Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,923 --> 00:00:08,008
نحن نعيش في عالم السوق السوداء.
2
00:00:08,550 --> 00:00:11,053
بالكمية الكافية من المال يمكن شراء أي شيء.
3
00:00:12,513 --> 00:00:16,767
المخدرات والحيوانات الغريبة والجنس
وحتى أعضاء الجسم البشري،
4
00:00:16,850 --> 00:00:19,561
كلها يتم بيعها عبر شبكات إجرامية واسعة.
5
00:00:20,687 --> 00:00:23,106
أنا "نيلوفار هدايت". منذ 21 عاماً،
6
00:00:23,315 --> 00:00:26,693
هربت من حرب "أفغانستان"
وانتقلت إلى "لندن".
7
00:00:27,236 --> 00:00:30,030
كصحفية، قمت بتغطية الصراعات الأجنبية
8
00:00:30,113 --> 00:00:32,074
في مناطق العالم الخطرة.
9
00:00:33,867 --> 00:00:35,953
والآن أنا في رحلة عالمية
10
00:00:36,078 --> 00:00:38,163
داخل العالم الخفي للتجارة غير المشروعة،
11
00:00:38,455 --> 00:00:40,165
من المُستهلك للمصدر،
12
00:00:40,415 --> 00:00:43,001
لكشف الحقيقة الكامنة في الظلال
13
00:00:43,126 --> 00:00:46,421
حول تلك التجارة المحظورة
التي تلمسنا جميعاً.
14
00:00:48,215 --> 00:00:50,801
ليست الأمور واضحة كالأبيض والأسود كما نظن.
15
00:01:16,159 --> 00:01:19,538
"(هانوي)، (فيتنام)"
16
00:01:21,456 --> 00:01:23,917
لطالما شعرت بالفزع من الصيد غير المشروع
17
00:01:24,001 --> 00:01:26,712
للحيوانات الغريبة، وخاصة الخراتيت.
18
00:01:28,171 --> 00:01:32,801
في آخر 40 سنة،
خسرنا 95 بالمئة من خراتيت العالم.
19
00:01:33,719 --> 00:01:37,431
أرغب في معرفة سبب ودافع التجارة بقرونها.
20
00:01:38,098 --> 00:01:42,060
ولاكتشاف ذلك،
سأتبع سلسلة التوريد السرية من المستهلك
21
00:01:42,227 --> 00:01:44,980
وحتى المكان الذي يتم صيده القرون فيه.
22
00:01:48,525 --> 00:01:51,945
إنها رحلة ستأخذني أكثر من 6 آلاف ميل
23
00:01:52,029 --> 00:01:53,614
إلى سهول جنوب أفريقيا.
24
00:01:54,448 --> 00:01:56,992
لكنها تبدأ من قلب "آسيا".
25
00:01:59,411 --> 00:02:01,371
إذاً هذه هي "هانوي".
26
00:02:01,913 --> 00:02:04,333
حركة الازدحام كثيفة في المكان طوال الوقت،
27
00:02:04,458 --> 00:02:08,128
لكن ثمة طاقة انشغال جنونية في هذا المكان.
28
00:02:08,211 --> 00:02:09,504
أحبها جداً.
29
00:02:12,341 --> 00:02:14,718
وبرغم كونها دولة شيوعية،
30
00:02:14,885 --> 00:02:17,804
إلا أن الشعب هادئ،
والجميع منشغلون بأعمالهم.
31
00:02:18,096 --> 00:02:20,098
لكنه المكان المناسب إن كنت سأكتشف
32
00:02:20,182 --> 00:02:22,059
حقيقة تجارة قرون الخراتيت في "فيتنام".
33
00:02:32,194 --> 00:02:35,280
كنت أتحدث مع رجل يُدعى "تشاو"...
34
00:02:36,073 --> 00:02:37,949
في "لندن" على مدار الأيام السابقة
35
00:02:38,075 --> 00:02:39,951
وهو سيكون وسيلة تواصلي الأساسية.
36
00:02:40,118 --> 00:02:41,870
من المفترض أن أقابله هنا في مكان ما.
37
00:02:43,830 --> 00:02:45,332
بصفته صحفي تحقيقات،
38
00:02:45,457 --> 00:02:48,543
طور "تشاو" صلات مكثفة
في عالم الإجرام في "هانوي"
39
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
فطلبت منه الاستعانة به.
40
00:02:51,713 --> 00:02:53,757
أحتاج في الوقت الحالي
للنظر إلى الصورة الشاملة.
41
00:02:54,883 --> 00:02:56,968
"العدد المُسجل للخراتيت
التي تم اصطيادها في (جنوب أفريقيا)"
42
00:02:57,052 --> 00:02:59,137
كل تلك المقالات تقول الشيء ذاته.
43
00:02:59,304 --> 00:03:02,724
يتم اصطياد الخراتيت بمعدلات غير مسبوقة.
44
00:03:02,849 --> 00:03:05,060
ذُبح الآلاف وقُتلوا
45
00:03:05,143 --> 00:03:07,521
بأبشع الطرق.
46
00:03:07,646 --> 00:03:09,773
قُطعت وجوههم حرفياً،
47
00:03:10,065 --> 00:03:12,150
وهذا بالفعل وقت حرج بالنسبة لهم.
48
00:03:12,234 --> 00:03:14,069
إما ستنجو،
49
00:03:14,194 --> 00:03:15,987
أو ستنقرض كلياً.
50
00:03:16,279 --> 00:03:18,573
لكن الطلب عليها والدافع،
51
00:03:18,699 --> 00:03:21,451
والناس المستعدة لدفع ثروة صغيرة
52
00:03:21,535 --> 00:03:25,539
مما تسبب في مناظر كهذه في "جنوب أفريقيا".
53
00:03:28,417 --> 00:03:31,878
تستورد "فيتنام" قرون خراتيت
أكثر من أي دولة أخرى.
54
00:03:32,421 --> 00:03:35,841
لاعتقادهم أن قرن الخرتيت يمكنه شفاء أي شيء
بداية من السرطان
55
00:03:35,966 --> 00:03:38,969
وحتى أثر الثمالة، واستمر ذلك لقرون.
56
00:03:39,302 --> 00:03:42,264
وتلك الأسطورة هي ما يدفع السوق العالمي.
57
00:03:46,351 --> 00:03:47,936
تتبع "تشاو" أحدهم
58
00:03:48,061 --> 00:03:50,856
سيتحدث عن التداول غير الشرعي
لقرن الخرتيت هنا.
59
00:03:54,735 --> 00:03:56,153
مرحباً، سيد "هين"؟
60
00:03:56,820 --> 00:03:57,821
أهلاً.
61
00:03:58,780 --> 00:03:59,823
كيف حالك؟
62
00:04:00,866 --> 00:04:03,076
ينتمي السيد "هين" إلى الجيل
63
00:04:03,243 --> 00:04:07,414
الذي ما زال يؤمن أن قرن الخرتيت
هو علاج إعجازي لأي مرض.
64
00:04:08,373 --> 00:04:11,626
أتظن أن قرن الخرتيت مهم كدواء؟
65
00:04:17,716 --> 00:04:19,801
صنع الدواء من قرن الخرتيت...
66
00:04:20,218 --> 00:04:22,804
لآلاف السنين.
67
00:04:24,097 --> 00:04:26,641
في عائلات "فيتنام" الراقية،
68
00:04:26,808 --> 00:04:29,936
يكون لديهم قطعة صغيرة هكذا...
69
00:04:30,812 --> 00:04:34,191
تتناقل عبر الأجيال.
70
00:04:35,400 --> 00:04:38,403
يسرّ السيد "هين" أن يريني
قرن الخرتيت الخاص بعائلته،
71
00:04:39,070 --> 00:04:41,156
لكن ليس في هيئة توقعتها.
72
00:04:41,656 --> 00:04:42,699
هذا هنا.
73
00:04:43,742 --> 00:04:46,119
يحتوي هذا الدواء على قرن الخرتيت.
74
00:04:46,703 --> 00:04:48,497
هذا دواء من قرن الخرتيت؟
75
00:04:56,338 --> 00:04:59,132
إنه مكون واحد وحسب في كرة غريبة
76
00:04:59,382 --> 00:05:01,676
سُحق ليكون علاج طبي.
77
00:05:04,513 --> 00:05:05,514
بكم؟
78
00:05:05,639 --> 00:05:10,769
حوالي 200 دولار.
79
00:05:12,479 --> 00:05:13,814
هذه بـ200 دولار؟
80
00:05:14,689 --> 00:05:18,568
- وفي ماذا تستخدمها؟
- تستخدم عند الإصابة بجلطة.
81
00:05:19,027 --> 00:05:21,363
أنت بصدق... لا، مهلاً.
