All language subtitles for The Traffickers.S01E01.AR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,923 --> 00:00:08,008 نحن نعيش في عالم السوق السوداء. 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,053 بالكمية الكافية من المال يمكن شراء أي شيء. 3 00:00:12,513 --> 00:00:16,767 المخدرات والحيوانات الغريبة والجنس وحتى أعضاء الجسم البشري، 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,561 كلها يتم بيعها عبر شبكات إجرامية واسعة. 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,106 أنا "نيلوفار هدايت". منذ 21 عاماً، 6 00:00:23,315 --> 00:00:26,693 هربت من حرب "أفغانستان" وانتقلت إلى "لندن". 7 00:00:27,236 --> 00:00:30,030 كصحفية، قمت بتغطية الصراعات الأجنبية 8 00:00:30,113 --> 00:00:32,074 في مناطق العالم الخطرة. 9 00:00:33,867 --> 00:00:35,953 والآن أنا في رحلة عالمية 10 00:00:36,078 --> 00:00:38,163 داخل العالم الخفي للتجارة غير المشروعة، 11 00:00:38,455 --> 00:00:40,165 من المُستهلك للمصدر، 12 00:00:40,415 --> 00:00:43,001 لكشف الحقيقة الكامنة في الظلال 13 00:00:43,126 --> 00:00:46,421 حول تلك التجارة المحظورة التي تلمسنا جميعاً. 14 00:00:48,215 --> 00:00:50,801 ليست الأمور واضحة كالأبيض والأسود كما نظن. 15 00:01:16,159 --> 00:01:19,538 "(هانوي)، (فيتنام)" 16 00:01:21,456 --> 00:01:23,917 لطالما شعرت بالفزع من الصيد غير المشروع 17 00:01:24,001 --> 00:01:26,712 للحيوانات الغريبة، وخاصة الخراتيت. 18 00:01:28,171 --> 00:01:32,801 في آخر 40 سنة، خسرنا 95 بالمئة من خراتيت العالم. 19 00:01:33,719 --> 00:01:37,431 أرغب في معرفة سبب ودافع التجارة بقرونها. 20 00:01:38,098 --> 00:01:42,060 ولاكتشاف ذلك، سأتبع سلسلة التوريد السرية من المستهلك 21 00:01:42,227 --> 00:01:44,980 وحتى المكان الذي يتم صيده القرون فيه. 22 00:01:48,525 --> 00:01:51,945 إنها رحلة ستأخذني أكثر من 6 آلاف ميل 23 00:01:52,029 --> 00:01:53,614 إلى سهول جنوب أفريقيا. 24 00:01:54,448 --> 00:01:56,992 لكنها تبدأ من قلب "آسيا". 25 00:01:59,411 --> 00:02:01,371 إذاً هذه هي "هانوي". 26 00:02:01,913 --> 00:02:04,333 حركة الازدحام كثيفة في المكان طوال الوقت، 27 00:02:04,458 --> 00:02:08,128 لكن ثمة طاقة انشغال جنونية في هذا المكان. 28 00:02:08,211 --> 00:02:09,504 أحبها جداً. 29 00:02:12,341 --> 00:02:14,718 وبرغم كونها دولة شيوعية، 30 00:02:14,885 --> 00:02:17,804 إلا أن الشعب هادئ، والجميع منشغلون بأعمالهم. 31 00:02:18,096 --> 00:02:20,098 لكنه المكان المناسب إن كنت سأكتشف 32 00:02:20,182 --> 00:02:22,059 حقيقة تجارة قرون الخراتيت في "فيتنام". 33 00:02:32,194 --> 00:02:35,280 كنت أتحدث مع رجل يُدعى "تشاو"... 34 00:02:36,073 --> 00:02:37,949 في "لندن" على مدار الأيام السابقة 35 00:02:38,075 --> 00:02:39,951 وهو سيكون وسيلة تواصلي الأساسية. 36 00:02:40,118 --> 00:02:41,870 من المفترض أن أقابله هنا في مكان ما. 37 00:02:43,830 --> 00:02:45,332 بصفته صحفي تحقيقات، 38 00:02:45,457 --> 00:02:48,543 طور "تشاو" صلات مكثفة في عالم الإجرام في "هانوي" 39 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 فطلبت منه الاستعانة به. 40 00:02:51,713 --> 00:02:53,757 أحتاج في الوقت الحالي للنظر إلى الصورة الشاملة. 41 00:02:54,883 --> 00:02:56,968 "العدد المُسجل للخراتيت التي تم اصطيادها في (جنوب أفريقيا)" 42 00:02:57,052 --> 00:02:59,137 كل تلك المقالات تقول الشيء ذاته. 43 00:02:59,304 --> 00:03:02,724 يتم اصطياد الخراتيت بمعدلات غير مسبوقة. 44 00:03:02,849 --> 00:03:05,060 ذُبح الآلاف وقُتلوا 45 00:03:05,143 --> 00:03:07,521 بأبشع الطرق. 46 00:03:07,646 --> 00:03:09,773 قُطعت وجوههم حرفياً، 47 00:03:10,065 --> 00:03:12,150 وهذا بالفعل وقت حرج بالنسبة لهم. 48 00:03:12,234 --> 00:03:14,069 إما ستنجو، 49 00:03:14,194 --> 00:03:15,987 أو ستنقرض كلياً. 50 00:03:16,279 --> 00:03:18,573 لكن الطلب عليها والدافع، 51 00:03:18,699 --> 00:03:21,451 والناس المستعدة لدفع ثروة صغيرة 52 00:03:21,535 --> 00:03:25,539 مما تسبب في مناظر كهذه في "جنوب أفريقيا". 53 00:03:28,417 --> 00:03:31,878 تستورد "فيتنام" قرون خراتيت أكثر من أي دولة أخرى. 54 00:03:32,421 --> 00:03:35,841 لاعتقادهم أن قرن الخرتيت يمكنه شفاء أي شيء بداية من السرطان 55 00:03:35,966 --> 00:03:38,969 وحتى أثر الثمالة، واستمر ذلك لقرون. 56 00:03:39,302 --> 00:03:42,264 وتلك الأسطورة هي ما يدفع السوق العالمي. 57 00:03:46,351 --> 00:03:47,936 تتبع "تشاو" أحدهم 58 00:03:48,061 --> 00:03:50,856 سيتحدث عن التداول غير الشرعي لقرن الخرتيت هنا. 59 00:03:54,735 --> 00:03:56,153 مرحباً، سيد "هين"؟ 60 00:03:56,820 --> 00:03:57,821 أهلاً. 61 00:03:58,780 --> 00:03:59,823 كيف حالك؟ 62 00:04:00,866 --> 00:04:03,076 ينتمي السيد "هين" إلى الجيل 63 00:04:03,243 --> 00:04:07,414 الذي ما زال يؤمن أن قرن الخرتيت هو علاج إعجازي لأي مرض. 64 00:04:08,373 --> 00:04:11,626 أتظن أن قرن الخرتيت مهم كدواء؟ 65 00:04:17,716 --> 00:04:19,801 صنع الدواء من قرن الخرتيت... 66 00:04:20,218 --> 00:04:22,804 لآلاف السنين. 67 00:04:24,097 --> 00:04:26,641 في عائلات "فيتنام" الراقية، 68 00:04:26,808 --> 00:04:29,936 يكون لديهم قطعة صغيرة هكذا... 69 00:04:30,812 --> 00:04:34,191 تتناقل عبر الأجيال. 70 00:04:35,400 --> 00:04:38,403 يسرّ السيد "هين" أن يريني قرن الخرتيت الخاص بعائلته، 71 00:04:39,070 --> 00:04:41,156 لكن ليس في هيئة توقعتها. 72 00:04:41,656 --> 00:04:42,699 هذا هنا. 73 00:04:43,742 --> 00:04:46,119 يحتوي هذا الدواء على قرن الخرتيت. 74 00:04:46,703 --> 00:04:48,497 هذا دواء من قرن الخرتيت؟ 75 00:04:56,338 --> 00:04:59,132 إنه مكون واحد وحسب في كرة غريبة 76 00:04:59,382 --> 00:05:01,676 سُحق ليكون علاج طبي. 77 00:05:04,513 --> 00:05:05,514 بكم؟ 78 00:05:05,639 --> 00:05:10,769 حوالي 200 دولار. 79 00:05:12,479 --> 00:05:13,814 هذه بـ200 دولار؟ 