All language subtitles for The Traffickers.S01E05.AR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:08,050 نحن نعيش في عالم السوق السوداء. 2 00:00:08,592 --> 00:00:11,094 بالسعر المناسب، يمكنك شراء أي شيء. 3 00:00:12,471 --> 00:00:16,767 المخدرات والحيوانات الغريبة والجنس وحتى أعضاء بشرية، 4 00:00:16,892 --> 00:00:19,520 جميعها تُباع من قبل شبكات إجرامية واسعة. 5 00:00:22,189 --> 00:00:24,483 من أكبر حلقات الإتجار غير المشروع في العالم 6 00:00:24,566 --> 00:00:26,735 هو أمر لم تسمعوا به من قبل على الأرجح. 7 00:00:28,487 --> 00:00:30,364 الأدوية المزيّفة. 8 00:00:31,615 --> 00:00:33,367 قد تبدو تماماً كالأدوية الشرعية، 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,661 ولكن لا ضمانة لما في داخلها. 10 00:00:35,786 --> 00:00:36,870 "(بيمالاريل)" 11 00:00:36,995 --> 00:00:37,913 هذا جيد. 12 00:00:38,038 --> 00:00:41,750 تترك العصابات الإجرامية الكوكايين والهيرويين من أجل الأدوية المزيّفة 13 00:00:42,292 --> 00:00:44,253 والأرباح هائلة. 14 00:00:44,545 --> 00:00:47,506 هذه التجارة توازي الذهب الأسود جودة. 15 00:00:48,340 --> 00:00:52,052 ولكن الأدوية المزيّفة مميتة وتقتل قرابة مليون شخص سنوياً، 16 00:00:52,135 --> 00:00:54,555 وضحاياها هم الأفقر على الأرض. 17 00:00:54,972 --> 00:00:56,557 آسفة جداً. 18 00:00:57,266 --> 00:00:58,475 يقودني الأثر 19 00:00:58,559 --> 00:01:00,561 من دروب التهريب في "غرب أفريقيا"... 20 00:01:01,311 --> 00:01:02,354 هل هذه هي الأدوية؟ 21 00:01:02,688 --> 00:01:05,274 ... وصولاً إلى أعلى مستويات السلطة النيجيرية. 22 00:01:05,566 --> 00:01:09,653 هؤلاء الناس خطيرون جداً. وقد يقتلون إن تسنت لهم الفرصة لذلك. 23 00:01:09,987 --> 00:01:13,282 وصولاً إلى العالم الإجرامي في "الصين" الصناعية. 24 00:01:13,490 --> 00:01:15,492 وفقاً للكمية المطلوبة، يمكنني تأمينها له. 25 00:01:17,494 --> 00:01:20,664 أنا "نيلوفار هدايت" وأنا في رحلة عالمية 26 00:01:21,081 --> 00:01:24,918 داخل عالم الإتجار غير المشروع من المستهلك إلى المصدر 27 00:01:27,087 --> 00:01:29,840 والأمر ليس واضحاً ومباشراً كما قد يبدو. 28 00:01:56,700 --> 00:02:01,872 "(بينين)، (غرب أفريقيا)" 29 00:02:03,624 --> 00:02:07,544 تغلغلت المستحضرات الدوائية المزيّفة إلى مخزون العالم للأدوية. 30 00:02:10,547 --> 00:02:15,010 في البلدان النامية، حتى ثُلث جميع الأدوية، يُعتبر مزيفاً. 31 00:02:15,802 --> 00:02:19,723 أكبر سوق سلع مزيّفة في العالم هو سوق الأدوية المزيّفة. 32 00:02:19,973 --> 00:02:22,976 ويساوي 200 مليار دولار 33 00:02:23,226 --> 00:02:25,228 كل سنة وهذا مجرد تقدير. 34 00:02:25,312 --> 00:02:26,855 لا أحد يعرف فعلاً. 35 00:02:28,732 --> 00:02:32,611 من أكثر دروب الإتجار غير المشروع ربحاً، هي الطريق من "آسيا" إلى "أفريقيا" 36 00:02:32,694 --> 00:02:35,864 حيث يشتري ملايين الناس الأدوية الرخيصة الثمن المعروضة في الشارع. 37 00:02:38,659 --> 00:02:42,204 معظم الأدوية المباعة في الشارع مزيّفة. لا يمكن الوثوق بها. 38 00:02:43,163 --> 00:02:44,956 قد يكون بعضها دون المستوى، 39 00:02:45,040 --> 00:02:47,250 ومصنوع من الجرعة غير الصحيحة من المواد الفعّالة. 40 00:02:48,168 --> 00:02:52,464 فيما لا تحوي أخرى أي مواد فعّالة أو قد تكون ملوثة. 41 00:02:52,923 --> 00:02:55,008 جميعها أدوية مزيّفة. 42 00:02:55,759 --> 00:03:01,264 اسمعوا، أدوية الملاريا المزيّفة تقتل أكثر من 100 ألف طفل أفريقي سنوياً. 43 00:03:01,390 --> 00:03:04,017 "(ذا مايل أند غارديان أفريقيا)" 44 00:03:04,559 --> 00:03:07,479 هذا جنون. 45 00:03:15,320 --> 00:03:18,615 من أفقر البلدان في "غرب أفريقيا"، هي "بينين". 46 00:03:19,241 --> 00:03:20,117 "(بينين)، (نيجيريا)" 47 00:03:20,242 --> 00:03:24,037 أكثر من ثلث الكثافة السكانية هنا تعيش على أقل من دولارين في اليوم... 48 00:03:24,788 --> 00:03:28,375 مما يجعل البلدة، هدفاً رئيسياً لتجار الأدوية المزيّفة. 49 00:03:30,585 --> 00:03:33,880 أنا في طريقي إلى "بورتو نوفو"، وهي عاصمة "بينين". 50 00:03:34,297 --> 00:03:36,466 تمكنت من الحصول على إذن لدخول مركز عناية بالصحة، 51 00:03:36,550 --> 00:03:38,009 وآمل هناك، 52 00:03:38,176 --> 00:03:40,762 بأن أتمكن من مقابلة أشخاص اختبروا بأنفسهم 53 00:03:40,887 --> 00:03:42,347 تأثيرات الأدوية المزيّفة. 54 00:03:51,898 --> 00:03:53,734 هذه عيادة "غود سوميريتان"، 55 00:03:53,859 --> 00:03:56,486 وهي من مراكز العناية الصحية القليلة في "بينين". 56 00:03:57,195 --> 00:03:59,781 إنها مليئة تماماً. غرفة انتظار ممتلئة. 57 00:04:00,532 --> 00:04:03,577 يمكن زيارة طبيب بالمجان، ولكن على كثيرين قطع مسافات طويلة 58 00:04:03,660 --> 00:04:04,953 للحصول على موعد. 59 00:04:05,120 --> 00:04:06,455 - صباح الخير. - صباح الخير. 60 00:04:14,171 --> 00:04:19,301 في عنبر طب الأطفال، يقابل دكتور "زانولي" 900 مريض كل شهر. 61 00:04:19,885 --> 00:04:22,971 يأتي معظم الأطفال وهم يعانون مشاكل في التنفس، 62 00:04:23,096 --> 00:04:25,557 وعداوى في الجهاز الهضمي والملاريا. 63 00:04:25,974 --> 00:04:28,894 إذاً، تم جلب هذه الطفلة يوم السبت 64 00:04:29,352 --> 00:04:32,564 وهي تعاني من الإسهال والتقيؤ وارتفاع الحرارة. 65 00:04:32,731 --> 00:04:35,484 أظهرت الفحوصات وجود عدوى، 66 00:04:35,567 --> 00:04:36,902 وأيضاً، الملاريا. 67 00:04:37,652 --> 00:04:40,781 يأتي أطفال كُثر مصابين بالملاريا. 68 00:04:40,989 --> 00:04:43,617 إنه المرض الأكثر شيوعاً هنا. 69 00:04:44,701 --> 00:04:48,914 إن لم تتم معالجتها بالشكل الصحيح، قد تكون الملاريا مميتة للأطفال الصغار. 70 00:04:49,122 --> 00:04:52,083 رباه، هذا جنون. 71 00:04:54,169 --> 00:04:56,546 إنهم يضخون الماء إلى... 72 00:04:57,589 --> 00:05:00,926 دماغ الطفلة من أجل... خفض الحرارة. 73 00:05:05,430 --> 00:05:06,598 رباه. 74 00:05:08,725 --> 00:05:10,435 أنا آسفة جداً. 75 00:05:10,811 --> 00:05:12,813 آسفة جداً، أيتها الصغيرة. 76 00:05:14,147 --> 00:05:15,941 تحاول تهدئتها. 77 00:05:17,526 --> 00:05:20,570 بالنسبة إلى الأولاد الذين يأتون مصابين بالملاريا، هل يقوم الأهل 78 00:05:21,071 --> 00:05:25,325 بإعطائهم الأدوية والعقاقير التي يشترونها قبل القدوم لرؤيتك؟ 79 00:05:25,617 --> 00:05:31,623 بالطبع. الأهل في "أفريقيا" وخاصة في "بينين"، فقراء، 80 00:05:31,748 --> 00:05:36,169 لذا يحاولون العثور على حلول في مواقع أخرى مثل السوق. 81 00:05:36,336 --> 00:05:39,005 يأتون إلينا فقط عندما لا تعطي هذه الحلول نتيجة. 82 00:05:39,172 --> 00:05:42,592 وبما أن هذه أدوية غير خاضعة للرقابة، لسنا واثقين من جودتها، 83 00:05:42,676 --> 00:05:48,348 وعند إعطاء الأولاد هذه الأدوية، نعرّضهم إلى مشاكل صحية أخرى 84 00:05:48,515 --> 00:05:52,727 كمشاكل في الكلى والكبد. 85 00:05:53,979 --> 00:05:57,566 كم من الأطفال الذين يدخلون مستشفاك، 86 00:05:57,899 --> 00:06:00,735 كم منهم برأيك ربما أخذوا 87 00:06:00,819 --> 00:06:02,904 حبوباً مزيّفة من السوق؟ 88 00:06:03,780 --> 00:06:10,745 من الصعب التخمين ولكن نصف المرضى على الأقل 89 00:06:10,829 --> 00:06:14,165 الذين يدخلون إلى هنا قد اشتروا أدوية من الشارع. 90 00:06:16,960 --> 00:06:19,421 أدوية الشارع شائعة هنا لأنهم يستطيعون تحمل كلفتها 91 00:06:19,588 --> 00:06:21,590 ويعتقد كثير من الناس بأنها فعّالة، 92 00:06:21,923 --> 00:06:25,010 مع أن معظمهم يعلمون أنه من الأفضل شراء الأدوية الفعلية. 