82
00:05:21,571 --> 00:05:25,158
أنت متأكد بنسبة 100 بالمئة
أنها تعالج الجلطة؟
83
00:05:25,784 --> 00:05:27,953
لقد أنقذت أخي للتو في المشفى.
84
00:05:28,620 --> 00:05:30,163
وما يزال أخي هناك.
85
00:05:30,872 --> 00:05:32,999
- وهل هو... هل أفلح العلاج؟
- أجل، أفلح فوراً.
86
00:05:33,083 --> 00:05:34,835
أفلح؟ إنه بخير؟
87
00:05:35,252 --> 00:05:36,419
100 بالمئة.
88
00:05:39,506 --> 00:05:43,009
أشعر بالصدمة لاستمرار الاعتقاد التقليدي
أن قرن الخرتيت يمكنه التخلص من السموم
89
00:05:43,134 --> 00:05:45,053
أو يعيد إحياء الجسم،
90
00:05:45,262 --> 00:05:47,722
رغم إثبات العلماء مرة تلو الأخرى
91
00:05:48,223 --> 00:05:50,809
أنه لا يوجد به فائدة طبية إطلاقاً.
92
00:05:52,102 --> 00:05:55,856
إنه مصنوع من الكيراتين،
نفس المادة التي منها أظافر الإنسان.
93
00:05:57,816 --> 00:06:00,277
هذا الصندوق عليه عنوان في "هانوي"،
94
00:06:00,902 --> 00:06:03,655
واسم شارع، كأنها صيدلية من نوع ما.
95
00:06:04,656 --> 00:06:07,158
ربما يجدر بنا الذهاب إلى هناك
لمعرفة المزيد.
96
00:06:10,745 --> 00:06:12,372
حسناً، سأذهب إلى هذه.
97
00:06:13,164 --> 00:06:14,541
الصيدلية في شارع
98
00:06:14,708 --> 00:06:17,294
متخصص في الأدوية التقليدية الآسيوية.
99
00:06:17,711 --> 00:06:19,796
نادراً ما يأتي الأجانب إلى تلك المحلات
100
00:06:19,963 --> 00:06:22,048
وحذروني أن الناس قد يتصرفوا بعدوانية
101
00:06:22,257 --> 00:06:25,635
لو طرحنا العديد من الأسئلة،
لذا لا يمكننا التصوير علانية.
102
00:06:26,261 --> 00:06:27,762
أين يمكنني شراؤه؟
103
00:06:27,846 --> 00:06:30,765
- لا أعلم.
- أريد قطعة صغيرة لتجربتها.
104
00:06:30,891 --> 00:06:33,101
لا، ليست لدينا. لا.
105
00:06:34,936 --> 00:06:36,271
إنه محظور.
106
00:06:37,522 --> 00:06:38,607
سأواصل المحاولة.
107
00:06:39,649 --> 00:06:41,192
شكراً، أنت كريمة.
108
00:06:42,068 --> 00:06:45,196
قمع الحكومة جعل تلك التجارة سرية.
109
00:06:45,697 --> 00:06:48,033
بعد نهار محبط في مركز المدينة،
110
00:06:48,283 --> 00:06:49,993
توصل "تشاو" إلى دليل آخر.
111
00:06:55,624 --> 00:07:00,295
نحن في طريقنا إلى قرية في ضواحي "هانوي"،
112
00:07:00,754 --> 00:07:02,631
خارج المدينة الأساسية...
113
00:07:03,089 --> 00:07:05,508
سمعنا أن تلك القرية بالتحديد متخصصة
114
00:07:05,634 --> 00:07:07,636
في صنع وبيع المجوهرات الغريبة
115
00:07:07,761 --> 00:07:10,138
باستخدام العاج وقرون الخرتيت.
116
00:07:10,513 --> 00:07:12,891
وكلاهما محظور في "فيتنام".
117
00:07:21,191 --> 00:07:23,944
نبعد 15 دقيقة عن القرية.
118
00:07:24,027 --> 00:07:25,153
- قبل القرية؟
- أجل.
119
00:07:25,278 --> 00:07:26,321
كدنا نصل.
120
00:07:26,446 --> 00:07:28,114
- أجل.
- حسناً.
121
00:07:28,657 --> 00:07:32,327
لا أريد تخريب الأمر بالمشي حاملة
كاميرات ضخمة،
122
00:07:32,452 --> 00:07:36,665
لذا سنقوم بالتصوير في الخفاء سراً.
123
00:07:36,748 --> 00:07:39,000
معي هنا حقيبتي التي سأصور منها.
124
00:07:41,962 --> 00:07:43,922
لا نريد إخافتهم، هذا هو الأساس.
125
00:07:44,005 --> 00:07:46,967
لا أريد إخافة أحد، أريد رؤية الأمر.
126
00:07:55,183 --> 00:07:56,434
سنمشي من هنا.
127
00:07:58,311 --> 00:08:00,730
مخرجنا "نيك" سيتنكر بصفته خليلي
128
00:08:00,897 --> 00:08:02,107
بأموال يرغب في إنفاقها.
129
00:08:09,114 --> 00:08:11,866
بينما دخلنا القرية
رأينا العديد من مقتنصي الصفقات
130
00:08:11,992 --> 00:08:14,995
يتطلعون لأخذ الحلي النادرة
من الخشب والعاج،
131
00:08:15,245 --> 00:08:17,080
لتغذية تلك الأسواق السوداء.
132
00:08:17,831 --> 00:08:20,458
لكن لا يمكنني رؤية قرن خرتيت معروض.
133
00:08:23,128 --> 00:08:25,964
وبعد بضع ساعات أقنعنا صاحب متجر
134
00:08:26,089 --> 00:08:28,466
ليدلنا على مورديه الأساسيين.
135
00:08:31,052 --> 00:08:34,597
إنه أكبر منزل في القرية، عرين التاجر.
136
00:08:36,391 --> 00:08:39,394
إنها المرة الأولى التي أصور فيها سراً
في منزل أحدهم،
137
00:08:39,519 --> 00:08:41,312
وأخشى أن يتم تفتيشنا.
138
00:08:41,646 --> 00:08:43,273
هل نخلع أحذيتنا؟
139
00:08:44,524 --> 00:08:49,279
من هم؟ يبدون كالجواسيس.
140
00:08:50,530 --> 00:08:54,868
قد يكونوا من الصحافة.
141
00:08:54,993 --> 00:08:59,456
تبحث السيدة عن سوار جميل من قرن الخرتيت.
142
00:08:59,789 --> 00:09:01,875
يظنون أنكما...
143
00:09:02,042 --> 00:09:04,836
قالوا إنكما من الصحافة، أو أنت جاسوس.
144
00:09:06,337 --> 00:09:07,756
نادني "جايمس بوند".
145
00:09:13,720 --> 00:09:18,058
هذا ما يقوله المُلاك، وليس صديقي هنا.
146
00:09:20,226 --> 00:09:22,854
وفور إقناعهم أخيراً أننا مشترون جادون،
147
00:09:23,063 --> 00:09:26,357
أراني التاجر أساور مصنوعة من قرن الخرتيت.
148
00:09:28,985 --> 00:09:30,361
شكراً لك.
149
00:09:30,945 --> 00:09:32,072
بكم؟
150
00:09:32,489 --> 00:09:35,033
7 آلاف مقابل السوار؟
151
00:09:35,533 --> 00:09:37,744
بالدولار، 7 دولارات؟
152
00:09:37,869 --> 00:09:39,662
7 آلاف دولار.
153
00:09:39,954 --> 00:09:42,123
- هذا بـ7 آلاف دولار؟
- أجل.
154
00:09:53,843 --> 00:09:57,305
بعد أن عرفونا السعر، أرادو رؤية نقودنا.
155
00:10:01,392 --> 00:10:02,393
حاول "نيك" تعطيلهم.
156
00:10:02,685 --> 00:10:04,854
بالتأكيد لن نشتري أي شيء.
157
00:10:05,271 --> 00:10:06,773
سأفكر في الأمر.
158
00:10:07,774 --> 00:10:09,150
حان وقت الخروج.
159
00:10:11,694 --> 00:10:14,531
أرغب في الرحيل قبل أن يعرفوا من نكون.
160
00:10:15,156 --> 00:10:17,909
يجب أن نرحل قبل أن يعرفوا من نكون.
161
00:10:23,289 --> 00:10:27,043
- لنخرج. نحتاج للخروج.
- الليموزين إلى "فالي إكسبريس" أيضاً.
162
00:10:27,127 --> 00:10:29,963
يمكنهم التوصيل إلى فندقك.
163
00:10:30,338 --> 00:10:31,422
شكراً لكم.