80 00:05:14,689 --> 00:05:18,568 - وفي ماذا تستخدمها؟ - تستخدم عند الإصابة بجلطة. 81 00:05:19,027 --> 00:05:21,363 أنت بصدق... لا، مهلاً. 82 00:05:21,571 --> 00:05:25,158 أنت متأكد بنسبة 100 بالمئة أنها تعالج الجلطة؟ 83 00:05:25,784 --> 00:05:27,953 لقد أنقذت أخي للتو في المشفى. 84 00:05:28,620 --> 00:05:30,163 وما يزال أخي هناك. 85 00:05:30,872 --> 00:05:32,999 - وهل هو... هل أفلح العلاج؟ - أجل، أفلح فوراً. 86 00:05:33,083 --> 00:05:34,835 أفلح؟ إنه بخير؟ 87 00:05:35,252 --> 00:05:36,419 100 بالمئة. 88 00:05:39,506 --> 00:05:43,009 أشعر بالصدمة لاستمرار الاعتقاد التقليدي أن قرن الخرتيت يمكنه التخلص من السموم 89 00:05:43,134 --> 00:05:45,053 أو يعيد إحياء الجسم، 90 00:05:45,262 --> 00:05:47,722 رغم إثبات العلماء مرة تلو الأخرى 91 00:05:48,223 --> 00:05:50,809 أنه لا يوجد به فائدة طبية إطلاقاً. 92 00:05:52,102 --> 00:05:55,856 إنه مصنوع من الكيراتين، نفس المادة التي منها أظافر الإنسان. 93 00:05:57,816 --> 00:06:00,277 هذا الصندوق عليه عنوان في "هانوي"، 94 00:06:00,902 --> 00:06:03,655 واسم شارع، كأنها صيدلية من نوع ما. 95 00:06:04,656 --> 00:06:07,158 ربما يجدر بنا الذهاب إلى هناك لمعرفة المزيد. 96 00:06:10,745 --> 00:06:12,372 حسناً، سأذهب إلى هذه. 97 00:06:13,164 --> 00:06:14,541 الصيدلية في شارع 98 00:06:14,708 --> 00:06:17,294 متخصص في الأدوية التقليدية الآسيوية. 99 00:06:17,711 --> 00:06:19,796 نادراً ما يأتي الأجانب إلى تلك المحلات 100 00:06:19,963 --> 00:06:22,048 وحذروني أن الناس قد يتصرفوا بعدوانية 101 00:06:22,257 --> 00:06:25,635 لو طرحنا العديد من الأسئلة، لذا لا يمكننا التصوير علانية. 102 00:06:26,261 --> 00:06:27,762 أين يمكنني شراؤه؟ 103 00:06:27,846 --> 00:06:30,765 - لا أعلم. - أريد قطعة صغيرة لتجربتها. 104 00:06:30,891 --> 00:06:33,101 لا، ليست لدينا. لا. 105 00:06:34,936 --> 00:06:36,271 إنه محظور. 106 00:06:37,522 --> 00:06:38,607 سأواصل المحاولة. 107 00:06:39,649 --> 00:06:41,192 شكراً، أنت كريمة. 108 00:06:42,068 --> 00:06:45,196 قمع الحكومة جعل تلك التجارة سرية. 109 00:06:45,697 --> 00:06:48,033 بعد نهار محبط في مركز المدينة، 110 00:06:48,283 --> 00:06:49,993 توصل "تشاو" إلى دليل آخر. 111 00:06:55,624 --> 00:07:00,295 نحن في طريقنا إلى قرية في ضواحي "هانوي"، 112 00:07:00,754 --> 00:07:02,631 خارج المدينة الأساسية... 113 00:07:03,089 --> 00:07:05,508 سمعنا أن تلك القرية بالتحديد متخصصة 114 00:07:05,634 --> 00:07:07,636 في صنع وبيع المجوهرات الغريبة 115 00:07:07,761 --> 00:07:10,138 باستخدام العاج وقرون الخرتيت. 116 00:07:10,513 --> 00:07:12,891 وكلاهما محظور في "فيتنام". 117 00:07:21,191 --> 00:07:23,944 نبعد 15 دقيقة عن القرية. 118 00:07:24,027 --> 00:07:25,153 - قبل القرية؟ - أجل. 119 00:07:25,278 --> 00:07:26,321 كدنا نصل. 120 00:07:26,446 --> 00:07:28,114 - أجل. - حسناً. 121 00:07:28,657 --> 00:07:32,327 لا أريد تخريب الأمر بالمشي حاملة كاميرات ضخمة، 122 00:07:32,452 --> 00:07:36,665 لذا سنقوم بالتصوير في الخفاء سراً. 123 00:07:36,748 --> 00:07:39,000 معي هنا حقيبتي التي سأصور منها. 124 00:07:41,962 --> 00:07:43,922 لا نريد إخافتهم، هذا هو الأساس. 125 00:07:44,005 --> 00:07:46,967 لا أريد إخافة أحد، أريد رؤية الأمر. 126 00:07:55,183 --> 00:07:56,434 سنمشي من هنا. 127 00:07:58,311 --> 00:08:00,730 مخرجنا "نيك" سيتنكر بصفته خليلي 128 00:08:00,897 --> 00:08:02,107 بأموال يرغب في إنفاقها. 129 00:08:09,114 --> 00:08:11,866 بينما دخلنا القرية رأينا العديد من مقتنصي الصفقات 130 00:08:11,992 --> 00:08:14,995 يتطلعون لأخذ الحلي النادرة من الخشب والعاج، 131 00:08:15,245 --> 00:08:17,080 لتغذية تلك الأسواق السوداء. 132 00:08:17,831 --> 00:08:20,458 لكن لا يمكنني رؤية قرن خرتيت معروض. 133 00:08:23,128 --> 00:08:25,964 وبعد بضع ساعات أقنعنا صاحب متجر 134 00:08:26,089 --> 00:08:28,466 ليدلنا على مورديه الأساسيين. 135 00:08:31,052 --> 00:08:34,597 إنه أكبر منزل في القرية، عرين التاجر. 136 00:08:36,391 --> 00:08:39,394 إنها المرة الأولى التي أصور فيها سراً في منزل أحدهم، 137 00:08:39,519 --> 00:08:41,312 وأخشى أن يتم تفتيشنا. 138 00:08:41,646 --> 00:08:43,273 هل نخلع أحذيتنا؟ 139 00:08:44,524 --> 00:08:49,279 من هم؟ يبدون كالجواسيس. 140 00:08:50,530 --> 00:08:54,868 قد يكونوا من الصحافة. 141 00:08:54,993 --> 00:08:59,456 تبحث السيدة عن سوار جميل من قرن الخرتيت. 142 00:08:59,789 --> 00:09:01,875 يظنون أنكما... 143 00:09:02,042 --> 00:09:04,836 قالوا إنكما من الصحافة، أو أنت جاسوس. 144 00:09:06,337 --> 00:09:07,756 نادني "جايمس بوند". 145 00:09:13,720 --> 00:09:18,058 هذا ما يقوله المُلاك، وليس صديقي هنا. 146 00:09:20,226 --> 00:09:22,854 وفور إقناعهم أخيراً أننا مشترون جادون، 147 00:09:23,063 --> 00:09:26,357 أراني التاجر أساور مصنوعة من قرن الخرتيت. 148 00:09:28,985 --> 00:09:30,361 شكراً لك. 149 00:09:30,945 --> 00:09:32,072 بكم؟ 150 00:09:32,489 --> 00:09:35,033 7 آلاف مقابل السوار؟ 151 00:09:35,533 --> 00:09:37,744 بالدولار، 7 دولارات؟ 152 00:09:37,869 --> 00:09:39,662 7 آلاف دولار. 153 00:09:39,954 --> 00:09:42,123 - هذا بـ7 آلاف دولار؟ - أجل. 154 00:09:53,843 --> 00:09:57,305 بعد أن عرفونا السعر، أرادو رؤية نقودنا. 155 00:10:01,392 --> 00:10:02,393 حاول "نيك" تعطيلهم. 156 00:10:02,685 --> 00:10:04,854 بالتأكيد لن نشتري أي شيء. 157 00:10:05,271 --> 00:10:06,773 سأفكر في الأمر. 158 00:10:07,774 --> 00:10:09,150 حان وقت الخروج. 159 00:10:11,694 --> 00:10:14,531 أرغب في الرحيل قبل أن يعرفوا من نكون. 160 00:10:15,156 --> 00:10:17,909 يجب أن نرحل قبل أن يعرفوا من نكون. 161 00:10:23,289 --> 00:10:27,043 - لنخرج. نحتاج للخروج. - الليموزين إلى "فالي إكسبريس" أيضاً. 162 00:10:27,127 --> 00:10:29,963 يمكنهم التوصيل إلى فندقك. 