Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,262 --> 00:00:08,897
The poppy field?
2
00:00:09,564 --> 00:00:12,167
You want me to help you find the poppy field?
3
00:00:12,167 --> 00:00:13,235
(Episode 32)
4
00:00:13,835 --> 00:00:15,770
You remember that place, do you not?
5
00:00:15,770 --> 00:00:16,771
Please.
6
00:00:17,539 --> 00:00:20,809
Please help me save the children dying there.
7
00:00:20,809 --> 00:00:23,044
You are wasting your efforts.
8
00:00:23,612 --> 00:00:25,747
The Crown Prince is already dead.
9
00:00:26,147 --> 00:00:28,016
Who will save those children?
10
00:00:28,483 --> 00:00:30,185
I will save them.
11
00:00:32,287 --> 00:00:33,722
Why you...
12
00:00:34,522 --> 00:00:36,691
Do you not value your life?
13
00:00:36,691 --> 00:00:38,360
You always said...
14
00:00:39,261 --> 00:00:41,930
Those in power must lose their balance for us not to get hurt.
15
00:00:42,464 --> 00:00:44,933
Thus, we must not take anyone's side.
16
00:00:45,166 --> 00:00:46,468
But look.
17
00:00:47,035 --> 00:00:49,170
We did nothing and waited,
18
00:00:49,571 --> 00:00:52,707
and the world now belongs to Pyunsoo Group and Dae Mok.
19
00:00:53,675 --> 00:00:56,278
Must we hope we do not upset Pyunsoo Group...
20
00:00:56,444 --> 00:00:58,780
and protect our lives so pitifully?
21
00:01:10,525 --> 00:01:12,560
I am sure the poppy field...
22
00:01:12,560 --> 00:01:14,996
is not far from the capital.
23
00:01:14,996 --> 00:01:17,132
If it were far from the capital,
24
00:01:17,132 --> 00:01:18,967
it would be difficult to transport them.
25
00:01:18,967 --> 00:01:21,736
There is the risk of losing the goods to bandits as well.
26
00:01:21,803 --> 00:01:23,271
They would be too visible...
27
00:01:23,271 --> 00:01:26,074
if they send many men to safeguard them from bandits.
28
00:01:27,542 --> 00:01:30,211
So? Even if it is near the capital,
29
00:01:30,378 --> 00:01:33,315
it would take 10 years to search every mountain nearby.
30
00:01:33,315 --> 00:01:36,651
That is true. It may even take longer.
31
00:01:36,651 --> 00:01:40,388
Then why are you sitting here like this?
32
00:01:40,488 --> 00:01:42,957
If we get caught, we may lose our lives.
33
00:01:42,957 --> 00:01:45,593
We must find the poppy field and the poppy flowers...
34
00:01:45,760 --> 00:01:47,762
in order to make an antidote.
35
00:01:48,997 --> 00:01:51,066
If the Crown Prince were alive,
36
00:01:52,867 --> 00:01:54,636
he would have done that.
37
00:01:54,636 --> 00:01:56,404
You are driving me insane.
38
00:02:06,214 --> 00:02:07,615
What brings you here?
39
00:02:08,216 --> 00:02:09,984
How did you know we were here?
40
00:02:11,553 --> 00:02:12,721
I did not know.
41
00:02:12,921 --> 00:02:16,224
I came just in case you were, so that I could see you.
42
00:02:18,059 --> 00:02:19,127
My lady.
43
00:02:19,127 --> 00:02:21,563
What were you doing under the blanket?
44
00:02:22,297 --> 00:02:23,465
I...
45
00:02:24,165 --> 00:02:26,468
A mouse. There was a mouse...
46
00:02:28,203 --> 00:02:29,971
You are searching for something.
47
00:02:31,039 --> 00:02:32,907
Something very dangerous.
48
00:02:33,708 --> 00:02:34,843
That is correct.
49
00:02:35,176 --> 00:02:38,947
We are searching for their poppy field.
50
00:02:38,947 --> 00:02:41,349
I think I can help.
51
00:02:43,785 --> 00:02:47,222
I am the one who drew this map.