164
00:10:34,717 --> 00:10:35,718
أين حذائي؟
165
00:10:36,636 --> 00:10:37,762
- وداعاً.
- وداعاً.
166
00:10:41,766 --> 00:10:43,017
الوداع.
167
00:10:48,106 --> 00:10:50,525
لا أصدق ما رأيته للتو.
168
00:10:50,692 --> 00:10:51,860
لا أصدق...
169
00:10:53,695 --> 00:10:58,032
أنني رأيت قرن خرتيت حقيقي هناك،
في منزل ذلك الرجل،
170
00:10:58,199 --> 00:10:59,242
في منزله الكبير...
171
00:11:00,285 --> 00:11:05,206
ذلك القصر الضخم،
وهو أمر متعلق بالوضع الاجتماعي.
172
00:11:05,415 --> 00:11:09,169
فمن يشتري هذه هم أثرياء.
173
00:11:09,335 --> 00:11:13,006
من أي مكان كانوا، فإنهم أثرياء جداً.
174
00:11:13,173 --> 00:11:17,427
لديهم ما يكفي من المال
لشراء أساور من قرن الخرتيت
175
00:11:17,552 --> 00:11:20,388
بنقود أكثر مما قد يكلفهم شراء الذهب.
176
00:11:20,847 --> 00:11:23,391
هذا يحير العقل فعلاً.
177
00:11:26,477 --> 00:11:29,856
الآن أحتاج إلى مقابلة المهربين
الذين يستوردون قرن الخرتيت.
178
00:11:30,064 --> 00:11:32,734
والتعمق في عالم إجرام "هانوي".
179
00:11:36,988 --> 00:11:39,908
اقتصاد "فيتنام" هو الأسرع نمواً في "آسيا"
180
00:11:40,074 --> 00:11:42,660
وهي المركز الأكبر لاستيراد قرن الخرتيت.
181
00:11:42,785 --> 00:11:43,661
"(برادا)"
182
00:11:43,786 --> 00:11:45,455
رغم أن الحكومة شيوعية،
183
00:11:45,580 --> 00:11:48,208
فالناس هنا لا يخجلون من إظهار ثروتهم.
184
00:11:52,378 --> 00:11:55,924
والشيء الوحيد الذي لم أتوقعه
هو أن أجد قرن الخرتيت
185
00:11:56,049 --> 00:11:59,302
يُستخدم كمخدر في الحفلات عبر الأثرياء،
186
00:11:59,636 --> 00:12:05,016
خلف الأبواب المغلقة والحانات الفاخرة،
والنوادي في "هانوي".
187
00:12:05,141 --> 00:12:08,686
يستخدمه الأثرياء للتفاخر
على أصدقائهم الأثرياء
188
00:12:08,853 --> 00:12:12,440
بمدى صلاتهم القوية، وسلطتهم، وثرائهم.
189
00:12:16,152 --> 00:12:18,613
اكتشفنا أن بعض الوزراء الفاسدون
190
00:12:18,780 --> 00:12:22,784
والمصرفيون، يتفاخرون أمام أصدقائهم
في الحفلات الخاصة.
191
00:12:25,411 --> 00:12:27,497
لكني أرغب في معرفة مصدرهم.
192
00:12:31,542 --> 00:12:32,585
لقد ضعنا.
193
00:12:32,877 --> 00:12:35,296
نحن نبحث عن عائلة معينة هنا
194
00:12:35,421 --> 00:12:39,133
تصنع وتبيع تلك الأواني
195
00:12:39,259 --> 00:12:41,719
المصممة لطحن وسحق قرن الخرتيت،
196
00:12:41,803 --> 00:12:44,430
سواء كان كدواء أو لخلطه مع الكحوليات
197
00:12:44,555 --> 00:12:45,682
وتناوله.
198
00:12:46,099 --> 00:12:48,101
لكن يصعب جداً العثور عليهم.
199
00:12:48,685 --> 00:12:50,436
"تشاو"، ماذا...
200
00:12:50,853 --> 00:12:53,314
كيف يمكننا العثور عليهم؟ ماذا سنفعل؟
201
00:12:57,735 --> 00:12:58,861
لا.
202
00:13:02,448 --> 00:13:03,616
هذا؟
203
00:13:03,741 --> 00:13:06,077
"(بين فان)"
204
00:13:06,369 --> 00:13:07,996
- هذا هو؟
- أترين هذا الوعاء؟
205
00:13:08,121 --> 00:13:09,163
- أجل.
- أرأيت.
206
00:13:17,088 --> 00:13:18,339
رباه!
207
00:13:18,506 --> 00:13:20,133
"تشاو"، هناك طبعة خرتيت عليها.
208
00:13:20,300 --> 00:13:21,718
من الواضح الغرض منها.
209
00:13:21,843 --> 00:13:22,927
- أليس كذلك؟
- أجل.
210
00:13:23,303 --> 00:13:26,180
يوجد كميات مهولة منها.
211
00:13:26,764 --> 00:13:27,932
أرغب في رؤية إحداها.
212
00:13:29,017 --> 00:13:30,518
حتى لو نصف هذه الأواني
213
00:13:30,643 --> 00:13:33,646
استُخدمت لسحق قرن الخرتيت،
هذا يعني وجود مستخدمين
214
00:13:33,813 --> 00:13:35,565
في هذه البلد أكثر مما توقعت.
215
00:13:36,774 --> 00:13:38,735
بينما لا يقومون بأي شيء غير شرعي،
216
00:13:38,901 --> 00:13:43,364
إلا أن عاملات الخزف تعتبرن مشتركات
في السوق السوداء الإجرامي.
217
00:13:44,282 --> 00:13:45,742
انظر إلى هذا!
218
00:13:46,576 --> 00:13:47,744
هنا.
219
00:13:48,828 --> 00:13:50,079
هذا هو.
220
00:13:50,705 --> 00:13:54,125
انتشر خبر زيارتنا وظهر صاحب المصنع.
221
00:13:54,751 --> 00:13:56,210
فيم تستخدم هذه؟
222
00:13:58,838 --> 00:14:00,506
لسحق الدواء.
223
00:14:01,507 --> 00:14:03,885
سحق الدواء.
224
00:14:04,260 --> 00:14:06,554
دواء؟ به هذا؟
225
00:14:07,263 --> 00:14:09,557
لا؟ لم تضع صورته إذاً؟
226
00:14:10,099 --> 00:14:12,226
لأن القرن أقسى شيء،
227
00:14:12,393 --> 00:14:15,563
لذا وضعته كعلامة تجارية.
228
00:14:15,980 --> 00:14:17,899
ليس بالضرورة للخراتيت.
229
00:14:18,733 --> 00:14:21,277
أرغب في معرفة مدى صلات هذا الرجل،
230
00:14:21,361 --> 00:14:24,113
وإن كان يعرف المهربين والتجار.
231
00:14:24,489 --> 00:14:27,950
هيا يا "تشاو" خذ رقم التاجر.
232
00:14:28,576 --> 00:14:31,579
لقد تراجعت على أمل أن يقنعه "تشاو"
233
00:14:31,746 --> 00:14:34,707
بإيصالنا لشخص أعلى في السلسلة.
234
00:14:42,340 --> 00:14:43,925
أرجوك، هيا.
235
00:14:44,050 --> 00:14:45,718
ليس لدينا شيء آخر، هيا.
236
00:14:46,552 --> 00:14:49,305
إنه يعطي "تشاو" رقم تاجر قرن الخرتيت.
237
00:14:55,686 --> 00:14:57,271
هاتفه غير مفتوح.
238
00:15:00,566 --> 00:15:01,609
ولم قد يكون كذلك؟
239
00:15:01,901 --> 00:15:05,238
حسناً، هل هو مفصول عن الخدمة أو مغلق؟
240
00:15:05,405 --> 00:15:07,532
- مغلق.
- حسناً، يمكننا المحاولة مجدداً.
241
00:15:07,615 --> 00:15:08,950
أجل، سنحاول مرة أخرى.
242
00:15:09,575 --> 00:15:11,119
- على الأقل معنا الرقم.
- أجل.
243
00:15:11,327 --> 00:15:12,453
هذا هو الأمر الأساسي.
244
00:15:13,121 --> 00:15:14,205
أبليت حسناً.
245
00:15:22,755 --> 00:15:25,299
نُقل خبر أننا نبحث عن قرن خرتيت كامل،
246
00:15:25,425 --> 00:15:28,052
وتواصل معنا تاجر كبير
247
00:15:28,177 --> 00:15:30,680
ليخبرنا أنه يمكنه على الأرجح
أن يحضر لنا واحداً،
248
00:15:30,805 --> 00:15:34,976
لذا حان وقت إخراج معدات التصوير السري.
249
00:15:37,687 --> 00:15:38,938
حسناً، إنها تعمل.