163 00:10:30,338 --> 00:10:31,422 شكراً لكم. 164 00:10:34,717 --> 00:10:35,718 أين حذائي؟ 165 00:10:36,636 --> 00:10:37,762 - وداعاً. - وداعاً. 166 00:10:41,766 --> 00:10:43,017 الوداع. 167 00:10:48,106 --> 00:10:50,525 لا أصدق ما رأيته للتو. 168 00:10:50,692 --> 00:10:51,860 لا أصدق... 169 00:10:53,695 --> 00:10:58,032 أنني رأيت قرن خرتيت حقيقي هناك، في منزل ذلك الرجل، 170 00:10:58,199 --> 00:10:59,242 في منزله الكبير... 171 00:11:00,285 --> 00:11:05,206 ذلك القصر الضخم، وهو أمر متعلق بالوضع الاجتماعي. 172 00:11:05,415 --> 00:11:09,169 فمن يشتري هذه هم أثرياء. 173 00:11:09,335 --> 00:11:13,006 من أي مكان كانوا، فإنهم أثرياء جداً. 174 00:11:13,173 --> 00:11:17,427 لديهم ما يكفي من المال لشراء أساور من قرن الخرتيت 175 00:11:17,552 --> 00:11:20,388 بنقود أكثر مما قد يكلفهم شراء الذهب. 176 00:11:20,847 --> 00:11:23,391 هذا يحير العقل فعلاً. 177 00:11:26,477 --> 00:11:29,856 الآن أحتاج إلى مقابلة المهربين الذين يستوردون قرن الخرتيت. 178 00:11:30,064 --> 00:11:32,734 والتعمق في عالم إجرام "هانوي". 179 00:11:36,988 --> 00:11:39,908 اقتصاد "فيتنام" هو الأسرع نمواً في "آسيا" 180 00:11:40,074 --> 00:11:42,660 وهي المركز الأكبر لاستيراد قرن الخرتيت. 181 00:11:42,785 --> 00:11:43,661 "(برادا)" 182 00:11:43,786 --> 00:11:45,455 رغم أن الحكومة شيوعية، 183 00:11:45,580 --> 00:11:48,208 فالناس هنا لا يخجلون من إظهار ثروتهم. 184 00:11:52,378 --> 00:11:55,924 والشيء الوحيد الذي لم أتوقعه هو أن أجد قرن الخرتيت 185 00:11:56,049 --> 00:11:59,302 يُستخدم كمخدر في الحفلات عبر الأثرياء، 186 00:11:59,636 --> 00:12:05,016 خلف الأبواب المغلقة والحانات الفاخرة، والنوادي في "هانوي". 187 00:12:05,141 --> 00:12:08,686 يستخدمه الأثرياء للتفاخر على أصدقائهم الأثرياء 188 00:12:08,853 --> 00:12:12,440 بمدى صلاتهم القوية، وسلطتهم، وثرائهم. 189 00:12:16,152 --> 00:12:18,613 اكتشفنا أن بعض الوزراء الفاسدون 190 00:12:18,780 --> 00:12:22,784 والمصرفيون، يتفاخرون أمام أصدقائهم في الحفلات الخاصة. 191 00:12:25,411 --> 00:12:27,497 لكني أرغب في معرفة مصدرهم. 192 00:12:31,542 --> 00:12:32,585 لقد ضعنا. 193 00:12:32,877 --> 00:12:35,296 نحن نبحث عن عائلة معينة هنا 194 00:12:35,421 --> 00:12:39,133 تصنع وتبيع تلك الأواني 195 00:12:39,259 --> 00:12:41,719 المصممة لطحن وسحق قرن الخرتيت، 196 00:12:41,803 --> 00:12:44,430 سواء كان كدواء أو لخلطه مع الكحوليات 197 00:12:44,555 --> 00:12:45,682 وتناوله. 198 00:12:46,099 --> 00:12:48,101 لكن يصعب جداً العثور عليهم. 199 00:12:48,685 --> 00:12:50,436 "تشاو"، ماذا... 200 00:12:50,853 --> 00:12:53,314 كيف يمكننا العثور عليهم؟ ماذا سنفعل؟ 201 00:12:57,735 --> 00:12:58,861 لا. 202 00:13:02,448 --> 00:13:03,616 هذا؟ 203 00:13:03,741 --> 00:13:06,077 "(بين فان)" 204 00:13:06,369 --> 00:13:07,996 - هذا هو؟ - أترين هذا الوعاء؟ 205 00:13:08,121 --> 00:13:09,163 - أجل. - أرأيت. 206 00:13:17,088 --> 00:13:18,339 رباه! 207 00:13:18,506 --> 00:13:20,133 "تشاو"، هناك طبعة خرتيت عليها. 208 00:13:20,300 --> 00:13:21,718 من الواضح الغرض منها. 209 00:13:21,843 --> 00:13:22,927 - أليس كذلك؟ - أجل. 210 00:13:23,303 --> 00:13:26,180 يوجد كميات مهولة منها. 211 00:13:26,764 --> 00:13:27,932 أرغب في رؤية إحداها. 212 00:13:29,017 --> 00:13:30,518 حتى لو نصف هذه الأواني 213 00:13:30,643 --> 00:13:33,646 استُخدمت لسحق قرن الخرتيت، هذا يعني وجود مستخدمين 214 00:13:33,813 --> 00:13:35,565 في هذه البلد أكثر مما توقعت. 215 00:13:36,774 --> 00:13:38,735 بينما لا يقومون بأي شيء غير شرعي، 216 00:13:38,901 --> 00:13:43,364 إلا أن عاملات الخزف تعتبرن مشتركات في السوق السوداء الإجرامي. 217 00:13:44,282 --> 00:13:45,742 انظر إلى هذا! 218 00:13:46,576 --> 00:13:47,744 هنا. 219 00:13:48,828 --> 00:13:50,079 هذا هو. 220 00:13:50,705 --> 00:13:54,125 انتشر خبر زيارتنا وظهر صاحب المصنع. 221 00:13:54,751 --> 00:13:56,210 فيم تستخدم هذه؟ 222 00:13:58,838 --> 00:14:00,506 لسحق الدواء. 223 00:14:01,507 --> 00:14:03,885 سحق الدواء. 224 00:14:04,260 --> 00:14:06,554 دواء؟ به هذا؟ 225 00:14:07,263 --> 00:14:09,557 لا؟ لم تضع صورته إذاً؟ 226 00:14:10,099 --> 00:14:12,226 لأن القرن أقسى شيء، 227 00:14:12,393 --> 00:14:15,563 لذا وضعته كعلامة تجارية. 228 00:14:15,980 --> 00:14:17,899 ليس بالضرورة للخراتيت. 229 00:14:18,733 --> 00:14:21,277 أرغب في معرفة مدى صلات هذا الرجل، 230 00:14:21,361 --> 00:14:24,113 وإن كان يعرف المهربين والتجار. 231 00:14:24,489 --> 00:14:27,950 هيا يا "تشاو" خذ رقم التاجر. 232 00:14:28,576 --> 00:14:31,579 لقد تراجعت على أمل أن يقنعه "تشاو" 233 00:14:31,746 --> 00:14:34,707 بإيصالنا لشخص أعلى في السلسلة. 234 00:14:42,340 --> 00:14:43,925 أرجوك، هيا. 235 00:14:44,050 --> 00:14:45,718 ليس لدينا شيء آخر، هيا. 236 00:14:46,552 --> 00:14:49,305 إنه يعطي "تشاو" رقم تاجر قرن الخرتيت. 237 00:14:55,686 --> 00:14:57,271 هاتفه غير مفتوح. 238 00:15:00,566 --> 00:15:01,609 ولم قد يكون كذلك؟ 239 00:15:01,901 --> 00:15:05,238 حسناً، هل هو مفصول عن الخدمة أو مغلق؟ 240 00:15:05,405 --> 00:15:07,532 - مغلق. - حسناً، يمكننا المحاولة مجدداً. 241 00:15:07,615 --> 00:15:08,950 أجل، سنحاول مرة أخرى. 242 00:15:09,575 --> 00:15:11,119 - على الأقل معنا الرقم. - أجل. 243 00:15:11,327 --> 00:15:12,453 هذا هو الأمر الأساسي. 244 00:15:13,121 --> 00:15:14,205 أبليت حسناً. 245 00:15:22,755 --> 00:15:25,299 نُقل خبر أننا نبحث عن قرن خرتيت كامل، 246 00:15:25,425 --> 00:15:28,052 وتواصل معنا تاجر كبير 247 00:15:28,177 --> 00:15:30,680 ليخبرنا أنه يمكنه على الأرجح أن يحضر لنا واحداً، 248 00:15:30,805 --> 00:15:34,976 لذا حان وقت إخراج معدات التصوير السري. 