52
00:02:49,824 --> 00:02:52,427
What do you mean? How could you...
53
00:02:52,427 --> 00:02:53,628
I also...
54
00:02:54,562 --> 00:02:56,264
made poppy pills as a child,
55
00:02:56,364 --> 00:02:58,767
just like Yang, who died.
56
00:03:01,336 --> 00:03:03,972
I apologize for not telling you sooner.
57
00:03:20,388 --> 00:03:21,623
Lee Joong Gyung.
58
00:03:21,623 --> 00:03:23,491
Minister of Justice.
59
00:03:23,491 --> 00:03:25,560
Kang Si Heon is Minister of Public Works.
60
00:03:27,495 --> 00:03:28,897
It is true that...
61
00:03:29,764 --> 00:03:32,367
Dae Mok controls the court.
62
00:03:46,214 --> 00:03:48,583
The Queen Dowager as well?
63
00:03:52,787 --> 00:03:55,190
Who goes there? Who do you work for?
64
00:03:57,392 --> 00:03:58,460
Stop!
65
00:03:59,060 --> 00:04:01,129
Someone got into the poppy vault?
66
00:04:01,129 --> 00:04:02,363
Yes, master.
67
00:04:02,363 --> 00:04:04,432
Who would dare sneak into the heart of...
68
00:04:04,432 --> 00:04:07,235
The vault is where our power comes from.
69
00:04:07,268 --> 00:04:10,038
If someone is after the vault,
70
00:04:10,038 --> 00:04:12,540
we must find out who it is and kill him.
71
00:04:12,540 --> 00:04:14,642
- Hwa Gun. - Yes, Master Dae Mok.
72
00:04:14,642 --> 00:04:17,979
Go straight to the vault and find out who the intruder was.
73
00:04:17,979 --> 00:04:22,283
Guard it well so that no one dares to break in again.
74
00:04:22,283 --> 00:04:23,852
Yes, master.
75
00:04:27,589 --> 00:04:30,158
I believe I told you to never show yourself again.
76
00:04:30,925 --> 00:04:33,728
Are you refusing to obey my command?
77
00:04:36,297 --> 00:04:38,266
What are you thinking?
78
00:04:41,769 --> 00:04:44,772
Whatever you are thinking, whatever you are doing,
79
00:04:45,773 --> 00:04:47,242
I will help you.
80
00:04:47,242 --> 00:04:51,279
Can you betray my grandfather if I command you to?
81
00:04:55,416 --> 00:04:56,484
My lady.
82
00:04:57,919 --> 00:05:01,656
I thought long and hard what I should do for you.
83
00:05:01,656 --> 00:05:03,925
But I failed to find an answer.
84
00:05:03,992 --> 00:05:05,960
Give me your command.
85
00:05:08,496 --> 00:05:09,831
I will obey.
86
00:05:14,235 --> 00:05:18,039
I am going to the poppy field. Be prepared.
87
00:05:26,748 --> 00:05:28,650
What took you so long?
88
00:05:28,917 --> 00:05:30,652
What happened to you?
89
00:05:31,886 --> 00:05:32,987
I was...
90
00:05:35,590 --> 00:05:36,658
It is nothing.
91
00:05:37,892 --> 00:05:39,160
Check the amount.
92
00:05:39,160 --> 00:05:40,261
Yes, master.
93
00:05:41,729 --> 00:05:44,732
There is a drought and a spark can create a big flame.
94
00:05:44,732 --> 00:05:46,534
Keep the workers under control.
95
00:05:46,534 --> 00:05:47,635
Yes, master.
96
00:06:02,884 --> 00:06:03,952
Hwa Gun.
97
00:06:04,352 --> 00:06:07,655
Grandfather sent me to find out about the intruder.
98
00:06:08,423 --> 00:06:10,391
I am sure it was nothing.
99
00:06:10,692 --> 00:06:13,795
Hunters and peasants are known to take a wrong turn...
100
00:06:13,795 --> 00:06:15,363
and end up here.
101
00:06:15,897 --> 00:06:16,931
Right.