250
00:15:52,869 --> 00:15:54,996
مرحباً. سعدت بلقائك. أنت بخير؟
251
00:15:55,121 --> 00:15:56,289
أتتحدث الإنجليزية؟
252
00:15:57,373 --> 00:15:58,458
لا.
253
00:16:02,336 --> 00:16:06,549
وافق التاجر على مقابلتنا
في نزل قليل الإيجار في الضواحي.
254
00:16:07,258 --> 00:16:09,218
نتظاهر أنا و"نيك" بأننا المشتريان.
255
00:16:14,390 --> 00:16:16,392
من "لندن"، نحن كذلك جئنا من دولة بعيدة.
256
00:16:17,894 --> 00:16:19,395
أيمكنني رؤيته؟
257
00:16:28,279 --> 00:16:32,617
لم يستغرق وقتاً طويلاً
حتى أخرج قطعة كبيرة من قرن الخرتيت.
258
00:16:42,084 --> 00:16:44,212
- يجب أن أعطيك هذه.
- أجل.
259
00:16:49,467 --> 00:16:51,344
أجل، تكاد تكون 300.
260
00:16:52,553 --> 00:16:55,181
سعرها كم دولار؟
261
00:16:57,642 --> 00:16:59,852
يقول إنها ب262 مليون.
262
00:17:00,770 --> 00:17:03,147
إذاً هي بـ12 ألف دولار.
263
00:17:03,356 --> 00:17:06,484
12 ألف دولار أمريكي؟ دولار.
264
00:17:07,276 --> 00:17:08,736
إذاً هذه...
265
00:17:09,529 --> 00:17:11,781
إنها أغلى من الذهب.
266
00:17:13,157 --> 00:17:14,200
أجل.
267
00:17:15,326 --> 00:17:16,452
الذهب رخيص.
268
00:17:18,329 --> 00:17:22,083
لديك قرن، كبير كامل؟
269
00:17:25,419 --> 00:17:28,339
سيستغرق بضعة أيام ليصل إلى "فيتنام".
270
00:17:28,965 --> 00:17:31,342
من أين يأتي؟ هل يأتي من...
271
00:17:31,509 --> 00:17:33,177
من أين يأتي؟
272
00:17:33,344 --> 00:17:34,512
"جنوب أفريقيا".
273
00:17:34,762 --> 00:17:36,722
يأتي من "جنوب أفريقيا".
274
00:17:43,312 --> 00:17:45,273
بدأ تجار آخرون في التواصل معنا...
275
00:17:46,190 --> 00:17:50,111
لكن لأنني حجزت رحلة للخروج من "فيتنام"،
لم أعد في موضع يخولني البقاء.
276
00:17:53,072 --> 00:17:55,908
لقد سجلت خروجي من الفندق للتو
وأنا في طريقي إلى المطار.
277
00:17:56,033 --> 00:17:57,702
وطوال اليوم كانت تصلني رسائل
278
00:17:57,785 --> 00:18:00,079
من التاجر، يرسل لي هذه.
279
00:18:00,663 --> 00:18:05,501
صورة تلو الأخرى لقرون خراتيت.
280
00:18:06,335 --> 00:18:08,337
سيحصل عليها من "جنوب أفريقيا"،
281
00:18:08,462 --> 00:18:10,298
وأنا متجهة إلى هناك.
282
00:18:24,145 --> 00:18:25,396
"جنوب أفريقيا"،
283
00:18:25,605 --> 00:18:28,482
موطن معظم أشكال الحياة البرية المتنوعة
في العالم،
284
00:18:28,858 --> 00:18:31,152
والتركيز الأكبر للخراتيت.
285
00:18:32,361 --> 00:18:34,822
بحوالي 20 ألف في التعداد الأخير،
286
00:18:35,031 --> 00:18:38,117
وُجدت هنا أكثر من 90 بالمئة
من الخراتيت البيضاء،
287
00:18:38,659 --> 00:18:41,329
وأكثر قرون مسروقة من أي مكان آخر.
288
00:18:42,246 --> 00:18:45,166
من هنا تبدأ طريق التجارة الإجرامية،
289
00:18:45,374 --> 00:18:47,668
ممتدة من العشب وحتى "آسيا".
290
00:18:49,086 --> 00:18:52,048
لقد وصلت للتو، وهي المرة الأولى لي هنا.
291
00:18:52,340 --> 00:18:55,176
لكني سأتوجه مباشرة إلى مقدمة منطقة الحرب
292
00:18:55,301 --> 00:18:57,678
لإنقاذ الخراتيت وسأقابل الناس
293
00:18:57,803 --> 00:18:59,680
الذين يحاربون لإنقاذها،
294
00:18:59,764 --> 00:19:01,891
وعلى أمل أن أرى أيضاً من يقتلونها.
295
00:19:10,983 --> 00:19:13,402
الأمر اللطيف هنا أن لديك خرتيتان
296
00:19:13,527 --> 00:19:16,739
بقرونهما، وهذا غير معتاد.
297
00:19:16,822 --> 00:19:20,534
تعلمين، إن ذهبت إلى محميات الصيد
ستجدين معظم الحيوانات بلا قرون
298
00:19:21,202 --> 00:19:24,664
فقط في المحميات الوطنية الكبيرة
قد تجدين الحيوانات بقرون.
299
00:19:24,747 --> 00:19:27,124
والمأساة أنه لو استمر معدل
الصيد غير المشروع
300
00:19:27,291 --> 00:19:29,835
لمستواه الحالي أو استمر دون رادع،
301
00:19:30,002 --> 00:19:32,963
سيكون هذا حيث،
302
00:19:33,130 --> 00:19:35,007
سيرى أحفادنا الخراتيت...
303
00:19:35,716 --> 00:19:38,552
في حدائق الحيوانات فقط،
في مرافق محمية بشدة.
304
00:19:39,303 --> 00:19:40,346
إن شاهدوها على الإطلاق.
305
00:19:41,389 --> 00:19:44,308
"جوليان رادماير" هو أحد خبراء الخراتيت
306
00:19:44,433 --> 00:19:45,851
في "جنوب أفريقيا"
307
00:19:45,976 --> 00:19:49,397
وهو يحقق في الرابط بين الصائدين والمهربين.
308
00:19:49,855 --> 00:19:54,402
أنت تتحدثين عن منظمات في منتهى القسوة
309
00:19:54,652 --> 00:19:56,862
والتي تعمل كالشركات في الأساس.
إنها أعمال تجارية،
310
00:19:56,946 --> 00:20:00,741
وظيفتهم الحصول على أكبر قدر
من قرون الخراتيت لبيعها.
311
00:20:01,200 --> 00:20:02,118
"خدمات الطب الشرعي"
312
00:20:02,243 --> 00:20:04,412
إنها كشبكة عنكبوت من البشر المتورطين.
313
00:20:05,037 --> 00:20:06,914
لدينا عصابات الصيد على الأرض،
314
00:20:07,581 --> 00:20:09,417
ثم لدينا المهربون، والتجار...
315
00:20:10,251 --> 00:20:13,963
وكل هؤلاء يتغذون على خليط سام من الجشع،
316
00:20:14,255 --> 00:20:16,298
والفساد والإجرام المستفحل.
317
00:20:17,466 --> 00:20:20,052
لزعماء العصابات في "آسيا"،
الأمر يحتوي على قليل من الخاطرة،
318
00:20:20,177 --> 00:20:21,637
وهو عمل ذو عائد كبير.
319
00:20:22,555 --> 00:20:25,641
"(جوهانسبرغ)، (جنوب أفريقيا)"
320
00:20:27,226 --> 00:20:28,436
بعد بضعة أيام،
321
00:20:28,561 --> 00:20:31,939
تمكن باحثونا من التواصل
مع شخص متورط مباشرة
322
00:20:32,022 --> 00:20:33,566
في عصابة تهريب.
323
00:20:35,443 --> 00:20:38,571
جئت لمقابلة "ديفيد" هكذا يريد تسمية نفسه.
324
00:20:38,654 --> 00:20:43,701
إنه مُهرب يأخذ القرون من هنا إلى "آسيا".
325
00:20:43,951 --> 00:20:49,039
وقد وافق على الحديث معي
فقط إن وعدت ألا أفصح عن شخصيته.
326
00:20:53,961 --> 00:20:56,297
هذه شبكة عالمية.
327
00:20:56,922 --> 00:20:58,758
تتضمن مئات الناس.
328
00:20:59,216 --> 00:21:00,301
أناس...
329
00:21:01,177 --> 00:21:04,930
أثرياء جداً. الأمر ضخم.
إنها لعبة الأقوياء.
