الفعلية،
وإنما مستحضرات دوائية مزيّفة.
427
00:24:32,596 --> 00:24:35,641
إنها تجارة مربحة بقدر الذهب الأسود.
428
00:24:36,308 --> 00:24:38,352
أيمكنك أن تخبرني عن الطريق بحد ذاته؟
429
00:24:38,435 --> 00:24:41,188
ما مصدر الأدوية وإلى أين تذهب؟
430
00:24:41,355 --> 00:24:45,859
تأتي غالبية الأدوية المزيّفة من،
كما تعلمين، "الصين" العظيمة، حسناً،
431
00:24:46,026 --> 00:24:49,822
ويقومون بتصديرها من خلال
بعض الرجال النافذين في "نيجيريا".
432
00:24:50,280 --> 00:24:52,616
بعضها، يمر عبر المطارات،
433
00:24:52,992 --> 00:24:54,868
وبعضها عبر الأقنية المائية،
434
00:24:55,285 --> 00:24:56,954
وبعضها عبر الحدود.
435
00:24:57,579 --> 00:25:00,249
كيف تدخل؟ هناك ضباط جمارك
436
00:25:00,332 --> 00:25:03,627
في كل شارع، وكل مرفأ شحن.
كيف يتمكن هؤلاء الناس...
437
00:25:03,711 --> 00:25:06,797
إليك هذا، هؤلاء الناس، متورطين في الفساد.
438
00:25:08,007 --> 00:25:10,050
ويأخذون منا رشاوى.
439
00:25:10,509 --> 00:25:12,344
أعليك أن ترشي مسؤولين في الجمارك أيضاً؟
440
00:25:12,469 --> 00:25:14,263
- كيف يجري الأمر؟
- لا يقتصر الأمر على موظفي الجمارك،
441
00:25:14,388 --> 00:25:19,560
ندفع لـ"نافداك" للسماح بنقل بعض الأدوية
إلى الشاحنات.
442
00:25:20,102 --> 00:25:22,146
علينا ذلك، إذ يجب أن يكونوا من
443
00:25:22,229 --> 00:25:24,231
يتحقق من المستوعب قبل إدخاله.
444
00:25:24,648 --> 00:25:25,899
مسؤولو "نافداك"...
445
00:25:27,401 --> 00:25:30,237
إنهم فاسدون، فأخبريني،
إلى أين يتجه هذا البلد؟
446
00:25:30,654 --> 00:25:32,614
هل سبق ورشوت مسؤولاً بنفسك؟
447
00:25:32,698 --> 00:25:35,451
- هل رشوت الجمارك؟
- رئيسي فعل ذلك مرة، شهدت ذلك.
448
00:25:36,118 --> 00:25:38,287
الأمر أن مسؤول "نافداك"...
449
00:25:39,329 --> 00:25:42,458
رؤساء "نافداك"، لا يهمهم ما يجري
450
00:25:42,750 --> 00:25:44,960
للأطفال الذين يولدون في القرى...
451
00:25:45,878 --> 00:25:47,171
ومدى سوء الأدوية التي يستخدمونها.
452
00:25:47,421 --> 00:25:49,131
بل يهمهم ما في جيوبهم
453
00:25:49,381 --> 00:25:50,632
وكمية المال كبيرة جداً.
454
00:25:50,716 --> 00:25:53,802
إذاً ما تقوله هو أن الناس الذين يُفترض بهم
455
00:25:53,886 --> 00:25:57,639
حماية النيجيريين وبقية "أفريقيا"
456
00:25:57,973 --> 00:26:02,603
- من المستحضرات الدوائية المزيّفة فاسدون؟
- إنهم فاسدون جداً.
457
00:26:02,811 --> 00:26:05,606
الرجال الكبار يزيدون الأمور سوءاً.
458
00:26:08,942 --> 00:26:09,985
"(لاغوس)، (نيجيريا)"
459
00:26:10,069 --> 00:26:13,614
لدي مقابلة مع رئيس "نافداك" العام غداً.
460
00:26:13,864 --> 00:26:15,532
هذا صادم.
461
00:26:15,657 --> 00:26:17,451
يُفترض أن تكون "نافداك"...
المعيار الذهبي...
462
00:26:17,534 --> 00:26:19,411
"(نافداك): الفوز في حرب المزوّرين
صحف (ذا غارديان)"
463
00:26:19,495 --> 00:26:23,040
عندما يتعلق الأمر بالرقابة
وحماية النيجيريين
464
00:26:23,165 --> 00:26:26,376
وغيرهم من الأفريقيين
من المستحضرات الدوائية المزيّفة.
465
00:26:26,502 --> 00:26:28,337
ولكن لدينا مقابلة على الأقل صباح غد...
466
00:26:28,420 --> 00:26:29,755
"تقييم إنجاز مذهل
صحيفة (ناشونال أكورد)"
467
00:26:29,922 --> 00:26:31,715
لأنني أريد سماع وجهة نظرهم.
