All language subtitles for Its.Complicated.2009.1080p.BluRay.x265-RARBG.pt-BR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,711 --> 00:00:49,379
SIMPLESMENTE COMPLICADO
2
00:01:35,380 --> 00:01:36,714
Oi!
3
00:01:38,758 --> 00:01:40,051
Obrigado.
4
00:01:47,849 --> 00:01:50,977
Feliz, feliz, feliz...
5
00:01:50,977 --> 00:01:52,270
Anivers�rio.
6
00:01:54,272 --> 00:01:55,982
Tem coisas que
nunca mudam, n�o �?
7
00:01:55,982 --> 00:01:57,775
S� achei que voc�
pudesse estar � deriva.
8
00:01:57,775 --> 00:01:59,694
- Ele estava pausando.
- Exatamente.
9
00:01:59,694 --> 00:02:01,654
- Tudo bem.
- Feliz Anivers�rio.
10
00:02:01,654 --> 00:02:03,697
Que ambos tenham uma vida
extraordinariamente aben�oada.
11
00:02:03,697 --> 00:02:05,699
Pelo tempo que os conhe�o,
12
00:02:05,699 --> 00:02:09,369
voc�s sempre deram um jeito
de fazer tudo correto.
13
00:02:09,369 --> 00:02:10,787
Isso � verdade.
14
00:02:10,787 --> 00:02:12,747
Mas, honestamente,
como pode fazer 30 anos?
15
00:02:12,747 --> 00:02:14,082
Quando fizemos
aquela viagem � Espanha?
16
00:02:14,082 --> 00:02:17,126
- Foi para nosso o qu�?
- Anivers�rio de 15 anos.
17
00:02:17,126 --> 00:02:18,628
Deus, aquela viagem
foi �tima.
18
00:02:18,628 --> 00:02:20,212
�.
19
00:02:20,212 --> 00:02:21,505
- Oi, pessoal, e a�?
- Oi.
20
00:02:21,505 --> 00:02:24,049
Oi, Ollie.
Como foi a formatura?
21
00:02:24,049 --> 00:02:26,468
Foi fant�stica.
Quando Luke se forma?
22
00:02:26,468 --> 00:02:28,887
- Semana que vem.
- � daqui a tr�s dias!
23
00:02:28,887 --> 00:02:30,513
Desculpe,
Quis dizer, essa semana.
24
00:02:31,681 --> 00:02:34,809
As meninas ir�o?
25
00:02:36,310 --> 00:02:37,895
Sim, elas est�o ansiosas.
26
00:02:37,895 --> 00:02:41,106
Por quanto tempo Luke ficar�
aqui antes de voltar ao trabalho?
27
00:02:42,900 --> 00:02:45,068
S� por uma semana.
28
00:02:45,110 --> 00:02:47,362
- S� isso?
- Eu sei. Odeio isso.
29
00:02:47,821 --> 00:02:49,406
- Oi, estou de volta.
- Oi.
30
00:02:50,198 --> 00:02:51,491
Pronto, amor.
31
00:02:51,533 --> 00:02:55,828
Parab�ns novamente.
Foi uma �tima festa.
32
00:02:56,829 --> 00:02:59,081
- E verei voc�s dois em Nova York.
- Com certeza, estou muito ansiosa.
33
00:02:59,123 --> 00:03:01,333
�.
�timo. Bem...
34
00:03:01,375 --> 00:03:03,210
Jane, o que vai vestir
na formatura?
35
00:03:03,252 --> 00:03:06,046
Um terninho ou um vestido.
Provavelmente um terninho.
36
00:03:06,088 --> 00:03:08,381
Chique, Certo.
Gosto disso.
37
00:03:08,423 --> 00:03:10,508
Janey, te veremos l�.
Onde vai ficar?
38
00:03:10,550 --> 00:03:12,385
Ficaremos no Park Regent.
39
00:03:12,427 --> 00:03:14,220
Voc� disse que ficariam no
Four Seasons, certo?
40
00:03:14,262 --> 00:03:16,639
- N�o sei. Onde ficaremos?
- No Park Regent tamb�m.
41
00:03:16,681 --> 00:03:21,769
Que bom. Isso �, isso ser�
muito conveniente, para...
42
00:03:22,936 --> 00:03:26,982
Certo. Bem, ent�o...
Vejo voc�s em breve.
43
00:03:26,982 --> 00:03:29,526
- Tchau, Janey.
- Te acompanho at� a sa�da.
44
00:03:31,695 --> 00:03:34,405
Achei muito boa a forma que
voc� e Jake est�o se entendendo.
45
00:03:34,447 --> 00:03:36,407
- �.
- Parecia como nos velhos tempos.
46
00:03:36,449 --> 00:03:40,536
Sabemos como lidar com isso agora.
Faz dez anos.
47
00:03:40,536 --> 00:03:41,829
- S�rio?
- �.
48
00:03:41,829 --> 00:03:43,747
- Que loucura!
- Eu sei.
49
00:03:49,461 --> 00:03:51,713
Tchau.
50
00:04:08,186 --> 00:04:11,147
Gabby, pare. Nunca conseguir�
colocar tudo isso a�.
51
00:04:11,189 --> 00:04:12,774
Pode voltar amanh�
e pegar o resto.
52
00:04:12,816 --> 00:04:15,234
N�o posso voltar...
53
00:04:15,276 --> 00:04:17,320
Deus.
Essas s�o todas roupas minhas.
54
00:04:17,361 --> 00:04:18,654
Isso s�o roupas?
55
00:04:20,406 --> 00:04:23,992
�timo, mam�e chegou.
Ela dar� um jeito nisso.
56
00:04:25,202 --> 00:04:29,372
Gabby, est� indo agora?
Achei que s� fosse amanh�.
57
00:04:29,372 --> 00:04:31,624
�, s� que todos
os meus amigos est�o l�
58
00:04:31,666 --> 00:04:33,418
E eles querem que eu v�
essa noite. Ent�o...
59
00:04:33,459 --> 00:04:35,336
Mas vai anoitecer em breve,
querida.
60
00:04:35,378 --> 00:04:37,463
E n�o poder� enxergar nada
pela janela traseira.
61
00:04:37,505 --> 00:04:40,257
� noite de s�bado, pessoas estar�o
na estrada, bebendo...
62
00:04:40,299 --> 00:04:43,052
M�e. M�e. Ela chegar� l�
em duas horas. Ela ficar� bem.
63
00:04:43,052 --> 00:04:44,845
Certo. Vou deixar
essas coisas aqui
64
00:04:44,887 --> 00:04:46,430
e voltarei para buscar
daqui a alguns dias.
65
00:04:46,471 --> 00:04:49,266
Quer que eu leve pela manh�?
Posso estar l� na hora do almo�o.
66
00:04:49,266 --> 00:04:52,519
Podemos ir naquela loja,
comprar acess�rios de cozinha.
67
00:04:52,560 --> 00:04:55,188
Gabby? Pode olhar
aqui para cima?
68
00:04:55,229 --> 00:04:56,856
Tenho tudo resolvido, m�e.
69
00:04:56,898 --> 00:04:59,608
- Ir� me ajudar a levar esses?
- Sabe que sim.
70
00:04:59,650 --> 00:05:01,068
Qual �!
71
00:05:01,277 --> 00:05:02,736
N�o se incomode.
Est� tudo bem.
72
00:05:02,736 --> 00:05:04,154
Por que come�ar
a ajudar agora?
73
00:05:08,325 --> 00:05:11,870
M�e, est� com medo
de dormir sozinha na casa?
74
00:05:11,870 --> 00:05:13,204
- N�o.
- Voc� est�?
75
00:05:13,246 --> 00:05:16,958
N�o, n�o estou!
Um de voc�s sempre est� se mudando.
76
00:05:16,999 --> 00:05:20,711
S� me pergunto com quem
irei assistir "The Hills".
77
00:05:20,711 --> 00:05:22,296
Oh! Mamacita.
78
00:05:24,631 --> 00:05:26,216
Sentirei saudades.
79
00:05:28,385 --> 00:05:29,678
Meu Deus!
80
00:05:29,761 --> 00:05:31,054
Los Angeles!
81
00:05:32,263 --> 00:05:33,973
Meu Deus!
82
00:05:34,015 --> 00:05:35,725
Pare!
83
00:05:36,309 --> 00:05:38,769
- Estou mesmo fazendo isso?
- Vai fundo!
84
00:05:40,104 --> 00:05:41,647
- M�e...
- O qu�?
85
00:05:41,689 --> 00:05:44,316
Por acaso n�o sabe
onde papai est�, sabe?
86
00:05:44,358 --> 00:05:46,234
Porque tentei ligar
para ele para me despedir.
87
00:05:46,276 --> 00:05:48,028
Ele estava na casa
de Ted e Sally.
88
00:05:48,070 --> 00:05:50,238
Estava?
E como foi?
89
00:05:50,655 --> 00:05:52,532
Voc� e eles dois
no mesmo...
90
00:05:52,574 --> 00:05:53,992
Digo, deve ter sido...
91
00:05:55,118 --> 00:05:56,452
Como foi?
92
00:05:56,452 --> 00:05:57,745
Foi...
93
00:05:58,788 --> 00:06:00,247
N�o importa.
Foi bom.
94
00:06:00,247 --> 00:06:01,999
Aquele filho doido dela
estava l�?
95
00:06:02,041 --> 00:06:04,334
N�o, dessa vez n�o.
96
00:06:04,710 --> 00:06:07,671
Escute, me ligue
assim que chegar l�.
97
00:06:08,797 --> 00:06:11,174
N�o esque�a. Gabby!
98
00:06:11,216 --> 00:06:12,884
Eu irei.
Irei te ligar.
99
00:06:12,926 --> 00:06:14,510
Arrasa com eles, baixinha.
100
00:06:14,552 --> 00:06:16,637
E ligue para a gente tamb�m
quando chegar l�.
101
00:06:16,637 --> 00:06:18,681
Nada de digita��o na estrada.
� perigoso.
102
00:06:18,723 --> 00:06:20,099
Certo. Obrigada.
103
00:06:20,141 --> 00:06:21,475
T� bom. Tchau!
104
00:06:21,475 --> 00:06:22,768
Tchau.
105
00:06:22,810 --> 00:06:24,353
- Amo voc�s, pessoal.
- Tchau.
106
00:06:30,859 --> 00:06:34,028
Eles crescem
assustadoramente r�pido, n�o �?
107
00:06:34,070 --> 00:06:35,947
Odeio isso.
Odeio.
108
00:06:37,698 --> 00:06:40,034
M�e, talvez devesse
arrumar um c�o.
109
00:06:40,076 --> 00:06:42,369
Meu Deus.
Tchau para voc�s dois.
110
00:06:43,370 --> 00:06:44,663
Tchau.
Te amo, chefe.
111
00:06:44,705 --> 00:06:46,164
Te amo.
112
00:06:51,169 --> 00:06:53,713
Tchau, m�e!
113
00:07:44,802 --> 00:07:46,136
Aqui est�.
114
00:07:57,522 --> 00:07:58,856
Reynaldo.
115
00:07:58,856 --> 00:08:00,608
Sim?
Muito a� car.
116
00:08:00,649 --> 00:08:02,318
Um pouco.
117
00:08:03,235 --> 00:08:05,404
Quem quer caf�
enquanto espera?
118
00:08:06,905 --> 00:08:08,490
- Tudo bem?
- Est� �timo, obrigada.
119
00:08:08,532 --> 00:08:09,824
�timo.
120
00:08:11,076 --> 00:08:12,952
- Poderia checar a mesa cinco?
- Claro.
121
00:08:12,994 --> 00:08:14,287
Obrigada.
122
00:08:15,663 --> 00:08:17,206
- Ol�.
- Oi.
123
00:08:17,248 --> 00:08:18,791
Jane!
124
00:08:18,833 --> 00:08:20,960
- Peter, oi!
- Oi.
125
00:08:21,001 --> 00:08:22,294
Como vai?
126
00:08:23,504 --> 00:08:25,464
N�o lembro,
mas conhece Adam Schaeffer?
127
00:08:25,505 --> 00:08:26,882
- Sim.
- N�o.
128
00:08:27,466 --> 00:08:29,634
Bem, foi...
Foi r�pido, bem...
129
00:08:31,344 --> 00:08:32,720
Olhe o que temos.
130
00:08:32,762 --> 00:08:34,055
Suas plantas.
131
00:08:34,055 --> 00:08:35,890
Estou t�o animada!
132
00:08:39,560 --> 00:08:42,479
Estou pensando nessa
amplia��o h�...
133
00:08:42,521 --> 00:08:45,107
- Dez anos.
- Dez anos? Eu sei.
134
00:08:51,529 --> 00:08:55,199
Isso � bom! Gosto dessa
parede de janelas, Peter.
135
00:08:55,241 --> 00:08:57,410
Foi ideia do Adam.
136
00:08:59,161 --> 00:09:02,748
E adoro quando voc�
coloca degraus. Isso � �timo.
137
00:09:02,790 --> 00:09:04,917
Ideia do Adam.
138
00:09:06,084 --> 00:09:09,379
Finalmente terei
uma cozinha de verdade
139
00:09:09,421 --> 00:09:13,091
com quatro paredes
e lugar para guardar minhas coisas.
140
00:09:15,176 --> 00:09:18,471
Voc� realmente entendeu
o que eu queria.
141
00:09:18,471 --> 00:09:20,097
Adam fez tudo.
142
00:09:21,265 --> 00:09:22,641
Fico feliz que gostou.
143
00:09:22,641 --> 00:09:24,977
Estou t�o... Oi.
144
00:09:25,185 --> 00:09:26,478
Ol�.