330
00:21:05,556 --> 00:21:07,099
هل تعرف عائلتك عملك؟
331
00:21:07,266 --> 00:21:08,267
لا.
332
00:21:09,435 --> 00:21:11,145
لا يعرفون مصدر أموالك؟
333
00:21:11,812 --> 00:21:14,648
يعرفون أنني أعمل لدى زعيم.
334
00:21:14,940 --> 00:21:19,445
لكن لا يمكنني مشاركة
أسرار عميقة مخيفة معهم.
335
00:21:20,613 --> 00:21:21,739
لأن...
336
00:21:22,364 --> 00:21:23,741
إن عرف زعيمي...
337
00:21:24,575 --> 00:21:26,702
إنه رجل خطير جداً.
338
00:21:27,411 --> 00:21:29,789
ولدي شك أنه متورط في المخدرات،
339
00:21:30,164 --> 00:21:31,540
وتجارة البشر...
340
00:21:32,458 --> 00:21:33,626
وأمور أخرى.
341
00:21:35,252 --> 00:21:37,755
- أجل.
- هناك الكثير من الناس
342
00:21:37,838 --> 00:21:39,048
متورطون في هذا الأمر.
343
00:21:39,340 --> 00:21:41,008
تعمل الشرطة لحسابه.
344
00:21:41,884 --> 00:21:44,512
والجمارك تعمل لحسابه أيضاً.
345
00:21:45,095 --> 00:21:47,014
وكذلك الهجرة.
346
00:21:47,598 --> 00:21:50,851
لذا يعرف الجميع يوم الصفقة.
347
00:21:52,019 --> 00:21:55,022
الحقائب التي تحتوي على القرون بداخلها
348
00:21:55,314 --> 00:22:00,110
لا تمر على أشعة "إكس"،
أو تُغلق أجهزة أشعة "إكس".
349
00:22:01,987 --> 00:22:03,280
هل هو رجل خطير؟
350
00:22:03,531 --> 00:22:04,824
صدقيني، اليوم...
351
00:22:05,783 --> 00:22:09,370
يمكنه أن ينتهي من أمري،
ويبدأ في البحث عنك أيضاً.
352
00:22:10,329 --> 00:22:13,332
ذلك مدى قوة صلاته. لذا...
353
00:22:14,458 --> 00:22:16,043
رجاءً، عديني...
354
00:22:16,252 --> 00:22:19,004
أنك لن تظهري وجهي على التلفاز الوطني.
355
00:22:19,797 --> 00:22:20,965
- أعدك...
- أجل.
356
00:22:21,131 --> 00:22:22,591
... وجهك لن يظهر.
357
00:22:26,095 --> 00:22:29,598
والأشياء التي كان يقولها، وحقيقة أنه مهرب
358
00:22:29,765 --> 00:22:32,268
ويفعل هذا تقريباً بشكل مستمر.
359
00:22:32,893 --> 00:22:37,940
مجرد رجل واحد لزعيم عصابة واحد
وضع الأمر في منظوره الصحيح.
360
00:22:38,065 --> 00:22:40,025
لهذا الأمر كله مقياس
361
00:22:40,150 --> 00:22:42,611
ما كنت حقاً لأتخيله.
362
00:22:45,364 --> 00:22:48,701
تلك العصابات متورطة في المخدرات
والتجارة بالبشر.
363
00:22:50,202 --> 00:22:51,787
تجتذب السوق السوداء الناس
364
00:22:51,912 --> 00:22:54,206
من جميع الخلفيات والمهن،
365
00:22:54,331 --> 00:22:57,543
من موظفي "أفريقيا"
وحتى عمال مصانع "فيتنام".
366
00:22:59,712 --> 00:23:03,340
أحتاج لتتبع الدليل حتى المصدر
وأزور أماكن القتل
367
00:23:03,465 --> 00:23:06,093
حيث يتم ذبح الخراتيت لأجل قرونها.
368
00:23:11,557 --> 00:23:14,393
رحلتي إلى قلب السوق السوداء لقرون الخراتيت
369
00:23:14,518 --> 00:23:17,021
أخذتني من التجار المراوغون في "فيتنام"
370
00:23:17,187 --> 00:23:19,398
إلى مهربين سريين في "جوهانسبرغ".
371
00:23:21,442 --> 00:23:24,486
الآن أنا في طريقي
لمصدر التجارة غير الشرعية،
372
00:23:24,904 --> 00:23:29,241
لأكبر محميات "جنوب أفريقيا"
وموطن حوالي 10 آلاف خرتيت...
373
00:23:30,034 --> 00:23:31,660
المنتزه الوطني "كروغر".
374
00:23:36,206 --> 00:23:38,918
هنا أكبر تركيز من الخراتيت في العالم،
375
00:23:39,001 --> 00:23:41,128
ولن يمر وقت طويل حتى أرى لأول مرة
376
00:23:41,253 --> 00:23:43,547
ذكر كبير يرعى في البرية.
377
00:23:44,715 --> 00:23:46,091
- أهذا خرتيت؟
- أجل.
378
00:23:47,301 --> 00:23:48,427
انظروا إليه.
379
00:23:51,263 --> 00:23:55,017
لقد استهنت بمدى كبر حجمه!
380
00:23:59,480 --> 00:24:00,606
عجباً!
381
00:24:04,610 --> 00:24:07,947
يوجد على خط مقدمة الحرب ضد الصيادين
حراس شركة "بروتراك"،
382
00:24:08,280 --> 00:24:11,533
حراس محمية تجاريون
تم توظيفهم لحماية الخراتيت
383
00:24:11,784 --> 00:24:14,078
في المناطق الخاصة على طول متنزه "كروغر".
384
00:24:15,079 --> 00:24:16,789
نريد رؤية غبار هناك وحسب.
385
00:24:18,332 --> 00:24:20,209
المدير هو "فينسنت باركاس".
386
00:24:20,626 --> 00:24:24,505
اعتاد تعقب المحاربين في حرب
"جنوب أفريقيا" ضد "موزمبيق"،
387
00:24:24,672 --> 00:24:26,799
لكنه الآن يقاتل عدو جديد.
388
00:24:27,716 --> 00:24:28,842
حسناً، استخدم عينيك.
389
00:24:29,218 --> 00:24:30,803
استخدم عينيك. انظر إلى التجويف.
390
00:24:31,720 --> 00:24:32,846
حسناً، شكراً لك.
391
00:24:33,347 --> 00:24:34,390
لا يمكنني سماع أي شيء.
392
00:24:34,556 --> 00:24:36,308
تخيلي لو كنت على الجانب الآخر من الإطارات؟
393
00:24:36,433 --> 00:24:39,228
أتمزح؟ أنا مرعوبة
على هذا الجانب من هذه الإطارات!
394
00:24:44,149 --> 00:24:46,610
هل ندرب حراس محمية أم جنود؟
395
00:24:47,403 --> 00:24:48,612
- رأيي أنهم جنود.
- أجل.
396
00:24:48,696 --> 00:24:51,657
ومن المؤسف اضطرار شركة مثلنا
397
00:24:51,782 --> 00:24:54,618
لأخذ أولاد بسن الـ20 وتحويلهم إلى جنود
398
00:24:55,244 --> 00:24:56,537
لحماية خرتيت.
399
00:24:58,080 --> 00:25:02,376
بدأنا بحمل بنادق، دون عربات.
400
00:25:02,501 --> 00:25:04,336
مثل هذه الأسلحة قادمون...
401
00:25:05,212 --> 00:25:09,508
للصيد في المزارع باستخدام سيارات أفضل منا.
402
00:25:09,967 --> 00:25:11,844
وأشياء كهذه.
403
00:25:13,470 --> 00:25:15,889
ويمكنهم الفرار منا.
404
00:25:18,851 --> 00:25:21,562
- لا يوجد تكافؤ للفرص، صحيح؟
- أجل، لا يوجد.
405
00:25:22,771 --> 00:25:24,398
أظن أن لدينا ما يكفي من الحروب.
406
00:25:24,857 --> 00:25:28,861
لا يوجد أحد هنا يرغب في خوض حرب الخراتيت.
407
00:25:30,404 --> 00:25:31,739
يرغبون في حماية الحياة البرية.
408
00:25:31,822 --> 00:25:33,532
لا يريدون قتل البشر.
409
00:25:33,657 --> 00:25:35,159
لكن لا خيار لديهم.
410
00:25:39,121 --> 00:25:42,666
يعرف الحارس "تومي موريما"
المشكلة من الجهتين.
411
00:25:43,083 --> 00:25:45,753
حيث تربى في مجتمع من الصيادين
412
00:25:45,961 --> 00:25:47,713
لكنه صار حارساً الآن.