468
00:26:34,301 --> 00:26:37,721
أنا في "نيجيريا" لمتابعة
المستحضرات الدوائية المزيّفة.
469
00:26:38,222 --> 00:26:41,308
سبق وزرت "بينين" المجاورة،
حيث رأيت مدى سهولة
470
00:26:41,391 --> 00:26:44,478
شراء الدواء من السوق السوداء
ومدى الخطر الذي يشكّله
471
00:26:44,603 --> 00:26:46,939
على بعض أكثر الناس ضعفاً في "أفريقيا".
472
00:26:47,064 --> 00:26:49,525
رباه، هذا جنون.
473
00:26:50,192 --> 00:26:51,860
أنا آسفة جداً.
474
00:26:51,985 --> 00:26:56,281
وفي "نيجيريا"، قابلت للتو مهرّباً
قدم للتو اتهامات خطيرة
475
00:26:56,365 --> 00:27:00,035
- ضد وكالة الأدوية، "نافداك".
- مسؤولو "نافداك"...
476
00:27:00,494 --> 00:27:01,662
فاسدون.
477
00:27:02,955 --> 00:27:04,331
لدي مقابلة محددة
478
00:27:04,414 --> 00:27:07,167
مع رئيس "نافداك" العام هذا الصباح،
479
00:27:07,334 --> 00:27:09,711
ولكن لدى وصولنا، كان هناك مشكلة.
480
00:27:10,337 --> 00:27:12,422
"آي جاي"، خذني إلى المطار من فضلك.
481
00:27:15,676 --> 00:27:20,514
حسناً، دخلت إلى هناك للتو
وتحدثت إلى موظف العلاقات العامة،
482
00:27:21,014 --> 00:27:22,141
و...
483
00:27:22,683 --> 00:27:27,938
قالوا لي إن الرئيس العام لـ"نافداك"
ينتظرني وهو مستعد للتحدث إليّ...
484
00:27:28,605 --> 00:27:32,025
في "أبوجا" وتبعد 10 ساعات في السيارة، أو
رحلة تستغرق أكثر من ساعة بقليل بالطائرة،
485
00:27:32,151 --> 00:27:34,027
لذا، أنا ذاهبة بسرعة إلى المطار الآن
486
00:27:34,111 --> 00:27:36,113
لأرى إن أمكنني أن أستقل رحلة
بالوقت المناسب لمقابلته.
487
00:27:36,530 --> 00:27:39,908
آمل فعلاً الحصول على أجوبة على بعض أسئلتي.
488
00:27:43,078 --> 00:27:44,329
"جسر (إكو)"
489
00:27:44,746 --> 00:27:48,208
يبدو لي الأمر كثيراً مثل...
وكأنه تمويه، مثل...
490
00:27:48,667 --> 00:27:50,586
حسناً، عليهم إنفاق...
491
00:27:51,253 --> 00:27:52,963
أكثر من ألف دولار لبلوغ المكان.
492
00:27:53,172 --> 00:27:55,883
ربما وجود المدير العام في "أبوجا" ملائم.
493
00:27:55,966 --> 00:27:57,718
لا أعلم،
494
00:27:57,801 --> 00:27:59,595
ولكن ليس أنهم لم يكونوا عالمين بقدومي.
495
00:28:02,639 --> 00:28:05,601
مرّر لي موز الجنة. أحتاج إلى تناول القليل.
496
00:28:08,103 --> 00:28:09,271
آكل عند التوتر.
497
00:28:10,230 --> 00:28:11,732
"جادة بلوغ مطار (محمد)"
498
00:28:12,900 --> 00:28:15,652
في سنة 2011، ذكرت منظمة الصحة العالمية
499
00:28:15,777 --> 00:28:19,114
بأن أكثر من نصف الأدوية المقاومة للملاريا
في "نيجيريا" مزيّفة.
500
00:28:19,615 --> 00:28:21,241
"(نافداك)"
501
00:28:21,325 --> 00:28:24,203
هذا هو المكان.
هذا مقر "نافداك" في "أبوجا".
502
00:28:24,328 --> 00:28:25,871
"الأدوية والأطعمة المزيّفة تقتل!"
503
00:28:25,954 --> 00:28:29,082
تفيد "نافداك" بأنها خفّضت تلك النسبة
إلى 3,5 بالمائة.
504
00:28:29,416 --> 00:28:33,295
تُعتبر مثالاً باهراً للرقابة على الأدوية
في "أفريقيا".
505
00:28:33,503 --> 00:28:35,923
انتظروا فحسب، توقف عن التصوير أولاً.
506
00:28:36,673 --> 00:28:39,301
المدير العام هو "بول أورهي"،
507
00:28:39,635 --> 00:28:41,303
وتم تعيينه قبل 5 سنوات...