145
00:09:28,146 --> 00:09:30,190
Ent�o, leu todos os meus e-mails.
146
00:09:30,231 --> 00:09:32,775
Sim, todos os 47.
147
00:09:33,151 --> 00:09:35,278
- Jane, s�o 10:15 h.
- �?
148
00:09:35,403 --> 00:09:36,821
� mesmo.
149
00:09:36,863 --> 00:09:40,074
Desculpem, tenho uma consulta,
com o dentista.
150
00:09:40,366 --> 00:09:41,659
Claro.
151
00:09:41,659 --> 00:09:42,951
Voc�s podem deixar
as plantas aqui
152
00:09:42,951 --> 00:09:45,704
para que eu possa fazer
algumas observa��es e...
153
00:09:45,746 --> 00:09:48,623
na verdade tenho uma pequena
observa��o para agora.
154
00:09:48,665 --> 00:09:51,793
Nada de pias "dele e dela"
no meu banheiro.
155
00:09:52,836 --> 00:09:56,255
- Certo. Sem "dele".
- S� "dela".
156
00:09:56,297 --> 00:09:59,133
E n�o acha que no futuro
pode querer uma "dele"?
157
00:09:59,175 --> 00:10:01,802
Deus, agora estamos falando
em c�digos sobre a minha vida.
158
00:10:01,802 --> 00:10:03,095
N�o tive essa inten��o.
159
00:10:03,095 --> 00:10:06,974
A verdade � que tenho,
no meu banheiro atual, duas pias
160
00:10:07,015 --> 00:10:10,977
e, �s vezes, a outra pia
faz com que eu me sinta mal.
161
00:10:12,520 --> 00:10:15,148
Uma pia.
Sem problemas.
162
00:10:15,189 --> 00:10:18,567
Mas podemos marcar outra reuni�o.
Ter�a-feira � bom para voc�?
163
00:10:18,609 --> 00:10:20,903
Ter�a � �timo.
8:30 h � muito cedo?
164
00:10:20,945 --> 00:10:22,863
- Na casa?
- Estarei l�.
165
00:10:31,371 --> 00:10:32,747
- Oi.
- Oi.
166
00:10:32,789 --> 00:10:34,540
Ol�, sou o Dr. Moss.
167
00:10:34,582 --> 00:10:36,250
Oi, sou Jane Adler.
168
00:10:36,292 --> 00:10:38,336
Ent�o, o que te traz aqui?
169
00:10:38,336 --> 00:10:42,131
Por favor, n�o entenda isso
da forma errada.
170
00:10:42,131 --> 00:10:43,549
Mas sou o tipo de pessoa
171
00:10:43,590 --> 00:10:47,469
que faz piadas de pessoas
que fazem cirurgias pl�sticas.
172
00:10:47,511 --> 00:10:49,137
Entendo.
173
00:10:49,179 --> 00:10:50,805
Entende? Quem bom?
174
00:10:51,014 --> 00:10:57,019
Porque, sabe, algumas mulheres
ficam artificiais e pl�sticas.
175
00:10:57,061 --> 00:10:59,647
E, sei l�, apenas,
na minha opini�o, piores...
176
00:10:59,688 --> 00:11:02,274
- Concordo.
- Que bom. Porque... Certo.
177
00:11:02,650 --> 00:11:06,445
Ent�o, mesmo indo contra
tudo que penso,
178
00:11:08,447 --> 00:11:11,282
tenho um problema
que est� me incomodando.
179
00:11:11,324 --> 00:11:14,118
Minha p�lpebra esquerda
est� caindo
180
00:11:14,160 --> 00:11:16,204
e, �s vezes, me pego
segurando-a
181
00:11:16,245 --> 00:11:18,247
enquanto assisto TV
ou leio ou...
182
00:11:20,124 --> 00:11:23,210
E estava pensando se voc� pode
corrigir isso.
183
00:11:23,252 --> 00:11:25,837
Olhe para frente. Certo.
184
00:11:26,296 --> 00:11:28,965
Voc� tem a mesma quantidade
de excesso de pele nos dois lados.
185
00:11:29,007 --> 00:11:31,051
S�rio?
186
00:11:31,051 --> 00:11:34,721
S� estou interessada
em corrigir um olho.
187
00:11:35,054 --> 00:11:37,682
Jane, o que precisa para corrigir
isso � uma cirurgia na testa.
188
00:11:37,723 --> 00:11:40,726
Na testa?
O que � isso exatamente?
189
00:11:41,018 --> 00:11:43,187
Bem, cirurgicamente cortamos
na altura da linha capilar.
190
00:11:43,228 --> 00:11:44,771
Fazemos uma incis�o
bem aqui
191
00:11:44,813 --> 00:11:46,273
e ent�o,
puxamos a pele de volta
192
00:11:46,315 --> 00:11:47,733
um pouco mais apertada
sobre seu cr�nio
193
00:11:47,774 --> 00:11:49,901
e grampeamos em, um local
atr�s de suas orelhas.
194
00:11:49,943 --> 00:11:51,820
A recupera��o
n�o � t�o ruim assim.
195
00:11:51,861 --> 00:11:54,906
Voc� pode ficar um pouco insens�vel
e provavelmente ter� dor de cabe�a
196
00:11:54,947 --> 00:11:58,034
pelos pr�ximos, digamos,
tr�s a seis meses.
197
00:11:58,075 --> 00:12:00,536
Tr�s a seis meses!
Impressionante.
198
00:12:14,590 --> 00:12:16,384
Sim, � isso.
Estou sob muita press�o.
199
00:12:16,425 --> 00:12:17,969
N�o sei se voc�
est� ciente disso.
200
00:12:18,010 --> 00:12:19,470
N�o, n�o.
Acho que isso � algo
201
00:12:19,512 --> 00:12:21,847
que voc� precisa estar
totalmente ciente.
202
00:12:21,889 --> 00:12:24,057
Certo. Mas n�o foi
isso que voc� disse.
203
00:12:24,099 --> 00:12:25,392
Jane!
204
00:12:25,392 --> 00:12:27,144
- Oi.
- Oi.
205
00:12:27,185 --> 00:12:29,521
- Ol�.
- Oi.
206
00:12:29,563 --> 00:12:30,981
Jake. Jake.
207
00:12:30,981 --> 00:12:34,025
Jake. Jake. Jake. Jake.
Jake. Jake? Ol�, Jake?
208
00:12:34,067 --> 00:12:37,069
Espera, Pedro.
Estou falando com uma pessoa.
209
00:12:37,111 --> 00:12:39,822
Pedro, de p�!
Agora!
210
00:12:41,365 --> 00:12:42,992
O que faz nesse pr�dio?
211
00:12:43,033 --> 00:12:44,451
Dentista.
212
00:12:44,451 --> 00:12:45,786
N�o vai mais na Sharon?
213
00:12:45,827 --> 00:12:47,788
N�o. Mudei.
214
00:12:51,249 --> 00:12:52,959
CENTRO DE FERTILIDADE
DE SANTA BARBARA
215
00:13:07,556 --> 00:13:08,849
Sim?
216
00:13:08,849 --> 00:13:11,059
- Certo, amig�o. Vamos l�.
- Jake.
217
00:13:11,101 --> 00:13:13,228
Pedro, querido,
n�o fa�a isso. Pedro.
218
00:13:13,937 --> 00:13:15,646
- Te vejo em Nova York.
- Te vejo l�.
219
00:13:20,734 --> 00:13:22,945
� mais al�m disso!
220
00:13:22,987 --> 00:13:26,323
Quando os tr�s
entraram no elevador...
221
00:13:26,365 --> 00:13:29,201
Al�m daquilo
e dos grampos
222
00:13:29,201 --> 00:13:31,453
e da dor de cabe�a
por seis meses...
223
00:13:31,453 --> 00:13:33,663
Foi o momento
mais inSano da minha vida.
224
00:13:34,956 --> 00:13:37,375
- Jake perdeu a cabe�a.
- �, n�o sei.
225
00:13:37,416 --> 00:13:40,336
Sei, sim. Ele � um grande idiota
por ter te tra�do.
226
00:13:40,377 --> 00:13:42,463
N�o posso discordar
de voc� sobre isso.
227
00:13:42,504 --> 00:13:45,716
E a�, ele se casa com ela.
Uma doida completa.
228
00:13:45,757 --> 00:13:47,175
Bem, ela tem um grande emprego.
229
00:13:48,468 --> 00:13:49,844
Por que sempre diz isso?
230
00:13:49,844 --> 00:13:53,097
Porque ela tem. Ela cuida de todo
departamento de marketing da KY
231
00:13:53,139 --> 00:13:56,142
ou... sei l� qual �
o nome da esta��o.
232
00:13:57,643 --> 00:14:00,146
Ela n�o pode ser
t�o doida assim.
233
00:14:00,146 --> 00:14:01,438
Qual �, Janey!
234
00:14:01,438 --> 00:14:04,233
Ele te trai com ela,
seu casamento de 20 anos acaba.
235
00:14:04,274 --> 00:14:06,318
A�, seis meses depois,
ela larga o Jake
236
00:14:06,360 --> 00:14:07,903
e foge com um cara qualquer.
237
00:14:07,944 --> 00:14:10,780
Tem um filho, a� larga o cara
para ficar com o Jake.
238
00:14:10,780 --> 00:14:12,073
E ela n�o � louca?
239
00:14:12,073 --> 00:14:15,118
Jo, voc� tem muita sorte
que Jerry est� morto.
240
00:14:15,159 --> 00:14:16,661
Obrigada.
241
00:14:16,702 --> 00:14:19,163
N�o, me refiro a voc�
n�o ter que esbarrar com ele.
242
00:14:19,205 --> 00:14:20,581
- Bem, isso � verdade.
- �.
243
00:14:22,166 --> 00:14:24,376
Janey, quer conhecer um cara
244
00:14:24,418 --> 00:14:26,628
que encontrei num site
de relacionamentos e que n�o gostei?
245
00:14:26,670 --> 00:14:28,713
Nossa, que grande oferta.
246
00:14:28,755 --> 00:14:30,799
N�o, obrigada.
Acho que n�o.
247
00:14:30,840 --> 00:14:32,842
Bem, ele n�o era horr�vel.
248
00:14:32,884 --> 00:14:35,011
A cada minuto
ele parece melhor.
249
00:14:35,636 --> 00:14:40,099
Sabe, n�o � saud�vel n�o fazer
sexo por, sei l� quanto tempo.
250
00:14:41,225 --> 00:14:44,853
Acredite em mim,
n�o fa�o isso de prop�sito.
251
00:14:46,813 --> 00:14:48,565
Certo, n�o sei
se isso � verdade
252
00:14:49,691 --> 00:14:51,276
mas li na internet
sobre uma mulher
253
00:14:51,317 --> 00:14:52,902
que n�o fez sexo
por tanto tempo
254
00:14:52,944 --> 00:14:55,780
que a vagina dela se fechou.
255
00:14:57,823 --> 00:15:01,785
O qu�?
Pare com isso! Qual �!
256
00:15:01,827 --> 00:15:04,496
Juro por Deus,
ela se juntou de novo.
257
00:15:06,832 --> 00:15:09,501
Espera,
sempre foi um peda�o?
258
00:15:09,543 --> 00:15:11,252
O qu�? N�o.
259
00:15:11,294 --> 00:15:13,129
N�o, ela precisou fazer
uma vaginoplastia.
260
00:15:14,255 --> 00:15:15,590
Deus!
261
00:15:17,341 --> 00:15:21,512
"Al�, Dr. Moss, tenho um problema
que precisa ser resolvido".
262
00:15:21,554 --> 00:15:24,515
Bubbee. Bubbee, se quer
resolver seu problema,
263
00:15:24,556 --> 00:15:26,516
precisa sair com algu�m.
264
00:15:26,558 --> 00:15:27,934
S�rio.
265
00:15:30,145 --> 00:15:31,438
Qualquer um.
266
00:15:52,373 --> 00:15:53,708
L� est� ele!
267
00:15:56,711 --> 00:15:58,087
L� est� ele!
268
00:15:58,129 --> 00:15:59,672
Ol�.
269
00:16:01,048 --> 00:16:02,966
� t�o bom te ver!
Sentimos sua falta.
270
00:16:03,425 --> 00:16:05,677
Oi.
Como est�?
271
00:16:05,719 --> 00:16:09,139
Adoro que estejamos todos
no mesmo fuso hor�rio!
272
00:16:10,307 --> 00:16:12,600
E a�, Luke?
Decidiu fazer aquela festa?
273
00:16:12,600 --> 00:16:14,143
Sim.
Ser� um grande momento.
274
00:16:14,143 --> 00:16:15,436
Que festa?
275
00:16:15,436 --> 00:16:16,729
Voc�s v�o dormir aqui?
276
00:16:16,729 --> 00:16:18,731
Sim, se nos der sua cama
e trocar os len��is.
277
00:16:18,731 --> 00:16:20,232
Voc�s far�o uma festa?
Quando?
278
00:16:20,232 --> 00:16:21,525
Oi. Adler, dois quartos.
279
00:16:21,525 --> 00:16:22,818
Espero que pr�ximos
um do outro.
280
00:16:22,901 --> 00:16:26,613
Tem um J. Adler, na Su�te Superior.
Vista para a Park Avenue?
281
00:16:26,822 --> 00:16:30,450
Desculpe, est� aqui.
J. Adler, dois quartos comuns.
282
00:16:30,492 --> 00:16:31,785
- Me desculpe.
- Claro.
283
00:16:31,826 --> 00:16:35,038
N�o somos os da
Su�te Superior.