413
00:25:49,048 --> 00:25:52,926
حين تكبر ابنتي، لو كانت الخراتيت انقرضت،
414
00:25:53,093 --> 00:25:56,847
أريدها أن تقول، "حاول أبي إنقاذ الخراتيت."
415
00:25:58,182 --> 00:26:00,309
لقد نشأت في أوساط الصيد.
416
00:26:00,726 --> 00:26:03,604
رأيت أنها وظيفة جيدة، الصيد...
417
00:26:04,772 --> 00:26:08,317
أجل، اصطدت أول أرنب بنفسي.
418
00:26:08,484 --> 00:26:13,113
أنا والكلاب فقط حين كنت في الـ10
وفي المنزل،
419
00:26:13,530 --> 00:26:15,449
حين عدت إلى المنزل معه...
420
00:26:16,366 --> 00:26:20,162
رأيت السعادة على وجوه الجميع.
كانوا يشعرون بالفخر،
421
00:26:20,329 --> 00:26:23,540
قالوا، "لدينا طعام، بسبب هذا الصغير".
422
00:26:24,124 --> 00:26:27,336
إذاً هل يتملكك شعور متضارب حول الصيادين؟
423
00:26:27,503 --> 00:26:30,714
أتفهم الرجال على الأرض الذين يخرجون
424
00:26:30,839 --> 00:26:35,052
ويحملون الأسلحة ويخاطرون بحياتهم...
هؤلاء الرجال...
425
00:26:36,095 --> 00:26:38,597
إنهم غير متعلمين. ولا يعرفون شيئاً.
426
00:26:38,722 --> 00:26:41,391
كل ما يعرفونه هو النجاة.
427
00:26:41,683 --> 00:26:43,894
إن لم يُطلق عليك النار،
أطلق أنت النار أولاً.
428
00:26:44,436 --> 00:26:47,189
هل هدد الصيادون عائلتك من قبل؟
429
00:26:47,314 --> 00:26:49,274
أجل.
430
00:26:50,192 --> 00:26:51,902
لا أريد الخوض في التفاصيل،
431
00:26:52,027 --> 00:26:55,114
لكنهم اقتحموا منزلي ليلاً حين...
432
00:26:55,864 --> 00:26:58,117
كانت زوجتي وأولادي نائمين.
433
00:27:00,786 --> 00:27:02,162
اقتحموا المكان.
434
00:27:02,496 --> 00:27:05,457
دخلوا إلى هناك ليوصلوا رسالة.
435
00:27:10,754 --> 00:27:15,384
ابنتي، إنها صغيرة. عذبوها ونُقلت...
436
00:27:16,510 --> 00:27:18,262
مصابة إلى المستشفى.
437
00:27:23,767 --> 00:27:26,103
أجل، إنه أمر لا أرغب في الحديث عنه.
438
00:27:26,228 --> 00:27:28,355
- خاصة أمام هذه الكاميرا.
- حسناً.
439
00:27:33,694 --> 00:27:36,780
البدر، أو ما يُسمى شمعة الصيادين،
440
00:27:36,905 --> 00:27:39,116
هي الفترة التي تكون فيها الخراتيت
أكثر عرضة للخطر.
441
00:27:46,665 --> 00:27:49,793
قُتل أكثر من 1200 خرتيت العام الماضي وحسب،
442
00:27:50,043 --> 00:27:53,547
1 كل 8 ساعات،
وهذا يعني أنه وفقاً للاحتمالات،
443
00:27:53,755 --> 00:27:55,757
ثمة صيادون هنا الآن،
444
00:27:55,883 --> 00:27:58,218
وسيموت خرتيت الليلة.
445
00:28:00,470 --> 00:28:02,723
القمر ساطع جداً لدرجة تجعلني أرى كل شيء.
446
00:28:08,020 --> 00:28:11,565
بالنسبة للحراس تتبع المطارد والفريسة
447
00:28:11,732 --> 00:28:13,442
يؤدي للموت المرجح.
448
00:28:21,742 --> 00:28:24,745
قد يكون هناك صيادون يراقبوننا الآن...
449
00:28:25,871 --> 00:28:27,206
بينما نبحث عنهم.
450
00:28:31,168 --> 00:28:33,879
في منطقة الحرب هذه، لا يوجد قواعد.
451
00:28:37,132 --> 00:28:40,886
هنا، كلا الجانبين يطلق النار أولاً
ثم يطرحون الأسئلة لاحقاً.
452
00:28:42,888 --> 00:28:45,515
وأنا على وشك اكتشاف النتيجة.
453
00:29:00,781 --> 00:29:03,533
منذ 2008 ارتفع عدد الخراتيت
التي يتم اصطيادها
454
00:29:03,659 --> 00:29:05,744
كل عام في "جنوب أفريقيا".
455
00:29:08,121 --> 00:29:09,915
وبينما انخفض عدد الحيوانات الناجية،
456
00:29:09,998 --> 00:29:12,417
ارتفع سعر قرن الخرتيت جداً،
457
00:29:12,501 --> 00:29:15,295
مما جعل صيدها يمثل عملاً مرحباً جداً.
458
00:29:21,343 --> 00:29:25,222
على حدود منتزه "كروغر"،
والمجتمعات مثل "مالوكوتو"،
459
00:29:25,430 --> 00:29:28,058
زعماء العصابات لا يجدوا مشكلة في التجنيد.
460
00:29:29,268 --> 00:29:33,188
بوجود فرص عمل قليلة أخرى،
يتجه الشباب إلى الصيد غير الشرعي
461
00:29:33,355 --> 00:29:35,816
كطريقة للحصول على أموال طائلة بسرعة.
462
00:29:37,442 --> 00:29:38,986
لكن ثمة ثمن بشري.
463
00:29:42,531 --> 00:29:45,826
منذ 3 أيام، "مفانو غالواكو" ذو الـ27 عاماً
464
00:29:45,951 --> 00:29:48,578
قُتل برصاصة في الرأس
في منتزه "كروغر" الوطني.
465
00:29:55,294 --> 00:29:57,879
تعتقد أسرته أن الحراس قتلوه.
466
00:29:58,672 --> 00:30:02,384
عادة، ترفض الشرطة التحقيق في هذه القضايا.
467
00:30:02,968 --> 00:30:07,055
"مفانو" مجرد ضحية في حرب غير مُعلنة.
468
00:30:09,808 --> 00:30:11,893
أردنا الحديث مع بعض أصدقاء "مفانو"
469
00:30:12,019 --> 00:30:14,813
لفهم سبب مخاطرتهم.
470
00:30:16,648 --> 00:30:20,068
بينما انتهت الجنازة، عرفوا أنفسهم.
471
00:30:28,452 --> 00:30:29,870
هل هم خطرون؟
472
00:30:30,245 --> 00:30:31,872
بالتأكيد.
473
00:30:32,456 --> 00:30:33,915
إنهم خطرون جداً.
474
00:30:34,082 --> 00:30:36,835
هذا ليس بأمر جديد في "جنوب أفريقيا".
475
00:30:36,918 --> 00:30:39,963
إنه جزء من حياة العصابات عبر البلاد.
476
00:30:40,213 --> 00:30:42,799
إن مات أحدهم، هذا ما يفعلونه.
477
00:30:42,924 --> 00:30:46,219
وعادة، يكون معهم أسلحة
ويطلقون النار في الهواء
478
00:30:46,386 --> 00:30:48,055
وكل تلك الأمور.
479
00:30:51,183 --> 00:30:52,684
إنهم بمنتهى الجنون.
480
00:30:55,812 --> 00:30:57,189
كان هذا طريقاً متقاطعاً.
481
00:30:57,647 --> 00:30:58,815
كان هناك ازدحام سير.
482
00:30:58,899 --> 00:31:03,862
"(نجابلويني)، اجتماع الرب"
483
00:31:10,202 --> 00:31:12,913
من الواضح أن هذه طريقة الصيادين في الإشادة
484
00:31:12,996 --> 00:31:14,414
بزميلهم المتوفى.
485
00:31:16,958 --> 00:31:18,168
أيمكنكم سماع هذا؟
486
00:31:18,919 --> 00:31:21,963
الموسيقى الصاخبة، ودوران العجلات.
هذا فقط...
487
00:31:22,089 --> 00:31:24,716
طلبت منهم العائلة عدم فعل هذا.
488
00:31:24,800 --> 00:31:27,761
أخبروهم ألا يفعلوا ذلك،
لكنهم فعلوا ذلك بأي حال.
489
00:31:31,181 --> 00:31:33,558
وكأنه تصادم عالمين هنا.
490
00:31:33,850 --> 00:31:36,603
أسرة حزينة على ابنها الذي فقدته للتو،
491
00:31:36,895 --> 00:31:39,356
عائلهم الوحيد، وهناك،
492
00:31:39,523 --> 00:31:43,485
أعضاء عصابة يقومون بأفعالهم،
محاولين تقديم العزاء بطريقتهم.