508
00:28:41,386 --> 00:28:42,638
"مهمة الدكتور (بول أورهي)"
509
00:28:42,721 --> 00:28:45,641
... من قبل الرئيس السابق "غودلاك جوناثان"
ومكتبه مليء بالجوائز.
510
00:28:46,725 --> 00:28:51,939
إذاً، هذا هنا هو المدير العام.
إنه في اجتماع مع شخص آخر،
511
00:28:52,022 --> 00:28:55,484
ولكن أعتقد أنني سأدخل تالياً للتحدث معه.
512
00:28:56,693 --> 00:28:59,321
الأمر مهيب قليلاً الآن،
بعد قطعي كل تلك المسافة.
513
00:28:59,947 --> 00:29:01,657
- حسناً.
- كيف حالك؟
514
00:29:01,782 --> 00:29:03,700
- أنا بخير، شكراً.
- شكراً جزيلاً على مقابلتي.
515
00:29:03,784 --> 00:29:04,952
- أقدّر لك هذا كثيراً.
- شكراً.
516
00:29:05,035 --> 00:29:06,495
"الرئيس العام، (نافداك)"
517
00:29:06,662 --> 00:29:08,372
ما أكبر التحديات التي تواجهها
518
00:29:08,455 --> 00:29:13,335
عندما يتعلّق الأمر بتنظيف سوق الأدوية
في "نيجيريا"؟
519
00:29:13,502 --> 00:29:15,796
الربح المرتفع للأدوية المزيّفة
520
00:29:15,879 --> 00:29:18,548
يجعلها جذابة جداً في عيون المزيّفين.
521
00:29:19,049 --> 00:29:20,467
بالطبع، هناك تهديدات بالموت،
522
00:29:20,550 --> 00:29:22,761
ومختلف أنواع التهديدات القادمة
من المزيّفين.
523
00:29:22,844 --> 00:29:24,429
إنهم أثرياء ونافذون.
524
00:29:25,347 --> 00:29:27,307
لذا هؤلاء الناس خطيرون جداً.
525
00:29:28,100 --> 00:29:30,269
ويمكنهم القتل إن واتتهم الفرصة لذلك.
526
00:29:30,477 --> 00:29:36,858
كلّمت شخصاً قال إنه مهرّب
للأدوية المزيّفة.
527
00:29:37,067 --> 00:29:41,071
وتكلّم بصراحة عن رشوة مسؤولي "نافداك".
528
00:29:41,154 --> 00:29:43,991
تكلّم عن مدى سهولة،
529
00:29:44,366 --> 00:29:48,745
تهريب الأدوية إلى داخل وخارج
"نيجيريا"، اليوم.
530
00:29:50,455 --> 00:29:54,710
حسناً، هذا ليس أمراً لطيفاً،
ولكنني لست متفاجئاً لأنه...
531
00:29:55,585 --> 00:29:58,297
لأن هؤلاء الناس كما قلت، فعلاً...
532
00:29:59,423 --> 00:30:02,592
أثرياء ونافذون ويبحثون أحياناً
عن الحلقة الأضعف في السلسلة.
533
00:30:03,343 --> 00:30:05,262
كيف يمكنك التأكد...
534
00:30:05,971 --> 00:30:09,766
من منظمتك الخاصة إن كنت عاجزاً
عن الوثوق بطاقمك؟
535
00:30:10,017 --> 00:30:13,645
أثق بطاقمي، معظم أفراده يعملون بجهد كبير،
536
00:30:13,729 --> 00:30:14,980
ويخاطرون بحياتهم.
537
00:30:15,188 --> 00:30:16,982
وقم تم تهديد حياة بعضهم.
538
00:30:17,149 --> 00:30:20,569
وحظي بعضهم بعروض مغرية من المزيّفين،
539
00:30:20,652 --> 00:30:23,113
ورفضوا وفعلوا الخطأ... الأمر الصائب.
540
00:30:23,447 --> 00:30:27,826
ربما قلة من الناس، واحد أو اثنين،
قد يقوّضون مبادئهم هنا وهناك.
541
00:30:29,328 --> 00:30:31,747
كل... بين كل 12 شخصاً، هناك خائن،
542
00:30:32,289 --> 00:30:33,582
لذا، لا يمكننا مطلقاً...
543
00:30:34,541 --> 00:30:38,920
النوم في هذه المعركة،
فإن غفلنا قليلاً، نخسر.
544
00:30:40,505 --> 00:30:44,384
قد يلوم الدكتور "أورهي"
بضعة أشخاص فاسدين في منظمته،
545
00:30:44,551 --> 00:30:46,762
ولكن هذا لا يُفسر الكميات الهائلة
546
00:30:46,887 --> 00:30:49,639
من الأدوية المزيّفة
التي ما زالت تتدفق إلى "أفريقيا".