284
00:16:36,164 --> 00:16:39,750
Os outros Adlers j� se registraram?
S� por curiosidade.
285
00:16:39,792 --> 00:16:41,544
N�o, senhora.
Ainda n�o.
286
00:16:41,585 --> 00:16:44,254
S� preciso do cart�o de cr�dito
e de sua assinatura.
287
00:16:44,922 --> 00:16:46,882
M�e, as meninas podem
subir comigo e me ajudar?
288
00:16:46,923 --> 00:16:49,259
E quando ele diz "meninas"
ele se refere a n�s tr�s.
289
00:16:49,301 --> 00:16:51,386
Espera!
Se instalar para o qu�?
290
00:16:51,428 --> 00:16:54,806
Tenho reservas para jantarmos.
Isso n�o vai acontecer?
291
00:16:54,847 --> 00:16:56,349
N�o sei.
292
00:16:56,390 --> 00:16:58,809
Meus amigos e eu faremos
esse evento no nosso apartamento
293
00:16:58,851 --> 00:17:01,145
e as meninas disseram
que nos ajudariam.
294
00:17:02,646 --> 00:17:04,815
Estaremos juntos
o dia todo amanh�.
295
00:17:04,857 --> 00:17:07,609
M�e, � a ltima noite dele
antes da formatura.
296
00:17:07,651 --> 00:17:09,069
Tudo bem, tudo bem.
297
00:17:09,694 --> 00:17:13,114
Posso fazer algo
para ajudar, ou...
298
00:17:14,949 --> 00:17:17,201
Amo seu cart�o de cr�dito.
299
00:17:20,371 --> 00:17:22,581
Aqui est�.
Mais uma vez.
300
00:17:53,026 --> 00:17:54,319
- Oi!
- Oi.
301
00:17:55,361 --> 00:17:58,614
Adler, para um,
apartamento 2112.
302
00:17:58,614 --> 00:18:00,533
Sua mesa est� quase pronta,
Sra. Adler.
303
00:18:00,574 --> 00:18:02,451
- Gostaria de aguardar no bar?
- Claro.
304
00:18:08,540 --> 00:18:09,958
- Oi.
- Oi.
305
00:18:12,293 --> 00:18:13,795
Tomarei um Pinot Noir.
306
00:18:13,836 --> 00:18:15,296
Imediatamente.
307
00:18:15,296 --> 00:18:17,715
N�o, sabe, tomarei
um Martini Tanqueray bem seco,
308
00:18:17,715 --> 00:18:19,091
puro com umas gotas de lim�o.
309
00:18:19,091 --> 00:18:20,384
� para j�.
310
00:18:32,353 --> 00:18:33,688
Oi.
311
00:18:37,733 --> 00:18:39,068
Onde est� a sua...
312
00:18:39,110 --> 00:18:41,153
Pedro est� com
gastroenterite
313
00:18:41,195 --> 00:18:42,696
Ent�o, estou sozinho.
314
00:18:42,738 --> 00:18:46,783
S�rio? N�o achava que
voc� sabia como � estar sozinho.
315
00:18:46,825 --> 00:18:49,536
Alguma chance
de voc� pegar leve comigo?
316
00:18:49,744 --> 00:18:51,454
Apenas uma noite: passe livre.
317
00:18:52,872 --> 00:18:54,290
Voc� est� bonita, Janey.
318
00:18:54,332 --> 00:18:55,625
�.
319
00:18:56,125 --> 00:18:58,002
Est�.
Voc� sempre est�.
320
00:18:58,002 --> 00:18:59,879
- Seu cabelo est� mais curto.
- Maior.
321
00:18:59,920 --> 00:19:01,213
Gostei.
322
00:19:02,047 --> 00:19:03,632
Sra. Adler?
Sua mesa est� pronta.
323
00:19:03,674 --> 00:19:08,011
- �? Obrigada.
- Quer companhia, Sra. Adler?
324
00:19:08,053 --> 00:19:10,138
- Podemos comer no bar?
- Certamente.
325
00:19:10,138 --> 00:19:12,098
Certo,
Ambos precisamos comer.
326
00:19:13,641 --> 00:19:16,602
Quando foi a ltima vez
que tivemos uma refei��o juntos?
327
00:19:16,644 --> 00:19:19,063
Voc� e eu?
Sozinhos? 1999.
328
00:19:19,105 --> 00:19:22,524
Ent�o, vamos.
Uma vez a cada dez anos.
329
00:19:30,782 --> 00:19:33,701
Ent�o, como est�o as coisas
no mundo da fertilidade?
330
00:19:33,826 --> 00:19:36,078
N�o acredito que demorou tanto
para trazer esse assunto � tona.
331
00:19:36,120 --> 00:19:37,496
Quest�es de esperma?
332
00:19:37,538 --> 00:19:38,873
Aparentemente, sim.
333
00:19:38,914 --> 00:19:40,958
Um beb�?
334
00:19:40,958 --> 00:19:42,960
S�rio, Jake?
335
00:19:44,002 --> 00:19:48,090
Ent�o, na pr�xima formatura,
estar� com 58 anos mais...
336
00:19:48,131 --> 00:19:51,384
Acho que o n mero
que busca � 79.
337
00:19:51,843 --> 00:19:54,053
�, est� certo.
338
00:19:54,053 --> 00:19:56,472
S�rio,
como isso pode ser bom?
339
00:19:57,014 --> 00:19:58,891
Por que estamos
falando sobre isso?
340
00:19:58,933 --> 00:20:00,768
Achei que fossemos
nos divertir.
341
00:20:00,810 --> 00:20:02,394
De onde tirou essa ideia?
342
00:20:03,812 --> 00:20:06,523
Por que quer saber isso?
Voc� est� obcecado.
343
00:20:06,565 --> 00:20:09,067
S� me diga
por quanto tempo o viu?
344
00:20:09,109 --> 00:20:11,569
Por favor,
isso faz cinco anos.
345
00:20:11,611 --> 00:20:13,780
Eu sei, mas sempre pensei
sobre isso. Ent�o?
346
00:20:14,656 --> 00:20:16,032
Um pouco de ci mes?
347
00:20:16,073 --> 00:20:17,575
Sim.
348
00:20:17,617 --> 00:20:19,410
O cara est� casado agora.
349
00:20:19,410 --> 00:20:22,037
N�o me importo.
Quanto tempo?
350
00:20:22,538 --> 00:20:24,832
Oito meses.
351
00:20:24,873 --> 00:20:26,375
Durou.
352
00:20:26,416 --> 00:20:27,876
N�o durou.
353
00:20:30,128 --> 00:20:31,421
N�o!
354
00:20:46,852 --> 00:20:50,188
Essa m sica me lembra sua festa de
anivers�rio. Aquela na casa antiga.
355
00:20:50,230 --> 00:20:54,150
Aquela noite foi
muito divertida.
356
00:20:54,192 --> 00:20:56,569
Muito divertida. Voc� estava
com um vestido frente nica.
357
00:20:56,611 --> 00:20:58,195
�.
358
00:21:00,239 --> 00:21:02,616
- Meu Deus.
- Quer dan�ar?
359
00:21:04,159 --> 00:21:05,452
N�o.
360
00:21:32,185 --> 00:21:35,021
Voc� est� casado com outra!
361
00:21:35,063 --> 00:21:37,064
Nem me diga.
362
00:21:58,125 --> 00:21:59,460
Lar doce lar.
363
00:21:59,502 --> 00:22:01,670
Deus!
364
00:22:03,714 --> 00:22:05,841
Essa foi uma viagem louca.
365
00:22:05,882 --> 00:22:08,385
Pensei que fossemos
quebrar a cama.
366
00:22:09,594 --> 00:22:12,055
Estou tendo uma
experi�ncia extracorp�rea.
367
00:22:12,097 --> 00:22:13,514
Totalmente.
368
00:22:13,514 --> 00:22:17,059
Voc� � �tima, Janey.
Esqueci o quanto. Puta merda.
369
00:22:17,059 --> 00:22:20,604
Por favor,
apenas cale a boca.
370
00:22:20,646 --> 00:22:22,898
Estou t�o tonta.
371
00:22:22,940 --> 00:22:25,150
E, a prop�sito,
o Pilates valeu a pena.
372
00:22:27,986 --> 00:22:30,113
N�o!
Voc� est� bem?
373
00:22:30,155 --> 00:22:31,489
Olhe para o outro lado, Jake.
374
00:22:31,531 --> 00:22:33,700
- Por qu�?
- Porque preciso me levantar.
375
00:22:33,741 --> 00:22:36,327
- Jane, vi seu...
- Olhe para o outro lado, Jake!
376
00:22:44,710 --> 00:22:47,254
- Voc� est� bem?
- O que est� errado com a gente?
377
00:22:47,295 --> 00:22:52,050
Como assim? Foi incr�vel.
Acabamos de nos divertir.
378
00:22:52,092 --> 00:22:54,218
Ah, nos divertir.
379
00:22:54,260 --> 00:22:58,139
Isso � a coisa mais est pida
que duas pessoas j� fizeram!
380
00:22:58,180 --> 00:23:01,767
S�rio? Sei l�.
N�o pensei nisso,
381
00:23:01,809 --> 00:23:05,604
na minha cabe�a,
achei que tinha sido o m�ximo,
382
00:23:05,646 --> 00:23:08,648
ent�o, algo nisso
n�o foi t�o est pido.
383
00:23:08,690 --> 00:23:12,694
E, para que saiba, gostei
que tenha parado de se depilar.
384
00:23:12,735 --> 00:23:14,570
Fica mais nativo.
385
00:23:14,612 --> 00:23:15,988
Eu estava dentro dela.
386
00:23:28,625 --> 00:23:30,043
Eu te amo.
387
00:23:36,966 --> 00:23:38,384
- Voc� o viu?
- N�o.
388
00:23:40,761 --> 00:23:42,554
L� est� ele!
389
00:23:46,516 --> 00:23:48,018
Oi!
390
00:24:10,955 --> 00:24:12,749
Lukey!
391
00:24:21,840 --> 00:24:23,967
S� ou�o Luke David Adler.
Tive que subir l�.
392
00:24:24,009 --> 00:24:25,469
Tive que pular
em cima daquela galera.
393
00:24:26,511 --> 00:24:28,096
Dos nossos acentos
parecia que voc� estava
394
00:24:28,096 --> 00:24:30,056
surfando sobre a multid�o
em um show do Metallica.
395
00:24:30,056 --> 00:24:31,349
Qual �!
396
00:24:33,184 --> 00:24:35,686
- Voc� est� bem?
- Sim. Totalmente.
397
00:24:43,110 --> 00:24:47,572
Gostaria de propor
um brinde � sua m�e.
398
00:24:47,614 --> 00:24:49,991
Para mim?
O qu�?
399
00:24:49,991 --> 00:24:53,953
Terminei minha parte com voc�s,
meninos, mas, Jane, voc�...
400
00:24:55,204 --> 00:24:57,582
- Voc� � muito talentosa.
- Deus!
401
00:24:57,623 --> 00:24:59,000
Gabby, estou falando s�rio.
402
00:24:59,000 --> 00:25:02,002
Jane, voc� fez
um trabalho magn�fico,
403
00:25:02,544 --> 00:25:04,046
como voc� sempre faz.
404
00:25:04,087 --> 00:25:08,592
Quando olho para voc�s tr�s,
crian�as lindas e crescidas,
405
00:25:08,633 --> 00:25:11,428
penso em todo trabalho
que a m�e de voc�s fez...
406
00:25:13,096 --> 00:25:14,597
muito dele
sem a minha ajuda.
407
00:25:14,639 --> 00:25:16,682
Cara, se recomponha.
408
00:25:16,682 --> 00:25:17,975
Sim.
409
00:25:18,893 --> 00:25:21,604
Janey, tiro o meu chap�u
para voc�.
410
00:25:21,645 --> 00:25:24,189
Certo, Jake.
Obrigada.
411
00:25:24,231 --> 00:25:28,068
Do nada, uma valoriza��o s bita.
Mas, obrigada, de verdade.
412
00:25:28,110 --> 00:25:31,613
N�o � totalmente do nada, Jane.
Se � que me entende.
413
00:25:32,405 --> 00:25:36,284
- N�o entendo. Mas...
- O que ele...
414
00:25:36,325 --> 00:25:37,910
N�o fa�o ideia.
Apenas...
415
00:25:38,286 --> 00:25:39,912
Podemos mudar de assunto?
416
00:25:39,954 --> 00:25:43,248
Tamb�m quero dizer uma coisa.
De verdade.
417
00:25:44,249 --> 00:25:47,127
Sem ofensas � ador�vel Agness
ou a seu encantador namoradinho...
418
00:25:48,712 --> 00:25:50,922
- Isso n�o foi gentil.
- Nada gentil.
419
00:25:51,381 --> 00:25:52,715
Eu sei, desculpem.
420
00:25:52,757 --> 00:25:56,802
Mas s� quero dizer
que adorei o dia de hoje.
421
00:25:58,804 --> 00:26:01,015
S� por estarmos
os cinco juntos.
422
00:26:01,056 --> 00:26:03,892
Com o Harley, mas � como
se ele fosse um dos nossos.
423
00:26:03,892 --> 00:26:06,895
Acho que nunca
fizermos isso antes.
424
00:26:06,937 --> 00:26:09,814
Uma refei��o juntos e curtir,
como fazemos agora.
425
00:26:09,856 --> 00:26:11,983
Se refere aos ltimos
13 anos da sua vida.
426
00:26:12,025 --> 00:26:13,526
Sei o que ela est� dizendo.
427
00:26:14,485 --> 00:26:19,949
Foi demais ter um dia inteiro
s� para n�s.