93 00:06:25,594 --> 00:06:29,556 هل استعمل أحد هنا أي دواء اشتراه من السوق؟ 94 00:06:29,764 --> 00:06:32,058 وهل أعطوه... هل أعطيتموه لأولادكم؟ 95 00:06:32,475 --> 00:06:34,352 هل تستخدمون أدوية من السوق؟ 96 00:06:35,478 --> 00:06:36,521 لا؟ 97 00:06:36,938 --> 00:06:39,816 ألا تستعملينها؟ حقاً؟ 98 00:06:40,025 --> 00:06:41,651 إن كنت تستعملينها، أخبرينا 99 00:06:42,068 --> 00:06:43,403 لا، هذا ليس ما أفعله عادة. 100 00:06:43,486 --> 00:06:46,031 بيع الأدوية في الشارع يُعتبر جريمة هنا في "بينين"، 101 00:06:46,197 --> 00:06:48,325 لذا، شراؤها يُعتبر مسألة حساسة، 102 00:06:48,408 --> 00:06:51,536 خاصة بالنسبة إلى أمهات لديهن أولاد مرضى جداً. 103 00:06:51,786 --> 00:06:54,831 هل أعطيته أي شيء قبل جلبه إلى هنا؟ 104 00:06:54,915 --> 00:06:57,167 لا، لم نفعل ذلك. 105 00:06:57,250 --> 00:07:00,086 إذاً، لم تعطيه أي دواء قبل جلبه إلى هنا؟ 106 00:07:00,170 --> 00:07:01,504 ألم تشتري له شيئاً؟ 107 00:07:02,339 --> 00:07:04,799 الدواء الوحيد الذي أعطيناه له قبل القدوم إلى هنا 108 00:07:04,925 --> 00:07:06,927 كانت الأدوية الموصوفة له فور ولادته. 109 00:07:07,677 --> 00:07:10,597 هل تعلمين بوجود أدوية مزيّفة في "بينين"؟ 110 00:07:10,889 --> 00:07:15,310 أجل. يقولون إن الأدوية المُباعة في الشارع ليست جيدة. 111 00:07:15,852 --> 00:07:18,146 هل سبق وكنت ضحية لاستخدامها في الماضي، 112 00:07:18,229 --> 00:07:20,440 هل سبق واشتريت أدوية مزيّفة؟ 113 00:07:20,857 --> 00:07:23,735 لا يمكنك إنكار الأمر، أليس كذلك؟ أخبريني... أخبرينا الحقيقة. 114 00:07:24,027 --> 00:07:27,322 أجل، نستخدمها. لا يمكنني نكران ذلك. 115 00:07:28,573 --> 00:07:29,449 وداعاً. 116 00:07:29,616 --> 00:07:30,909 - وداعاً. - وداعاً. 117 00:07:31,785 --> 00:07:35,789 لا تريد السيدات التحدث عن الأدوية المزيّفة. 118 00:07:36,247 --> 00:07:40,293 هذا صحيح، ولكن في الحقيقة، هن خائفات 119 00:07:40,669 --> 00:07:44,005 بأن يتم اتهامهن 120 00:07:44,297 --> 00:07:48,843 باستخدام أدوية مُباعة في الشارع. 121 00:07:49,386 --> 00:07:51,888 لا بد أنه من الصعب عليك تشخيص المرضى 122 00:07:51,972 --> 00:07:55,308 عندما لا تعلم ما في أجسامهم. خاصة عندما يكونون صغاراً، مثل... 123 00:07:55,475 --> 00:07:58,979 أجل، هذا مثير للإحباط، ولكننا نحاول فهمهم، 124 00:07:59,062 --> 00:08:01,940 لأن الناس لا يملكون المال. 125 00:08:05,318 --> 00:08:08,071 قبل قدومي إلى هنا، قال الطبيب إنه سيكون صعباً جداً 126 00:08:08,530 --> 00:08:10,740 إيجاد أحد مستعد للتكلم عن المستحضرات الدوائية المزيّفة، 127 00:08:10,824 --> 00:08:12,200 لأن هذا أمر ممنوع هنا. 128 00:08:12,450 --> 00:08:16,788 لا أحد يريد الكلام. وإن مات أحد من تناولها، 129 00:08:16,955 --> 00:08:19,249 يعزون السبب إلى مختلف الأمور. 130 00:08:19,457 --> 00:08:21,334 هذه مشكلة المستحضرات الدوائية المزيّفة. 131 00:08:21,418 --> 00:08:25,171 إنها جريمة صامتة لأن صانعي الحبوب 132 00:08:25,296 --> 00:08:28,299 موجودون على بعد آلاف الأميال. لا يرون هذا. 133 00:08:28,466 --> 00:08:29,968 والأشخاص المتأثرون بالأمر... 134 00:08:30,677 --> 00:08:33,346 لا يريدون التكلم. إنها الجريمة المثلى. 135 00:08:34,389 --> 00:08:37,934 "(كوتونو)، (بينين)" 136 00:08:39,644 --> 00:08:42,939 المكان الوحيد في "بينين" لشراء أدوية شرعية، خاضعة للرقابة 137 00:08:43,064 --> 00:08:45,358 هو صيدلية مسجّلة كهذه. 138 00:08:45,483 --> 00:08:46,484 شكراً. 139 00:08:46,568 --> 00:08:47,652 "(فارماسيون)" 140 00:08:47,777 --> 00:08:49,070 - مرحباً. - مرحباً. 141 00:08:49,279 --> 00:08:50,864 - كيف حالك؟ بخير؟ - بخير. 142 00:08:51,072 --> 00:08:54,451 من روّاد مناهضي صناعة المستحضرات الدوائية المزيّفة 143 00:08:54,534 --> 00:08:56,703 الصيدلاني "آرثر غونسالفيز". 144 00:08:56,953 --> 00:09:01,583 أولاً، ما هي المشكلة بالضبط مع المستحضرات الدوائية المزيّفة في "بينين"؟ 145 00:09:02,834 --> 00:09:05,378 اليوم، الإتجار بالأدوية المزيّفة 146 00:09:05,670 --> 00:09:09,132 قد استبدل تجارة المخدرات. 147 00:09:09,382 --> 00:09:14,429 تجارة الأدوية المزيّفة تعود بربح يساوي 30 ضعف... 148 00:09:15,096 --> 00:09:18,808 تجارة المخدرات، من وجهة نظر مالية. 149 00:09:19,267 --> 00:09:21,811 ولكن الأمر يتخطى كونه خاطئاً، هذه جريمة. 150 00:09:22,645 --> 00:09:25,648 إنها جريمة منظمة ضد أفقر الناس على الأرض. 151 00:09:26,232 --> 00:09:27,650 فقط من أجل المال. 152 00:09:29,110 --> 00:09:33,323 الدكتور "غونسالفيز" يريد أن يريني مدى براعة تزييف بعض الأدوية. 153 00:09:33,573 --> 00:09:37,577 مثل هذا، دواء أساسي ضد الملاريا يدعى "كوارتيم". 154 00:09:37,744 --> 00:09:42,832 إذاً، من يستطيع أن يتبيّن المزيّف من الأصلي. 155 00:09:43,124 --> 00:09:45,502 - من بين هذه الثلاثة؟ - أجل، حسناً. 156 00:09:45,627 --> 00:09:47,003 حسناً. 157 00:09:49,464 --> 00:09:52,967 سأحاول التكهن هنا. سأختار هذا 158 00:09:53,051 --> 00:09:57,347 لأن الكتابة باهتة قليلاً، لونها. 159 00:09:57,931 --> 00:10:00,683 هذه داكنة، وهذه أيضاً وهذه فاتحة جداً. 160 00:10:02,894 --> 00:10:04,813 حسناً، هذا هو الدواء المزيّف. 161 00:10:05,939 --> 00:10:07,816 تباً. كنت مخطئة. 162 00:10:09,234 --> 00:10:11,778 كنت مخطئة. ظننت أن هذا هو الدواء المزيّف. 163 00:10:13,029 --> 00:10:17,242 كما ترين، بالنسبة إلى العين المجرّدة، لا يمكنك أن تميزي الفرق. 164 00:10:17,826 --> 00:10:20,161 - هذا جيد جداً! - أجل! 165 00:10:21,204 --> 00:10:24,374 - التصنيع، إنه العنوان نفسه. - إنه مطابق. 166 00:10:24,457 --> 00:10:27,710 - الرقم المتسلسل نفسه. - حسناً، إنه نفسه. 167 00:10:28,461 --> 00:10:31,756 في كل شكل تقريباً، مثل، رقم المجموعة، 168 00:10:31,840 --> 00:10:37,011 الخط والتأثيرات، والتصنيع. كل شيء. إنها تماماً... 169 00:10:38,429 --> 00:10:40,181 - جيدة جداً. - جيدة جداً. 170 00:10:40,598 --> 00:10:43,434 المفاجئ بالنسبة إلي، أنهم يبيعون الموت... 171 00:10:44,310 --> 00:10:46,855 على شكل دواء. 172 00:10:48,148 --> 00:10:50,066 هل ترين الخطر الذي نواجهه؟ 173 00:10:50,275 --> 00:10:53,528 الخطر الذي يتعرض له سكاننا من قبل التجار غير الشرعيين. 174 00:10:59,576 --> 00:11:01,578 التجار غير الشرعيين في أسفل مرتبة من السلم 175 00:11:01,744 --> 00:11:03,705 هم باعة الأدوية المزيّفة. 176 00:11:03,830 --> 00:11:06,082 "أهلاً في (كوتونو)" 177 00:11:06,207 --> 00:11:09,669 أريد أن أرى مدى سهولة الحصول على هذه الأدوية، 178 00:11:10,086 --> 00:11:12,672 لذا، أنا في طريقي إلى أكبر سوق شارع في "بينين"، 179 00:11:13,590 --> 00:11:15,049 "دانتوكبا". 180 00:11:21,639 --> 00:11:24,267 حسناً، جاري التسجيل الآن، على ما أظن. أجل. 181 00:11:24,642 --> 00:11:27,228 سأذهب متخفية مع صلتي المحلية، 182 00:11:27,312 --> 00:11:28,813 الصحافي، "ثيو باتينوف". 183 00:11:29,397 --> 00:11:31,482 "ثيو"، هل يعمل كل شيء لديك جيداً أيضاً؟ 184 00:11:31,900 --> 00:11:33,651 - أجل. - هل أنت جاهز؟ 185 00:11:33,818 --> 00:11:35,278 - جاهز، أجل. - هيا بنا. 186 00:11:35,904 --> 00:11:37,280 أجل. 187 00:11:44,287 --> 00:11:45,914 - ثمة كيميائي هنا... - حسناً. 