547
00:30:49,848 --> 00:30:53,268
هؤلاء الناس، الكارتيلات
والعصابات الإجرامية
548
00:30:53,393 --> 00:30:56,646
التي تجلب الأدوية، الأدوية المزيّفة
إلى هنا،
549
00:30:56,897 --> 00:31:00,192
هل هم نيجيريون، هل هم أفريقيون
أم من أمكنة أخرى.
550
00:31:00,567 --> 00:31:02,986
عادة، أحياناً، النيجيريون
551
00:31:03,528 --> 00:31:07,282
هم الذين يسافرون إلى "الصين"
للعثور على شركائهم المجرمين
552
00:31:07,616 --> 00:31:08,950
وتأسيس عصابة.
553
00:31:09,201 --> 00:31:12,454
لذا، هذا تعاون بين مزيّفينا المحليين
554
00:31:12,537 --> 00:31:14,206
وعصابات أجنبية أخرى.
555
00:31:14,414 --> 00:31:18,293
لذا، إن أردت تتبع أثر هؤلاء المجرمين،
556
00:31:18,418 --> 00:31:20,504
إلى أين يجب أن أتوجّه تالياً؟
557
00:31:20,754 --> 00:31:22,255
لنصحتك بالذهاب إلى "الصين".
558
00:31:22,631 --> 00:31:25,592
معظم ما أوقفناه حتى الآن يأتي من هناك.
559
00:31:27,761 --> 00:31:30,764
للعثور على التجار غير الشرعيين
الذين ينقلون هذه الأدوية عبر العالم...
560
00:31:31,932 --> 00:31:36,103
سأتوجّه إلى المصدر الرئيسي
لصناعة الأدوية المزيّفة، "الصين".
561
00:31:38,355 --> 00:31:40,315
"(هونغ كونغ)"
562
00:31:40,440 --> 00:31:43,735
70 بالمائة من أدوية العالم المزيّفة
تأتي من "الصين".
563
00:31:45,195 --> 00:31:48,657
يجري شحن الكثير من هذه الأدوية
إلى "أفريقيا" كل يوم.
564
00:31:49,991 --> 00:31:53,161
أرجوك أعلمنا عندما نصبح على بعد 10 دقائق.
565
00:31:54,830 --> 00:31:58,250
على بعد مئات الأميال شمال "هونغ كونغ"
تقع مدينة مرفأ "غوانجو"،
566
00:31:58,375 --> 00:31:59,960
وتشتهر بالتهريب.
567
00:32:03,171 --> 00:32:05,632
الصحافيون المحققون الأجانب
غير مُرحب بهم هنا،
568
00:32:06,049 --> 00:32:08,093
لذا علي عدم لفت الانتباه إلى نفسي.
569
00:32:10,971 --> 00:32:13,223
توسع التجارة الكبير مع "الصين" قد جذب
570
00:32:13,348 --> 00:32:17,602
أكثر من 20 ألف أفريقي إلى "غوانجو"،
لجني ثرواتهم.
571
00:32:17,978 --> 00:32:20,772
ومن بينهم، تجار الأدوية المزيّفة.
572
00:32:22,607 --> 00:32:24,484
قلت إنك لا تحبّذ فعل ذلك،
573
00:32:24,568 --> 00:32:25,902
وأردت أن أفهم فحسب
574
00:32:25,986 --> 00:32:28,071
ما الذي يعيقك نوعاً ما؟
575
00:32:29,698 --> 00:32:33,452
قمت بالاتصال بنيجيري
يشتري الأدوية من السوق السوداء
576
00:32:33,535 --> 00:32:36,455
ويشحنها مباشرة إلى "لاغوس" ولكنه متوتر.
577
00:32:36,746 --> 00:32:38,123
حسناً.
578
00:32:39,291 --> 00:32:43,044
في "الصين"، تجار الأدوية المزيّفة
قد يُحكم عليهم بالموت.
579
00:32:44,129 --> 00:32:46,214
لم يشعر بالارتياح للتحدث عبر الهاتف
580
00:32:46,298 --> 00:32:49,134
وقال إنه سيقابلني فقط في غرفتي في الفندق
حيث...
581
00:32:50,010 --> 00:32:52,804
لا يستطيع الناس أن يروا ما نفعله.
لذا أنا فقط...
582
00:32:54,055 --> 00:32:55,474
أنا بانتظاره فحسب،
583
00:32:56,057 --> 00:32:57,559
لأرى متى سيصل.
584
00:32:59,019 --> 00:33:00,395
يقول إنه واحد من 10
585
00:33:00,479 --> 00:33:02,856
مهربي أدوية مهمين في "غوانجو".
586
00:33:07,903 --> 00:33:08,945
- مرحباً.
- مرحباً.
587
00:33:09,112 --> 00:33:11,031
- ادخل.
- شكراً.
588
00:33:14,159 --> 00:33:15,994
- شكراً على مقابلتي.
- شكراً.
589
00:33:16,995 --> 00:33:18,788
أنت شارٍ.