249 00:15:37,687 --> 00:15:38,938 حسناً، إنها تعمل. 250 00:15:52,869 --> 00:15:54,996 مرحباً. سعدت بلقائك. أنت بخير؟ 251 00:15:55,121 --> 00:15:56,289 أتتحدث الإنجليزية؟ 252 00:15:57,373 --> 00:15:58,458 لا. 253 00:16:02,336 --> 00:16:06,549 وافق التاجر على مقابلتنا في نزل قليل الإيجار في الضواحي. 254 00:16:07,258 --> 00:16:09,218 نتظاهر أنا و"نيك" بأننا المشتريان. 255 00:16:14,390 --> 00:16:16,392 من "لندن"، نحن كذلك جئنا من دولة بعيدة. 256 00:16:17,894 --> 00:16:19,395 أيمكنني رؤيته؟ 257 00:16:28,279 --> 00:16:32,617 لم يستغرق وقتاً طويلاً حتى أخرج قطعة كبيرة من قرن الخرتيت. 258 00:16:42,084 --> 00:16:44,212 - يجب أن أعطيك هذه. - أجل. 259 00:16:49,467 --> 00:16:51,344 أجل، تكاد تكون 300. 260 00:16:52,553 --> 00:16:55,181 سعرها كم دولار؟ 261 00:16:57,642 --> 00:16:59,852 يقول إنها ب262 مليون. 262 00:17:00,770 --> 00:17:03,147 إذاً هي بـ12 ألف دولار. 263 00:17:03,356 --> 00:17:06,484 12 ألف دولار أمريكي؟ دولار. 264 00:17:07,276 --> 00:17:08,736 إذاً هذه... 265 00:17:09,529 --> 00:17:11,781 إنها أغلى من الذهب. 266 00:17:13,157 --> 00:17:14,200 أجل. 267 00:17:15,326 --> 00:17:16,452 الذهب رخيص. 268 00:17:18,329 --> 00:17:22,083 لديك قرن، كبير كامل؟ 269 00:17:25,419 --> 00:17:28,339 سيستغرق بضعة أيام ليصل إلى "فيتنام". 270 00:17:28,965 --> 00:17:31,342 من أين يأتي؟ هل يأتي من... 271 00:17:31,509 --> 00:17:33,177 من أين يأتي؟ 272 00:17:33,344 --> 00:17:34,512 "جنوب أفريقيا". 273 00:17:34,762 --> 00:17:36,722 يأتي من "جنوب أفريقيا". 274 00:17:43,312 --> 00:17:45,273 بدأ تجار آخرون في التواصل معنا... 275 00:17:46,190 --> 00:17:50,111 لكن لأنني حجزت رحلة للخروج من "فيتنام"، لم أعد في موضع يخولني البقاء. 276 00:17:53,072 --> 00:17:55,908 لقد سجلت خروجي من الفندق للتو وأنا في طريقي إلى المطار. 277 00:17:56,033 --> 00:17:57,702 وطوال اليوم كانت تصلني رسائل 278 00:17:57,785 --> 00:18:00,079 من التاجر، يرسل لي هذه. 279 00:18:00,663 --> 00:18:05,501 صورة تلو الأخرى لقرون خراتيت. 280 00:18:06,335 --> 00:18:08,337 سيحصل عليها من "جنوب أفريقيا"، 281 00:18:08,462 --> 00:18:10,298 وأنا متجهة إلى هناك. 282 00:18:24,145 --> 00:18:25,396 "جنوب أفريقيا"، 283 00:18:25,605 --> 00:18:28,482 موطن معظم أشكال الحياة البرية المتنوعة في العالم، 284 00:18:28,858 --> 00:18:31,152 والتركيز الأكبر للخراتيت. 285 00:18:32,361 --> 00:18:34,822 بحوالي 20 ألف في التعداد الأخير، 286 00:18:35,031 --> 00:18:38,117 وُجدت هنا أكثر من 90 بالمئة من الخراتيت البيضاء، 287 00:18:38,659 --> 00:18:41,329 وأكثر قرون مسروقة من أي مكان آخر. 288 00:18:42,246 --> 00:18:45,166 من هنا تبدأ طريق التجارة الإجرامية، 289 00:18:45,374 --> 00:18:47,668 ممتدة من العشب وحتى "آسيا". 290 00:18:49,086 --> 00:18:52,048 لقد وصلت للتو، وهي المرة الأولى لي هنا. 291 00:18:52,340 --> 00:18:55,176 لكني سأتوجه مباشرة إلى مقدمة منطقة الحرب 292 00:18:55,301 --> 00:18:57,678 لإنقاذ الخراتيت وسأقابل الناس 293 00:18:57,803 --> 00:18:59,680 الذين يحاربون لإنقاذها، 294 00:18:59,764 --> 00:19:01,891 وعلى أمل أن أرى أيضاً من يقتلونها. 295 00:19:10,983 --> 00:19:13,402 الأمر اللطيف هنا أن لديك خرتيتان 296 00:19:13,527 --> 00:19:16,739 بقرونهما، وهذا غير معتاد. 297 00:19:16,822 --> 00:19:20,534 تعلمين، إن ذهبت إلى محميات الصيد ستجدين معظم الحيوانات بلا قرون 298 00:19:21,202 --> 00:19:24,664 فقط في المحميات الوطنية الكبيرة قد تجدين الحيوانات بقرون. 299 00:19:24,747 --> 00:19:27,124 والمأساة أنه لو استمر معدل الصيد غير المشروع 300 00:19:27,291 --> 00:19:29,835 لمستواه الحالي أو استمر دون رادع، 301 00:19:30,002 --> 00:19:32,963 سيكون هذا حيث، 302 00:19:33,130 --> 00:19:35,007 سيرى أحفادنا الخراتيت... 303 00:19:35,716 --> 00:19:38,552 في حدائق الحيوانات فقط، في مرافق محمية بشدة. 304 00:19:39,303 --> 00:19:40,346 إن شاهدوها على الإطلاق. 305 00:19:41,389 --> 00:19:44,308 "جوليان رادماير" هو أحد خبراء الخراتيت 306 00:19:44,433 --> 00:19:45,851 في "جنوب أفريقيا" 307 00:19:45,976 --> 00:19:49,397 وهو يحقق في الرابط بين الصائدين والمهربين. 308 00:19:49,855 --> 00:19:54,402 أنت تتحدثين عن منظمات في منتهى القسوة 309 00:19:54,652 --> 00:19:56,862 والتي تعمل كالشركات في الأساس. إنها أعمال تجارية، 310 00:19:56,946 --> 00:20:00,741 وظيفتهم الحصول على أكبر قدر من قرون الخراتيت لبيعها. 311 00:20:01,200 --> 00:20:02,118 "خدمات الطب الشرعي" 312 00:20:02,243 --> 00:20:04,412 إنها كشبكة عنكبوت من البشر المتورطين. 313 00:20:05,037 --> 00:20:06,914 لدينا عصابات الصيد على الأرض، 314 00:20:07,581 --> 00:20:09,417 ثم لدينا المهربون، والتجار... 315 00:20:10,251 --> 00:20:13,963 وكل هؤلاء يتغذون على خليط سام من الجشع، 316 00:20:14,255 --> 00:20:16,298 والفساد والإجرام المستفحل. 317 00:20:17,466 --> 00:20:20,052 لزعماء العصابات في "آسيا"، الأمر يحتوي على قليل من الخاطرة، 318 00:20:20,177 --> 00:20:21,637 وهو عمل ذو عائد كبير. 319 00:20:22,555 --> 00:20:25,641 "(جوهانسبرغ)، (جنوب أفريقيا)" 320 00:20:27,226 --> 00:20:28,436 بعد بضعة أيام، 321 00:20:28,561 --> 00:20:31,939 تمكن باحثونا من التواصل مع شخص متورط مباشرة 322 00:20:32,022 --> 00:20:33,566 في عصابة تهريب. 323 00:20:35,443 --> 00:20:38,571 جئت لمقابلة "ديفيد" هكذا يريد تسمية نفسه. 324 00:20:38,654 --> 00:20:43,701 إنه مُهرب يأخذ القرون من هنا إلى "آسيا". 325 00:20:43,951 --> 00:20:49,039 وقد وافق على الحديث معي فقط إن وعدت ألا أفصح عن شخصيته. 326 00:20:53,961 --> 00:20:56,297 هذه شبكة عالمية. 327 00:20:56,922 --> 00:20:58,758 تتضمن مئات الناس. 328 00:20:59,216 --> 00:21:00,301 أناس... 329 00:21:01,177 --> 00:21:04,930 أثرياء جداً. الأمر ضخم. إنها لعبة الأقوياء. 