188 00:11:45,997 --> 00:11:50,084 كيميائي رسمي و... السوق مقابل الكيميائي مباشرة، 189 00:11:50,376 --> 00:11:52,503 لذا، الخيار لك الآن 190 00:11:52,921 --> 00:11:56,925 دخول صيدلانية الكيميائي الرسمي أو الذهاب إلى السوق لشراء الدواء. 191 00:11:57,050 --> 00:11:59,302 - لنذهب إلى السوق. - حسناً. 192 00:11:59,385 --> 00:12:00,386 أجل. 193 00:12:01,304 --> 00:12:04,098 الدواء المباع هنا أرخص بـ5 مرات 194 00:12:04,182 --> 00:12:07,101 من الصيدلية وهو متوافر على مدار الساعة. 195 00:12:07,560 --> 00:12:08,770 هذا هو المكان. 196 00:12:10,647 --> 00:12:11,898 - صباح الخير. - صباح الخير. 197 00:12:12,106 --> 00:12:14,776 مرحباً، كيف حالك؟ هل لديك "فانسيدار"؟ 198 00:12:16,069 --> 00:12:17,695 أقبل بـ"مالوكسين". 199 00:12:18,780 --> 00:12:22,617 قصتنا هي أن "ثيو" يبحث عن دواء ملاريا لابنه. 200 00:12:23,201 --> 00:12:24,827 جرّب هذا يا أخي، إنه فعّال جيداً. 201 00:12:25,203 --> 00:12:26,913 حقاً؟ 202 00:12:26,996 --> 00:12:31,167 هذا، أعرفه جيداً، ولكن يبدو... 203 00:12:31,709 --> 00:12:35,588 اشترِ هذا يا أخي. إنه فعّال جداً. 204 00:12:37,131 --> 00:12:38,383 - لا بأس. - لا. 205 00:12:38,508 --> 00:12:40,718 لمَ لا تجلسين؟ 206 00:12:41,135 --> 00:12:42,887 هل هذه زوجتك؟ 207 00:12:44,013 --> 00:12:46,015 وما حاجتي إلى زوجة؟ 208 00:12:48,810 --> 00:12:50,353 هل لديك "فانسيدار"؟ 209 00:12:51,145 --> 00:12:53,314 يخبرنا الباعة بأن أدويتهم فعّالة، 210 00:12:53,398 --> 00:12:56,484 ولكن ثمنها الرخيص يشير إلى أنها ليست الأصلية. 211 00:12:56,567 --> 00:12:57,860 - هذا جيد. - حقاً؟ 212 00:12:57,944 --> 00:12:58,987 "(بيمالاريل)" 213 00:12:59,529 --> 00:13:03,533 قد تكون مسروقة أو تاريخ صلاحيتها قد انتهى أو أتلفها الحر... 214 00:13:03,616 --> 00:13:05,034 "(لومارتيم)، من وزن 35 كيلوغرام وما فوق" 215 00:13:05,118 --> 00:13:07,412 ... أو نسخ رخيصة تحوي القليل من المكونات الفعّالة أو لا تحويها حتى. 216 00:13:07,495 --> 00:13:08,413 "(مالوكسين)" 217 00:13:08,496 --> 00:13:12,875 قد يكون بعضها ساماً حتى. يستحيل أن نعرف ما نشتريه. 218 00:13:13,042 --> 00:13:17,422 لمَ هذه العبوة مختلفة؟ كيف تعلم أيهما الجيد؟ 219 00:13:17,714 --> 00:13:19,549 هذا مكتوب عليه بالفرنسية. 220 00:13:19,966 --> 00:13:22,427 حسناً، قد اشتري هذا إذاً. 221 00:13:23,553 --> 00:13:24,554 شكراً. 222 00:13:31,019 --> 00:13:31,978 إذاً، هذا لم يكن... 223 00:13:32,854 --> 00:13:37,358 صعباً جداً. الدواء متوافر في كل مكان في السوق، ويُباع في العلن. 224 00:13:37,483 --> 00:13:38,693 كثير من هذه الأدوية... 225 00:13:39,444 --> 00:13:41,279 يمكنك الحصول عليها بسهولة شديدة. 226 00:13:42,030 --> 00:13:44,240 الخلاصة هي أنه لدي مجموعة من الأدوية هنا 227 00:13:44,324 --> 00:13:46,701 يُفترض أن تحول دون موت الناس 228 00:13:46,909 --> 00:13:50,747 ولا يمكنني التأكد إن كان أي منها فعّالاً. 229 00:13:50,913 --> 00:13:53,541 إن كنت مصابة بالملاريا فهل قد أثق بأي من هذه؟ 230 00:13:53,916 --> 00:13:55,626 لا، على الأرجح لا. 231 00:13:56,044 --> 00:13:58,880 إذاً السؤال الآن هو ما إذا، 232 00:13:59,297 --> 00:14:02,175 كانت تعطي النتيجة المكتوبة على العبوة أم أنها مزيّفة؟ 233 00:14:08,890 --> 00:14:11,809 أتيت و"ثيو" إلى وزارة الصحة في "بينين". 234 00:14:12,101 --> 00:14:13,061 مرحباً. 235 00:14:14,729 --> 00:14:16,022 - كيف الحال؟ - بخير. أهلاً. 236 00:14:16,147 --> 00:14:17,148 - أأنت بخير؟ - أهلاً. 237 00:14:17,648 --> 00:14:21,319 هذا المختبر الوحيد في البلاد لفحص الأدوية المزيّفة. 238 00:14:21,402 --> 00:14:22,487 شكراً. 239 00:14:22,862 --> 00:14:24,113 إنه كبير قليلاً. 240 00:14:25,865 --> 00:14:29,410 الفريق بقيادة الدكتور "جايكوب بانو"، الذي وافق على تحليل 241 00:14:29,535 --> 00:14:31,579 الأدوية غير الشرعية التي اشتريناها من السوق. 242 00:14:32,455 --> 00:14:33,664 هذه هي الأدوية. 243 00:14:34,457 --> 00:14:35,917 هذا، وهذا الآخر. 244 00:14:36,292 --> 00:14:38,628 أريد أن أعرف ما إذا كانت حقيقية أم مزيّفة. 245 00:14:38,836 --> 00:14:42,840 حسناً. أيمكنني الحصول على صينية من فضلك؟ 246 00:14:43,549 --> 00:14:46,302 الدكتور "بانو" سيجري فحصاً أولياً 247 00:14:46,511 --> 00:14:50,431 على الدواء المضاد للملاريا الذي يُنصح به للحوامل عادة. 248 00:14:50,681 --> 00:14:52,767 تعمل هذه الآلة كما المعدة، 249 00:14:53,226 --> 00:14:55,853 تماماً كما يجري في معدتك. 250 00:14:56,020 --> 00:14:58,272 إذاً، هذا أشبه بابتلاعي إياها ووجودها في معدتي. 251 00:14:59,857 --> 00:15:02,985 يحدد الفحص الأول ما إذا كانت الحبوب تذوب بالشكل المناسب. 252 00:15:03,986 --> 00:15:06,948 إن فشلت في هذا الاختبار، فهذه إشارة قوية على أنها ما دون المستوى. 253 00:15:07,031 --> 00:15:08,533 "فحص الأدوية" 254 00:15:08,616 --> 00:15:11,619 يمكنك رؤية الحبوب هنا. 255 00:15:11,911 --> 00:15:14,664 هل ستذوب؟ 256 00:15:15,039 --> 00:15:16,165 حسناً. 257 00:15:16,541 --> 00:15:20,086 لكل الحبوب وقت محدد جب أن تذوب خلاله. 258 00:15:21,129 --> 00:15:23,256 أعتقد أنه باقي قرابة 15 ثانية. 259 00:15:27,635 --> 00:15:29,679 - ليست جيدة. - ليست جيدة؟ 260 00:15:30,346 --> 00:15:31,889 بعد 15 دقيقة، 261 00:15:32,181 --> 00:15:36,477 ما زالت الحبوب موجودة في الداخل. هذا ليس جيداً. 262 00:15:36,686 --> 00:15:38,271 - لم تنجح بالاختبار. - لم تنجح بالاختبار؟ 263 00:15:38,354 --> 00:15:40,523 - لم تنجح بالاختبار. - تباً! 264 00:15:41,190 --> 00:15:43,568 - هذا سيئ! - ذلك سيئ. 265 00:15:45,153 --> 00:15:47,238 لتحديد ما في هذه الحبوب فعلاً 266 00:15:47,321 --> 00:15:50,241 يتطلب عينة أكبر بكثير مما يمكننا شراؤه. 267 00:15:51,492 --> 00:15:53,911 ولكننا نعلم بأنها لا تذوب بالشكل المناسب 268 00:15:53,995 --> 00:15:56,706 ولذا، لن تساعد شخصاً يعاني الملاريا. 269 00:15:57,748 --> 00:16:01,252 المسألة في العقاقير المزيّفة أن الأمر يشمل المتاجرة بثقة الناس 270 00:16:01,544 --> 00:16:02,753 وبإيمانهم... 271 00:16:03,754 --> 00:16:07,550 بأن هذا سينجح ولكنه لن يعطي نتيجة. 272 00:16:12,180 --> 00:16:14,724 في "غرب أفريقيا"، الأسواق مثل "دانتوكبا"، 273 00:16:14,807 --> 00:16:17,101 تحوي مئات بائعي الأدوية المزيّفة. 274 00:16:21,689 --> 00:16:24,400 أتساءل إن كانوا يعلمون فعلاً ما يبيعونه. 275 00:16:27,778 --> 00:16:32,158 كانت السيدة "أساني ريسيكاتو" كانت تدير أكبر كشك أدوية في السوق 276 00:16:32,241 --> 00:16:34,076 لأكثر من 30 سنة. 277 00:16:34,702 --> 00:16:36,662 ولا تقبل بأي ترهات. 278 00:16:38,206 --> 00:16:41,959 تاجرت بالأدوية ومستحضرات التجميل. 279 00:16:42,585 --> 00:16:44,504 في الواقع، كانت أدوية جيدة. 280 00:16:45,296 --> 00:16:48,925 مهما كان ما يشكو الناس منه سواء كانت الملاريا أو أي داء آخر، 281 00:16:49,050 --> 00:16:52,887 عندما كنا نختار الأدوية لهم كانوا يشعرون بتحسن. 282 00:16:53,221 --> 00:16:57,141 لا يستطيع الجميع تحمّل كلفة الأدوية المُباعة في الصيدلية. 283 00:16:58,142 --> 00:17:01,479 تقول "اساني" إنها كانت تشتري أدويتها من مهربين نيجيريين 284 00:17:01,562 --> 00:17:03,397 قاموا بتهريبها إلى البلاد، 285 00:17:03,773 --> 00:17:07,360 أي أن ما كانت تبيعه كان غير خاضع للرقابة وغير قانوني. 