590
00:33:19,247 --> 00:33:23,293
- تشتري من المصنّع.
- أجل، تماماً.
591
00:33:23,418 --> 00:33:27,214
المصنع موجود في "الصين"،
وبعضها هنا في "غوانجو" حتى،
592
00:33:27,547 --> 00:33:28,965
ولكن ليس في المدينة.
593
00:33:29,132 --> 00:33:30,967
يتنقلون باستمرار، تعلمين،
594
00:33:31,051 --> 00:33:32,677
لا يبقون في المكان نفسه.
595
00:33:32,844 --> 00:33:34,763
هذا أشبه بتجار المخدرات، كما تعلمين.
596
00:33:35,138 --> 00:33:37,974
إنه أذكياء. يعرفون كيف يتفادون الشرطة
وما إلى ذلك.
597
00:33:38,266 --> 00:33:42,187
- إذاً، تطلب صنعها؟
- أجل، أطلب صنعها فقط.
598
00:33:42,354 --> 00:33:45,190
- ثم تشحنها؟
- أجل، ثم أشحنها.
599
00:33:45,941 --> 00:33:48,109
ما النطاق الذي نتكلم عنه هنا؟
600
00:33:48,235 --> 00:33:50,654
هل هي شحنة أو شحنتان في الأسبوع
601
00:33:50,737 --> 00:33:53,698
من "غوانجو" إلى "أفريقيا"، أم أكثر من ذلك؟
602
00:33:53,823 --> 00:33:56,493
الأمر نسبي. قد يشمل مستوعباً أحياناً
603
00:33:56,618 --> 00:33:58,370
من هنا إلى "أفريقيا".
604
00:33:58,787 --> 00:34:01,873
- حاوية حتى.
- حاوية مليئة بالأدوية المزيّفة؟
605
00:34:01,998 --> 00:34:04,125
- أجل.
- هذا...
606
00:34:04,626 --> 00:34:09,130
- هذا يعني عشرات الآلاف.
- إنه مبلغ كبير من المال.
607
00:34:09,631 --> 00:34:11,383
أجل. صدقيني، إنه مبلغ كبير من المال.
608
00:34:12,050 --> 00:34:13,552
إنها ملايين الدولارات.
609
00:34:14,135 --> 00:34:15,428
ملايين الدولارات.
610
00:34:16,846 --> 00:34:19,224
هل هناك الكثير من الأفريقيين في "الصين"،
611
00:34:19,641 --> 00:34:22,561
في المجتمع الأفريقي متورطون
612
00:34:22,727 --> 00:34:24,062
- في تجارة الأدوية المزيّفة؟
- أجل.
613
00:34:24,187 --> 00:34:26,648
أجل، ثمة أشخاص كثر متورطون فيها هنا.
614
00:34:26,898 --> 00:34:29,442
يتعلّق الأمر بالمال فقط.
615
00:34:30,193 --> 00:34:32,279
أجني المال فحسب وهذه تجارتي.
616
00:34:32,821 --> 00:34:34,322
هل تشعر بالذنب؟
617
00:34:35,448 --> 00:34:37,576
أجل، أشعر بالذنب.
618
00:34:38,118 --> 00:34:42,622
أشعر بالذنب حيال أولئك الناس
الذين لا يعلمون ويشترونها فقط...
619
00:34:43,707 --> 00:34:46,543
لأنني أعلم بأنها ليست جيدة للصحة، تعلمين.
ليست جيدة.
620
00:34:46,751 --> 00:34:48,878
أشعر بالذنب الشديد حيال... ذلك.
621
00:34:49,087 --> 00:34:51,798
أما بالنسبة إلى الناس الذين يعلمون
بأنها مزيّفة
622
00:34:51,881 --> 00:34:54,593
أو لا يعلمون، ويريدون شراء أشياء
بخسة الثمن فقط،
623
00:34:54,926 --> 00:34:56,595
لذا، بالنسبة إلى أولئك الناس، ربما...
624
00:34:57,345 --> 00:34:58,805
يمكنني القول إن الأمر لا يهمني.
625
00:35:01,933 --> 00:35:06,187
خلال سماع كلامه،
تذكّرت الـ100 ألف طفل أفريقي
626
00:35:06,271 --> 00:35:09,107
الذين يموتون سنوياً من تناول أدوية مزيّفة.
627
00:35:13,486 --> 00:35:15,697
الأمر بالنسبة إليه، مجرد ربح.
628
00:35:16,406 --> 00:35:19,159
أعني... لم يكن بوسعك رؤية هذا ولكن...
629
00:35:20,076 --> 00:35:24,205
سترته من ماركة "بيربري"
لا يقل ثمنها عن ألفي دولار.
630
00:35:24,372 --> 00:35:27,000
واضح أنه يجني الكثير من المال.
631
00:35:29,127 --> 00:35:31,212
أعني، هذا... هو الأمر.