493
00:31:43,735 --> 00:31:44,945
هذا ما يفعله الصيد غير المشروع.
494
00:31:45,070 --> 00:31:47,572
يربط المجتمعات ويفرقها.
495
00:31:49,658 --> 00:31:52,494
لم تجرؤ سيارة دورية الشرطة على التوقف.
496
00:31:53,203 --> 00:31:56,581
لا سلطة للقانون هنا، ولا لكبار القرية،
497
00:31:56,706 --> 00:31:59,167
الذين اعتادوا التحكم بصغار المجتمع.
498
00:32:00,210 --> 00:32:02,838
وبينما ازدادت حدة الاحتفال،
أحد زعماء العصابة
499
00:32:02,963 --> 00:32:05,173
وضح لنا أنه يجدر بنا التوقف عن التصوير.
500
00:32:05,382 --> 00:32:06,425
التصوير ممنوع.
501
00:32:07,426 --> 00:32:08,468
التصوير ممنوع.
502
00:32:09,302 --> 00:32:11,847
- لا، التصوير ممنوع.
- لنذهب.
503
00:32:12,139 --> 00:32:14,182
الأمر خطير يا "نيك"، يجب أن نذهب.
504
00:32:16,226 --> 00:32:17,352
ادخل إلى السيارة.
505
00:32:26,361 --> 00:32:28,780
أردت الحديث حقاً مع خليلة "مفانو"
506
00:32:28,947 --> 00:32:32,325
الذي دُفن بالأمس،
لكن بعد كل المضايقات والمشكلات،
507
00:32:32,701 --> 00:32:35,620
لم يكن ذلك ممكناً،
وتحتم علينا الرحيل سريعاً.
508
00:32:35,787 --> 00:32:38,623
تعتبر العودة إلى هناك خطر، لذا طلبت منها
509
00:32:38,707 --> 00:32:41,001
القدوم لمقابلتي في مكان آمن.
510
00:32:49,384 --> 00:32:50,802
يؤسفني مصابك.
511
00:32:52,053 --> 00:32:55,515
أحبني "مفانا" جداً.
512
00:32:58,018 --> 00:33:02,230
الأمور التي سأفتقدها فيه
أكثر مما يمكنني قوله.
513
00:33:09,112 --> 00:33:13,825
ماذا نتيجة صيد قرون الخرتيت
على المجتمع برأيك؟
514
00:33:14,159 --> 00:33:15,952
أتظنينه أمر مفيد؟
515
00:33:16,828 --> 00:33:18,747
- إنه ليس جيداً.
- لماذا؟
516
00:33:21,583 --> 00:33:24,127
إنه ليس بفعل صائب.
517
00:33:25,420 --> 00:33:27,506
حتى وإن ذهبوا إلى هناك،
518
00:33:27,964 --> 00:33:32,260
أظن أنه يجب أن يكون هناك عقاب آخر.
519
00:33:32,594 --> 00:33:36,181
لأنه إن سلبوا أحدهم حياته،
لا يمكننا استعادته.
520
00:33:36,264 --> 00:33:37,641
الإنسان يموت مرة واحدة.
521
00:33:37,766 --> 00:33:41,228
أتفهم أنه يجدر حماية الحيوانات،
522
00:33:41,311 --> 00:33:43,396
لكن كذلك الحياة البشرية.
523
00:33:44,064 --> 00:33:46,900
لأننا نحب هؤلاء الناس ونحتاج إليهم
524
00:33:47,025 --> 00:33:48,944
برغم أن ما يفعلونه خطأ.
525
00:33:49,361 --> 00:33:51,238
هذا ليس صائباً على الإطلاق.
526
00:34:05,961 --> 00:34:09,214
بعد مفاوضات كثيرة، تمكنا أخيراً من إقناع
527
00:34:09,339 --> 00:34:13,009
قائد عصابة ليتحدث معنا،
بشرط عدم كشف هويته.
528
00:34:15,053 --> 00:34:16,930
أخبرني عن موقفك.
529
00:34:17,180 --> 00:34:20,475
ما الذي يدفعك لقتل الخراتيت؟
530
00:34:20,642 --> 00:34:26,481
إنها مجرد طريقة لتدبر أمور المعيشة.
مجرد نوع من الاحتيال.
531
00:34:27,732 --> 00:34:29,150
كيف...
532
00:34:29,568 --> 00:34:33,405
أي طريقة تستخدمها
للوصول إلى منتزه "كروغر"؟
533
00:34:35,991 --> 00:34:38,577
أترين خط السكة الحديدية مع القطار؟
534
00:34:42,789 --> 00:34:44,040
أحياناً...
535
00:34:45,041 --> 00:34:46,626
نكون على متن القطار...
536
00:34:48,295 --> 00:34:50,380
ثم يتوقف...
537
00:34:51,923 --> 00:34:53,133
ونقفز.
538
00:34:54,718 --> 00:34:57,596
يعرف زعيمنا كل شيء يحدث.
539
00:34:58,096 --> 00:34:59,973
يخبرنا، "اذهبوا الآن."
540
00:35:02,684 --> 00:35:03,977
يخبرنا كل شيء.
541
00:35:06,646 --> 00:35:08,940
لهذا نفعل الأمر في المقام الأول.
542
00:35:09,149 --> 00:35:13,612
ماذا يمكننا أن نفعل؟
إننا نقوم بهذا فقط لإعالة عائلاتنا.
543
00:35:15,113 --> 00:35:19,659
اسمع، أريد ان أعرف لم أردت الحديث معنا؟
544
00:35:19,826 --> 00:35:23,038
لم أردت الحديث معي حول عملك؟
545
00:35:23,163 --> 00:35:24,623
أوليس هذا خطراً؟
546
00:35:26,625 --> 00:35:27,709
أريد الانسحاب.
547
00:35:29,210 --> 00:35:32,047
أريد الخروج من العصابة،
لم أعد أريد الاستمرار في فعل هذا.
548
00:35:32,255 --> 00:35:36,092
لهذا وافقت على الحديث معك في المقام الأول.
549
00:35:36,259 --> 00:35:43,016
أعرف كثير ممن ماتوا.
وانا ما زلت حياً في الوقت الراهن.
550
00:35:43,725 --> 00:35:48,521
يجب أن أتوقف في النهاية.
كنت أستفيد من الأمر وحسب.
551
00:35:49,105 --> 00:35:51,775
أنا لست فحوراً بالأمر.
552
00:35:53,652 --> 00:35:54,903
لكن في الوقت الحالي،
553
00:35:55,528 --> 00:35:56,696
أنا عالق معهم.
554
00:36:05,163 --> 00:36:07,290
يُعتبر الصيادون
أشباه "روبن هود" بالعصر الحديث
555
00:36:07,415 --> 00:36:11,503
في مجتمعات "جنوب أفريقيا" السوداء،
حيث يحصلون على عائد هم في أمس الحاجة اليه.
556
00:36:12,962 --> 00:36:16,716
يحصلون على 4 آلاف دولار،
على كل قرن يوصلونه،
557
00:36:16,841 --> 00:36:19,803
لإعالة العائلات ودفع ثمن
الرعاية الصحية والمدارس،
558
00:36:19,928 --> 00:36:21,596
وكذلك السيارات السريعة.
559
00:36:23,223 --> 00:36:25,392
طالما أن المكسب يفوق المخاطرة
560
00:36:25,475 --> 00:36:27,143
"تحذير، ثمة أسود ونمور وجاموس
وخراتيت وأفيال"
561
00:36:27,227 --> 00:36:30,063
سيتطوع الشباب، وكما أنا على وشك اكتشافه،
562
00:36:30,313 --> 00:36:32,732
ستُقتل الخراتيت، ببشاعة.
563
00:36:32,899 --> 00:36:35,568
"ممنوع الصيد
ثمة دورية مسلحة"
564
00:36:42,992 --> 00:36:45,078
نحن في "جنوب أفريقيا" منذ أقل من أسبوع،
565
00:36:45,578 --> 00:36:48,623
نتعقب السلسلة الدولية
من المهربين وحتى المصدر،
566
00:36:48,790 --> 00:36:51,042
حين جاءنا اتصال من "فينسنت باركاس"،
567
00:36:51,334 --> 00:36:54,421
مدير شركة الحراسة الخاصة "بروتراك".
568
00:36:57,382 --> 00:36:59,968
اكتشف حراسه جثتي خرتيتين،
569
00:37:00,135 --> 00:37:04,222
أم وصغيرها، في المنطقة الخاصة
بجانب منتزه "كروغر" القومي.
570
00:37:05,682 --> 00:37:07,726
أجل، كان أسد هنا البارحة.