286 00:17:07,777 --> 00:17:10,905 هل شعرت بالذنب لأنك لم تستطيعي ضمانة 287 00:17:11,030 --> 00:17:12,865 مصداقية الأدوية 288 00:17:12,990 --> 00:17:15,117 التي كنت تبيعينها لأشخاص مرضى؟ 289 00:17:15,451 --> 00:17:17,537 مطلقاً. لم يصبهم شيء. 290 00:17:17,703 --> 00:17:20,873 قبل شرائها، كنا نتحقق من تاريخ صلاحيتها. 291 00:17:21,499 --> 00:17:22,792 حقاً؟ لا؟ 292 00:17:22,917 --> 00:17:25,920 استعملت الأدوية بنفسي، استعملها أولادي أيضاً. 293 00:17:26,045 --> 00:17:27,797 نادراً ما كانوا يذهبون إلى المستشفى. 294 00:17:28,506 --> 00:17:32,426 يبدو أن "أساني" تؤمن فعلاً بأن أدويتها كانت تشفي الناس 295 00:17:32,552 --> 00:17:34,011 على الرغم من كونها مزيّفة. 296 00:17:35,179 --> 00:17:39,475 للأسف، هذا الإيمان بالأدوية المزيّفة شائع في شوارع "بينين". 297 00:17:39,934 --> 00:17:42,687 أعني، من الغريب أن أسمع بأنها لا تشعر بأي ذنب 298 00:17:42,812 --> 00:17:44,105 حيال ما فعلته. 299 00:17:44,355 --> 00:17:46,065 ربما لا تعرف نوعية الأدوية 300 00:17:46,148 --> 00:17:48,276 التي باعتها طوال 30 سنة، ولكنها تعلم 301 00:17:48,359 --> 00:17:50,403 بأن ليس كل حبة خرجت من كشكها... 302 00:17:51,195 --> 00:17:53,739 كانت شرعية. ولا تشعر بأي ندم. 303 00:17:56,242 --> 00:17:59,161 تلك الأمسية، سمعنا من قسم الجمارك بأنهم قاموا بحيازة 304 00:17:59,245 --> 00:18:01,247 أدوية مزيّفة عند الحدود. 305 00:18:04,208 --> 00:18:06,586 توجهنا في الصباح التالي شرق الطريق الساحلية... 306 00:18:06,669 --> 00:18:07,712 "(توغو) - (بينين) - (نيجيريا)" 307 00:18:07,795 --> 00:18:09,297 تربط "بينين" بـ"نيجيريا" المجاورة لها. 308 00:18:09,380 --> 00:18:11,090 "(كوتونو) - حدود (سيمي) - ساحل (غينيا)" 309 00:18:11,173 --> 00:18:13,384 تلتقي البلدان عند حدود "سيمي". 310 00:18:13,718 --> 00:18:15,636 إنه موقع أساسي للتهريب 311 00:18:15,720 --> 00:18:18,514 مع عبور آلاف الناس كل أسبوع. 312 00:18:19,640 --> 00:18:22,476 هذه حدود "بينين" الشرقية. هناك... 313 00:18:23,519 --> 00:18:25,896 ما بعد المشاع، بداية "نيجيريا". 314 00:18:25,980 --> 00:18:28,566 وإن أراد أحد تهريب الأدوية المزيّفة، 315 00:18:28,691 --> 00:18:30,443 فعليه تمريرها من هنا. 316 00:18:32,945 --> 00:18:35,197 ليلة البارحة، اعتقل قسم الجمارك مهرّباً هنا 317 00:18:35,281 --> 00:18:38,784 وبحوزته أدوية مزيّفة على ظهر دراجته النارية. 318 00:18:39,827 --> 00:18:42,371 وقد قاموا بمصادرتها حتى في مكتب الجمارك. 319 00:18:43,331 --> 00:18:44,373 هيا، "ثيو". 320 00:18:44,457 --> 00:18:47,001 الصحافي المحلي، "ثيو" يحاول الحصول على أحد 321 00:18:47,126 --> 00:18:49,629 - لإخبارنا المزيد. - للأسف، المسؤولون هنا، 322 00:18:49,712 --> 00:18:50,838 ليسوا جاهزين... 323 00:18:51,464 --> 00:18:56,093 للتحدث معنا أمام الكاميرا لأنهم خائفون. 324 00:18:56,802 --> 00:19:00,431 ولكن بوسعهم أن يرونا مخزون الأدوية 325 00:19:00,514 --> 00:19:02,558 - التي قاموا بحيازتها حتى الآن. - لم هم خائفون؟ 326 00:19:02,642 --> 00:19:05,019 - لم هم خائفون؟ - لأن هذه المنطقة من البلاد 327 00:19:05,102 --> 00:19:07,730 خطيرة جداً. "نيجيريا" قربنا. 328 00:19:08,314 --> 00:19:09,857 ماذا يعني ذلك لهم إذاً؟ 329 00:19:10,316 --> 00:19:14,278 هذا يعني أن الذين... قاموا بحيازة الأدوية منهم 330 00:19:14,445 --> 00:19:15,780 لن يسرّهم ذلك. 331 00:19:19,742 --> 00:19:23,746 واضح أن مهربو الأدوية المزيّفة لديهم وجود نافذ هنا. 332 00:19:24,163 --> 00:19:27,500 هذا المخزن حكر على... الأدوية المزيّفة. 333 00:19:27,625 --> 00:19:28,709 حسناً. 334 00:19:30,294 --> 00:19:33,339 تخزن الجمارك الأدوية التي تتم حيازتها هنا حتى 6 أشهر 335 00:19:33,631 --> 00:19:34,840 قبل أن يتم إتلافها. 336 00:19:34,924 --> 00:19:36,092 رباه! 337 00:19:39,011 --> 00:19:42,765 ثمة زيت سمك القد هنا قرب أدوية ما للمعدة. 338 00:19:43,140 --> 00:19:44,684 حقن... 339 00:19:46,143 --> 00:19:47,269 قطرات للعينين. 340 00:19:47,853 --> 00:19:49,397 كل شيء، يمكنهم صنع... 341 00:19:50,398 --> 00:19:51,524 أي شيء. 342 00:19:52,942 --> 00:19:54,652 وفقاً لضابط الجمارك، 343 00:19:55,277 --> 00:19:57,571 كل هذه الأدوية تأتي من "نيجيريا". 344 00:19:58,864 --> 00:20:02,743 تأتي الدوية المزيّفة إلى "بينين" من جارتها الغربية. 345 00:20:03,035 --> 00:20:07,540 علي أن أعرف من هم التجار المهربون وكيف يهربون بأفعالهم. 346 00:20:13,212 --> 00:20:17,425 لقد قطعت الحدود من "بينين" إلى "نيجيريا"، باتجاه "لاغوس". 347 00:20:18,008 --> 00:20:20,886 هذا الطريق معروف جداً بأنه رواق تهريب، 348 00:20:21,011 --> 00:20:24,432 يجري تهريب مختلف الأشياء من هنا، ومن بينها المستحضرات الدوائية المزيّفة. 349 00:20:29,061 --> 00:20:32,398 "(لاغوس)، (نيجيريا)" 350 00:20:38,404 --> 00:20:39,405 - مرحباً. بخير. - كيف حالك؟ 351 00:20:39,488 --> 00:20:40,823 - بأحسن حال. - مرحباً. 352 00:20:40,948 --> 00:20:41,866 مرحباً. 353 00:20:42,283 --> 00:20:44,744 "لاغوس"، أكبر مدينة في "نيجيريا" 354 00:20:44,869 --> 00:20:47,997 ومن الأماكن الأكثر كثافة سكانياً على الأرض. 355 00:20:48,164 --> 00:20:50,332 أنا في قلب "غرب أفريقيا". 356 00:20:50,458 --> 00:20:53,210 هذه البلاد أشبه بمركز نفوذ القارة. 357 00:20:53,544 --> 00:20:57,006 وكل ما رأيته حتى الآن يشير إلى كونها 358 00:20:57,173 --> 00:21:00,634 محطة توقف مهمة في صناعة المستحضرات الدوائية المزيّفة. 359 00:21:03,596 --> 00:21:05,431 مهلاً. 360 00:21:05,556 --> 00:21:06,766 هناك شجار. 361 00:21:06,932 --> 00:21:09,393 - لمَ يتشاجران؟ - لا نعلم. 362 00:21:09,602 --> 00:21:12,813 رباه، لا يعرف المرء مطلقاً ما يجري هنا. حضرت الشرطة. 363 00:21:12,897 --> 00:21:14,815 لقد بدأ ما يشبه الشجار 364 00:21:14,940 --> 00:21:17,443 والسبب الوحيد الذي يجعلني أعلم بالأمر هو أن فتيان المنطقة، 365 00:21:17,526 --> 00:21:18,652 السكان المحليون نوعاً ما... 366 00:21:19,653 --> 00:21:22,573 الشبان الذين يديرون المنطقة قد طلبوا مني الرحيل للتو. 367 00:21:22,990 --> 00:21:24,950 - هل يتشاجرون؟ - أجل، إنهم يتشاجرون هناك. 368 00:21:25,075 --> 00:21:26,368 هل تريدين رؤية مزيد من القتال؟ 369 00:21:26,619 --> 00:21:29,663 لا، لا قتال، أنا بخير. 370 00:21:30,748 --> 00:21:32,416 أنت، ارحل. 371 00:21:36,253 --> 00:21:38,255 المكان مختلف تماماً عن "بينين". 372 00:21:42,426 --> 00:21:44,929 أنا هنا في "لاغوس" لمقابلة الرئيس العام 373 00:21:45,012 --> 00:21:47,765 لوكالة الأدوية النيجيرية "نافداك". 374 00:21:48,057 --> 00:21:50,768 الدكتور "أورهي" معروف عالمياً 375 00:21:50,893 --> 00:21:53,813 لقيادة القتال ضد الأدوية المزيّفة في "أفريقيا". 376 00:21:53,979 --> 00:21:56,440 تدمّر وكالته ما يساوي المليون دولار منها شهرياً. 377 00:21:56,565 --> 00:21:57,942 "تلفزيون (تشانلز)" 378 00:21:58,067 --> 00:21:59,985 نأخذ عملنا بمنتهى الجدية، 379 00:22:00,402 --> 00:22:03,113 ولهذا نعمل بشغف. 380 00:22:03,239 --> 00:22:06,575 وهذه الطريقة الوحيدة لتطبيق سياسة عدم التساهل المطلق. 381 00:22:06,742 --> 00:22:07,993 "(نافداك) بقيادة الدكتور (بول أورهي)" 382 00:22:08,077 --> 00:22:10,663 السنة الماضية، أعطى الكونغرس الأمريكي "نافداك" جائزة 383 00:22:10,746 --> 00:22:12,748 اعترافاً لإنجازاتها. 