330 00:21:05,556 --> 00:21:07,099 هل تعرف عائلتك عملك؟ 331 00:21:07,266 --> 00:21:08,267 لا. 332 00:21:09,435 --> 00:21:11,145 لا يعرفون مصدر أموالك؟ 333 00:21:11,812 --> 00:21:14,648 يعرفون أنني أعمل لدى زعيم. 334 00:21:14,940 --> 00:21:19,445 لكن لا يمكنني مشاركة أسرار عميقة مخيفة معهم. 335 00:21:20,613 --> 00:21:21,739 لأن... 336 00:21:22,364 --> 00:21:23,741 إن عرف زعيمي... 337 00:21:24,575 --> 00:21:26,702 إنه رجل خطير جداً. 338 00:21:27,411 --> 00:21:29,789 ولدي شك أنه متورط في المخدرات، 339 00:21:30,164 --> 00:21:31,540 وتجارة البشر... 340 00:21:32,458 --> 00:21:33,626 وأمور أخرى. 341 00:21:35,252 --> 00:21:37,755 - أجل. - هناك الكثير من الناس 342 00:21:37,838 --> 00:21:39,048 متورطون في هذا الأمر. 343 00:21:39,340 --> 00:21:41,008 تعمل الشرطة لحسابه. 344 00:21:41,884 --> 00:21:44,512 والجمارك تعمل لحسابه أيضاً. 345 00:21:45,095 --> 00:21:47,014 وكذلك الهجرة. 346 00:21:47,598 --> 00:21:50,851 لذا يعرف الجميع يوم الصفقة. 347 00:21:52,019 --> 00:21:55,022 الحقائب التي تحتوي على القرون بداخلها 348 00:21:55,314 --> 00:22:00,110 لا تمر على أشعة "إكس"، أو تُغلق أجهزة أشعة "إكس". 349 00:22:01,987 --> 00:22:03,280 هل هو رجل خطير؟ 350 00:22:03,531 --> 00:22:04,824 صدقيني، اليوم... 351 00:22:05,783 --> 00:22:09,370 يمكنه أن ينتهي من أمري، ويبدأ في البحث عنك أيضاً. 352 00:22:10,329 --> 00:22:13,332 ذلك مدى قوة صلاته. لذا... 353 00:22:14,458 --> 00:22:16,043 رجاءً، عديني... 354 00:22:16,252 --> 00:22:19,004 أنك لن تظهري وجهي على التلفاز الوطني. 355 00:22:19,797 --> 00:22:20,965 - أعدك... - أجل. 356 00:22:21,131 --> 00:22:22,591 ... وجهك لن يظهر. 357 00:22:26,095 --> 00:22:29,598 والأشياء التي كان يقولها، وحقيقة أنه مهرب 358 00:22:29,765 --> 00:22:32,268 ويفعل هذا تقريباً بشكل مستمر. 359 00:22:32,893 --> 00:22:37,940 مجرد رجل واحد لزعيم عصابة واحد وضع الأمر في منظوره الصحيح. 360 00:22:38,065 --> 00:22:40,025 لهذا الأمر كله مقياس 361 00:22:40,150 --> 00:22:42,611 ما كنت حقاً لأتخيله. 362 00:22:45,364 --> 00:22:48,701 تلك العصابات متورطة في المخدرات والتجارة بالبشر. 363 00:22:50,202 --> 00:22:51,787 تجتذب السوق السوداء الناس 364 00:22:51,912 --> 00:22:54,206 من جميع الخلفيات والمهن، 365 00:22:54,331 --> 00:22:57,543 من موظفي "أفريقيا" وحتى عمال مصانع "فيتنام". 366 00:22:59,712 --> 00:23:03,340 أحتاج لتتبع الدليل حتى المصدر وأزور أماكن القتل 367 00:23:03,465 --> 00:23:06,093 حيث يتم ذبح الخراتيت لأجل قرونها. 368 00:23:11,557 --> 00:23:14,393 رحلتي إلى قلب السوق السوداء لقرون الخراتيت 369 00:23:14,518 --> 00:23:17,021 أخذتني من التجار المراوغون في "فيتنام" 370 00:23:17,187 --> 00:23:19,398 إلى مهربين سريين في "جوهانسبرغ". 371 00:23:21,442 --> 00:23:24,486 الآن أنا في طريقي لمصدر التجارة غير الشرعية، 372 00:23:24,904 --> 00:23:29,241 لأكبر محميات "جنوب أفريقيا" وموطن حوالي 10 آلاف خرتيت... 373 00:23:30,034 --> 00:23:31,660 المنتزه الوطني "كروغر". 374 00:23:36,206 --> 00:23:38,918 هنا أكبر تركيز من الخراتيت في العالم، 375 00:23:39,001 --> 00:23:41,128 ولن يمر وقت طويل حتى أرى لأول مرة 376 00:23:41,253 --> 00:23:43,547 ذكر كبير يرعى في البرية. 377 00:23:44,715 --> 00:23:46,091 - أهذا خرتيت؟ - أجل. 378 00:23:47,301 --> 00:23:48,427 انظروا إليه. 379 00:23:51,263 --> 00:23:55,017 لقد استهنت بمدى كبر حجمه! 380 00:23:59,480 --> 00:24:00,606 عجباً! 381 00:24:04,610 --> 00:24:07,947 يوجد على خط مقدمة الحرب ضد الصيادين حراس شركة "بروتراك"، 382 00:24:08,280 --> 00:24:11,533 حراس محمية تجاريون تم توظيفهم لحماية الخراتيت 383 00:24:11,784 --> 00:24:14,078 في المناطق الخاصة على طول متنزه "كروغر". 384 00:24:15,079 --> 00:24:16,789 نريد رؤية غبار هناك وحسب. 385 00:24:18,332 --> 00:24:20,209 المدير هو "فينسنت باركاس". 386 00:24:20,626 --> 00:24:24,505 اعتاد تعقب المحاربين في حرب "جنوب أفريقيا" ضد "موزمبيق"، 387 00:24:24,672 --> 00:24:26,799 لكنه الآن يقاتل عدو جديد. 388 00:24:27,716 --> 00:24:28,842 حسناً، استخدم عينيك. 389 00:24:29,218 --> 00:24:30,803 استخدم عينيك. انظر إلى التجويف. 390 00:24:31,720 --> 00:24:32,846 حسناً، شكراً لك. 391 00:24:33,347 --> 00:24:34,390 لا يمكنني سماع أي شيء. 392 00:24:34,556 --> 00:24:36,308 تخيلي لو كنت على الجانب الآخر من الإطارات؟ 393 00:24:36,433 --> 00:24:39,228 أتمزح؟ أنا مرعوبة على هذا الجانب من هذه الإطارات! 394 00:24:44,149 --> 00:24:46,610 هل ندرب حراس محمية أم جنود؟ 395 00:24:47,403 --> 00:24:48,612 - رأيي أنهم جنود. - أجل. 396 00:24:48,696 --> 00:24:51,657 ومن المؤسف اضطرار شركة مثلنا 397 00:24:51,782 --> 00:24:54,618 لأخذ أولاد بسن الـ20 وتحويلهم إلى جنود 398 00:24:55,244 --> 00:24:56,537 لحماية خرتيت. 399 00:24:58,080 --> 00:25:02,376 بدأنا بحمل بنادق، دون عربات. 400 00:25:02,501 --> 00:25:04,336 مثل هذه الأسلحة قادمون... 401 00:25:05,212 --> 00:25:09,508 للصيد في المزارع باستخدام سيارات أفضل منا. 402 00:25:09,967 --> 00:25:11,844 وأشياء كهذه. 403 00:25:13,470 --> 00:25:15,889 ويمكنهم الفرار منا. 404 00:25:18,851 --> 00:25:21,562 - لا يوجد تكافؤ للفرص، صحيح؟ - أجل، لا يوجد. 405 00:25:22,771 --> 00:25:24,398 أظن أن لدينا ما يكفي من الحروب. 406 00:25:24,857 --> 00:25:28,861 لا يوجد أحد هنا يرغب في خوض حرب الخراتيت. 407 00:25:30,404 --> 00:25:31,739 يرغبون في حماية الحياة البرية. 408 00:25:31,822 --> 00:25:33,532 لا يريدون قتل البشر. 409 00:25:33,657 --> 00:25:35,159 لكن لا خيار لديهم. 410 00:25:39,121 --> 00:25:42,666 يعرف الحارس "تومي موريما" المشكلة من الجهتين. 411 00:25:43,083 --> 00:25:45,753 حيث تربى في مجتمع من الصيادين 412 00:25:45,961 --> 00:25:47,713 لكنه صار حارساً الآن. 413 00:25:49,048 --> 00:25:52,926 حين تكبر ابنتي، لو كانت الخراتيت انقرضت، 414 00:25:53,093 --> 00:25:56,847 أريدها أن تقول، "حاول أبي إنقاذ الخراتيت." 