632
00:35:32,380 --> 00:35:35,800
هذا ما يحاول الناس في الإنتربول و"نافداك"،
633
00:35:35,925 --> 00:35:38,136
والحكومات والعالم، هذا ما يحاولون محاربته.
634
00:35:39,262 --> 00:35:41,514
وعليهم العمل بجهد لأن هؤلاء الناس
635
00:35:41,640 --> 00:35:44,976
منظمون ويدفعهم أمر واحد فقط،
ألا وهو الجشع.
636
00:35:54,027 --> 00:35:59,824
لدينا عناوين بضعة متاجر
معروفة ببيع الأدوية المزيّفة.
637
00:36:00,575 --> 00:36:03,662
"لين"، مراسلة محققة ستعمل بشكل متخفٍ
638
00:36:03,787 --> 00:36:07,165
لنا في محاولة لاختراق شبكة صينية تزوّد
639
00:36:07,290 --> 00:36:11,419
- التجار غير الشرعيين.
- حسناً. سأذهب وأتظاهر بأنني شارية
640
00:36:11,670 --> 00:36:14,130
لأرى إن كانوا سيبيعونها لي.
641
00:36:15,965 --> 00:36:19,552
ستحاول "لين" طلب كمية أدوية مزيّفة
تساوي نصف حاوية
642
00:36:19,636 --> 00:36:21,513
بالنيابة عن صديق أفريقي.
643
00:36:22,222 --> 00:36:24,683
قررنا أنه من الأفضل ألا أرافقها.
644
00:36:25,058 --> 00:36:27,060
بصراحة، أنتمي للعرق غير المناسب.
645
00:36:27,227 --> 00:36:31,481
نحاول دخول... عصابات إجرامية مغلقة هنا.
646
00:36:31,940 --> 00:36:36,027
وعدم تكلم اللغة، وعدم تمتعي بالشكل المناسب
يُحدث فرقاً.
647
00:36:36,444 --> 00:36:37,445
لذا...
648
00:36:38,196 --> 00:36:39,489
علي الانتظار فحسب.
649
00:36:43,785 --> 00:36:47,539
سمعنا أنه بوسعنا الحصول
على مختلف الأدوية المزيّفة هنا،
650
00:36:47,789 --> 00:36:50,375
من نسخ مطابقة مائة بالمائة
لعلامات تجارية موثوق بها
651
00:36:50,542 --> 00:36:54,087
إلى تلك التي تحوي كمية بسيطة جداً
من العناصر الفعّالة.
652
00:36:54,379 --> 00:36:56,589
هذا يعتمد على المبلغ الذي نريد دفعه.
653
00:36:56,673 --> 00:37:02,554
أولاً، يبحث عن شيء رخيص جداً،
أو حتى نسخاً مقلدة.
654
00:37:03,430 --> 00:37:05,140
ولكن مؤخراً، قامت السلطات الصينية...
655
00:37:05,223 --> 00:37:07,517
"اعتقال ألفين في "الصين" في عملية ضبط
أدوية مزيّفة، (نيويورك تايمز)"
656
00:37:07,600 --> 00:37:08,893
بالبدء بملاحقة الأدوية المزيّفة بقوة.
657
00:37:08,977 --> 00:37:12,272
لقد قاموا بالإغارة على مصانع،
مما دفعهم إلى الاختباء أكثر،
658
00:37:12,480 --> 00:37:15,233
وجعل الباعة الصينيين متوترين جداً.
659
00:37:15,358 --> 00:37:16,776
هذا أمر جدي.
660
00:37:16,860 --> 00:37:18,778
إنتاج البضائع المزوّرة
قد يودي بنا إلى السجن.
661
00:37:19,320 --> 00:37:21,573
ثم حصلت "لين" على إخبارية
مفادها أن مالكة كشك
662
00:37:21,656 --> 00:37:24,242
في السوق، قادرة على تأمين أدوية مزيّفة
663
00:37:24,409 --> 00:37:25,869
مباشرة من المصانع.
664
00:37:25,952 --> 00:37:27,662
- مرحباً.
- مرحباً.
665
00:37:27,787 --> 00:37:31,666
يود صديق لي من "سوازيلاند" أن يعرف
إن كان هناك أية أدوية
666
00:37:31,750 --> 00:37:34,335
يمكنه شراؤها من هنا ثم بيعها في بلاده؟
667
00:37:34,419 --> 00:37:37,964
يريد إرسال شحنة إلى هناك، تشمل عدة منتجات،
668
00:37:38,047 --> 00:37:41,176
لذا، يريد أن يرى إن كان لديك
أشياء مثل الأدوية؟
669
00:37:41,259 --> 00:37:42,552
أجل، لدينا.
670
00:37:44,179 --> 00:37:47,182
ماذا عن هذا؟
671
00:37:49,517 --> 00:37:51,811
هذه للملاريا.
672
00:37:52,312 --> 00:37:56,691
عليك طلب هذه.