384 00:22:16,460 --> 00:22:18,546 - هل هذه هي الأدوية؟ - هذه هي الأدوية... 385 00:22:19,255 --> 00:22:23,926 هذا مستودع "نافداك" الرئيسي في "لاغوس" لتخزين البضائع المزيّفة التي تتم مصادرتها، 386 00:22:24,176 --> 00:22:25,886 وهذا يشمل المستحضرات الدوائية المزيّفة 387 00:22:25,970 --> 00:22:28,514 وقيمتها في الشارع تساوي ملايين الدولارات. 388 00:22:29,223 --> 00:22:31,767 زوّروا أرقام تسجيل "نافداك"، 389 00:22:32,268 --> 00:22:34,478 ما يبدو الأشخاص نفسهم الذين قاموا بضبطها 390 00:22:34,562 --> 00:22:35,855 هم الذين أصدروها. 391 00:22:36,438 --> 00:22:39,149 هذا حتى عليه دمغة مجسّمة. إنهم بارعون جداً. 392 00:22:39,233 --> 00:22:40,317 "(أوغمنتين)" 393 00:22:41,193 --> 00:22:45,865 نطاق هذا. انظروا إليه. هذا فقط واحد... دواء واحد؟ 394 00:22:45,948 --> 00:22:47,616 - هذا دواء واحد فقط. - دواء واحد فقط. 395 00:22:47,741 --> 00:22:50,995 هذا دواء واحد فقط. ولديكم أدوية أخرى هنا. 396 00:22:53,038 --> 00:22:55,666 هذا يثبت بأن هؤلاء ليسوا مجرمين صغار وضيعين. 397 00:22:55,749 --> 00:22:58,502 هذه عصابات جريمة منظمة. 398 00:23:00,379 --> 00:23:04,508 يعمل هؤلاء المهربون على طول ساحل "غرب أفريقيا". 399 00:23:06,677 --> 00:23:09,513 وافق أحد أفراد تلك العصابات على التحدث إلينا. 400 00:23:12,099 --> 00:23:14,310 يقول إنه يريد الخروج من المجال 401 00:23:14,518 --> 00:23:17,563 وطلب منا مقابلته في عنوان خارج المدينة. 402 00:23:18,731 --> 00:23:21,483 وتبيّن أنه منتجع عطلات مهجور 403 00:23:21,984 --> 00:23:23,569 وليس موجوداً في أي مكان. 404 00:23:24,111 --> 00:23:25,905 - مرحباً؟ - مرحباً. أيمكنك سماعي؟ 405 00:23:25,988 --> 00:23:28,407 - أنا "نيلوفار". - أجل، يمكنني سماعك. 406 00:23:28,824 --> 00:23:30,534 هل أنت... قادم؟ 407 00:23:31,243 --> 00:23:32,786 - أجل. - حسناً، وداعاً. 408 00:23:32,870 --> 00:23:33,954 وداعاً. 409 00:23:35,414 --> 00:23:38,459 وافق على التحدث إلي بشرط واحد وهو أن... 410 00:23:39,043 --> 00:23:40,669 أبقي هويته سرية تماماً 411 00:23:40,753 --> 00:23:44,590 لأنه يعمل في مجال الإتجار حالياً. 412 00:23:44,673 --> 00:23:46,216 ما زال يعمل في التهريب. 413 00:23:46,926 --> 00:23:50,804 لذا، قدومه للتحدث معي يشكل خطراً كبيراً عليه بأية حال، 414 00:23:51,305 --> 00:23:52,890 وقد اختار هذا المكان... 415 00:23:53,390 --> 00:23:56,393 كمكان يشعر فيه بالأمان للتحدث عن الإتجار غير المشروع. 416 00:23:57,478 --> 00:23:58,562 مرحباً. 417 00:23:58,646 --> 00:24:00,230 - شكراً على قدومك. - أجل. 418 00:24:04,151 --> 00:24:07,404 أريد فهم نطاق المشكلة 419 00:24:07,529 --> 00:24:10,449 المتعلقة بالمستحضرات الدوائية المزيّفة. ما مدى كبر المشكلة؟ 420 00:24:10,532 --> 00:24:12,785 إنها كبيرة جداً. 421 00:24:13,369 --> 00:24:15,329 تأتي ضمن أطنان... 422 00:24:15,996 --> 00:24:17,206 من الأدوية المزيّفة. 423 00:24:17,539 --> 00:24:20,834 الشراب والسوائل والكبسولات وأياً كانت. 424 00:24:21,585 --> 00:24:25,214 الربح فيها جيد. أجني قرابة 3 آلاف دولار يومياً. 425 00:24:25,381 --> 00:24:29,301 - 3 آلاف دولار يومياً؟ - يومياً، حسناً؟ هذا عمل جيد جداً. 426 00:24:29,426 --> 00:24:32,388 ولكن ليس الأدوية... الفعلية، وإنما مستحضرات دوائية مزيّفة. 427 00:24:32,596 --> 00:24:35,641 إنها تجارة مربحة بقدر الذهب الأسود. 428 00:24:36,308 --> 00:24:38,352 أيمكنك أن تخبرني عن الطريق بحد ذاته؟ 429 00:24:38,435 --> 00:24:41,188 ما مصدر الأدوية وإلى أين تذهب؟ 430 00:24:41,355 --> 00:24:45,859 تأتي غالبية الأدوية المزيّفة من، كما تعلمين، "الصين" العظيمة، حسناً، 431 00:24:46,026 --> 00:24:49,822 ويقومون بتصديرها من خلال بعض الرجال النافذين في "نيجيريا". 432 00:24:50,280 --> 00:24:52,616 بعضها، يمر عبر المطارات، 433 00:24:52,992 --> 00:24:54,868 وبعضها عبر الأقنية المائية، 434 00:24:55,285 --> 00:24:56,954 وبعضها عبر الحدود. 435 00:24:57,579 --> 00:25:00,249 كيف تدخل؟ هناك ضباط جمارك 436 00:25:00,332 --> 00:25:03,627 في كل شارع، وكل مرفأ شحن. كيف يتمكن هؤلاء الناس... 437 00:25:03,711 --> 00:25:06,797 إليك هذا، هؤلاء الناس، متورطين في الفساد. 438 00:25:08,007 --> 00:25:10,050 ويأخذون منا رشاوى. 439 00:25:10,509 --> 00:25:12,344 أعليك أن ترشي مسؤولين في الجمارك أيضاً؟ 440 00:25:12,469 --> 00:25:14,263 - كيف يجري الأمر؟ - لا يقتصر الأمر على موظفي الجمارك، 441 00:25:14,388 --> 00:25:19,560 ندفع لـ"نافداك" للسماح بنقل بعض الأدوية إلى الشاحنات. 442 00:25:20,102 --> 00:25:22,146 علينا ذلك، إذ يجب أن يكونوا من 443 00:25:22,229 --> 00:25:24,231 يتحقق من المستوعب قبل إدخاله. 444 00:25:24,648 --> 00:25:25,899 مسؤولو "نافداك"... 445 00:25:27,401 --> 00:25:30,237 إنهم فاسدون، فأخبريني، إلى أين يتجه هذا البلد؟ 446 00:25:30,654 --> 00:25:32,614 هل سبق ورشوت مسؤولاً بنفسك؟ 447 00:25:32,698 --> 00:25:35,451 - هل رشوت الجمارك؟ - رئيسي فعل ذلك مرة، شهدت ذلك. 448 00:25:36,118 --> 00:25:38,287 الأمر أن مسؤول "نافداك"... 449 00:25:39,329 --> 00:25:42,458 رؤساء "نافداك"، لا يهمهم ما يجري 450 00:25:42,750 --> 00:25:44,960 للأطفال الذين يولدون في القرى... 451 00:25:45,878 --> 00:25:47,171 ومدى سوء الأدوية التي يستخدمونها. 452 00:25:47,421 --> 00:25:49,131 بل يهمهم ما في جيوبهم 453 00:25:49,381 --> 00:25:50,632 وكمية المال كبيرة جداً. 454 00:25:50,716 --> 00:25:53,802 إذاً ما تقوله هو أن الناس الذين يُفترض بهم 455 00:25:53,886 --> 00:25:57,639 حماية النيجيريين وبقية "أفريقيا" 456 00:25:57,973 --> 00:26:02,603 - من المستحضرات الدوائية المزيّفة فاسدون؟ - إنهم فاسدون جداً. 457 00:26:02,811 --> 00:26:05,606 الرجال الكبار يزيدون الأمور سوءاً. 458 00:26:08,942 --> 00:26:09,985 "(لاغوس)، (نيجيريا)" 459 00:26:10,069 --> 00:26:13,614 لدي مقابلة مع رئيس "نافداك" العام غداً. 460 00:26:13,864 --> 00:26:15,532 هذا صادم. 461 00:26:15,657 --> 00:26:17,451 يُفترض أن تكون "نافداك"... المعيار الذهبي... 462 00:26:17,534 --> 00:26:19,411 "(نافداك): الفوز في حرب المزوّرين صحف (ذا غارديان)" 463 00:26:19,495 --> 00:26:23,040 عندما يتعلق الأمر بالرقابة وحماية النيجيريين 464 00:26:23,165 --> 00:26:26,376 وغيرهم من الأفريقيين من المستحضرات الدوائية المزيّفة. 465 00:26:26,502 --> 00:26:28,337 ولكن لدينا مقابلة على الأقل صباح غد... 466 00:26:28,420 --> 00:26:29,755 "تقييم إنجاز مذهل صحيفة (ناشونال أكورد)" 467 00:26:29,922 --> 00:26:31,715 لأنني أريد سماع وجهة نظرهم. 468 00:26:34,301 --> 00:26:37,721 أنا في "نيجيريا" لمتابعة المستحضرات الدوائية المزيّفة. 469 00:26:38,222 --> 00:26:41,308 سبق وزرت "بينين" المجاورة، حيث رأيت مدى سهولة 470 00:26:41,391 --> 00:26:44,478 شراء الدواء من السوق السوداء ومدى الخطر الذي يشكّله 471 00:26:44,603 --> 00:26:46,939 على بعض أكثر الناس ضعفاً في "أفريقيا". 472 00:26:47,064 --> 00:26:49,525 رباه، هذا جنون. 473 00:26:50,192 --> 00:26:51,860 أنا آسفة جداً. 474 00:26:51,985 --> 00:26:56,281 وفي "نيجيريا"، قابلت للتو مهرّباً قدم للتو اتهامات خطيرة 475 00:26:56,365 --> 00:27:00,035 - ضد وكالة الأدوية، "نافداك". - مسؤولو "نافداك"... 476 00:27:00,494 --> 00:27:01,662 فاسدون. 