428
00:26:37,840 --> 00:26:41,510
Algo no universo
parece estar certo de novo, n�o �?
429
00:26:44,346 --> 00:26:47,432
Ent�o, quem vai para casa e quando?
Ningu�m me disse os detalhes.
430
00:26:49,768 --> 00:26:52,020
Oi, como est� o Pedro?
431
00:26:52,979 --> 00:26:54,355
Ajudaremos o Luke
a fazer as malas.
432
00:26:54,480 --> 00:26:55,815
Tr�s de n�s iremos
depois de amanh�
433
00:26:55,857 --> 00:26:57,692
E Luke ir� para casa
no final da semana.
434
00:26:57,692 --> 00:26:58,984
Eu irei.
435
00:26:59,944 --> 00:27:02,988
Telefonarei quando
meu avi�o chegar. Tchau.
436
00:27:03,030 --> 00:27:05,115
Janey, qual � o seu voo?
437
00:27:05,157 --> 00:27:06,950
O das 16 horas.
438
00:27:06,950 --> 00:27:08,743
Que pena!
Estou no das 17 horas.
439
00:27:08,785 --> 00:27:11,371
Que bobagem! Por que n�o tentam
pegar o mesmo voo?
440
00:27:11,413 --> 00:27:13,456
�, eu poderia tentar.
441
00:27:13,790 --> 00:27:15,750
Est� sendo �timo, mas n�o vamos
tentar for�ar a barra.
442
00:27:15,792 --> 00:27:17,251
M�e, ele s� est�
tentando ser gentil.
443
00:27:17,293 --> 00:27:20,796
Eu sei, eu sei.
Certo, vou tentar, crian�as.
444
00:27:20,838 --> 00:27:22,923
- Obrigada por ficar.
- Claro.
445
00:27:22,965 --> 00:27:25,842
Seja bonzinho.
Estou muito orgulhosa de voc�.
446
00:27:25,842 --> 00:27:27,135
Obrigado, m�e.
447
00:27:27,177 --> 00:27:28,637
Me ligue se precisar de mim.
448
00:27:34,559 --> 00:27:36,894
Foi muito divertido.
449
00:27:37,979 --> 00:27:39,814
Apenas siga
algumas regras b�sicas
450
00:27:39,855 --> 00:27:41,982
para fazer com que seu div�rcio
seja menos doloroso,
451
00:27:42,024 --> 00:27:44,568
quebrando o
ciclo do conflito:
452
00:27:44,610 --> 00:27:47,070
Aceite sua ex como ela �:
453
00:27:47,571 --> 00:27:49,114
Uma grande vagabunda!
454
00:27:49,155 --> 00:27:50,657
E tente se lembrar
455
00:27:50,657 --> 00:27:52,033
de quando voc�s
se apaixonaram
456
00:27:52,075 --> 00:27:54,744
L� est� ela.
E l� vai ela.
457
00:27:57,163 --> 00:27:58,497
Jane!
458
00:28:00,583 --> 00:28:01,875
� o Adam.
459
00:28:02,001 --> 00:28:05,170
S�o 8:30 h,
manh� de ter�a-feira!
460
00:28:05,170 --> 00:28:08,340
- Continuamos agendados?
- Sim! Esqueci completamente.
461
00:28:08,381 --> 00:28:11,468
Me desculpe. Pode me dar
uma carona at� em casa?
462
00:28:11,509 --> 00:28:13,386
Claro. Entre.
463
00:28:13,428 --> 00:28:14,721
Obrigado.
464
00:28:15,346 --> 00:28:17,223
Mas talvez,
a li��o mais importante
465
00:28:17,265 --> 00:28:20,351
para superar seu div�rcio
seja aprender a perdoar:
466
00:28:20,392 --> 00:28:21,852
O perd�o
� a chave para...
467
00:28:21,894 --> 00:28:23,187
Desculpe!
468
00:28:23,187 --> 00:28:24,521
O perd�o �...
469
00:28:28,859 --> 00:28:31,736
Apesar de suas m�goas,
provar a ele que voc� �...
470
00:28:33,238 --> 00:28:35,364
Ent�o...
471
00:28:37,366 --> 00:28:39,201
Se divorciando?
472
00:28:39,243 --> 00:28:41,579
�.
H� dois anos e meio.
473
00:28:42,705 --> 00:28:45,791
Tem sido um processo...
474
00:28:47,250 --> 00:28:48,710
Mas aqui est�o
as boas not�cias:
475
00:28:48,752 --> 00:28:52,505
Em dois anos voc� estar�
sentindo-se normal de novo.
476
00:28:52,547 --> 00:28:56,217
Daqui a dois anos
come�arei a me sentir normal?
477
00:28:56,217 --> 00:28:59,720
Por que tenho dificuldade
em ver isso como uma boa not�cia?
478
00:29:00,429 --> 00:29:02,890
Talvez a minha experi�ncia
tenha sido assim.
479
00:29:02,931 --> 00:29:04,975
Deus, espero que sim.
480
00:29:13,149 --> 00:29:15,485
Tenho uma ideia.
Vamos ver se d� certo.
481
00:29:15,526 --> 00:29:17,820
Se movermos essa parede
um pouco para tr�s,
482
00:29:17,862 --> 00:29:19,405
podemos trazer esse arco
para frente, e...
483
00:29:19,447 --> 00:29:22,032
- � isso que deseja, certo?
- Sim, eu adoraria isso.
484
00:29:22,032 --> 00:29:23,325
Achei que sim.
485
00:29:23,951 --> 00:29:25,327
Tenho uma ideia.
486
00:29:25,327 --> 00:29:27,746
E se movermos
a parede do meu quarto
487
00:29:27,746 --> 00:29:30,957
uns dois metros para l�,
e eu tivesse mais luz matinal?
488
00:29:32,917 --> 00:29:34,752
N�o � poss�vel?
489
00:29:34,752 --> 00:29:37,088
Sim. Mas voc� acordaria
pela manh�
490
00:29:37,088 --> 00:29:38,422
Andaria at� a porta do quarto
491
00:29:38,422 --> 00:29:40,424
e estaria
a uns quatro metros da cozinha.
492
00:29:40,424 --> 00:29:43,260
Esqueci que ficaria
tudo aberto ali.
493
00:29:43,260 --> 00:29:45,387
Mas entendo onde quer chegar,
deixe-me ver o que posso fazer.
494
00:29:45,429 --> 00:29:47,889
A prop�sito,
essa propriedade � �tima.
495
00:29:47,931 --> 00:29:49,599
Mora aqui h� muito tempo?
496
00:29:49,599 --> 00:29:51,226
H� uns dez anos tentei...
497
00:29:52,685 --> 00:29:57,106
Comprei esse lugar
logo ap�s meu div�rcio e...
498
00:29:57,148 --> 00:29:59,650
E demorou
499
00:29:59,692 --> 00:30:02,820
at� agora para eu ser capaz
de, finalmente, fazer isso.
500
00:30:02,861 --> 00:30:04,196
Bom dia.
501
00:30:05,113 --> 00:30:07,532
- Oi.
- Estou interrompendo?
502
00:30:07,574 --> 00:30:09,618
Adam, esse � meu ex marido
503
00:30:09,659 --> 00:30:11,119
Jake.
504
00:30:11,119 --> 00:30:12,996
Adam Schaeffer,
meu arquiteto.
505
00:30:12,996 --> 00:30:14,330
Oi, muito prazer.
506
00:30:14,330 --> 00:30:16,958
Posso dar uma olhada?
Voc� se importa?
507
00:30:16,958 --> 00:30:20,211
Bem, ainda n�o est�
tudo 100% resolvido.
508
00:30:20,252 --> 00:30:23,464
Finalmente ter�
a cozinha que sempre sonhou.
509
00:30:23,505 --> 00:30:25,132
Sim.
510
00:30:26,091 --> 00:30:27,384
Quarto enorme.
511
00:30:28,343 --> 00:30:30,720
N�o, n�o � enorme.
�...
512
00:30:31,721 --> 00:30:36,309
Por que n�o te mostro isso depois,
quando estivermos mais perto de...
513
00:30:36,309 --> 00:30:39,395
Acho que nosso pr�ximo passo
� demarcar o aumento
514
00:30:39,437 --> 00:30:40,771
e ver como fica
com as novas dimens�es.
515
00:30:40,771 --> 00:30:42,064
�, isso seria �timo.
516
00:30:42,064 --> 00:30:44,358
Ent�o, te mando um email
quando definirmos algo.
517
00:30:44,399 --> 00:30:45,692
Parece �timo.
518
00:30:45,734 --> 00:30:47,527
Jake, muito prazer.
519
00:30:47,569 --> 00:30:49,237
�, igualmente.
520
00:30:50,822 --> 00:30:52,532
Tem tempo para um caf�?
521
00:30:52,532 --> 00:30:53,866
Claro.
522
00:31:01,081 --> 00:31:03,667
Por que n�o retornou
minhas liga��es ou emails?
523
00:31:03,667 --> 00:31:08,338
Jake, qual �!
Isso � muito estranho.
524
00:31:09,214 --> 00:31:14,385
Apenas n�o devemos nunca mais
fazer aquilo de novo.
525
00:31:15,511 --> 00:31:17,888
Voc� � um ad ltero
e eu sou
526
00:31:17,930 --> 00:31:19,932
uma pessoa horr�vel,
basicamente.
527
00:31:19,974 --> 00:31:21,934
Faz dias que n�o durmo.
528
00:31:22,685 --> 00:31:26,021
O que fizemos foi errado
em v�rios n�veis.
529
00:31:26,063 --> 00:31:29,357
E foi t�o certo
e v�rios n�veis tamb�m.
530
00:31:29,399 --> 00:31:31,693
- Admita.
- N�o, n�o foi.
531
00:31:31,734 --> 00:31:33,528
N�o foi certo
em nenhum n�vel.
532
00:31:33,570 --> 00:31:36,447
N�o pode dizer que n�o gostamos
da companhia do outro.
533
00:31:36,489 --> 00:31:38,783
Sentados no bar,
dan�ando.
534
00:31:39,366 --> 00:31:41,035
Depois de dan�ar,
qual �!
535
00:31:41,035 --> 00:31:43,203
N�o nos divert�amos assim
h� 100 anos.
536
00:31:43,245 --> 00:31:47,249
Sim, porque n�o devemos
nos divertir assim.
537
00:31:47,290 --> 00:31:49,334
Estamos divorciados.
538
00:31:51,211 --> 00:31:55,673
Voc� est� infeliz em casa?
Ela n�o te entende?
539
00:31:55,715 --> 00:31:59,093
Ou s� queria saber como seria
com algu�m da minha idade?
540
00:31:59,135 --> 00:32:00,553
O que � isso?
541
00:32:00,553 --> 00:32:03,055
Estaria mentindo se dissesse
que nunca penso em voc�, Janey.
542
00:32:03,097 --> 00:32:06,099
Penso muito em voc�.
543
00:32:06,141 --> 00:32:10,520
E, n�o est� tudo bem na minha casa,
�bvio. Olhe para mim.
544
00:32:10,562 --> 00:32:13,398
Tenho tr�s filhos adultos e vou a
entrevistas de jardim da inf�ncia.
545
00:32:13,439 --> 00:32:14,941
Sou um clich� ambulante.
546
00:32:14,982 --> 00:32:18,611
E n�o posso, literalmente,
parar de pensar
547
00:32:18,653 --> 00:32:20,905
sobre o que aconteceu
em Nova York.
548
00:32:20,905 --> 00:32:25,158
O destino nos uniu uma vez,
talvez tenha acontecido de novo.
549
00:32:25,200 --> 00:32:28,954
E sei que voc� seguiu
com sua vida, entendo.
550
00:32:28,995 --> 00:32:33,249
Mas n�o pode negar que algo real
e honesto aconteceu naquela noite.
551
00:32:33,249 --> 00:32:35,918
N�o podemos continuar?
Ver onde nos leva?
552
00:32:35,918 --> 00:32:37,753
Ningu�m tem que saber.
553
00:32:38,879 --> 00:32:41,757
Voc� estava t�o fant�stica,
t�o solta e sexy.
554
00:32:41,799 --> 00:32:44,426
Com que frequ�ncia
age daquele jeito?
555
00:32:44,426 --> 00:32:47,095
Voc� pode correr
e abrir restaurantes
556
00:32:47,137 --> 00:32:49,723
e construir
sua cozinha perfeita.
557
00:32:49,764 --> 00:32:54,936
Mas o que dizer sobre ter algu�m
para te abra�ar no meio da noite?
558
00:32:54,977 --> 00:32:57,521
Isso n�o est� na minha lista
de prioridades ultimamente.
559
00:32:57,563 --> 00:33:00,316
E se essa pessoa � algu�m
que te conhece
560
00:33:00,357 --> 00:33:02,276
desde que voc� tem
23 anos?
561
00:33:03,444 --> 00:33:04,903
E te amou
562
00:33:05,988 --> 00:33:07,656
a maior parte da sua vida.
563
00:33:07,948 --> 00:33:09,824
Meu Deus!
564
00:33:11,951 --> 00:33:14,787
Esqueci como voc� �
um bom advogado.
565
00:33:14,829 --> 00:33:17,164
D� uma chance a isso, Janey.
566
00:33:17,707 --> 00:33:20,084
A vida � curta e dura.
567
00:33:20,126 --> 00:33:22,461
N�o acabe com o que
temos juntos.
568
00:33:22,503 --> 00:33:24,129
Conhece o ditado,
569
00:33:24,171 --> 00:33:27,382
"Pessoas que vivem em asilos
t�m planos de viver mais
570
00:33:28,216 --> 00:33:30,260
do que pessoas que
vivem sem planos".