102
00:06:18,566 --> 00:06:22,270
It is the first day of the month and I must oversee the delivery.
103
00:06:24,305 --> 00:06:26,507
I will return when I am done.
104
00:06:26,507 --> 00:06:28,676
Take your time and look around.
105
00:06:28,810 --> 00:06:30,211
See you soon.
106
00:06:40,388 --> 00:06:42,790
- Were we followed? - No.
107
00:06:45,493 --> 00:06:48,596
You said you would obey any command I gave.
108
00:06:49,564 --> 00:06:50,565
Yes.
109
00:06:56,871 --> 00:06:59,774
Gon, I will burn down...
110
00:07:00,208 --> 00:07:03,144
this poppy field.
111
00:07:06,147 --> 00:07:09,017
What my grandfather values the most.
112
00:07:11,319 --> 00:07:13,054
I will take it from him.
113
00:07:14,555 --> 00:07:15,623
Will you obey?
114
00:07:21,929 --> 00:07:23,865
Yes, my lady.
115
00:07:26,534 --> 00:07:28,236
Go and see if...
116
00:07:28,236 --> 00:07:31,372
Chung Woon is really locked up in here.
117
00:07:32,106 --> 00:07:33,174
I will.
118
00:07:39,981 --> 00:07:40,982
Your Highness.
119
00:07:42,884 --> 00:07:45,253
I will end this fight for you.
120
00:07:48,589 --> 00:07:49,590
This is...
121
00:07:50,825 --> 00:07:52,360
the last thing...
122
00:07:54,095 --> 00:07:55,963
I can do for you.
123
00:08:14,449 --> 00:08:18,853
You will soon be appointed a Royal Concubine.
124
00:08:18,853 --> 00:08:21,289
His Majesty the King sent...
125
00:08:21,289 --> 00:08:23,691
clothes, accessories,
126
00:08:23,691 --> 00:08:28,129
and court ladies and maids to look after you.
127
00:08:28,863 --> 00:08:30,064
Chief Eunuch.
128
00:08:30,064 --> 00:08:34,135
You will be given Senior Rank Two.
129
00:08:34,135 --> 00:08:37,839
I am now below you in rank.
130
00:08:38,139 --> 00:08:39,307
Chief Eunuch.
131
00:08:39,307 --> 00:08:42,376
If you refuse the gifts the King bestowed upon you,
132
00:08:42,376 --> 00:08:47,248
they will be punished for not serving you properly.
133
00:08:47,615 --> 00:08:50,651
You must know that already.
134
00:08:50,885 --> 00:08:53,654
I beg of you, my lady.
135
00:09:32,527 --> 00:09:36,264
We used to float lanterns together as children.
136
00:09:37,765 --> 00:09:39,133
Do you remember?
137
00:09:44,205 --> 00:09:45,907
We are alone here.
138
00:09:46,174 --> 00:09:49,443
I ordered everyone else to leave us.
139
00:09:55,316 --> 00:09:56,384
I remember.
140
00:09:57,018 --> 00:09:58,486
Were we 10?
141
00:09:59,253 --> 00:10:01,222
We made a wish...
142
00:10:02,523 --> 00:10:06,194
and ran along the river watching our lanterns go.
143
00:10:06,594 --> 00:10:09,063
Until we could see them no more.
144
00:10:09,964 --> 00:10:13,634
What wish did you make?
145
00:10:16,170 --> 00:10:18,005
I do not remember...
146
00:10:20,041 --> 00:10:21,442
what I wished for.
147
00:10:24,011 --> 00:10:26,848
I wished that I would become...
148
00:10:26,848 --> 00:10:29,617
a man worthy of standing before you.
149
00:10:31,319 --> 00:10:35,656
Since then, no, since way before then,
150
00:10:37,758 --> 00:10:39,393
I have loved you.
151
00:10:43,965 --> 00:10:47,835
The palace is the safest place where you can be.
152
00:10:48,135 --> 00:10:49,537
But Sun...
153
00:10:49,537 --> 00:10:50,605
It is just...
154
00:10:51,772 --> 00:10:54,208
to deceive the others for a while.