477 00:27:02,955 --> 00:27:04,331 لدي مقابلة محددة 478 00:27:04,414 --> 00:27:07,167 مع رئيس "نافداك" العام هذا الصباح، 479 00:27:07,334 --> 00:27:09,711 ولكن لدى وصولنا، كان هناك مشكلة. 480 00:27:10,337 --> 00:27:12,422 "آي جاي"، خذني إلى المطار من فضلك. 481 00:27:15,676 --> 00:27:20,514 حسناً، دخلت إلى هناك للتو وتحدثت إلى موظف العلاقات العامة، 482 00:27:21,014 --> 00:27:22,141 و... 483 00:27:22,683 --> 00:27:27,938 قالوا لي إن الرئيس العام لـ"نافداك" ينتظرني وهو مستعد للتحدث إليّ... 484 00:27:28,605 --> 00:27:32,025 في "أبوجا" وتبعد 10 ساعات في السيارة، أو رحلة تستغرق أكثر من ساعة بقليل بالطائرة، 485 00:27:32,151 --> 00:27:34,027 لذا، أنا ذاهبة بسرعة إلى المطار الآن 486 00:27:34,111 --> 00:27:36,113 لأرى إن أمكنني أن أستقل رحلة بالوقت المناسب لمقابلته. 487 00:27:36,530 --> 00:27:39,908 آمل فعلاً الحصول على أجوبة على بعض أسئلتي. 488 00:27:43,078 --> 00:27:44,329 "جسر (إكو)" 489 00:27:44,746 --> 00:27:48,208 يبدو لي الأمر كثيراً مثل... وكأنه تمويه، مثل... 490 00:27:48,667 --> 00:27:50,586 حسناً، عليهم إنفاق... 491 00:27:51,253 --> 00:27:52,963 أكثر من ألف دولار لبلوغ المكان. 492 00:27:53,172 --> 00:27:55,883 ربما وجود المدير العام في "أبوجا" ملائم. 493 00:27:55,966 --> 00:27:57,718 لا أعلم، 494 00:27:57,801 --> 00:27:59,595 ولكن ليس أنهم لم يكونوا عالمين بقدومي. 495 00:28:02,639 --> 00:28:05,601 مرّر لي موز الجنة. أحتاج إلى تناول القليل. 496 00:28:08,103 --> 00:28:09,271 آكل عند التوتر. 497 00:28:10,230 --> 00:28:11,732 "جادة بلوغ مطار (محمد)" 498 00:28:12,900 --> 00:28:15,652 في سنة 2011، ذكرت منظمة الصحة العالمية 499 00:28:15,777 --> 00:28:19,114 بأن أكثر من نصف الأدوية المقاومة للملاريا في "نيجيريا" مزيّفة. 500 00:28:19,615 --> 00:28:21,241 "(نافداك)" 501 00:28:21,325 --> 00:28:24,203 هذا هو المكان. هذا مقر "نافداك" في "أبوجا". 502 00:28:24,328 --> 00:28:25,871 "الأدوية والأطعمة المزيّفة تقتل!" 503 00:28:25,954 --> 00:28:29,082 تفيد "نافداك" بأنها خفّضت تلك النسبة إلى 3,5 بالمائة. 504 00:28:29,416 --> 00:28:33,295 تُعتبر مثالاً باهراً للرقابة على الأدوية في "أفريقيا". 505 00:28:33,503 --> 00:28:35,923 انتظروا فحسب، توقف عن التصوير أولاً. 506 00:28:36,673 --> 00:28:39,301 المدير العام هو "بول أورهي"، 507 00:28:39,635 --> 00:28:41,303 وتم تعيينه قبل 5 سنوات... 508 00:28:41,386 --> 00:28:42,638 "مهمة الدكتور (بول أورهي)" 509 00:28:42,721 --> 00:28:45,641 ... من قبل الرئيس السابق "غودلاك جوناثان" ومكتبه مليء بالجوائز. 510 00:28:46,725 --> 00:28:51,939 إذاً، هذا هنا هو المدير العام. إنه في اجتماع مع شخص آخر، 511 00:28:52,022 --> 00:28:55,484 ولكن أعتقد أنني سأدخل تالياً للتحدث معه. 512 00:28:56,693 --> 00:28:59,321 الأمر مهيب قليلاً الآن، بعد قطعي كل تلك المسافة. 513 00:28:59,947 --> 00:29:01,657 - حسناً. - كيف حالك؟ 514 00:29:01,782 --> 00:29:03,700 - أنا بخير، شكراً. - شكراً جزيلاً على مقابلتي. 515 00:29:03,784 --> 00:29:04,952 - أقدّر لك هذا كثيراً. - شكراً. 516 00:29:05,035 --> 00:29:06,495 "الرئيس العام، (نافداك)" 517 00:29:06,662 --> 00:29:08,372 ما أكبر التحديات التي تواجهها 518 00:29:08,455 --> 00:29:13,335 عندما يتعلّق الأمر بتنظيف سوق الأدوية في "نيجيريا"؟ 519 00:29:13,502 --> 00:29:15,796 الربح المرتفع للأدوية المزيّفة 520 00:29:15,879 --> 00:29:18,548 يجعلها جذابة جداً في عيون المزيّفين. 521 00:29:19,049 --> 00:29:20,467 بالطبع، هناك تهديدات بالموت، 522 00:29:20,550 --> 00:29:22,761 ومختلف أنواع التهديدات القادمة من المزيّفين. 523 00:29:22,844 --> 00:29:24,429 إنهم أثرياء ونافذون. 524 00:29:25,347 --> 00:29:27,307 لذا هؤلاء الناس خطيرون جداً. 525 00:29:28,100 --> 00:29:30,269 ويمكنهم القتل إن واتتهم الفرصة لذلك. 526 00:29:30,477 --> 00:29:36,858 كلّمت شخصاً قال إنه مهرّب للأدوية المزيّفة. 527 00:29:37,067 --> 00:29:41,071 وتكلّم بصراحة عن رشوة مسؤولي "نافداك". 528 00:29:41,154 --> 00:29:43,991 تكلّم عن مدى سهولة، 529 00:29:44,366 --> 00:29:48,745 تهريب الأدوية إلى داخل وخارج "نيجيريا"، اليوم. 530 00:29:50,455 --> 00:29:54,710 حسناً، هذا ليس أمراً لطيفاً، ولكنني لست متفاجئاً لأنه... 531 00:29:55,585 --> 00:29:58,297 لأن هؤلاء الناس كما قلت، فعلاً... 532 00:29:59,423 --> 00:30:02,592 أثرياء ونافذون ويبحثون أحياناً عن الحلقة الأضعف في السلسلة. 533 00:30:03,343 --> 00:30:05,262 كيف يمكنك التأكد... 534 00:30:05,971 --> 00:30:09,766 من منظمتك الخاصة إن كنت عاجزاً عن الوثوق بطاقمك؟ 535 00:30:10,017 --> 00:30:13,645 أثق بطاقمي، معظم أفراده يعملون بجهد كبير، 536 00:30:13,729 --> 00:30:14,980 ويخاطرون بحياتهم. 537 00:30:15,188 --> 00:30:16,982 وقم تم تهديد حياة بعضهم. 538 00:30:17,149 --> 00:30:20,569 وحظي بعضهم بعروض مغرية من المزيّفين، 539 00:30:20,652 --> 00:30:23,113 ورفضوا وفعلوا الخطأ... الأمر الصائب. 540 00:30:23,447 --> 00:30:27,826 ربما قلة من الناس، واحد أو اثنين، قد يقوّضون مبادئهم هنا وهناك. 541 00:30:29,328 --> 00:30:31,747 كل... بين كل 12 شخصاً، هناك خائن، 542 00:30:32,289 --> 00:30:33,582 لذا، لا يمكننا مطلقاً... 543 00:30:34,541 --> 00:30:38,920 النوم في هذه المعركة، فإن غفلنا قليلاً، نخسر. 544 00:30:40,505 --> 00:30:44,384 قد يلوم الدكتور "أورهي" بضعة أشخاص فاسدين في منظمته، 545 00:30:44,551 --> 00:30:46,762 ولكن هذا لا يُفسر الكميات الهائلة 546 00:30:46,887 --> 00:30:49,639 من الأدوية المزيّفة التي ما زالت تتدفق إلى "أفريقيا". 547 00:30:49,848 --> 00:30:53,268 هؤلاء الناس، الكارتيلات والعصابات الإجرامية 548 00:30:53,393 --> 00:30:56,646 التي تجلب الأدوية، الأدوية المزيّفة إلى هنا، 549 00:30:56,897 --> 00:31:00,192 هل هم نيجيريون، هل هم أفريقيون أم من أمكنة أخرى. 550 00:31:00,567 --> 00:31:02,986 عادة، أحياناً، النيجيريون 551 00:31:03,528 --> 00:31:07,282 هم الذين يسافرون إلى "الصين" للعثور على شركائهم المجرمين 552 00:31:07,616 --> 00:31:08,950 وتأسيس عصابة. 553 00:31:09,201 --> 00:31:12,454 لذا، هذا تعاون بين مزيّفينا المحليين 554 00:31:12,537 --> 00:31:14,206 وعصابات أجنبية أخرى. 555 00:31:14,414 --> 00:31:18,293 لذا، إن أردت تتبع أثر هؤلاء المجرمين، 556 00:31:18,418 --> 00:31:20,504 إلى أين يجب أن أتوجّه تالياً؟ 557 00:31:20,754 --> 00:31:22,255 لنصحتك بالذهاب إلى "الصين". 558 00:31:22,631 --> 00:31:25,592 معظم ما أوقفناه حتى الآن يأتي من هناك. 559 00:31:27,761 --> 00:31:30,764 للعثور على التجار غير الشرعيين الذين ينقلون هذه الأدوية عبر العالم... 560 00:31:31,932 --> 00:31:36,103 سأتوجّه إلى المصدر الرئيسي لصناعة الأدوية المزيّفة، "الصين". 561 00:31:38,355 --> 00:31:40,315 "(هونغ كونغ)" 562 00:31:40,440 --> 00:31:43,735 70 بالمائة من أدوية العالم المزيّفة تأتي من "الصين". 563 00:31:45,195 --> 00:31:48,657 يجري شحن الكثير من هذه الأدوية إلى "أفريقيا" كل يوم. 564 00:31:49,991 --> 00:31:53,161 أرجوك أعلمنا عندما نصبح على بعد 10 دقائق. 565 00:31:54,830 --> 00:31:58,250 على بعد مئات الأميال شمال "هونغ كونغ" تقع مدينة مرفأ "غوانجو"، 566 00:31:58,375 --> 00:31:59,960 وتشتهر بالتهريب. 