571
00:33:30,302 --> 00:33:33,846
Ent�o, est� dizendo que isso �
uma escolha saud�vel para mim?
572
00:33:33,888 --> 00:33:36,933
Querida, sei que �.
573
00:33:49,986 --> 00:33:53,740
Deus! Meu Deus!
� oficial!
574
00:33:53,781 --> 00:33:56,534
Estamos tendo um caso.
575
00:33:57,201 --> 00:33:59,453
Por que precisa
rotular tudo?
576
00:33:59,495 --> 00:34:02,956
Porque � isso
que esta acontecendo.
577
00:34:02,998 --> 00:34:07,085
Sim, dessa forma crua, talvez,
se fossemos outras pessoas.
578
00:34:08,211 --> 00:34:10,213
S� porque fomos casados
por 19 anos
579
00:34:10,255 --> 00:34:12,674
isso n�o deixa de ser um caso.
580
00:34:12,674 --> 00:34:18,220
Mas j� que ficamos tanto tempo
juntos, n�o � t�o errado.
581
00:34:18,262 --> 00:34:21,599
Mesmo? Quer usar essa l�gica
para sua mulher?
582
00:34:29,356 --> 00:34:31,066
Certo, me fa�a um favor?
583
00:34:31,107 --> 00:34:33,359
Voc� est� do meu lado.
Podemos trocar?
584
00:34:33,359 --> 00:34:35,528
Me sinto um pouco
desorientada.
585
00:34:35,570 --> 00:34:37,572
Desde quando esse � seu lado?
H� dez anos.
586
00:34:37,613 --> 00:34:39,532
Anda, s�...
Por favor?
587
00:34:42,451 --> 00:34:43,952
Posso te entreter
com um pouco de...
588
00:34:43,994 --> 00:34:45,871
N�o.
589
00:34:51,084 --> 00:34:55,963
Por que acha que o sexo
� mais sexy agora?
590
00:34:56,964 --> 00:34:58,591
Sei l�.
591
00:35:03,595 --> 00:35:06,098
Tenho que ir trabalhar.
592
00:35:06,556 --> 00:35:09,601
Certo. Eu tamb�m.
593
00:35:18,275 --> 00:35:21,362
Viu o que acontece
quando voc� n�o cuida de mim?
594
00:35:21,403 --> 00:35:24,406
Ela me deixa comer de tudo.
Massa, cream cheese.
595
00:35:25,616 --> 00:35:28,451
Poderia me passar
meu robe, por favor?
596
00:35:30,245 --> 00:35:32,789
E, virar-se.
597
00:35:32,830 --> 00:35:34,874
Por que eu preciso,
me virar?
598
00:35:34,916 --> 00:35:37,418
Porque a ltima vez
que me viu
599
00:35:37,460 --> 00:35:39,962
em p� nua
eu tinha uns 40 anos.
600
00:35:41,463 --> 00:35:44,424
As coisas parecem diferentes
quando deitamos. Apenas...
601
00:35:44,466 --> 00:35:46,593
Voc� est� ficando
meio doida.
602
00:35:46,593 --> 00:35:48,887
�.
Quer saber, Jake?
603
00:35:48,929 --> 00:35:51,681
Acho que seria
muito bom para n�s
604
00:35:51,723 --> 00:35:54,684
se n�o nos fal�ssemos
por uns dias.
605
00:35:54,684 --> 00:35:57,603
S� para constar,
sabe o que penso?
606
00:35:58,354 --> 00:36:00,773
Acho que estamos
fazendo algo brilhante.
607
00:36:00,773 --> 00:36:03,609
Todas as coisas que nos afastaram
n�o s�o mais quest�es.
608
00:36:03,609 --> 00:36:07,696
Eu diria que
nossos problemas desapareceram.
609
00:36:07,696 --> 00:36:08,989
O qu�?
610
00:36:08,989 --> 00:36:11,282
N�o dizia sempre que
sentia que n�o era ouvida?
611
00:36:11,282 --> 00:36:13,076
N�o era esse
o nosso grande problema?
612
00:36:13,117 --> 00:36:16,370
Ambos nos sent�amos rejeitados
e pouco apreciados.
613
00:36:16,412 --> 00:36:19,665
Olhe para n�s agora.
Voc� est� muito mais pr�xima.
614
00:36:20,499 --> 00:36:21,834
N�o est� cansada
o tempo todo.
615
00:36:21,834 --> 00:36:23,168
N�o est� fazendo
buffet todos os finais de semana
616
00:36:23,168 --> 00:36:24,878
ou ocupada o dia todo
com as crian�as.
617
00:36:24,920 --> 00:36:28,215
E estou mais calmo.
N�o t�o obcecado com o trabalho.
618
00:36:28,965 --> 00:36:30,967
Sou um dos s�cios.
Cheguei l�.
619
00:36:31,009 --> 00:36:34,595
Nos tornamos as pessoas
que quer�amos que o outro fosse.
620
00:36:34,637 --> 00:36:35,972
Mesmo?
621
00:36:37,014 --> 00:36:40,893
Voc� � melhor que eu em lembrar
todos os detalhes do nosso...
622
00:36:40,935 --> 00:36:43,312
Lembra de nunca
ter tempo para o sexo?
623
00:36:43,353 --> 00:36:44,813
Olhe para n�s agora!
624
00:36:44,855 --> 00:36:47,691
Transamos duas vezes essa semana
e ainda � ter�a-feira.
625
00:36:47,732 --> 00:36:50,527
Juro por Deus, se metade
das pessoas que se divorciam
626
00:36:50,568 --> 00:36:52,445
voltassem
ap�s 10 anos,
627
00:36:52,487 --> 00:36:54,697
os problemas delas
estariam resolvidos.
628
00:36:54,739 --> 00:36:56,032
Acho que estamos
tendo algo.
629
00:36:56,032 --> 00:36:58,743
N�o tenho certeza
se concordo com isso.
630
00:36:58,784 --> 00:37:00,744
E tamb�m n�o voltamos.
631
00:37:00,786 --> 00:37:03,997
E sei que outros divorciados
pensam sobre isso.
632
00:37:04,039 --> 00:37:06,083
Eles pensam, "E se?".
633
00:37:06,875 --> 00:37:10,920
Sabe, acho isso um comportamento
muito "franc�s" para n�s.
634
00:37:10,962 --> 00:37:14,340
Como isso �
"franc�s" para n�s?
635
00:37:14,382 --> 00:37:19,387
Tenho uma esposa jovem, mas estou
transado com minha esposa velha.
636
00:37:20,721 --> 00:37:25,017
Velha, n�o. Sabe, "ex".
N�o quis dizer "velha".
637
00:37:26,518 --> 00:37:28,019
Voc� est� fazendo aquela
coisa de agir
638
00:37:28,019 --> 00:37:29,521
como se n�o estivesse
me escutando,
639
00:37:29,521 --> 00:37:31,981
mas pense no que
eu disse, certo?
640
00:37:32,023 --> 00:37:33,399
Tem um pouco daquela
sua granola caseira aqui?
641
00:37:33,441 --> 00:37:35,193
Faz tanto tempo
que n�o como.
642
00:37:35,234 --> 00:37:37,486
- Sente saudades dela?
- Demais.
643
00:37:37,528 --> 00:37:40,823
Vendemos o pacote
a $6.50 na loja.
644
00:37:40,865 --> 00:37:44,118
�, bem, por que desperdi�ar
se pode...
645
00:37:44,159 --> 00:37:45,619
Deus!
646
00:37:45,661 --> 00:37:46,995
Beijo de tchau?
647
00:37:50,957 --> 00:37:52,333
Ela quer ser cortejada.
648
00:37:53,084 --> 00:37:56,087
Posso fazer isso.
Querida, obrigado pelo caf�.
649
00:37:56,129 --> 00:37:57,546
Deus!
650
00:38:03,218 --> 00:38:05,095
Meu Deus!
E agora?
651
00:38:05,137 --> 00:38:07,722
Tr�s tortas?
Isso � uma festa!
652
00:38:07,764 --> 00:38:11,601
N�o sei o que houve,
mas estou com tanta energia...
653
00:38:12,894 --> 00:38:15,438
que deve ser resultado
de todo sexo que tenho feito.
654
00:38:18,941 --> 00:38:21,068
� s�rio,
n�o estou brincando.
655
00:38:22,778 --> 00:38:24,738
Estou tendo um caso.
656
00:38:27,032 --> 00:38:28,450
Com um homem casado.
657
00:38:29,576 --> 00:38:32,120
- O qu�?
- Quando isso aconteceu?
658
00:38:32,120 --> 00:38:33,413
Quando o conheceu?
659
00:38:33,454 --> 00:38:37,041
"Quando eu... "
Bem, come�ou em Nova York.
660
00:38:37,083 --> 00:38:38,376
Nova York, semana passada?
661
00:38:39,210 --> 00:38:42,588
Fizemos uma vez l�
e uma vez aqui.
662
00:38:43,130 --> 00:38:45,465
Ou talvez...
mais de uma vez aqui.
663
00:38:45,507 --> 00:38:47,759
Sei l�.
Eu estava b�bada, ent�o eu...
664
00:38:47,801 --> 00:38:50,095
Fez sexo b�bada
com um cara casado em Nova York
665
00:38:50,136 --> 00:38:53,014
quando voltou da
formatura do Luke?
666
00:38:53,056 --> 00:38:55,892
�. Acontece que,
sou meio vadia.
667
00:38:55,892 --> 00:38:57,893
Ma��, blueberry ou ameixa
668
00:38:57,935 --> 00:39:00,312
Espera, espera, espera.
Calma a�.
669
00:39:00,354 --> 00:39:02,606
N�o est� dizendo...
670
00:39:04,233 --> 00:39:06,443
- O qu�?
- N�o! Voc� n�o est�!
671
00:39:06,443 --> 00:39:08,737
Sim, estou.
672
00:39:09,571 --> 00:39:12,907
Estou tendo um caso
com o marido de Agness Adler.
673
00:39:14,325 --> 00:39:16,994
Meu Deus!
Voc� n�o est�!
674
00:39:17,036 --> 00:39:19,663
Isso � genial.
675
00:39:20,164 --> 00:39:23,333
Bem, tamb�m �
um pouco errado.
676
00:39:23,667 --> 00:39:25,586
Eu sei. Eu sei.
677
00:39:25,627 --> 00:39:27,421
Por favor,
isso n�o � t�o errado.
678
00:39:27,462 --> 00:39:31,966
Mas estou t�o feliz
de poder contar para algu�m.
679
00:39:32,967 --> 00:39:36,637
A coisa mais sem controle
que j� fiz em minha vida!
680
00:39:36,679 --> 00:39:38,139
Literalmente!
Voc�s me conhecem.
681
00:39:38,139 --> 00:39:39,473
Sim! Conhecemos.
682
00:39:39,473 --> 00:39:42,142
Voc� nunca faz nada errado
ou ruim jamais. N�o.
683
00:39:42,142 --> 00:39:43,477
Jamais!
684
00:39:43,477 --> 00:39:45,145
Ent�o, est� autorizada
a fazer essa.
685
00:39:45,604 --> 00:39:46,980
Bem...
686
00:39:47,022 --> 00:39:48,773
Desculpe. Adorei isso!
Estou adorando!
687
00:39:48,815 --> 00:39:50,483
E ele foi o seu primeiro.
688
00:39:50,525 --> 00:39:51,818
Verdade.
689
00:39:52,277 --> 00:39:53,987
A prop�sito,
n�o que eu o queira de volta.
690
00:39:53,987 --> 00:39:55,279
- Claro que n�o.
- Meu Deus.
691
00:39:55,321 --> 00:39:57,823
Voc� pode fazer
melhor do que o Jake.
692
00:39:57,865 --> 00:39:59,492
Obrigada.
693
00:39:59,533 --> 00:40:02,786
N�o. Quero dizer,
voc� o superou.
694
00:40:03,120 --> 00:40:06,206
Voc� floresceu.
Equilibrou sua vida.
695
00:40:06,206 --> 00:40:07,541
�.
696
00:40:07,541 --> 00:40:10,043
Oor favor, n�o o deixe come�ar com
o papo que voc� o est� salvando.
697
00:40:10,085 --> 00:40:11,753
N�o deixarei.
698
00:40:11,795 --> 00:40:14,464
Janey, tem algo perfeito
nessa hist�ria.
699
00:40:14,505 --> 00:40:17,174
N�o precisar� cozinhar para ele,
ou limpar a bagun�a dele.
700
00:40:17,216 --> 00:40:19,260
Sequer precisar�
dormir com ele.
701
00:40:19,301 --> 00:40:21,303
Eu sei.
Tenho um ex com benef�cios.
702
00:40:22,680 --> 00:40:27,142
Mas, meninas, e quanto
a eu ser a outra agora?
703
00:40:27,184 --> 00:40:28,518
Sou aquela que odiamos!
704
00:40:28,518 --> 00:40:31,020
Esquece isso.
Agness ainda � a que odiamos.
705
00:40:31,104 --> 00:40:32,522
Mesmo nesse cen�rio.
706
00:40:32,564 --> 00:40:35,691
� a lei do karma
funcionando para essa vadia.
707
00:40:35,691 --> 00:40:37,026
Vamos torcer que sim.
708
00:40:37,026 --> 00:40:39,695
Conte-me tudo!
Espera, espera. Conte tudo.
709
00:40:39,945 --> 00:40:42,865
Quero os detalhes.
Detalhes. N�o, voc�...
710
00:40:44,199 --> 00:40:45,492
Reynaldo!