155
00:10:54,408 --> 00:10:56,711
I will not appoint you...
156
00:10:57,245 --> 00:10:58,546
a concubine.
157
00:11:00,581 --> 00:11:02,850
Thank you, Sun.
158
00:11:43,824 --> 00:11:44,892
Is it...
159
00:11:45,826 --> 00:11:47,194
because of the Crown Prince?
160
00:11:47,995 --> 00:11:49,263
It is because of me.
161
00:11:52,166 --> 00:11:53,868
He is dead...
162
00:11:56,270 --> 00:11:57,638
because of me.
163
00:11:57,638 --> 00:11:58,873
That is not true.
164
00:12:07,915 --> 00:12:09,483
It is because of me.
165
00:12:11,886 --> 00:12:15,222
He is dead because of me.
166
00:12:15,222 --> 00:12:17,625
No, Sun. Dae Mok...
167
00:12:18,125 --> 00:12:19,827
would have made...
168
00:12:20,261 --> 00:12:22,063
anyone he wanted a fake king.
169
00:12:22,430 --> 00:12:23,564
A fake?
170
00:12:27,335 --> 00:12:28,336
You are right.
171
00:12:30,538 --> 00:12:32,106
I am a fake.
172
00:12:34,508 --> 00:12:37,111
But my heart...
173
00:12:39,814 --> 00:12:41,649
is true, my lady.
174
00:12:53,928 --> 00:12:56,964
Everything is ready.
175
00:13:01,135 --> 00:13:02,770
It is time.
176
00:13:02,770 --> 00:13:03,871
Let us go...
177
00:13:04,805 --> 00:13:06,007
and save Chung Woon.
178
00:13:20,654 --> 00:13:23,090
Who is locked up in there?
subtitles ripped and synced by riri13
179
00:13:25,426 --> 00:13:27,928
Answer immediately.
180
00:13:40,808 --> 00:13:42,176
Gon, stop!
181
00:13:45,780 --> 00:13:46,881
Lady Kim.
182
00:13:51,986 --> 00:13:53,154
Your Highness.
183
00:13:57,458 --> 00:13:58,993
You are alive.
184
00:13:59,860 --> 00:14:01,162
Thank you.
185
00:14:02,496 --> 00:14:04,065
Thank you for being alive.
186
00:14:05,533 --> 00:14:07,334
What are you...
187
00:14:07,835 --> 00:14:09,437
doing here?
188
00:14:15,476 --> 00:14:16,677
You came to...
189
00:14:17,511 --> 00:14:19,280
save Chung Woon, right?
190
00:14:33,761 --> 00:14:36,097
Chung Woon...
191
00:14:42,570 --> 00:14:44,338
Chung Woon!
192
00:14:49,910 --> 00:14:51,112
Your Highness.
193
00:14:52,646 --> 00:14:53,747
Your Highness.
194
00:14:55,616 --> 00:14:56,717
Is that...
195
00:14:57,718 --> 00:14:59,353
really you, Your Highness?
196
00:15:06,794 --> 00:15:08,996
I am really sorry...
197
00:15:10,831 --> 00:15:13,067
for coming so late, Chung Woon.
198
00:15:14,635 --> 00:15:18,539
I knew you would be alive.
199
00:15:18,806 --> 00:15:19,907
Chung Woon.
200
00:15:22,376 --> 00:15:24,345
Do you think you can move?
201
00:15:25,212 --> 00:15:27,214
Even after losing one of my eyes,
202
00:15:28,215 --> 00:15:30,551
I am still a better fighter than you.
203
00:15:31,519 --> 00:15:33,320
So do not worry.
204
00:15:36,557 --> 00:15:40,461
But how did you find this place?
205
00:15:41,962 --> 00:15:45,366
The location of the initiation is close enough to the poppy field...
206
00:15:45,366 --> 00:15:47,935
that they are connected by a secret tunnel.
207
00:15:49,436 --> 00:15:51,672
I am not sure how you managed to survive...
208
00:15:52,673 --> 00:15:54,408
The guards will be arriving soon.