567 00:32:03,171 --> 00:32:05,632 الصحافيون المحققون الأجانب غير مُرحب بهم هنا، 568 00:32:06,049 --> 00:32:08,093 لذا علي عدم لفت الانتباه إلى نفسي. 569 00:32:10,971 --> 00:32:13,223 توسع التجارة الكبير مع "الصين" قد جذب 570 00:32:13,348 --> 00:32:17,602 أكثر من 20 ألف أفريقي إلى "غوانجو"، لجني ثرواتهم. 571 00:32:17,978 --> 00:32:20,772 ومن بينهم، تجار الأدوية المزيّفة. 572 00:32:22,607 --> 00:32:24,484 قلت إنك لا تحبّذ فعل ذلك، 573 00:32:24,568 --> 00:32:25,902 وأردت أن أفهم فحسب 574 00:32:25,986 --> 00:32:28,071 ما الذي يعيقك نوعاً ما؟ 575 00:32:29,698 --> 00:32:33,452 قمت بالاتصال بنيجيري يشتري الأدوية من السوق السوداء 576 00:32:33,535 --> 00:32:36,455 ويشحنها مباشرة إلى "لاغوس" ولكنه متوتر. 577 00:32:36,746 --> 00:32:38,123 حسناً. 578 00:32:39,291 --> 00:32:43,044 في "الصين"، تجار الأدوية المزيّفة قد يُحكم عليهم بالموت. 579 00:32:44,129 --> 00:32:46,214 لم يشعر بالارتياح للتحدث عبر الهاتف 580 00:32:46,298 --> 00:32:49,134 وقال إنه سيقابلني فقط في غرفتي في الفندق حيث... 581 00:32:50,010 --> 00:32:52,804 لا يستطيع الناس أن يروا ما نفعله. لذا أنا فقط... 582 00:32:54,055 --> 00:32:55,474 أنا بانتظاره فحسب، 583 00:32:56,057 --> 00:32:57,559 لأرى متى سيصل. 584 00:32:59,019 --> 00:33:00,395 يقول إنه واحد من 10 585 00:33:00,479 --> 00:33:02,856 مهربي أدوية مهمين في "غوانجو". 586 00:33:07,903 --> 00:33:08,945 - مرحباً. - مرحباً. 587 00:33:09,112 --> 00:33:11,031 - ادخل. - شكراً. 588 00:33:14,159 --> 00:33:15,994 - شكراً على مقابلتي. - شكراً. 589 00:33:16,995 --> 00:33:18,788 أنت شارٍ. 590 00:33:19,247 --> 00:33:23,293 - تشتري من المصنّع. - أجل، تماماً. 591 00:33:23,418 --> 00:33:27,214 المصنع موجود في "الصين"، وبعضها هنا في "غوانجو" حتى، 592 00:33:27,547 --> 00:33:28,965 ولكن ليس في المدينة. 593 00:33:29,132 --> 00:33:30,967 يتنقلون باستمرار، تعلمين، 594 00:33:31,051 --> 00:33:32,677 لا يبقون في المكان نفسه. 595 00:33:32,844 --> 00:33:34,763 هذا أشبه بتجار المخدرات، كما تعلمين. 596 00:33:35,138 --> 00:33:37,974 إنه أذكياء. يعرفون كيف يتفادون الشرطة وما إلى ذلك. 597 00:33:38,266 --> 00:33:42,187 - إذاً، تطلب صنعها؟ - أجل، أطلب صنعها فقط. 598 00:33:42,354 --> 00:33:45,190 - ثم تشحنها؟ - أجل، ثم أشحنها. 599 00:33:45,941 --> 00:33:48,109 ما النطاق الذي نتكلم عنه هنا؟ 600 00:33:48,235 --> 00:33:50,654 هل هي شحنة أو شحنتان في الأسبوع 601 00:33:50,737 --> 00:33:53,698 من "غوانجو" إلى "أفريقيا"، أم أكثر من ذلك؟ 602 00:33:53,823 --> 00:33:56,493 الأمر نسبي. قد يشمل مستوعباً أحياناً 603 00:33:56,618 --> 00:33:58,370 من هنا إلى "أفريقيا". 604 00:33:58,787 --> 00:34:01,873 - حاوية حتى. - حاوية مليئة بالأدوية المزيّفة؟ 605 00:34:01,998 --> 00:34:04,125 - أجل. - هذا... 606 00:34:04,626 --> 00:34:09,130 - هذا يعني عشرات الآلاف. - إنه مبلغ كبير من المال. 607 00:34:09,631 --> 00:34:11,383 أجل. صدقيني، إنه مبلغ كبير من المال. 608 00:34:12,050 --> 00:34:13,552 إنها ملايين الدولارات. 609 00:34:14,135 --> 00:34:15,428 ملايين الدولارات. 610 00:34:16,846 --> 00:34:19,224 هل هناك الكثير من الأفريقيين في "الصين"، 611 00:34:19,641 --> 00:34:22,561 في المجتمع الأفريقي متورطون 612 00:34:22,727 --> 00:34:24,062 - في تجارة الأدوية المزيّفة؟ - أجل. 613 00:34:24,187 --> 00:34:26,648 أجل، ثمة أشخاص كثر متورطون فيها هنا. 614 00:34:26,898 --> 00:34:29,442 يتعلّق الأمر بالمال فقط. 615 00:34:30,193 --> 00:34:32,279 أجني المال فحسب وهذه تجارتي. 616 00:34:32,821 --> 00:34:34,322 هل تشعر بالذنب؟ 617 00:34:35,448 --> 00:34:37,576 أجل، أشعر بالذنب. 618 00:34:38,118 --> 00:34:42,622 أشعر بالذنب حيال أولئك الناس الذين لا يعلمون ويشترونها فقط... 619 00:34:43,707 --> 00:34:46,543 لأنني أعلم بأنها ليست جيدة للصحة، تعلمين. ليست جيدة. 620 00:34:46,751 --> 00:34:48,878 أشعر بالذنب الشديد حيال... ذلك. 621 00:34:49,087 --> 00:34:51,798 أما بالنسبة إلى الناس الذين يعلمون بأنها مزيّفة 622 00:34:51,881 --> 00:34:54,593 أو لا يعلمون، ويريدون شراء أشياء بخسة الثمن فقط، 623 00:34:54,926 --> 00:34:56,595 لذا، بالنسبة إلى أولئك الناس، ربما... 624 00:34:57,345 --> 00:34:58,805 يمكنني القول إن الأمر لا يهمني. 625 00:35:01,933 --> 00:35:06,187 خلال سماع كلامه، تذكّرت الـ100 ألف طفل أفريقي 626 00:35:06,271 --> 00:35:09,107 الذين يموتون سنوياً من تناول أدوية مزيّفة. 627 00:35:13,486 --> 00:35:15,697 الأمر بالنسبة إليه، مجرد ربح. 628 00:35:16,406 --> 00:35:19,159 أعني... لم يكن بوسعك رؤية هذا ولكن... 629 00:35:20,076 --> 00:35:24,205 سترته من ماركة "بيربري" لا يقل ثمنها عن ألفي دولار. 630 00:35:24,372 --> 00:35:27,000 واضح أنه يجني الكثير من المال. 631 00:35:29,127 --> 00:35:31,212 أعني، هذا... هو الأمر. 632 00:35:32,380 --> 00:35:35,800 هذا ما يحاول الناس في الإنتربول و"نافداك"، 633 00:35:35,925 --> 00:35:38,136 والحكومات والعالم، هذا ما يحاولون محاربته. 634 00:35:39,262 --> 00:35:41,514 وعليهم العمل بجهد لأن هؤلاء الناس 635 00:35:41,640 --> 00:35:44,976 منظمون ويدفعهم أمر واحد فقط، ألا وهو الجشع. 636 00:35:54,027 --> 00:35:59,824 لدينا عناوين بضعة متاجر معروفة ببيع الأدوية المزيّفة. 637 00:36:00,575 --> 00:36:03,662 "لين"، مراسلة محققة ستعمل بشكل متخفٍ 638 00:36:03,787 --> 00:36:07,165 لنا في محاولة لاختراق شبكة صينية تزوّد 639 00:36:07,290 --> 00:36:11,419 - التجار غير الشرعيين. - حسناً. سأذهب وأتظاهر بأنني شارية 640 00:36:11,670 --> 00:36:14,130 لأرى إن كانوا سيبيعونها لي. 641 00:36:15,965 --> 00:36:19,552 ستحاول "لين" طلب كمية أدوية مزيّفة تساوي نصف حاوية 642 00:36:19,636 --> 00:36:21,513 بالنيابة عن صديق أفريقي. 643 00:36:22,222 --> 00:36:24,683 قررنا أنه من الأفضل ألا أرافقها. 644 00:36:25,058 --> 00:36:27,060 بصراحة، أنتمي للعرق غير المناسب. 645 00:36:27,227 --> 00:36:31,481 نحاول دخول... عصابات إجرامية مغلقة هنا. 646 00:36:31,940 --> 00:36:36,027 وعدم تكلم اللغة، وعدم تمتعي بالشكل المناسب يُحدث فرقاً. 647 00:36:36,444 --> 00:36:37,445 لذا... 648 00:36:38,196 --> 00:36:39,489 علي الانتظار فحسب. 649 00:36:43,785 --> 00:36:47,539 سمعنا أنه بوسعنا الحصول على مختلف الأدوية المزيّفة هنا، 650 00:36:47,789 --> 00:36:50,375 من نسخ مطابقة مائة بالمائة لعلامات تجارية موثوق بها 651 00:36:50,542 --> 00:36:54,087 إلى تلك التي تحوي كمية بسيطة جداً من العناصر الفعّالة. 652 00:36:54,379 --> 00:36:56,589 هذا يعتمد على المبلغ الذي نريد دفعه. 653 00:36:56,673 --> 00:37:02,554 أولاً، يبحث عن شيء رخيص جداً، أو حتى نسخاً مقلدة. 654 00:37:03,430 --> 00:37:05,140 ولكن مؤخراً، قامت السلطات الصينية... 655 00:37:05,223 --> 00:37:07,517 "اعتقال ألفين في "الصين" في عملية ضبط أدوية مزيّفة، (نيويورك تايمز)" 656 00:37:07,600 --> 00:37:08,893 بالبدء بملاحقة الأدوية المزيّفة بقوة. 657 00:37:08,977 --> 00:37:12,272 لقد قاموا بالإغارة على مصانع، مما دفعهم إلى الاختباء أكثر، 658 00:37:12,480 --> 00:37:15,233 وجعل الباعة الصينيين متوترين جداً. 659 00:37:15,358 --> 00:37:16,776 هذا أمر جدي. 660 00:37:16,860 --> 00:37:18,778 إنتاج البضائع المزوّرة قد يودي بنا إلى السجن. 661 00:37:19,320 --> 00:37:21,573 ثم حصلت "لين" على إخبارية مفادها أن مالكة كشك 662 00:37:21,656 --> 00:37:24,242 في السوق، قادرة على تأمين أدوية مزيّفة 663 00:37:24,409 --> 00:37:25,869 مباشرة من المصانع. 