711
00:40:46,743 --> 00:40:49,371
Quero mudar o card�pio
do caf� da manh�.
712
00:40:49,412 --> 00:40:52,874
Dar mais vida a ele.
O que acha?
713
00:40:52,916 --> 00:40:55,084
O que fez,
algo no cabelo?
714
00:40:55,126 --> 00:40:56,586
N�o, acho que n�o.
715
00:40:56,627 --> 00:40:58,295
Tem algo diferente
em voc�.
716
00:40:58,337 --> 00:41:00,005
Um pouco mais caliente?
717
00:41:00,005 --> 00:41:01,298
Caliente?
718
00:41:01,298 --> 00:41:02,591
Nota isso, Eddie?
719
00:41:02,591 --> 00:41:04,384
Seja l� o que for,
est� funcionando.
720
00:41:06,011 --> 00:41:10,056
Al�? Ai, n�o.
N�o fiz isso de novo.
721
00:41:10,598 --> 00:41:13,601
Adam,
Lamento muito.
722
00:41:14,602 --> 00:41:17,855
Minha cabe�a est�...
Desculpe-me.
723
00:41:17,897 --> 00:41:19,523
Sabe, se eu fosse seu analista,
eu iria dizer
724
00:41:19,565 --> 00:41:21,191
que talvez voc� n�o queira
fazer essa amplia��o.
725
00:41:21,233 --> 00:41:23,902
N�o, n�o,
isso n�o � verdade.
726
00:41:23,902 --> 00:41:25,237
Sinto muito mesmo.
727
00:41:25,237 --> 00:41:27,614
Est� tudo bem.
728
00:41:27,656 --> 00:41:30,033
J� gostei.
729
00:41:30,075 --> 00:41:33,953
�, est� parecendo muito bom.
Aqui ser� seu escrit�rio.
730
00:41:35,079 --> 00:41:36,706
Voc� vem pelo
seu novo corredor.
731
00:41:36,747 --> 00:41:39,041
- Janelas por toda essa �rea.
- Certo.
732
00:41:39,041 --> 00:41:40,751
�timo. Amei!
733
00:41:40,751 --> 00:41:44,963
E daqui at� ali...
Deixe-me abrir a porta para voc�.
734
00:41:47,591 --> 00:41:49,092
Sua cozinha.
735
00:41:50,635 --> 00:41:53,513
Estamos na �rea de refei��o agora.
O que achou do tamanho?
736
00:41:53,513 --> 00:41:54,806
Bom.
737
00:41:54,806 --> 00:41:56,599
Nesse momento,
ambos estamos � mesa.
738
00:41:56,641 --> 00:41:58,684
Parece perfeito!
739
00:41:58,726 --> 00:42:00,769
Tamb�m achei.
740
00:42:06,400 --> 00:42:07,859
Isso � o Para�so!
741
00:42:07,901 --> 00:42:09,319
Vai ficar bacana.
742
00:42:10,695 --> 00:42:12,155
Quer subir?
743
00:42:18,786 --> 00:42:22,456
Ent�o, se estiver deitada na cama,
essa ser� a sua vista.
744
00:42:34,759 --> 00:42:36,511
- Meu Deus!
- Voc� est� bem?
745
00:42:36,552 --> 00:42:39,847
Sim, estou bem...
746
00:42:42,933 --> 00:42:44,852
Janey?
Me liga.
747
00:42:57,613 --> 00:42:58,948
Jake!
748
00:42:58,989 --> 00:43:00,366
Estou indo!
749
00:43:02,868 --> 00:43:04,786
O que estava
fazendo a�?
750
00:43:04,786 --> 00:43:06,079
Usando o banheiro.
751
00:43:06,079 --> 00:43:08,456
- N�o deu descarga.
- Dei, sim.
752
00:43:08,456 --> 00:43:11,584
Por que voc� estava
no chuveiro vestido?
753
00:43:11,626 --> 00:43:14,837
Do que est� falando?
754
00:43:14,879 --> 00:43:17,006
Ouvi a porta do box
fechar, Jake.
755
00:43:17,048 --> 00:43:19,175
Voc� tem o qu�,
audi��o de raio-x?
756
00:43:19,175 --> 00:43:20,676
�
757
00:43:20,718 --> 00:43:22,261
O que foi, Pedro?
758
00:43:22,302 --> 00:43:25,222
Jake tomou banho vestido.
759
00:43:27,015 --> 00:43:28,350
Pedro, querido.
760
00:43:28,391 --> 00:43:31,186
- Do que ele est� falando?
- N�o falo a l�ngua do Pedro.
761
00:43:31,227 --> 00:43:32,687
Esse � o seu departamento.
762
00:43:32,729 --> 00:43:35,481
N�o v� � cozinha, P.
Quebrei uma coisa.
763
00:43:35,523 --> 00:43:37,692
Voc�, pode ajudar?
764
00:43:37,733 --> 00:43:39,026
Voc�, pode?
765
00:43:44,531 --> 00:43:45,866
Parece fant�stico.
766
00:43:45,907 --> 00:43:48,785
Se chama
"croque-monsieur".
767
00:43:48,827 --> 00:43:52,497
Foi a primeira coisa que aprendi
a fazer quando morei em Paris,
768
00:43:52,539 --> 00:43:54,582
porque os ingredientes
s�o muito, muito baratos.
769
00:43:54,624 --> 00:43:56,834
Quando morou em Paris?
770
00:43:56,876 --> 00:43:59,045
Quando tinha uns 20 anos.
771
00:43:59,045 --> 00:44:01,839
Fui l� para fazer um curso
de doces de seis dias,
772
00:44:01,839 --> 00:44:03,173
e acabei ficando
por um ano
773
00:44:03,173 --> 00:44:05,884
trabalhando como aprendiz
em uma doceria
774
00:44:05,884 --> 00:44:07,260
Muito corajosa.
775
00:44:10,513 --> 00:44:12,807
Obrigada por receber
meus 47 e-mails
776
00:44:12,849 --> 00:44:14,684
e transform�-los
em algo t�o bonito.
777
00:44:14,726 --> 00:44:16,519
Voc� est� se tornando,
rapidamente,
778
00:44:16,561 --> 00:44:18,396
uma das clientes
mais gentis que j� tive.
779
00:44:19,313 --> 00:44:21,065
N�o sei o que �,
mas
780
00:44:21,774 --> 00:44:24,234
sempre me surpreendo
quando posso contar com algu�m.
781
00:44:25,569 --> 00:44:27,571
- Mesmo?
- Sim.
782
00:44:41,875 --> 00:44:45,087
Sei que n�o � da minha conta,
mas eu estava
783
00:44:45,087 --> 00:44:48,256
tentando imaginar porque
algu�m como voc� � divorciado.
784
00:44:48,256 --> 00:44:50,008
E a qual conclus�o chegou?
785
00:44:50,050 --> 00:44:52,552
Algo relacionado a
"voc� � muito bom".
786
00:44:52,594 --> 00:44:55,638
Isso e minha mulher ter
se apaixonado pelo meu melhor amigo.
787
00:44:55,638 --> 00:44:58,224
- N�o!
- Ex melhor amigo.
788
00:44:58,265 --> 00:45:01,143
Est�vamos numa viagem de bicicleta,
ele e a mulher dele, eu e a minha,
789
00:45:01,143 --> 00:45:03,479
pela Toscana e,
no ltimo dia da viagem,
790
00:45:03,520 --> 00:45:05,814
eles anunciaram
que estavam apaixonados.
791
00:45:06,273 --> 00:45:07,899
Que horr�vel!
792
00:45:07,899 --> 00:45:09,276
N�o foi um bom voo
de volta para casa.
793
00:45:09,317 --> 00:45:11,778
Posso imaginar.
794
00:45:11,820 --> 00:45:13,655
Sentado ali,
por horas e horas
795
00:45:13,696 --> 00:45:15,490
com sua mulher,
que voc� sabe estar...
796
00:45:15,490 --> 00:45:16,782
Isso � dif�cil.
797
00:45:16,782 --> 00:45:18,242
Na verdade
eles foram para Veneza.
798
00:45:18,242 --> 00:45:20,452
Voei para casa com a Carol,
que � a ex dele.
799
00:45:20,452 --> 00:45:23,580
E n�o pode imaginar como �
estar sentado ao lado de algu�m
800
00:45:23,622 --> 00:45:26,291
que chora em um avi�o
por 10 horas seguidas.
801
00:45:26,333 --> 00:45:28,585
- N�o a culpo.
- Estou falando de mim.
802
00:45:30,920 --> 00:45:32,881
Mas, enfim,
eles est�o casados agora,
803
00:45:32,881 --> 00:45:34,716
e isso � mais uma das
coisas horr�veis.
804
00:45:34,757 --> 00:45:36,551
Mas voc� e seu ex,
quando ele veio aqui
805
00:45:36,592 --> 00:45:38,094
naquela manh�,
para um caf�,
806
00:45:38,094 --> 00:45:40,763
pensei, "Nossa! � assim
que deveria ser".
807
00:45:40,804 --> 00:45:42,556
Voc�s parecem ter
ter se resolvido.
808
00:45:42,598 --> 00:45:46,268
Bem... �. N�o estamos
t�o resolvidos como voc� imagina.
809
00:46:03,534 --> 00:46:07,162
Espero que n�o ache
que estou te interrogando,
810
00:46:07,204 --> 00:46:10,790
mas sei como � ter um ex
que casou novamente
811
00:46:10,832 --> 00:46:13,668
e n�o ter muito acontecendo
na minha vida nessa �rea.
812
00:46:13,710 --> 00:46:17,046
Quero dizer,
voc� tem encontros? Ou...
813
00:46:17,088 --> 00:46:18,881
Na verdade,
constantemente.
814
00:46:18,923 --> 00:46:20,466
Constantemente?
Mesmo?
815
00:46:20,508 --> 00:46:22,009
Sim.
Todos que conhe�o
816
00:46:22,009 --> 00:46:24,052
ou que j� conheci
tentam me arrumar encontros
817
00:46:24,052 --> 00:46:25,762
e, �s vezes,
conhe�o algumas mulheres.
818
00:46:25,804 --> 00:46:28,056
N�o sei mesmo
como acontece, mas...
819
00:46:28,098 --> 00:46:30,350
Mas n�o tem
nenhuma namorada ainda?
820
00:46:30,350 --> 00:46:33,519
- Ainda n�o.
- Apenas encontros.
821
00:46:34,062 --> 00:46:35,980
Na verdade,
acho isso muito estressante.
822
00:46:36,022 --> 00:46:39,233
A ltima vez
que tive um encontro foi em 1978.
823
00:46:40,359 --> 00:46:41,694
E � muito mais complicado
atualmente.
824
00:46:41,694 --> 00:46:43,904
- Eu sei.
- N�o posso te dizer como � bom
825
00:46:43,946 --> 00:46:45,322
conversar com uma mulher
826
00:46:45,364 --> 00:46:49,242
sem ter essa press�o e isso
sem mencionar a comida caseira...
827
00:46:49,284 --> 00:46:51,077
Isso foi um elogio.
828
00:46:51,119 --> 00:46:52,704
Sim.
829
00:46:52,745 --> 00:46:55,039
Nesse momento
tem algu�m na sua vida?
830
00:46:55,039 --> 00:46:56,874
- N�o.
- N�o?
831
00:46:56,874 --> 00:46:58,918
N�o.
832
00:47:29,279 --> 00:47:31,406
Isso foi muito bom
e relaxante.
833
00:47:31,448 --> 00:47:34,367
E o sorvete de lavanda
foi a melhor sobremesa
834
00:47:34,409 --> 00:47:36,410
que comi em toda
a minha vida.
835
00:47:36,410 --> 00:47:37,703
Obrigada.
836
00:47:37,703 --> 00:47:39,663
Sempre fa�o sorvete
quando n�o consigo dormir,
837
00:47:39,705 --> 00:47:41,290
ent�o, fico feliz
que tinha algu�m aqui para com�-lo.
838
00:47:42,750 --> 00:47:44,084
Foi �timo
poder te conhecer um pouco.
839
00:47:44,084 --> 00:47:47,045
Sim, foi muito divertido.
840
00:47:47,796 --> 00:47:49,714
Bem...
841
00:47:52,717 --> 00:47:54,010
- Tchau.
- Tchau.
842
00:48:14,404 --> 00:48:17,240
O qu�?
Estou indo.
843
00:48:21,577 --> 00:48:24,413
Meu Deus do C�u,
achei que ele nunca iria embora.
844
00:48:26,123 --> 00:48:27,791
- Ol�, Jane.
- Oi.
845
00:48:27,791 --> 00:48:29,626
Est� muito bonita
essa noite.
846
00:48:31,002 --> 00:48:32,337
Adoro quando voc�
cheira � manteiga.
847
00:48:32,378 --> 00:48:33,755
O que est� fazendo aqui?
848
00:48:33,796 --> 00:48:35,131
Senti saudades.
849
00:48:35,131 --> 00:48:38,175
S�o 21 h.
Onde sua mulher acha que voc� est�?
850
00:48:38,509 --> 00:48:41,637
Yoga, podemos transar
cachorrinho, quem sabe?
851
00:48:41,637 --> 00:48:43,764
N�o essa noite, grand�o.
852
00:48:43,806 --> 00:48:45,140
� mesmo necess�rio
para voc�
853
00:48:45,182 --> 00:48:47,392
Sempre dizer n�o
antes de dizer sim?
854
00:48:47,434 --> 00:48:49,728
N�o irei te desvalorizar,
sabe disso.
855
00:48:49,769 --> 00:48:52,105
S�rio, Jake.
estou um pouco cansada
856
00:48:52,147 --> 00:48:54,774
e estava indo tomar banho,
e apenas...