673
00:37:57,108 --> 00:37:58,735
هذا يتوقف على الكمية التي يريدها.
674
00:37:58,818 --> 00:38:01,988
عليك أن تعطيني عينة من الدواء.
675
00:38:02,113 --> 00:38:05,366
وهذا يعني الحبوب وكل ما في العبوة.
676
00:38:05,575 --> 00:38:09,621
أريد علبة واحدة جديدة من الدواء.
677
00:38:09,704 --> 00:38:11,831
هذا يتوقف على الكمية،
يمكنني تأمينها من أجله.
678
00:38:11,915 --> 00:38:15,126
سأطلب من أحد تصنيعها له.
679
00:38:15,251 --> 00:38:17,086
إذاً، نعمل بهذا الشكل،
680
00:38:17,170 --> 00:38:20,507
ما إن نحظى بالعينات حتى نقوم
ببعض الفحوص المخبرية
681
00:38:20,632 --> 00:38:23,551
لاكتشاف المعادلة.
682
00:38:23,718 --> 00:38:25,136
لذا، ستكون فعّالة طبياً مائة بالمائة،
683
00:38:25,261 --> 00:38:26,846
ولكن بسعر بخس جداً؟
684
00:38:26,930 --> 00:38:28,598
أليس لديك أدوية فعّالة بنسبة 5 بالمائة؟
685
00:38:28,765 --> 00:38:32,393
الأمر أنها كلها فعّالة.
686
00:38:32,560 --> 00:38:35,939
إن أردتها فعّالة مائة بالمائة،
يمكنني صنعها كذلك،
687
00:38:36,022 --> 00:38:38,691
ولكن إن أردتها فعّالة بنسبة 50 بالمائة،
يمكنني جعلها كذلك من أجلك.
688
00:38:38,775 --> 00:38:41,110
- إذاً، هذه أرخص بكثير؟
- أجل، إنها كذلك.
689
00:38:41,569 --> 00:38:44,155
إذاً، سأتحدث مع المصنع.
690
00:38:44,322 --> 00:38:47,742
أعطيني عينة، سأجلب لك تقديراً.
691
00:38:47,867 --> 00:38:51,454
لن أخدعك. بت تعرفين هويتي.
692
00:38:51,538 --> 00:38:53,623
حتماً، لن نمارس الخداع، تعلمين ذلك.
693
00:38:53,790 --> 00:38:57,877
نمارس الأعمال هنا منذ وقت طويل.
694
00:39:02,966 --> 00:39:04,008
مرحباً؟
695
00:39:04,133 --> 00:39:06,052
- مرحباً، إنها أنا.
- مرحباً.
696
00:39:06,135 --> 00:39:07,804
أخبريني بما يجري. ماذا اكتشفت؟
697
00:39:07,887 --> 00:39:11,432
حسناً، هناك سيدة في متجر عند زاوية الطريق،
698
00:39:11,724 --> 00:39:14,185
قالت إنهم يستطيعون تحليل المكونات،
699
00:39:14,269 --> 00:39:17,647
ويمكنهم نسخها تماماً حسب مواصفاتنا.
700
00:39:18,022 --> 00:39:19,482
وبوسعها صنع أي دواء؟
701
00:39:19,607 --> 00:39:23,361
دواء للسل، أو للسرطان، أو حتى
"أموكسيسيلين"، أو أي شيء؟
702
00:39:23,820 --> 00:39:24,696
أجل.
703
00:39:27,240 --> 00:39:30,118
واضح، أن مصنعي الأدوية المزيّفة الصينيين
704
00:39:30,243 --> 00:39:33,746
يقبلون بتأمين الدواء لأي شخص مستعد
لدفع الثمن المناسب.
705
00:39:34,956 --> 00:39:38,626
ولكنني رأيت أن الشراة الفعليين
الذين يصدّرون إلى "أفريقيا"
706
00:39:38,710 --> 00:39:41,129
هم من داخل المجتمع الأفريقي نفسه.
707
00:39:42,130 --> 00:39:45,049
أنا القائد العام للمجتمع الأفريقي.
708
00:39:45,133 --> 00:39:47,218
- أنت رئيس المجلس.
- أنا رئيس المجلس.
709
00:39:47,302 --> 00:39:48,928
كافة الرجال، يلقبونك برئيس المجلس.
710
00:39:50,096 --> 00:39:51,139
هذا هو الأمر.
711
00:39:51,264 --> 00:39:53,933
"إيمانويل أوجوكوو" هو الزعيم العام المحترم
712
00:39:54,017 --> 00:39:56,519
للمجتمع النيجيري في "غوانجو".
713
00:39:57,312 --> 00:40:00,523
ما شعوره حيال التجار غير الشرعيين
كالذي قابلته،
714
00:40:00,773 --> 00:40:03,735
والذين يغرقون "غرب أفريقيا"
بالأدوية المزيّفة؟
715
00:40:04,444 --> 00:40:06,821
يقول لي إن هناك آخرين مثله
716
00:40:06,905 --> 00:40:08,615
في المجتمع الأفريقي.