209
00:15:55,442 --> 00:15:59,079
It is too dangerous here. The guards may arrive soon.
210
00:15:59,079 --> 00:16:00,748
- You should leave quickly. - I...
211
00:16:01,482 --> 00:16:03,117
cannot leave alone.
212
00:16:04,418 --> 00:16:08,122
I shall save all the children in here and leave with them.
213
00:16:11,992 --> 00:16:14,495
I have watched those children who make poppy pills.
214
00:16:14,495 --> 00:16:18,265
They handle the poison with their bare hands.
215
00:16:19,967 --> 00:16:21,135
The poison seeps through their skin.
216
00:16:21,135 --> 00:16:23,537
When a fatal dose is absorbed, red spots appear.
217
00:16:23,537 --> 00:16:24,905
Then the children...
218
00:16:26,473 --> 00:16:28,275
will end up dying.
219
00:16:30,077 --> 00:16:31,712
Is my prediction right?
220
00:16:33,414 --> 00:16:35,583
- Yes. - You discard the dead bodies...
221
00:16:36,584 --> 00:16:38,552
and bring in new children.
222
00:16:40,921 --> 00:16:41,989
You are right.
223
00:16:46,026 --> 00:16:47,361
Why does it have to be...
224
00:16:48,796 --> 00:16:50,564
young girls, of all people?
225
00:16:54,535 --> 00:16:57,304
I heard they make those with small and fragile hands...
226
00:16:58,472 --> 00:17:01,775
pick the petals so that the poppy will not be damaged.
227
00:17:09,383 --> 00:17:12,353
I was left in the woods when I fell down after eating a poisonous weed.
228
00:17:12,353 --> 00:17:13,654
That place was...
229
00:17:14,722 --> 00:17:17,958
where they threw away the dead bodies of children who worked here.
230
00:17:18,993 --> 00:17:22,363
A dying girl gave me water.
231
00:17:23,297 --> 00:17:24,465
That is how I survived.
232
00:17:24,465 --> 00:17:25,966
I will not...
233
00:17:26,367 --> 00:17:29,036
let those children wait for their deaths.
234
00:17:29,036 --> 00:17:30,137
I will...
235
00:17:31,972 --> 00:17:33,574
save them now.
236
00:17:34,275 --> 00:17:35,476
My lady.
237
00:17:38,279 --> 00:17:39,580
I understand.
238
00:17:40,147 --> 00:17:41,582
Save the children.
239
00:17:49,356 --> 00:17:53,027
We will distract the guards so that they do not suspect anything.
240
00:17:55,429 --> 00:17:58,432
The sun will rise soon, so be careful.
241
00:17:58,432 --> 00:18:01,335
Thank you, Lady Kim.
242
00:18:04,138 --> 00:18:07,107
I will see you again.
243
00:18:14,214 --> 00:18:17,484
My lady, are you sure about this?
244
00:18:18,085 --> 00:18:20,054
If they let the children escape...
245
00:18:20,054 --> 00:18:21,221
Gon.
246
00:18:22,089 --> 00:18:24,191
I think I need to use the whip of Pyunsoo Group to stop the guards.
247
00:18:25,292 --> 00:18:26,427
Do not tell me...
248
00:18:27,828 --> 00:18:30,764
No, my lady. If you use the whip for that man,
249
00:18:30,764 --> 00:18:33,033
Master Dae Mok will not let it slide.
250
00:18:35,936 --> 00:18:37,071
Gon,
251
00:18:38,972 --> 00:18:40,774
you are my person, right?
252
00:18:44,345 --> 00:18:45,446
Yes, my lady.
253
00:18:47,881 --> 00:18:48,982
Let us go.
254
00:19:11,071 --> 00:19:12,339
No.
255
00:19:12,606 --> 00:19:13,907
Do not be frightened.
256
00:19:13,907 --> 00:19:16,677
We came to save you.
257
00:19:22,082 --> 00:19:24,017
Well... Listen.
258
00:19:24,017 --> 00:19:26,854
We are not one of them.
259
00:19:27,054 --> 00:19:28,555
Do not be afraid.