857
00:48:54,816 --> 00:48:57,443
Certo. Ent�o a gente
apenas curte.
858
00:48:57,485 --> 00:49:00,529
- Isso � croque-monsieur?
- �.
859
00:49:01,113 --> 00:49:03,198
- Esse prato � seu ou dele?
- Meu.
860
00:49:05,701 --> 00:49:08,119
Meu Deus!
Bem do jeito que eu lembrava.
861
00:49:08,870 --> 00:49:11,790
Voc� nunca come na sua casa?
862
00:49:11,831 --> 00:49:15,334
Pedro escolhe a maioria
das refei��es e ele tem
863
00:49:15,376 --> 00:49:17,128
um paladar
muito limitado.
864
00:49:17,169 --> 00:49:18,546
Que sorvete � esse?
865
00:49:18,587 --> 00:49:19,922
Lavanda, querido.
866
00:49:19,922 --> 00:49:21,215
Sem dormir?
867
00:49:21,215 --> 00:49:23,217
De forma alguma.
E voc�?
868
00:49:24,551 --> 00:49:26,178
Nunca dormi t�o bem.
869
00:49:26,219 --> 00:49:29,389
E minha digest�o est�,
finalmente, voltando aos eixos.
870
00:49:29,431 --> 00:49:32,475
Voc� virou meu mundo
de ponta cabe�a, Jane.
871
00:49:33,059 --> 00:49:36,145
Sabe o que isso significa,
n�o �?
872
00:49:36,187 --> 00:49:38,481
N�o.
873
00:49:40,900 --> 00:49:44,820
Que nunca aprendi
de verdade como viver sem voc�.
874
00:49:52,702 --> 00:49:56,205
Sabe, talvez dev�ssemos
envelhecer juntos.
875
00:49:58,874 --> 00:50:03,420
Odeio te dizer isso, grand�o,
mas j� envelhecemos. Separados.
876
00:50:03,420 --> 00:50:04,713
O que � isso de "grand�o"?
877
00:50:04,713 --> 00:50:08,508
� porque sou gordo
ou � um termo carinhoso?
878
00:50:08,550 --> 00:50:12,428
N�o fa�o ideia do porque fico
dizendo isso. Desculpa. Vou parar.
879
00:50:12,470 --> 00:50:13,888
Obrigado.
880
00:50:15,765 --> 00:50:17,225
Adoro o sil�ncio
da sua casa.
881
00:50:19,768 --> 00:50:22,938
N�o tenho sil�ncio
na minha vida. Nunca.
882
00:50:23,564 --> 00:50:25,941
Bem, voc� mora
com uma crian�a de cinco anos.
883
00:50:25,983 --> 00:50:28,276
Sim. E n�o vamos esquecer
do Pedro.
884
00:50:32,113 --> 00:50:37,410
O que est� dizendo exatamente?
O que est� acontecendo na sua casa?
885
00:50:41,455 --> 00:50:43,415
Meu casamento n�o...
886
00:50:44,541 --> 00:50:47,544
est� indo como esperei.
Isso � �bvio.
887
00:50:47,586 --> 00:50:52,423
Agness come�ou se preocupando
comigo. N�o brig�vamos.
888
00:50:52,465 --> 00:50:54,217
Mas agora, com o menino,
ultimamente,
889
00:50:54,258 --> 00:50:56,928
s� falamos sobre
para qual col�gio ele ir�
890
00:50:56,969 --> 00:51:00,389
E ela acha que precisamos
de uma casa maior, de mais ajuda.
891
00:51:00,431 --> 00:51:02,433
Estava pensando
em diminuir o ritmo do trabalho,
892
00:51:02,474 --> 00:51:04,476
mas agora isso
nunca vai acontecer.
893
00:51:04,518 --> 00:51:05,811
E ela quer ter outro filho
894
00:51:05,811 --> 00:51:08,271
antes que Pedro cres�a,
o que entendo.
895
00:51:08,313 --> 00:51:10,940
Mas j� que estamos
sempre brigando...
896
00:51:10,940 --> 00:51:13,610
Deus.
Me escute.
897
00:51:14,986 --> 00:51:17,863
Um beb� n�o � parte do acordo quando
casa com uma mulher da idade dela?
898
00:51:17,905 --> 00:51:20,699
�? Acho que sim.
899
00:51:21,242 --> 00:51:24,578
Ela me agendou, em dia alternados,
no centro de fertilidade,
900
00:51:24,620 --> 00:51:27,330
e ela anda t�o exaltada
pelas inje��es de horm�nio,
901
00:51:27,372 --> 00:51:30,208
que terei que procurar
um exorcista se ela n�o se acalmar.
902
00:51:32,210 --> 00:51:34,128
Queria que isso
fosse engra�ado.
903
00:51:35,254 --> 00:51:36,547
Sorvete incr�vel.
904
00:51:37,757 --> 00:51:40,176
Vou me virar.
905
00:51:40,217 --> 00:51:42,803
Lembra quando a gente
fumava maconha
906
00:51:42,803 --> 00:51:45,305
e comia sorvete
na banheira?
907
00:51:45,347 --> 00:51:50,643
A banheira?
Parece que faz bilh�es de anos.
908
00:51:50,685 --> 00:51:53,396
�. Qual foi
a ltima vez que voc�...
909
00:51:54,605 --> 00:51:57,733
Eu?
Foi antes do nascimento da Lauren.
910
00:51:57,775 --> 00:51:59,151
27 anos.
911
00:51:59,193 --> 00:52:00,486
Pelo menos.
912
00:52:03,405 --> 00:52:07,993
T� brincando?
P�e isso para l�. Faz muito tempo.
913
00:52:08,034 --> 00:52:09,911
- Exatamente.
- N�o irei...
914
00:52:09,953 --> 00:52:13,915
Certo. Deixarei isso aqui
para voc�. � legal.
915
00:52:13,957 --> 00:52:17,084
Voc� d� umas tragadas
para lembrar a sensa��o,
916
00:52:17,084 --> 00:52:20,171
e, acabaremos
com o resto dele juntos.
917
00:52:20,171 --> 00:52:21,505
Talvez.
918
00:52:21,505 --> 00:52:25,634
Ent�o, aquele arquiteto nerd
gosta de voc�. Sabe disso, n�o �?
919
00:52:25,676 --> 00:52:27,594
Ele n�o � um nerd.
920
00:52:27,636 --> 00:52:30,096
E, definitivamente,
ele n�o gosta.
921
00:52:30,138 --> 00:52:31,639
Estamos apenas
trabalhando juntos.
922
00:52:31,681 --> 00:52:34,809
Eu estava observando enquanto voc�
se inclinou para abrir o forno,
923
00:52:34,851 --> 00:52:39,188
e os olhos dele
estavam grudados na sua bunda.
924
00:52:39,188 --> 00:52:41,232
Me faz um favor?
925
00:52:43,567 --> 00:52:46,278
Me diz a verdade, Janey.
N�o acha �timo o nosso caso?
926
00:52:46,319 --> 00:52:49,114
N�o sei.
� o meu primeiro.
927
00:52:49,155 --> 00:52:52,492
N�o precisamos fazer sexo,
e � divertido.
928
00:52:53,493 --> 00:52:54,827
Gostaria de poder
passar a noite aqui.
929
00:52:54,869 --> 00:52:58,748
Preciso conversar sobre isso
com meu analista. Isso �...
930
00:52:58,789 --> 00:53:02,668
� muita coisa para eu lidar.
Acho melhor voc� ir.
931
00:53:07,380 --> 00:53:08,715
Est� tudo bem.
932
00:53:08,715 --> 00:53:10,383
N�o.
933
00:53:11,176 --> 00:53:13,970
O que est� acontecendo, Jake?
934
00:53:30,443 --> 00:53:31,861
N�o atenda.
935
00:53:31,861 --> 00:53:34,530
Sempre atendo.
Tenho tr�s filhos.
936
00:53:36,574 --> 00:53:40,244
Al�? Oi. Ainda est�
no telefone?
937
00:53:41,996 --> 00:53:44,498
Avi�o,
quis dizer avi�o.
938
00:53:45,332 --> 00:53:48,210
�. E como estava o Luke
quando o deixou?
939
00:53:48,251 --> 00:53:52,505
Isso parece divertido.
Me avise o que levar.
940
00:53:52,547 --> 00:53:55,591
N�o! N�o tenho ideia
de onde ele est�.
941
00:53:56,676 --> 00:53:58,427
Certo, querida.
Falo com voc� amanh�.
942
00:53:58,427 --> 00:54:00,262
Agora sou uma mentirosa!
943
00:54:01,680 --> 00:54:03,265
Lauren e Harley
far�o uma festa de formatura
944
00:54:03,307 --> 00:54:06,685
para Luke esse final de semana.
Gentil, n�o?
945
00:54:09,688 --> 00:54:12,398
Oi, estranho.
Bem-vindo de volta.
946
00:54:13,191 --> 00:54:15,943
Estou indo pegar
o meu carro.
947
00:54:15,985 --> 00:54:18,029
Sim, esse final de semana
parece perfeito.
948
00:54:18,070 --> 00:54:20,072
Me avise o que levar.
949
00:54:22,366 --> 00:54:23,700
Certo.
950
00:54:35,837 --> 00:54:38,964
Por que estou rindo?
Isso � loucura!
951
00:54:48,682 --> 00:54:50,308
Doutor Allen.
952
00:54:50,308 --> 00:54:51,935
Jane, oi.
Tem consulta hoje?
953
00:54:51,976 --> 00:54:54,437
N�o. S� queria conversar.
E pensei
954
00:54:54,479 --> 00:54:57,315
se haveria chance de me encaixar
numa sess�o de emerg�ncia?
955
00:54:57,356 --> 00:54:59,900
Porque estou meio desesperada
e precisando de conselhos.
956
00:54:59,900 --> 00:55:02,403
Trouxe aquele
bolo de caf� que voc� gosta.
957
00:55:02,444 --> 00:55:04,613
N�o como suborno
ou algo parecido. Mas...
958
00:55:04,655 --> 00:55:06,323
S� tenho 20 minutos
antes do meu primeiro paciente.
959
00:55:06,365 --> 00:55:08,366
Est� �timo!
Falarei r�pido.
960
00:55:08,408 --> 00:55:13,121
Por hora, s� preciso de uma dire��o,
uma orienta��o imparcial.
961
00:55:14,330 --> 00:55:19,251
Ter um caso com voc�-sabe-quem
� bom ou ruim?
962
00:55:20,586 --> 00:55:23,046
� ruim, n�? N�o pode ser...
Como isso pode ser bom?
963
00:55:23,046 --> 00:55:25,424
N�o � bom
e nem � ruim.
964
00:55:27,509 --> 00:55:29,928
Fiz uma lista de tudo
965
00:55:29,970 --> 00:55:32,931
de tudo que poderia ser
sobre o fim disso.
966
00:55:34,724 --> 00:55:36,309
Posso ler?
967
00:55:36,350 --> 00:55:37,935
Claro, por favor.
968
00:55:39,937 --> 00:55:42,648
A mandei por email
para mim mesma.
969
00:55:44,900 --> 00:55:47,777
"Ainda tento entender por que
meu casamento n�o deu certo?"
970
00:55:47,819 --> 00:55:50,488
"Quero voltar?"
971
00:55:50,530 --> 00:55:53,658
"Temos coisa n�o terminadas?"
972
00:55:53,700 --> 00:55:56,786
"Tem a ver com vingan�a?"
Ou apenas...
973
00:56:04,710 --> 00:56:06,044
"Estou apenas solit�ria?"
974
00:56:06,044 --> 00:56:08,213
"Ou � aquela minha coisa
de cuidar do outro?"
975
00:56:08,213 --> 00:56:10,048
Digo, as crian�as
finalmente se foram,
976
00:56:10,090 --> 00:56:11,508
e, do nada,
Jake voltou,
977
00:56:11,508 --> 00:56:14,218
e preciso, de algum modo,
cuidar dele.
978
00:56:14,218 --> 00:56:18,180
Agora entendo como a terapia
funciona. Entendo mesmo.
979
00:56:19,056 --> 00:56:22,017
Olhamos para as coisas,
As examinamos. Semanas viram meses.
980
00:56:22,059 --> 00:56:23,727
E estamos fazendo
oito anos agora.
981
00:56:24,895 --> 00:56:27,230
E estou bem quanto a isso.
De verdade, pode acreditar.
982
00:56:27,230 --> 00:56:29,441
Eu, gosto disso.
Gosto.
983
00:56:29,482 --> 00:56:33,569
Mas, nesse caso, preciso
que me diga o que pensa.
984
00:56:33,611 --> 00:56:37,365
Tipo: "N�o fa�a isso".
985
00:56:37,406 --> 00:56:39,158
Sabe, gostaria
que voc� dissesse,
986
00:56:39,200 --> 00:56:41,243
"N�o fa�a isso.
Isso � totalmente errado",
987
00:56:41,285 --> 00:56:43,745
ou, "V� em frente.
Voc� ficar� bem".
988
00:56:44,746 --> 00:56:47,582
Quero que me digam
o que fazer.
989
00:56:48,333 --> 00:56:50,877
O interessante � que j� estou
vendo voc� se abrir
990
00:56:50,919 --> 00:56:52,921
mais do que
h� algum tempo.
991
00:56:52,921 --> 00:56:54,881
Estou pensando que,
com esse caso,
992
00:56:54,922 --> 00:56:58,467
voc� possa aprender a ver
o mundo de forma diferente.
993
00:57:00,052 --> 00:57:04,181
Desculpe, o qu�...
Preciso de algo mais concreto.