415 00:25:58,182 --> 00:26:00,309 لقد نشأت في أوساط الصيد. 416 00:26:00,726 --> 00:26:03,604 رأيت أنها وظيفة جيدة، الصيد... 417 00:26:04,772 --> 00:26:08,317 أجل، اصطدت أول أرنب بنفسي. 418 00:26:08,484 --> 00:26:13,113 أنا والكلاب فقط حين كنت في الـ10 وفي المنزل، 419 00:26:13,530 --> 00:26:15,449 حين عدت إلى المنزل معه... 420 00:26:16,366 --> 00:26:20,162 رأيت السعادة على وجوه الجميع. كانوا يشعرون بالفخر، 421 00:26:20,329 --> 00:26:23,540 قالوا، "لدينا طعام، بسبب هذا الصغير". 422 00:26:24,124 --> 00:26:27,336 إذاً هل يتملكك شعور متضارب حول الصيادين؟ 423 00:26:27,503 --> 00:26:30,714 أتفهم الرجال على الأرض الذين يخرجون 424 00:26:30,839 --> 00:26:35,052 ويحملون الأسلحة ويخاطرون بحياتهم... هؤلاء الرجال... 425 00:26:36,095 --> 00:26:38,597 إنهم غير متعلمين. ولا يعرفون شيئاً. 426 00:26:38,722 --> 00:26:41,391 كل ما يعرفونه هو النجاة. 427 00:26:41,683 --> 00:26:43,894 إن لم يُطلق عليك النار، أطلق أنت النار أولاً. 428 00:26:44,436 --> 00:26:47,189 هل هدد الصيادون عائلتك من قبل؟ 429 00:26:47,314 --> 00:26:49,274 أجل. 430 00:26:50,192 --> 00:26:51,902 لا أريد الخوض في التفاصيل، 431 00:26:52,027 --> 00:26:55,114 لكنهم اقتحموا منزلي ليلاً حين... 432 00:26:55,864 --> 00:26:58,117 كانت زوجتي وأولادي نائمين. 433 00:27:00,786 --> 00:27:02,162 اقتحموا المكان. 434 00:27:02,496 --> 00:27:05,457 دخلوا إلى هناك ليوصلوا رسالة. 435 00:27:10,754 --> 00:27:15,384 ابنتي، إنها صغيرة. عذبوها ونُقلت... 436 00:27:16,510 --> 00:27:18,262 مصابة إلى المستشفى. 437 00:27:23,767 --> 00:27:26,103 أجل، إنه أمر لا أرغب في الحديث عنه. 438 00:27:26,228 --> 00:27:28,355 - خاصة أمام هذه الكاميرا. - حسناً. 439 00:27:33,694 --> 00:27:36,780 البدر، أو ما يُسمى شمعة الصيادين، 440 00:27:36,905 --> 00:27:39,116 هي الفترة التي تكون فيها الخراتيت أكثر عرضة للخطر. 441 00:27:46,665 --> 00:27:49,793 قُتل أكثر من 1200 خرتيت العام الماضي وحسب، 442 00:27:50,043 --> 00:27:53,547 1 كل 8 ساعات، وهذا يعني أنه وفقاً للاحتمالات، 443 00:27:53,755 --> 00:27:55,757 ثمة صيادون هنا الآن، 444 00:27:55,883 --> 00:27:58,218 وسيموت خرتيت الليلة. 445 00:28:00,470 --> 00:28:02,723 القمر ساطع جداً لدرجة تجعلني أرى كل شيء. 446 00:28:08,020 --> 00:28:11,565 بالنسبة للحراس تتبع المطارد والفريسة 447 00:28:11,732 --> 00:28:13,442 يؤدي للموت المرجح. 448 00:28:21,742 --> 00:28:24,745 قد يكون هناك صيادون يراقبوننا الآن... 449 00:28:25,871 --> 00:28:27,206 بينما نبحث عنهم. 450 00:28:31,168 --> 00:28:33,879 في منطقة الحرب هذه، لا يوجد قواعد. 451 00:28:37,132 --> 00:28:40,886 هنا، كلا الجانبين يطلق النار أولاً ثم يطرحون الأسئلة لاحقاً. 452 00:28:42,888 --> 00:28:45,515 وأنا على وشك اكتشاف النتيجة. 453 00:29:00,781 --> 00:29:03,533 منذ 2008 ارتفع عدد الخراتيت التي يتم اصطيادها 454 00:29:03,659 --> 00:29:05,744 كل عام في "جنوب أفريقيا". 455 00:29:08,121 --> 00:29:09,915 وبينما انخفض عدد الحيوانات الناجية، 456 00:29:09,998 --> 00:29:12,417 ارتفع سعر قرن الخرتيت جداً، 457 00:29:12,501 --> 00:29:15,295 مما جعل صيدها يمثل عملاً مرحباً جداً. 458 00:29:21,343 --> 00:29:25,222 على حدود منتزه "كروغر"، والمجتمعات مثل "مالوكوتو"، 459 00:29:25,430 --> 00:29:28,058 زعماء العصابات لا يجدوا مشكلة في التجنيد. 460 00:29:29,268 --> 00:29:33,188 بوجود فرص عمل قليلة أخرى، يتجه الشباب إلى الصيد غير الشرعي 461 00:29:33,355 --> 00:29:35,816 كطريقة للحصول على أموال طائلة بسرعة. 462 00:29:37,442 --> 00:29:38,986 لكن ثمة ثمن بشري. 463 00:29:42,531 --> 00:29:45,826 منذ 3 أيام، "مفانو غالواكو" ذو الـ27 عاماً 464 00:29:45,951 --> 00:29:48,578 قُتل برصاصة في الرأس في منتزه "كروغر" الوطني. 465 00:29:55,294 --> 00:29:57,879 تعتقد أسرته أن الحراس قتلوه. 466 00:29:58,672 --> 00:30:02,384 عادة، ترفض الشرطة التحقيق في هذه القضايا. 467 00:30:02,968 --> 00:30:07,055 "مفانو" مجرد ضحية في حرب غير مُعلنة. 468 00:30:09,808 --> 00:30:11,893 أردنا الحديث مع بعض أصدقاء "مفانو" 469 00:30:12,019 --> 00:30:14,813 لفهم سبب مخاطرتهم. 470 00:30:16,648 --> 00:30:20,068 بينما انتهت الجنازة، عرفوا أنفسهم. 471 00:30:28,452 --> 00:30:29,870 هل هم خطرون؟ 472 00:30:30,245 --> 00:30:31,872 بالتأكيد. 473 00:30:32,456 --> 00:30:33,915 إنهم خطرون جداً. 474 00:30:34,082 --> 00:30:36,835 هذا ليس بأمر جديد في "جنوب أفريقيا". 475 00:30:36,918 --> 00:30:39,963 إنه جزء من حياة العصابات عبر البلاد. 476 00:30:40,213 --> 00:30:42,799 إن مات أحدهم، هذا ما يفعلونه. 477 00:30:42,924 --> 00:30:46,219 وعادة، يكون معهم أسلحة ويطلقون النار في الهواء 478 00:30:46,386 --> 00:30:48,055 وكل تلك الأمور. 479 00:30:51,183 --> 00:30:52,684 إنهم بمنتهى الجنون. 480 00:30:55,812 --> 00:30:57,189 كان هذا طريقاً متقاطعاً. 481 00:30:57,647 --> 00:30:58,815 كان هناك ازدحام سير. 482 00:30:58,899 --> 00:31:03,862 "(نجابلويني)، اجتماع الرب" 483 00:31:10,202 --> 00:31:12,913 من الواضح أن هذه طريقة الصيادين في الإشادة 484 00:31:12,996 --> 00:31:14,414 بزميلهم المتوفى. 485 00:31:16,958 --> 00:31:18,168 أيمكنكم سماع هذا؟ 486 00:31:18,919 --> 00:31:21,963 الموسيقى الصاخبة، ودوران العجلات. هذا فقط... 487 00:31:22,089 --> 00:31:24,716 طلبت منهم العائلة عدم فعل هذا. 488 00:31:24,800 --> 00:31:27,761 أخبروهم ألا يفعلوا ذلك، لكنهم فعلوا ذلك بأي حال. 489 00:31:31,181 --> 00:31:33,558 وكأنه تصادم عالمين هنا. 490 00:31:33,850 --> 00:31:36,603 أسرة حزينة على ابنها الذي فقدته للتو، 491 00:31:36,895 --> 00:31:39,356 عائلهم الوحيد، وهناك، 492 00:31:39,523 --> 00:31:43,485 أعضاء عصابة يقومون بأفعالهم، محاولين تقديم العزاء بطريقتهم. 