664 00:37:25,952 --> 00:37:27,662 - مرحباً. - مرحباً. 665 00:37:27,787 --> 00:37:31,666 يود صديق لي من "سوازيلاند" أن يعرف إن كان هناك أية أدوية 666 00:37:31,750 --> 00:37:34,335 يمكنه شراؤها من هنا ثم بيعها في بلاده؟ 667 00:37:34,419 --> 00:37:37,964 يريد إرسال شحنة إلى هناك، تشمل عدة منتجات، 668 00:37:38,047 --> 00:37:41,176 لذا، يريد أن يرى إن كان لديك أشياء مثل الأدوية؟ 669 00:37:41,259 --> 00:37:42,552 أجل، لدينا. 670 00:37:44,179 --> 00:37:47,182 ماذا عن هذا؟ 671 00:37:49,517 --> 00:37:51,811 هذه للملاريا. 672 00:37:52,312 --> 00:37:56,691 عليك طلب هذه. 673 00:37:57,108 --> 00:37:58,735 هذا يتوقف على الكمية التي يريدها. 674 00:37:58,818 --> 00:38:01,988 عليك أن تعطيني عينة من الدواء. 675 00:38:02,113 --> 00:38:05,366 وهذا يعني الحبوب وكل ما في العبوة. 676 00:38:05,575 --> 00:38:09,621 أريد علبة واحدة جديدة من الدواء. 677 00:38:09,704 --> 00:38:11,831 هذا يتوقف على الكمية، يمكنني تأمينها من أجله. 678 00:38:11,915 --> 00:38:15,126 سأطلب من أحد تصنيعها له. 679 00:38:15,251 --> 00:38:17,086 إذاً، نعمل بهذا الشكل، 680 00:38:17,170 --> 00:38:20,507 ما إن نحظى بالعينات حتى نقوم ببعض الفحوص المخبرية 681 00:38:20,632 --> 00:38:23,551 لاكتشاف المعادلة. 682 00:38:23,718 --> 00:38:25,136 لذا، ستكون فعّالة طبياً مائة بالمائة، 683 00:38:25,261 --> 00:38:26,846 ولكن بسعر بخس جداً؟ 684 00:38:26,930 --> 00:38:28,598 أليس لديك أدوية فعّالة بنسبة 5 بالمائة؟ 685 00:38:28,765 --> 00:38:32,393 الأمر أنها كلها فعّالة. 686 00:38:32,560 --> 00:38:35,939 إن أردتها فعّالة مائة بالمائة، يمكنني صنعها كذلك، 687 00:38:36,022 --> 00:38:38,691 ولكن إن أردتها فعّالة بنسبة 50 بالمائة، يمكنني جعلها كذلك من أجلك. 688 00:38:38,775 --> 00:38:41,110 - إذاً، هذه أرخص بكثير؟ - أجل، إنها كذلك. 689 00:38:41,569 --> 00:38:44,155 إذاً، سأتحدث مع المصنع. 690 00:38:44,322 --> 00:38:47,742 أعطيني عينة، سأجلب لك تقديراً. 691 00:38:47,867 --> 00:38:51,454 لن أخدعك. بت تعرفين هويتي. 692 00:38:51,538 --> 00:38:53,623 حتماً، لن نمارس الخداع، تعلمين ذلك. 693 00:38:53,790 --> 00:38:57,877 نمارس الأعمال هنا منذ وقت طويل. 694 00:39:02,966 --> 00:39:04,008 مرحباً؟ 695 00:39:04,133 --> 00:39:06,052 - مرحباً، إنها أنا. - مرحباً. 696 00:39:06,135 --> 00:39:07,804 أخبريني بما يجري. ماذا اكتشفت؟ 697 00:39:07,887 --> 00:39:11,432 حسناً، هناك سيدة في متجر عند زاوية الطريق، 698 00:39:11,724 --> 00:39:14,185 قالت إنهم يستطيعون تحليل المكونات، 699 00:39:14,269 --> 00:39:17,647 ويمكنهم نسخها تماماً حسب مواصفاتنا. 700 00:39:18,022 --> 00:39:19,482 وبوسعها صنع أي دواء؟ 701 00:39:19,607 --> 00:39:23,361 دواء للسل، أو للسرطان، أو حتى "أموكسيسيلين"، أو أي شيء؟ 702 00:39:23,820 --> 00:39:24,696 أجل. 703 00:39:27,240 --> 00:39:30,118 واضح، أن مصنعي الأدوية المزيّفة الصينيين 704 00:39:30,243 --> 00:39:33,746 يقبلون بتأمين الدواء لأي شخص مستعد لدفع الثمن المناسب. 705 00:39:34,956 --> 00:39:38,626 ولكنني رأيت أن الشراة الفعليين الذين يصدّرون إلى "أفريقيا" 706 00:39:38,710 --> 00:39:41,129 هم من داخل المجتمع الأفريقي نفسه. 707 00:39:42,130 --> 00:39:45,049 أنا القائد العام للمجتمع الأفريقي. 708 00:39:45,133 --> 00:39:47,218 - أنت رئيس المجلس. - أنا رئيس المجلس. 709 00:39:47,302 --> 00:39:48,928 كافة الرجال، يلقبونك برئيس المجلس. 710 00:39:50,096 --> 00:39:51,139 هذا هو الأمر. 711 00:39:51,264 --> 00:39:53,933 "إيمانويل أوجوكوو" هو الزعيم العام المحترم 712 00:39:54,017 --> 00:39:56,519 للمجتمع النيجيري في "غوانجو". 713 00:39:57,312 --> 00:40:00,523 ما شعوره حيال التجار غير الشرعيين كالذي قابلته، 714 00:40:00,773 --> 00:40:03,735 والذين يغرقون "غرب أفريقيا" بالأدوية المزيّفة؟ 715 00:40:04,444 --> 00:40:06,821 يقول لي إن هناك آخرين مثله 716 00:40:06,905 --> 00:40:08,615 في المجتمع الأفريقي. 717 00:40:09,574 --> 00:40:12,619 هذه مشكلة في المجتمع الأفريقي في "الصين"... 718 00:40:12,702 --> 00:40:15,455 إنهم الذين يسهّلون 719 00:40:15,872 --> 00:40:17,332 نقل الأدوية المزيّفة. 720 00:40:17,498 --> 00:40:21,961 إن كان بوسعه استيراد أدوية مزيّفة لقتل بشر مثله، 721 00:40:22,587 --> 00:40:24,297 مهما كان ذلك الشخص إذاً، 722 00:40:24,589 --> 00:40:27,425 إن كنت أعرف بأنه يفعل ذلك، 723 00:40:27,634 --> 00:40:31,262 سأتدبر أمر اعتقاله وتسليمه إلى السلطات الصينية، 724 00:40:31,763 --> 00:40:33,806 لأنهم يبحثون عن هذا النوع من الناس. 725 00:40:33,973 --> 00:40:36,059 لا ينتمون إلى المجتمع. 726 00:40:37,268 --> 00:40:42,357 برأيك، ما أفضل حل لهذه المشكلة العظيمة؟ 727 00:40:42,440 --> 00:40:44,984 الأمر بسيط جداً، حسناً؟ 728 00:40:45,401 --> 00:40:46,819 يجب ترك "نافداك"... 729 00:40:47,946 --> 00:40:49,989 تعمل بمصداقية. 730 00:40:51,157 --> 00:40:55,370 أتفهمين؟ أحمّل بلدي المسؤولية. 731 00:40:55,662 --> 00:40:59,582 من واجبهم تفحّص ما يدخل البلاد. 732 00:41:00,416 --> 00:41:03,795 حسناً؟ هكذا يجب أن تعمل السلطات. 733 00:41:04,337 --> 00:41:08,383 ولكن إن كانوا يعملون لمصلحة جيوبهم، جيوبهم الخاصة... 734 00:41:09,092 --> 00:41:12,345 يمكنهم السماح بدخول هذه الأشياء. 735 00:41:13,262 --> 00:41:14,847 ما من جدل في الأمر. 736 00:41:16,766 --> 00:41:18,893 بعض مضي بضعة أسابيع، أفدنا 737 00:41:18,977 --> 00:41:21,854 بأن الرئيس النيجيري الجديد قد أقال 738 00:41:21,938 --> 00:41:24,315 مدير "نافداك" العام من منصبه. 739 00:41:25,733 --> 00:41:28,319 تم اتهام الدكتور "يول أورهي" أيضاً 740 00:41:28,403 --> 00:41:30,989 من قبل مديره المالي السابق بارتكاب، 741 00:41:31,072 --> 00:41:33,408 "أعمال تزوير وتبديد هائلة." 742 00:41:35,326 --> 00:41:37,120 وهو قيد التحقيق حالياً 743 00:41:37,286 --> 00:41:40,039 من قبل لجنة الجرائم المالية في "نيجيريا". 744 00:41:40,373 --> 00:41:42,208 وهو ينكر كافة التهم. 745 00:41:47,880 --> 00:41:51,050 نحن في الغرب محظوظون بوجود رقابة قوية 746 00:41:51,175 --> 00:41:53,177 تحمينا من الأدوية المزيّفة، 747 00:41:54,012 --> 00:41:56,848 ولكن بدون مواجهة الفساد في "غرب أفريقيا"، 748 00:41:56,931 --> 00:41:59,267 سيستمر موت الأطفال. 749 00:42:01,310 --> 00:42:05,486 أشعر بأن الجميع مسؤولون عن ذلك، من الأشخاص في الأسواق 750 00:42:05,886 --> 00:42:09,736 الذين يشترون الأدوية المزيّفة، وصولاً إلى الحكومات التي يُفترض 751 00:42:09,819 --> 00:42:13,197 بأنها تحميهم وتحذّرهم منها، إلى مواقع مثل "الصين"، حيث يقوم أفراد 752 00:42:13,281 --> 00:42:15,867 بجني أرباح طائلة من إنتاجها. 753 00:42:16,659 --> 00:42:20,872 ولكن علمت من خلال هذه الرحلة بأن الأمر ينمو. 754 00:42:20,997 --> 00:42:24,792 يزداد عدد العاملين في تصنيعها وشحنها والذين يستهلكونها. 755 00:42:24,917 --> 00:42:26,377 وحتى يتم فعل شيء ما... 756 00:42:27,253 --> 00:42:31,758 للسيطرة عليها، لا أرى نهاية لسوق الأدوية المزيّفة السوداء. 757 00:42:41,392 --> 00:42:43,394 ترجمة Ghada Amirdash سحب الترجمة د. محمد حباله muhammedhebala@yahoo.com 77667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.