260
00:19:30,324 --> 00:19:32,526
- Hurry and come with us. - Do not scare them.
261
00:19:39,466 --> 00:19:41,068
Do anyone of you...
262
00:19:41,869 --> 00:19:44,538
know who Yang is?
263
00:19:56,917 --> 00:19:58,152
What is your name?
264
00:20:01,889 --> 00:20:03,457
It is Oh Wol.
265
00:20:03,457 --> 00:20:07,261
Yang sent us to save you.
266
00:20:08,061 --> 00:20:11,565
Yang asked us to help save you.
267
00:20:11,665 --> 00:20:14,435
Please trust and follow me...
268
00:20:15,035 --> 00:20:18,472
so that I can keep my promise with her.
269
00:20:18,672 --> 00:20:22,276
Where is she now?
270
00:20:25,846 --> 00:20:27,981
She is well with her parents.
271
00:20:27,981 --> 00:20:31,418
We will take you to your parents, so hurry and follow us.
272
00:20:34,755 --> 00:20:36,190
I am sorry, Oh Wol.
273
00:20:38,459 --> 00:20:40,627
I will tell you the truth.
274
00:20:41,128 --> 00:20:42,763
Actually, Yang...
275
00:20:45,299 --> 00:20:46,467
died.
276
00:20:49,136 --> 00:20:50,304
I know.
277
00:20:50,537 --> 00:20:54,174
We all die when red spots appear on our bodies.
278
00:20:54,308 --> 00:20:56,743
It does not help even if we eat poppy pills.
279
00:20:57,044 --> 00:21:00,180
We will die anyway, so why should we run away?
280
00:21:00,247 --> 00:21:01,348
I...
281
00:21:02,282 --> 00:21:04,051
do not want...
282
00:21:04,952 --> 00:21:06,653
you to die.
283
00:21:11,658 --> 00:21:12,926
I will...
284
00:21:14,027 --> 00:21:15,596
find a way...
285
00:21:16,763 --> 00:21:18,165
to save you until the end.
286
00:21:24,338 --> 00:21:25,439
Guys.
287
00:21:25,439 --> 00:21:28,675
Let us follow these men and run away.
288
00:21:45,959 --> 00:21:47,761
This way.
289
00:21:54,034 --> 00:21:56,537
- The kids are running away! - Goodness!
290
00:21:56,537 --> 00:21:59,006
- Hurry and run! - The children are out!
291
00:21:59,006 --> 00:22:00,274
Catch them.
292
00:22:01,708 --> 00:22:04,611
The children are running away! Go catch them!
293
00:22:04,811 --> 00:22:07,915
The children are running away! Go catch them!
294
00:22:12,286 --> 00:22:13,453
Quickly.
295
00:22:15,589 --> 00:22:16,657
What are you waiting for?
296
00:22:16,657 --> 00:22:17,791
Get them!
297
00:22:41,882 --> 00:22:43,350
Everyone, stop!
298
00:22:50,090 --> 00:22:52,693
You are the guards of Pyunsoo Group.
299
00:22:52,759 --> 00:22:53,994
Then...
300
00:22:55,095 --> 00:22:57,064
you must know the meaning of this whip.
301
00:22:57,197 --> 00:22:59,366
All of you shall follow my order.
302
00:22:59,366 --> 00:23:00,767
- Yes, my lady. - Yes, my lady.
303
00:23:02,135 --> 00:23:03,937
Let them go.
304
00:23:04,938 --> 00:23:07,341
- But... - I...
305
00:23:07,441 --> 00:23:10,777
am Master Dae Mok's granddaughter and the leader of Pyunsoo Group.
306
00:23:11,311 --> 00:23:13,914
Will you dare defy me?
307
00:23:16,316 --> 00:23:17,751
Hurry and go now.
308
00:23:37,638 --> 00:23:38,705
Hurry.
309
00:23:41,808 --> 00:23:42,943
Hey!
310
00:23:43,677 --> 00:23:45,078
What are you doing?
311
00:23:45,312 --> 00:23:49,082
Why are you not chasing the intruder?