717
00:40:09,574 --> 00:40:12,619
هذه مشكلة في المجتمع الأفريقي
في "الصين"...
718
00:40:12,702 --> 00:40:15,455
إنهم الذين يسهّلون
719
00:40:15,872 --> 00:40:17,332
نقل الأدوية المزيّفة.
720
00:40:17,498 --> 00:40:21,961
إن كان بوسعه استيراد أدوية مزيّفة
لقتل بشر مثله،
721
00:40:22,587 --> 00:40:24,297
مهما كان ذلك الشخص إذاً،
722
00:40:24,589 --> 00:40:27,425
إن كنت أعرف بأنه يفعل ذلك،
723
00:40:27,634 --> 00:40:31,262
سأتدبر أمر اعتقاله وتسليمه
إلى السلطات الصينية،
724
00:40:31,763 --> 00:40:33,806
لأنهم يبحثون عن هذا النوع من الناس.
725
00:40:33,973 --> 00:40:36,059
لا ينتمون إلى المجتمع.
726
00:40:37,268 --> 00:40:42,357
برأيك، ما أفضل حل لهذه المشكلة العظيمة؟
727
00:40:42,440 --> 00:40:44,984
الأمر بسيط جداً، حسناً؟
728
00:40:45,401 --> 00:40:46,819
يجب ترك "نافداك"...
729
00:40:47,946 --> 00:40:49,989
تعمل بمصداقية.
730
00:40:51,157 --> 00:40:55,370
أتفهمين؟ أحمّل بلدي المسؤولية.
731
00:40:55,662 --> 00:40:59,582
من واجبهم تفحّص ما يدخل البلاد.
732
00:41:00,416 --> 00:41:03,795
حسناً؟ هكذا يجب أن تعمل السلطات.
733
00:41:04,337 --> 00:41:08,383
ولكن إن كانوا يعملون لمصلحة جيوبهم،
جيوبهم الخاصة...
734
00:41:09,092 --> 00:41:12,345
يمكنهم السماح بدخول هذه الأشياء.
735
00:41:13,262 --> 00:41:14,847
ما من جدل في الأمر.
736
00:41:16,766 --> 00:41:18,893
بعض مضي بضعة أسابيع، أفدنا
737
00:41:18,977 --> 00:41:21,854
بأن الرئيس النيجيري الجديد قد أقال
738
00:41:21,938 --> 00:41:24,315
مدير "نافداك" العام من منصبه.
739
00:41:25,733 --> 00:41:28,319
تم اتهام الدكتور "يول أورهي" أيضاً
740
00:41:28,403 --> 00:41:30,989
من قبل مديره المالي السابق بارتكاب،
741
00:41:31,072 --> 00:41:33,408
"أعمال تزوير وتبديد هائلة."
742
00:41:35,326 --> 00:41:37,120
وهو قيد التحقيق حالياً
743
00:41:37,286 --> 00:41:40,039
من قبل لجنة الجرائم المالية في "نيجيريا".
744
00:41:40,373 --> 00:41:42,208
وهو ينكر كافة التهم.
745
00:41:47,880 --> 00:41:51,050
نحن في الغرب محظوظون بوجود رقابة قوية
746
00:41:51,175 --> 00:41:53,177
تحمينا من الأدوية المزيّفة،
747
00:41:54,012 --> 00:41:56,848
ولكن بدون مواجهة الفساد
في "غرب أفريقيا"،
748
00:41:56,931 --> 00:41:59,267
سيستمر موت الأطفال.
749
00:42:01,310 --> 00:42:05,486
أشعر بأن الجميع مسؤولون عن ذلك،
من الأشخاص في الأسواق
750
00:42:05,886 --> 00:42:09,736
الذين يشترون الأدوية المزيّفة،
وصولاً إلى الحكومات التي يُفترض
751
00:42:09,819 --> 00:42:13,197
بأنها تحميهم وتحذّرهم منها، إلى مواقع
مثل "الصين"، حيث يقوم أفراد
752
00:42:13,281 --> 00:42:15,867
بجني أرباح طائلة من إنتاجها.
753
00:42:16,659 --> 00:42:20,872
ولكن علمت من خلال هذه الرحلة
بأن الأمر ينمو.
754
00:42:20,997 --> 00:42:24,792
يزداد عدد العاملين في تصنيعها وشحنها
والذين يستهلكونها.
755
00:42:24,917 --> 00:42:26,377
وحتى يتم فعل شيء ما...
756
00:42:27,253 --> 00:42:31,758
للسيطرة عليها، لا أرى نهاية
لسوق الأدوية المزيّفة السوداء.
757
00:42:41,392 --> 00:42:43,394
ترجمة Ghada Amirdash
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com
77667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.