493 00:31:43,735 --> 00:31:44,945 هذا ما يفعله الصيد غير المشروع. 494 00:31:45,070 --> 00:31:47,572 يربط المجتمعات ويفرقها. 495 00:31:49,658 --> 00:31:52,494 لم تجرؤ سيارة دورية الشرطة على التوقف. 496 00:31:53,203 --> 00:31:56,581 لا سلطة للقانون هنا، ولا لكبار القرية، 497 00:31:56,706 --> 00:31:59,167 الذين اعتادوا التحكم بصغار المجتمع. 498 00:32:00,210 --> 00:32:02,838 وبينما ازدادت حدة الاحتفال، أحد زعماء العصابة 499 00:32:02,963 --> 00:32:05,173 وضح لنا أنه يجدر بنا التوقف عن التصوير. 500 00:32:05,382 --> 00:32:06,425 التصوير ممنوع. 501 00:32:07,426 --> 00:32:08,468 التصوير ممنوع. 502 00:32:09,302 --> 00:32:11,847 - لا، التصوير ممنوع. - لنذهب. 503 00:32:12,139 --> 00:32:14,182 الأمر خطير يا "نيك"، يجب أن نذهب. 504 00:32:16,226 --> 00:32:17,352 ادخل إلى السيارة. 505 00:32:26,361 --> 00:32:28,780 أردت الحديث حقاً مع خليلة "مفانو" 506 00:32:28,947 --> 00:32:32,325 الذي دُفن بالأمس، لكن بعد كل المضايقات والمشكلات، 507 00:32:32,701 --> 00:32:35,620 لم يكن ذلك ممكناً، وتحتم علينا الرحيل سريعاً. 508 00:32:35,787 --> 00:32:38,623 تعتبر العودة إلى هناك خطر، لذا طلبت منها 509 00:32:38,707 --> 00:32:41,001 القدوم لمقابلتي في مكان آمن. 510 00:32:49,384 --> 00:32:50,802 يؤسفني مصابك. 511 00:32:52,053 --> 00:32:55,515 أحبني "مفانا" جداً. 512 00:32:58,018 --> 00:33:02,230 الأمور التي سأفتقدها فيه أكثر مما يمكنني قوله. 513 00:33:09,112 --> 00:33:13,825 ماذا نتيجة صيد قرون الخرتيت على المجتمع برأيك؟ 514 00:33:14,159 --> 00:33:15,952 أتظنينه أمر مفيد؟ 515 00:33:16,828 --> 00:33:18,747 - إنه ليس جيداً. - لماذا؟ 516 00:33:21,583 --> 00:33:24,127 إنه ليس بفعل صائب. 517 00:33:25,420 --> 00:33:27,506 حتى وإن ذهبوا إلى هناك، 518 00:33:27,964 --> 00:33:32,260 أظن أنه يجب أن يكون هناك عقاب آخر. 519 00:33:32,594 --> 00:33:36,181 لأنه إن سلبوا أحدهم حياته، لا يمكننا استعادته. 520 00:33:36,264 --> 00:33:37,641 الإنسان يموت مرة واحدة. 521 00:33:37,766 --> 00:33:41,228 أتفهم أنه يجدر حماية الحيوانات، 522 00:33:41,311 --> 00:33:43,396 لكن كذلك الحياة البشرية. 523 00:33:44,064 --> 00:33:46,900 لأننا نحب هؤلاء الناس ونحتاج إليهم 524 00:33:47,025 --> 00:33:48,944 برغم أن ما يفعلونه خطأ. 525 00:33:49,361 --> 00:33:51,238 هذا ليس صائباً على الإطلاق. 526 00:34:05,961 --> 00:34:09,214 بعد مفاوضات كثيرة، تمكنا أخيراً من إقناع 527 00:34:09,339 --> 00:34:13,009 قائد عصابة ليتحدث معنا، بشرط عدم كشف هويته. 528 00:34:15,053 --> 00:34:16,930 أخبرني عن موقفك. 529 00:34:17,180 --> 00:34:20,475 ما الذي يدفعك لقتل الخراتيت؟ 530 00:34:20,642 --> 00:34:26,481 إنها مجرد طريقة لتدبر أمور المعيشة. مجرد نوع من الاحتيال. 531 00:34:27,732 --> 00:34:29,150 كيف... 532 00:34:29,568 --> 00:34:33,405 أي طريقة تستخدمها للوصول إلى منتزه "كروغر"؟ 533 00:34:35,991 --> 00:34:38,577 أترين خط السكة الحديدية مع القطار؟ 534 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 أحياناً... 535 00:34:45,041 --> 00:34:46,626 نكون على متن القطار... 536 00:34:48,295 --> 00:34:50,380 ثم يتوقف... 537 00:34:51,923 --> 00:34:53,133 ونقفز. 538 00:34:54,718 --> 00:34:57,596 يعرف زعيمنا كل شيء يحدث. 539 00:34:58,096 --> 00:34:59,973 يخبرنا، "اذهبوا الآن." 540 00:35:02,684 --> 00:35:03,977 يخبرنا كل شيء. 541 00:35:06,646 --> 00:35:08,940 لهذا نفعل الأمر في المقام الأول. 542 00:35:09,149 --> 00:35:13,612 ماذا يمكننا أن نفعل؟ إننا نقوم بهذا فقط لإعالة عائلاتنا. 543 00:35:15,113 --> 00:35:19,659 اسمع، أريد ان أعرف لم أردت الحديث معنا؟ 544 00:35:19,826 --> 00:35:23,038 لم أردت الحديث معي حول عملك؟ 545 00:35:23,163 --> 00:35:24,623 أوليس هذا خطراً؟ 546 00:35:26,625 --> 00:35:27,709 أريد الانسحاب. 547 00:35:29,210 --> 00:35:32,047 أريد الخروج من العصابة، لم أعد أريد الاستمرار في فعل هذا. 548 00:35:32,255 --> 00:35:36,092 لهذا وافقت على الحديث معك في المقام الأول. 549 00:35:36,259 --> 00:35:43,016 أعرف كثير ممن ماتوا. وانا ما زلت حياً في الوقت الراهن. 550 00:35:43,725 --> 00:35:48,521 يجب أن أتوقف في النهاية. كنت أستفيد من الأمر وحسب. 551 00:35:49,105 --> 00:35:51,775 أنا لست فحوراً بالأمر. 552 00:35:53,652 --> 00:35:54,903 لكن في الوقت الحالي، 553 00:35:55,528 --> 00:35:56,696 أنا عالق معهم. 554 00:36:05,163 --> 00:36:07,290 يُعتبر الصيادون أشباه "روبن هود" بالعصر الحديث 555 00:36:07,415 --> 00:36:11,503 في مجتمعات "جنوب أفريقيا" السوداء، حيث يحصلون على عائد هم في أمس الحاجة اليه. 556 00:36:12,962 --> 00:36:16,716 يحصلون على 4 آلاف دولار، على كل قرن يوصلونه، 557 00:36:16,841 --> 00:36:19,803 لإعالة العائلات ودفع ثمن الرعاية الصحية والمدارس، 558 00:36:19,928 --> 00:36:21,596 وكذلك السيارات السريعة. 559 00:36:23,223 --> 00:36:25,392 طالما أن المكسب يفوق المخاطرة 560 00:36:25,475 --> 00:36:27,143 "تحذير، ثمة أسود ونمور وجاموس وخراتيت وأفيال" 561 00:36:27,227 --> 00:36:30,063 سيتطوع الشباب، وكما أنا على وشك اكتشافه، 562 00:36:30,313 --> 00:36:32,732 ستُقتل الخراتيت، ببشاعة. 563 00:36:32,899 --> 00:36:35,568 "ممنوع الصيد ثمة دورية مسلحة" 564 00:36:42,992 --> 00:36:45,078 نحن في "جنوب أفريقيا" منذ أقل من أسبوع، 565 00:36:45,578 --> 00:36:48,623 نتعقب السلسلة الدولية من المهربين وحتى المصدر، 566 00:36:48,790 --> 00:36:51,042 حين جاءنا اتصال من "فينسنت باركاس"، 567 00:36:51,334 --> 00:36:54,421 مدير شركة الحراسة الخاصة "بروتراك". 568 00:36:57,382 --> 00:36:59,968 اكتشف حراسه جثتي خرتيتين، 569 00:37:00,135 --> 00:37:04,222 أم وصغيرها، في المنطقة الخاصة بجانب منتزه "كروغر" القومي. 570 00:37:05,682 --> 00:37:07,726 أجل، كان أسد هنا البارحة. 