312
00:23:49,416 --> 00:23:51,551
The head of Pyunsoo Group said to let them go.
313
00:23:51,551 --> 00:23:54,121
What? The head...
314
00:23:55,222 --> 00:23:57,124
If she wants to die, she should die alone.
315
00:23:58,025 --> 00:24:00,193
Get up. Go after them!
316
00:24:00,293 --> 00:24:01,595
- Yes, master. - Yes, master.
317
00:24:01,595 --> 00:24:03,597
- Hurry! - Yes, master.
318
00:24:10,637 --> 00:24:11,705
My lady.
319
00:24:19,413 --> 00:24:21,815
You need to go ahead without me.
320
00:24:22,015 --> 00:24:24,785
- What about you? - Leave it to me.
321
00:24:24,885 --> 00:24:28,221
But they saw you help me.
322
00:24:28,355 --> 00:24:29,690
It is dangerous. Come...
323
00:24:30,223 --> 00:24:31,992
I am Dae Mok's granddaughter.
324
00:24:32,192 --> 00:24:34,394
Nothing will happen to me.
325
00:24:34,995 --> 00:24:36,797
- But... - My name...
326
00:24:38,665 --> 00:24:40,133
is Hwa Gun.
327
00:24:47,908 --> 00:24:49,109
You must be safe,
328
00:24:50,577 --> 00:24:51,645
Hwa Gun.
329
00:24:53,780 --> 00:24:55,615
Your Highness, you must hurry.
330
00:25:01,021 --> 00:25:04,324
I was happy because I met you.
331
00:25:10,464 --> 00:25:12,666
- Gon. - Yes, my lady.
332
00:25:12,733 --> 00:25:14,434
Protect His Highness.
333
00:25:14,835 --> 00:25:17,537
Make sure he gets away safely, and then return to me.
334
00:25:17,637 --> 00:25:18,939
I will stay with you.
335
00:25:19,072 --> 00:25:20,907
Will you defy me again?
336
00:25:24,811 --> 00:25:25,846
No, my lady.
337
00:25:26,747 --> 00:25:28,281
I shall obey.
338
00:25:48,735 --> 00:25:50,370
- Get them! - Yes, master.
339
00:25:54,341 --> 00:25:56,443
Get them! Go!
340
00:26:00,947 --> 00:26:02,115
Hwa Gun.
341
00:26:11,625 --> 00:26:12,726
Hwa Gun!
342
00:26:16,463 --> 00:26:18,331
Save the poppy field!
343
00:26:18,331 --> 00:26:20,867
Put out the fire! Hurry!
344
00:26:20,967 --> 00:26:22,836
- Yes, master. - Fire!
345
00:26:23,637 --> 00:26:24,938
Fire!
346
00:26:25,472 --> 00:26:28,441
Fire!
347
00:26:28,975 --> 00:26:31,411
Fire!
348
00:26:35,982 --> 00:26:37,117
Fire!
349
00:26:44,658 --> 00:26:45,926
Fire!
350
00:26:46,426 --> 00:26:47,994
Fire!
351
00:26:54,334 --> 00:26:55,368
Hwa Gun.
352
00:26:56,837 --> 00:26:58,405
What have you...
353
00:27:13,720 --> 00:27:14,821
My lady.
354
00:27:41,081 --> 00:27:42,816
(The Emperor)
355
00:27:43,016 --> 00:27:44,885
Say that again.
356
00:27:44,885 --> 00:27:47,354
I burned it all.
357
00:27:47,354 --> 00:27:48,788
Do as you wish.
358
00:27:48,788 --> 00:27:51,391
The real one died anyway.
359
00:27:51,391 --> 00:27:52,826
Remember this.
360
00:27:52,859 --> 00:27:55,328
I am the real King now.
361
00:27:55,328 --> 00:27:57,264
We need to make a hit list.
362
00:27:57,264 --> 00:28:00,734
I will take everything from the real Crown Prince.
363
00:28:00,734 --> 00:28:03,536
I will not hesitate anymore.
364
00:28:03,536 --> 00:28:06,139
I plan to reclaim my throne.
23814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.