571
00:37:07,976 --> 00:37:09,561
ستأتي أسود إلى هنا
572
00:37:09,644 --> 00:37:12,731
بسبب اللحم، لذا...
573
00:37:13,148 --> 00:37:15,859
- إذاً قد يكونون هنا؟
- بالتأكيد هم هنا.
574
00:37:15,984 --> 00:37:17,902
الأثر ما يزال حديثاً. أرأيت؟
575
00:37:18,027 --> 00:37:19,863
رباه، هذا مرعب قليلاً، صحيح؟
576
00:37:19,946 --> 00:37:22,824
محاولة اكتشاف حقيقة كل هذا
دون أن يأكلك الأسود.
577
00:37:22,949 --> 00:37:24,033
- هذا جنوني قليلاً.
- لا.
578
00:37:24,159 --> 00:37:26,453
لا تقلقي من الأسود. لا بأس.
579
00:37:26,536 --> 00:37:27,871
لهذا نحن هنا.
580
00:37:28,830 --> 00:37:30,582
جاءني اتصال من "شاين"
581
00:37:31,124 --> 00:37:34,502
يقول أنه تم العثور على عجل صغير
قتله الأسود.
582
00:37:34,753 --> 00:37:35,879
لذا عرفت
583
00:37:36,171 --> 00:37:40,508
إن كان الصغير يسير بمفرده في الأرجاء،
فهذا يعني أن أمه في ورطة.
584
00:37:41,259 --> 00:37:43,052
لذا جئنا إلى المزرعة.
585
00:37:44,053 --> 00:37:46,389
- لم تتمكنوا من العثور على الصيادين؟
- رحلوا.
586
00:37:50,894 --> 00:37:52,061
كانوا قد رحلوا.
587
00:38:01,821 --> 00:38:03,948
أريد سكيناً لتنظيف هذا.
588
00:38:05,950 --> 00:38:07,911
كيف تشعر حين ترى هذا؟
589
00:38:14,626 --> 00:38:15,877
لا توجد كلمات لوصف الأمر، صحيح؟
590
00:38:23,885 --> 00:38:25,178
أشعر أنني فاشل.
591
00:38:29,557 --> 00:38:30,725
أنا آسفة جداً يا رجل.
592
00:38:32,811 --> 00:38:33,937
أجل.
593
00:38:38,775 --> 00:38:41,694
كل مرة يُقتل فيها خرتيت، يحقق الحراس
594
00:38:41,778 --> 00:38:43,279
محاولين إيجاد الصيادين لمحاكمتهم.
595
00:38:43,363 --> 00:38:44,239
"خدمة شرطة (جنوب أفريقيا)"
596
00:38:44,322 --> 00:38:47,784
إنه عامل آخر في الحرب الخفية
في محميات "جنوب أفريقيا"،
597
00:38:47,867 --> 00:38:51,371
عامل لا يراه أبداً آلاف السياح
الذين يجيئون في رحلات سفاري إلى هنا.
598
00:38:51,746 --> 00:38:53,998
هذا النوع من المذابح سيئ للعمل.
599
00:38:54,874 --> 00:38:57,836
لعله إذاً...
من الواضح أنها كانت طلقة واحدة.
600
00:38:58,753 --> 00:39:01,631
أظنهم حددوا مكان الطلقة التي قتلت الحيوان.
601
00:39:03,216 --> 00:39:06,886
إنه أمر مقزز ومقيت وبشع.
602
00:39:07,011 --> 00:39:10,306
لا توجد كلمات كافية لشرح الأمر.
603
00:39:12,809 --> 00:39:15,061
الرائحة، تصدمك،
604
00:39:15,395 --> 00:39:17,689
ورؤيته هكذا، حيث لا ينبغي أن يكون.
605
00:39:17,856 --> 00:39:21,192
تلك السوق السوداء وموضوع قرن الخرتيت،
606
00:39:21,317 --> 00:39:25,697
يؤثر على الكثير من الناس،
يؤذي الكثير من الناس.
607
00:39:35,790 --> 00:39:37,125
أيمكنني رؤية ذلك يا "كريستيان"؟
608
00:39:42,046 --> 00:39:43,423
إنه مسدس صيد، أليس كذلك؟
609
00:39:43,882 --> 00:39:45,800
- طلقة واحدة وحسب؟
- أجل، طلقة واحدة.
610
00:39:46,301 --> 00:39:48,428
لكنهم يعرفون
أين يطلقون النار بالتحديد، صحيح؟
611
00:39:48,595 --> 00:39:49,637
أجل، إنهم...
612
00:39:50,138 --> 00:39:52,640
يدركون موقع الأعضاء الحيوية بالضبط.
613
00:39:54,017 --> 00:39:55,810
قد يكون بعض الصيادين من حراس المحمية.
614
00:39:55,894 --> 00:39:58,730
قد يكونوا قد شاركوا في عمليات تشريح.
قد يكون أي أحد متورط،
615
00:39:58,855 --> 00:40:00,690
لذا يعرفون بالتحديد مكان إطلاق النار.
616
00:40:00,857 --> 00:40:02,775
- أي أحد قد يكون متورط؟
- أي أحد.
617
00:40:02,859 --> 00:40:04,235
- أي أحد هنا؟
- أي أحد.
618
00:40:07,739 --> 00:40:11,618
الأمر مربح جداً، لذا قد يكون أي شخص هنا.
619
00:40:11,993 --> 00:40:13,453
الجميع مشتبه بهم.
620
00:40:14,203 --> 00:40:15,663
الجميع تحت الشبهات.
621
00:40:16,289 --> 00:40:19,125
إنه يؤدي لانقسام المجتمعات،
ووجود انقسامات بين الناس. إنه...
622
00:40:20,251 --> 00:40:21,419
إنه أمر مريع.
623
00:40:28,885 --> 00:40:31,679
حين بدأت التحقيق ظننت أنني أعرف الأخيار
624
00:40:31,763 --> 00:40:34,599
والأشرار، ثم رويداً
625
00:40:34,766 --> 00:40:37,810
وبمقابلة الأشخاص، أُزيلت تلك الافتراضات.
626
00:40:38,311 --> 00:40:40,480
بداية من الناس الذين يطلقون النار
على الصيادين
627
00:40:40,605 --> 00:40:42,815
حتى الصيادين الذين يطلقون النار
على الخراتيت،
628
00:40:43,066 --> 00:40:45,860
والفيتناميين الذين يستهلكون الأمر كله.
629
00:40:46,694 --> 00:40:49,739
لا يمكن لأحد البقاء في هذه اللعبة...
630
00:40:50,990 --> 00:40:52,617
دون أن تصبح أيديهم قذرة.
631
00:40:52,784 --> 00:40:55,453
الخراتيت أكثر قيمة وهم أموات.
632
00:40:58,831 --> 00:41:00,041
إنها الحقيقة المظلمة.
633
00:41:03,002 --> 00:41:04,504
بماذا فكرت
634
00:41:04,921 --> 00:41:07,090
حين رأيت ذلك الخرتيت بجوار الماء
635
00:41:07,382 --> 00:41:09,342
الوحيد الذي رأيناه في البرية؟
636
00:41:10,426 --> 00:41:12,220
ستجعلني أبكي يا "نيك".
637
00:41:15,098 --> 00:41:16,307
هذا ليس عدلاً.
638
00:41:23,022 --> 00:41:24,524
أتعرف ما الأمر السيئ؟
639
00:41:27,402 --> 00:41:30,863
كان ذلك أحد الخراتيت القليلة
التي رأيتها بقرن.
640
00:41:33,491 --> 00:41:34,617
رباه، هذا...
641
00:41:38,329 --> 00:41:39,747
وكان يمشي مبتعداً.
642
00:41:45,420 --> 00:41:48,798
رأيت قروناً كثيرة،
لكن القليل منها كان متصلاً بالخراتيت.
643
00:41:52,760 --> 00:41:54,387
وهذا يدل على الكثير.
644
00:42:02,145 --> 00:42:05,398
طالما هناك طلب من "آسيا"،
سيواصل المجرمون توريدها.
645
00:42:05,940 --> 00:42:08,568
وحين يكون الصيد هو أعلى الوظائف أجراً،
646
00:42:08,735 --> 00:42:10,278
ستموت الخراتيت.
647
00:42:11,654 --> 00:42:13,614
الكثير من الناس متورطون،
648
00:42:13,823 --> 00:42:16,242
من عمال المصانع حتى موظفي الحكومة،
649
00:42:16,451 --> 00:42:20,747
القيمة المرتفعة لقرونها
تهدد بقاء الخراتيت.
650
00:42:39,223 --> 00:42:41,225
ترجمة "سارة الريس"
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com
61457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.