571 00:37:07,976 --> 00:37:09,561 ستأتي أسود إلى هنا 572 00:37:09,644 --> 00:37:12,731 بسبب اللحم، لذا... 573 00:37:13,148 --> 00:37:15,859 - إذاً قد يكونون هنا؟ - بالتأكيد هم هنا. 574 00:37:15,984 --> 00:37:17,902 الأثر ما يزال حديثاً. أرأيت؟ 575 00:37:18,027 --> 00:37:19,863 رباه، هذا مرعب قليلاً، صحيح؟ 576 00:37:19,946 --> 00:37:22,824 محاولة اكتشاف حقيقة كل هذا دون أن يأكلك الأسود. 577 00:37:22,949 --> 00:37:24,033 - هذا جنوني قليلاً. - لا. 578 00:37:24,159 --> 00:37:26,453 لا تقلقي من الأسود. لا بأس. 579 00:37:26,536 --> 00:37:27,871 لهذا نحن هنا. 580 00:37:28,830 --> 00:37:30,582 جاءني اتصال من "شاين" 581 00:37:31,124 --> 00:37:34,502 يقول أنه تم العثور على عجل صغير قتله الأسود. 582 00:37:34,753 --> 00:37:35,879 لذا عرفت 583 00:37:36,171 --> 00:37:40,508 إن كان الصغير يسير بمفرده في الأرجاء، فهذا يعني أن أمه في ورطة. 584 00:37:41,259 --> 00:37:43,052 لذا جئنا إلى المزرعة. 585 00:37:44,053 --> 00:37:46,389 - لم تتمكنوا من العثور على الصيادين؟ - رحلوا. 586 00:37:50,894 --> 00:37:52,061 كانوا قد رحلوا. 587 00:38:01,821 --> 00:38:03,948 أريد سكيناً لتنظيف هذا. 588 00:38:05,950 --> 00:38:07,911 كيف تشعر حين ترى هذا؟ 589 00:38:14,626 --> 00:38:15,877 لا توجد كلمات لوصف الأمر، صحيح؟ 590 00:38:23,885 --> 00:38:25,178 أشعر أنني فاشل. 591 00:38:29,557 --> 00:38:30,725 أنا آسفة جداً يا رجل. 592 00:38:32,811 --> 00:38:33,937 أجل. 593 00:38:38,775 --> 00:38:41,694 كل مرة يُقتل فيها خرتيت، يحقق الحراس 594 00:38:41,778 --> 00:38:43,279 محاولين إيجاد الصيادين لمحاكمتهم. 595 00:38:43,363 --> 00:38:44,239 "خدمة شرطة (جنوب أفريقيا)" 596 00:38:44,322 --> 00:38:47,784 إنه عامل آخر في الحرب الخفية في محميات "جنوب أفريقيا"، 597 00:38:47,867 --> 00:38:51,371 عامل لا يراه أبداً آلاف السياح الذين يجيئون في رحلات سفاري إلى هنا. 598 00:38:51,746 --> 00:38:53,998 هذا النوع من المذابح سيئ للعمل. 599 00:38:54,874 --> 00:38:57,836 لعله إذاً... من الواضح أنها كانت طلقة واحدة. 600 00:38:58,753 --> 00:39:01,631 أظنهم حددوا مكان الطلقة التي قتلت الحيوان. 601 00:39:03,216 --> 00:39:06,886 إنه أمر مقزز ومقيت وبشع. 602 00:39:07,011 --> 00:39:10,306 لا توجد كلمات كافية لشرح الأمر. 603 00:39:12,809 --> 00:39:15,061 الرائحة، تصدمك، 604 00:39:15,395 --> 00:39:17,689 ورؤيته هكذا، حيث لا ينبغي أن يكون. 605 00:39:17,856 --> 00:39:21,192 تلك السوق السوداء وموضوع قرن الخرتيت، 606 00:39:21,317 --> 00:39:25,697 يؤثر على الكثير من الناس، يؤذي الكثير من الناس. 607 00:39:35,790 --> 00:39:37,125 أيمكنني رؤية ذلك يا "كريستيان"؟ 608 00:39:42,046 --> 00:39:43,423 إنه مسدس صيد، أليس كذلك؟ 609 00:39:43,882 --> 00:39:45,800 - طلقة واحدة وحسب؟ - أجل، طلقة واحدة. 610 00:39:46,301 --> 00:39:48,428 لكنهم يعرفون أين يطلقون النار بالتحديد، صحيح؟ 611 00:39:48,595 --> 00:39:49,637 أجل، إنهم... 612 00:39:50,138 --> 00:39:52,640 يدركون موقع الأعضاء الحيوية بالضبط. 613 00:39:54,017 --> 00:39:55,810 قد يكون بعض الصيادين من حراس المحمية. 614 00:39:55,894 --> 00:39:58,730 قد يكونوا قد شاركوا في عمليات تشريح. قد يكون أي أحد متورط، 615 00:39:58,855 --> 00:40:00,690 لذا يعرفون بالتحديد مكان إطلاق النار. 616 00:40:00,857 --> 00:40:02,775 - أي أحد قد يكون متورط؟ - أي أحد. 617 00:40:02,859 --> 00:40:04,235 - أي أحد هنا؟ - أي أحد. 618 00:40:07,739 --> 00:40:11,618 الأمر مربح جداً، لذا قد يكون أي شخص هنا. 619 00:40:11,993 --> 00:40:13,453 الجميع مشتبه بهم. 620 00:40:14,203 --> 00:40:15,663 الجميع تحت الشبهات. 621 00:40:16,289 --> 00:40:19,125 إنه يؤدي لانقسام المجتمعات، ووجود انقسامات بين الناس. إنه... 622 00:40:20,251 --> 00:40:21,419 إنه أمر مريع. 623 00:40:28,885 --> 00:40:31,679 حين بدأت التحقيق ظننت أنني أعرف الأخيار 624 00:40:31,763 --> 00:40:34,599 والأشرار، ثم رويداً 625 00:40:34,766 --> 00:40:37,810 وبمقابلة الأشخاص، أُزيلت تلك الافتراضات. 626 00:40:38,311 --> 00:40:40,480 بداية من الناس الذين يطلقون النار على الصيادين 627 00:40:40,605 --> 00:40:42,815 حتى الصيادين الذين يطلقون النار على الخراتيت، 628 00:40:43,066 --> 00:40:45,860 والفيتناميين الذين يستهلكون الأمر كله. 629 00:40:46,694 --> 00:40:49,739 لا يمكن لأحد البقاء في هذه اللعبة... 630 00:40:50,990 --> 00:40:52,617 دون أن تصبح أيديهم قذرة. 631 00:40:52,784 --> 00:40:55,453 الخراتيت أكثر قيمة وهم أموات. 632 00:40:58,831 --> 00:41:00,041 إنها الحقيقة المظلمة. 633 00:41:03,002 --> 00:41:04,504 بماذا فكرت 634 00:41:04,921 --> 00:41:07,090 حين رأيت ذلك الخرتيت بجوار الماء 635 00:41:07,382 --> 00:41:09,342 الوحيد الذي رأيناه في البرية؟ 636 00:41:10,426 --> 00:41:12,220 ستجعلني أبكي يا "نيك". 637 00:41:15,098 --> 00:41:16,307 هذا ليس عدلاً. 638 00:41:23,022 --> 00:41:24,524 أتعرف ما الأمر السيئ؟ 639 00:41:27,402 --> 00:41:30,863 كان ذلك أحد الخراتيت القليلة التي رأيتها بقرن. 640 00:41:33,491 --> 00:41:34,617 رباه، هذا... 641 00:41:38,329 --> 00:41:39,747 وكان يمشي مبتعداً. 642 00:41:45,420 --> 00:41:48,798 رأيت قروناً كثيرة، لكن القليل منها كان متصلاً بالخراتيت. 643 00:41:52,760 --> 00:41:54,387 وهذا يدل على الكثير. 644 00:42:02,145 --> 00:42:05,398 طالما هناك طلب من "آسيا"، سيواصل المجرمون توريدها. 645 00:42:05,940 --> 00:42:08,568 وحين يكون الصيد هو أعلى الوظائف أجراً، 646 00:42:08,735 --> 00:42:10,278 ستموت الخراتيت. 647 00:42:11,654 --> 00:42:13,614 الكثير من الناس متورطون، 648 00:42:13,823 --> 00:42:16,242 من عمال المصانع حتى موظفي الحكومة، 649 00:42:16,451 --> 00:42:20,747 القيمة المرتفعة لقرونها تهدد بقاء الخراتيت. 650 00:42:39,223 --> 00:42:41,225 ترجمة "سارة الريس" سحب الترجمة د. محمد حباله muhammedhebala@yahoo.com 61457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.