994
00:57:04,223 --> 00:57:08,351
Est� dizendo que devo
continuar a v�-lo?
995
00:57:08,393 --> 00:57:11,271
Porque, honestamente,
acho que se a culpa...
996
00:57:13,648 --> 00:57:17,109
A culpa e o medo podem ir embora,
posso simplesmente,
997
00:57:17,151 --> 00:57:21,405
posso deixar fluir
um pouco mais, e voc� sabe...
998
00:57:22,656 --> 00:57:24,449
Posso dar um jeito nisso.
999
00:57:25,033 --> 00:57:27,202
Eu adoraria ver isso.
1000
00:57:28,453 --> 00:57:32,290
Certo. E a outra forma
de dizer que isso pode ser...
1001
00:57:32,290 --> 00:57:35,084
Deixa fluir, Jane.
N�o pode machucar.
1002
00:57:37,628 --> 00:57:38,921
Obrigada.
1003
00:57:39,672 --> 00:57:43,050
CENTRO DE FERTILIDADE
SANTA BARBARA
1004
00:57:48,513 --> 00:57:50,306
... pode aguardar,
por favor?
1005
00:57:56,854 --> 00:57:58,647
Jacob Adler?
1006
00:57:58,647 --> 00:58:00,441
Divirta-se.
1007
00:58:02,526 --> 00:58:05,404
Conhece o procedimento.
Pode deixar suas coisas no arm�rio.
1008
00:58:05,404 --> 00:58:08,281
O controle remoto est� na c�moda,
e o materiais, na gaveta.
1009
00:58:08,323 --> 00:58:10,283
Por favor,
deposite sua amostra no pote,
1010
00:58:10,325 --> 00:58:12,911
e retornarei
quando voc� terminar.
1011
00:58:24,546 --> 00:58:26,340
Onde voc� est�?
1012
00:58:26,381 --> 00:58:27,883
No escrit�rio.
1013
00:58:27,924 --> 00:58:29,342
Que tal almo�armos?
1014
00:58:29,384 --> 00:58:31,094
Com certeza.
Quando?
1015
00:58:31,136 --> 00:58:32,762
Pode ser agora?
Tenho cerca de uma hora.
1016
00:58:32,804 --> 00:58:35,098
Podemos nos encontrar no Stanhope,
pedirmos o servi�o de quarto.
1017
00:58:36,474 --> 00:58:38,059
Estarei l�
em dez minutos..
1018
00:58:38,059 --> 00:58:39,602
Te vejo l�, Adler.
1019
00:58:43,188 --> 00:58:46,108
Ela est� voltando.
1020
00:58:50,403 --> 00:58:51,779
N�o estou brincando
1021
00:58:51,821 --> 00:58:54,490
Foi exatamente isso
que o cara disse. Estou atordoada.
1022
00:58:54,532 --> 00:58:56,075
Olhe para mim.
Ainda estou atordoada.
1023
00:58:56,117 --> 00:58:57,827
A prop�sito, falei com meu irm�o
essa manh�
1024
00:58:57,827 --> 00:58:59,120
E ele est� muito animado
com essa festa.
1025
00:58:59,120 --> 00:59:01,288
- S�rio?
- �timo.
1026
00:59:01,330 --> 00:59:03,499
Podemos colocar 40 pessoas
na nossa casa, n�o �?
1027
00:59:03,540 --> 00:59:05,667
Claro.
As pessoas n�o ir�o sentar...
1028
00:59:06,877 --> 00:59:08,211
Nada demais, certo?
1029
00:59:08,211 --> 00:59:10,213
Oi, Reserva.
Em nome de Adler.
1030
00:59:10,422 --> 00:59:12,715
- Aquele � o seu...
- Meu o qu�?
1031
00:59:12,715 --> 00:59:14,008
Aqui est� a sua chave.
1032
00:59:17,678 --> 00:59:18,971
Harley!
1033
00:59:18,971 --> 00:59:20,306
Lamento muito,
n�o quis cuspir em voc�.
1034
00:59:20,890 --> 00:59:22,808
- S� precisava te beijar.
- Enquanto estava engasgado?
1035
00:59:22,850 --> 00:59:24,726
�, mas deu certo.
N�o estou mais engasgado.
1036
00:59:24,726 --> 00:59:26,311
Quem foi que voc� viu?
1037
00:59:26,353 --> 00:59:27,896
Ningu�m.
Foi estranho.
1038
00:59:27,896 --> 00:59:33,818
Pensei que fosse seu primo de...
Ai, meu Deus do c�u.
1039
00:59:34,277 --> 00:59:36,362
- O que foi agora?
- Querida, esqueci totalmente.
1040
00:59:36,362 --> 00:59:38,072
Tenho uma confer�ncia
por telefone �s 13:15 h.
1041
00:59:38,072 --> 00:59:39,698
No escrit�rio, ent�o, preciso ir.
Gar�onete!
1042
00:59:39,740 --> 00:59:42,409
Querida, s�rio. Pare de comer
e me ajude a chamar a gar�onete.
1043
00:59:42,409 --> 00:59:43,827
Qualquer um daquele lado.
Olhe para l�. Pode ser qualquer um.
1044
00:59:43,869 --> 00:59:45,245
N�o. Harley. Harley. Harley.
Harley, n�o podemos ir.
1045
00:59:45,245 --> 00:59:46,580
Temos reuni�o com os
especialistas em casamentos.
1046
00:59:46,580 --> 00:59:47,914
�, e quer saber?
1047
00:59:47,914 --> 00:59:51,543
N�o sei se hoje � o melhor dia
para eu fazer isso.
1048
00:59:52,544 --> 00:59:54,212
Meu Deus!
1049
00:59:59,175 --> 01:00:02,386
# Quando voc� d� amor #
1050
01:00:02,428 --> 01:00:05,597
# E nunca recebe amor #
1051
01:00:06,473 --> 01:00:11,895
# � melhor deixar o amor partir #
1052
01:00:13,604 --> 01:00:16,357
# Sei que � assim #
1053
01:00:16,983 --> 01:00:20,236
# E ainda sei #
1054
01:00:20,277 --> 01:00:26,241
# Que n�o consigo
te tirar do meu cora��o #
1055
01:00:32,372 --> 01:00:35,041
# Voc� #
1056
01:00:37,126 --> 01:00:42,631
# Me fez sair
do meu lar feliz #
1057
01:00:44,341 --> 01:00:49,471
# Pegou meu amor
e agora voc� se foi #
1058
01:00:51,681 --> 01:00:55,893
# Desde que me apaixonei por voc� #
1059
01:01:02,483 --> 01:01:05,068
# Seu doce amor #
1060
01:01:05,569 --> 01:01:08,655
# Traz tanta tristeza #
1061
01:01:08,697 --> 01:01:11,741
Jake? Jake! Jake!
1062
01:01:12,116 --> 01:01:15,161
Adoro casamentos em outubro,
Deixe-me mostrar os que j� fizemos.
1063
01:01:15,161 --> 01:01:16,579
Estonteante, n�o �?
1064
01:01:16,579 --> 01:01:18,789
E pode colocar mais ou menos flores,
da forma que quiser...
1065
01:01:18,831 --> 01:01:20,291
Amor, preciso
dar aquele telefonema para...
1066
01:01:20,332 --> 01:01:21,709
-... usando com o tema de outono.
- �timo.
1067
01:01:21,750 --> 01:01:23,585
- Voc� ficam vendo isso,
- Esse bolo maravilhoso...
1068
01:01:23,627 --> 01:01:24,920
-... eu vou...
-... com la�os de chocolate.
1069
01:01:24,962 --> 01:01:27,172
Amei.
1070
01:01:28,340 --> 01:01:29,674
Ah! Doutor.
1071
01:01:29,674 --> 01:01:32,260
Oi. Recebi uma liga��o
sobre o Sr. Adler.
1072
01:01:32,260 --> 01:01:34,804
Sim, 408. A esposa dele disse
que ele est� consciente agora.
1073
01:01:34,846 --> 01:01:36,305
Estou a caminho.
1074
01:01:39,391 --> 01:01:41,352
Certo, a press�o est� boa.
1075
01:01:41,352 --> 01:01:42,644
E o cora��o dele?
1076
01:01:42,895 --> 01:01:44,271
Tem problemas card�acos,
Sr. Adler?
1077
01:01:44,313 --> 01:01:45,939
N�o. E acabei de fazer
um check-up.
1078
01:01:45,981 --> 01:01:47,482
Fez? Isso � �timo.
1079
01:01:47,524 --> 01:01:50,026
E quando ficou tonto,
sentiu ser cora��o bater diferente?
1080
01:01:50,068 --> 01:01:53,196
Sim. Mas eu estava
admirando minha bela...
1081
01:01:53,655 --> 01:01:55,156
� gentil em dizer isso
ap�s todos esses anos. � �timo.
1082
01:01:56,324 --> 01:01:57,992
Esqueceu de tomar
algum medicamento hoje?
1083
01:01:58,034 --> 01:01:59,869
- Tomei todos.
- E que todos s�o esses?
1084
01:01:59,869 --> 01:02:03,580
Liptor, aspirina infantil.
Flomax.
1085
01:02:04,706 --> 01:02:05,999
Flomax?
1086
01:02:06,041 --> 01:02:10,003
Sim. Sem ele
fa�o xixi 40 vezes por dia.
1087
01:02:10,045 --> 01:02:11,796
H� quanto tempo o toma?
1088
01:02:11,838 --> 01:02:15,967
N�o muito. Apenas esporadicamente.
Na verdade, tomo escondido.
1089
01:02:16,425 --> 01:02:21,055
Ele reduz o s�men, o que n�o � bom
para minha esposa agora. Desculpe.
1090
01:02:24,099 --> 01:02:27,185
- S�rio?
- Sim, prefiro muito s�men.
1091
01:02:27,477 --> 01:02:29,354
Sempre preferi.
1092
01:02:29,396 --> 01:02:32,440
Certo, tudo �timo.
Muito obrigada por vim.
1093
01:02:32,440 --> 01:02:33,858
Parece que ele
ir� sobreviver.
1094
01:02:33,900 --> 01:02:35,318
Sim.
Minha aposta � no Flomax
1095
01:02:35,359 --> 01:02:37,445
�, provavelmente,
o culpado aqui.
1096
01:02:37,486 --> 01:02:39,488
Sugiro que n�o o tome
por algumas semanas.
1097
01:02:39,905 --> 01:02:42,324
O que, aparentemente,
sua esposa ir� gostar.
1098
01:02:43,200 --> 01:02:44,535
Sim, ser� uma maravilha
para mim.
1099
01:02:44,535 --> 01:02:45,911
E sugiro que descanse
um pouco
1100
01:02:45,952 --> 01:02:47,245
pelo resto da tarde.
1101
01:02:47,245 --> 01:02:48,538
Sem rala e rola, Sra. Adler.
1102
01:02:48,538 --> 01:02:51,332
Sem chance,
te garanto.
1103
01:02:59,340 --> 01:03:02,926
Est� agindo assim
por causa do casamento?
1104
01:03:03,427 --> 01:03:04,845
Me diga a verdade.
1105
01:03:04,887 --> 01:03:06,805
De forma alguma,
juro por Deus.
1106
01:03:06,847 --> 01:03:08,765
Porque n�o quero ser
um daqueles casais
1107
01:03:08,765 --> 01:03:10,100
que o cara entra em coma
1108
01:03:10,141 --> 01:03:12,227
- sempre que planejamos o casamento.
- Deus, n�o! Por favor
1109
01:03:12,268 --> 01:03:13,686
Isso n�o � bom para mim.
1110
01:03:15,646 --> 01:03:19,066
- Ele est� bem.
- Certo!
1111
01:03:19,108 --> 01:03:22,361
Voltamos ao planejamento, amor!
1112
01:03:22,403 --> 01:03:25,739
Voc� n�o adora
quando uma m sica te levanta,
1113
01:03:25,781 --> 01:03:27,782
faz com que sinta
que pode fazer tudo
1114
01:03:27,824 --> 01:03:29,909
e tudo que precisa fazer
� ouvi-la
1115
01:03:29,951 --> 01:03:31,953
e fica motivado,
fica inspirado,
1116
01:03:33,121 --> 01:03:34,706
Viu?
Viu o que fez?
1117
01:03:34,747 --> 01:03:37,958
Voc� n�o tem ideia.
Ningu�m � assim.
1118
01:03:39,835 --> 01:03:44,256
Jake, preciso te confessar
uma coisa.
1119
01:03:48,093 --> 01:03:49,803
Na �poca em que
terminamos
1120
01:03:52,430 --> 01:03:54,640
eu sabia que
n�o era tudo culpa sua.
1121
01:03:56,767 --> 01:03:58,769
De verdade?
Nunca me disse isso.
1122
01:03:58,811 --> 01:04:00,229
Eu sei.
1123
01:04:01,313 --> 01:04:03,440
Porque quando me traiu,
eu n�o tinha que dizer.
1124
01:04:07,944 --> 01:04:12,991
Acho que, de alguma forma,
eu desisti de n�s.
1125
01:04:14,951 --> 01:04:17,161
E n�o estou certa
que voc� tenha feito o mesmo.
1126
01:04:19,288 --> 01:04:20,664
Ainda n�o desisti.
1127
01:04:25,752 --> 01:04:27,796
E voc� e Agness
ainda fazem sexo?
1128
01:04:36,304 --> 01:04:37,596
S� se ela me procurar.
1129
01:04:38,806 --> 01:04:40,683
S� estou tentando
n�o abalar a estrutura em casa.
1130
01:04:40,724 --> 01:04:42,518
At� que voc� e eu
arrumemos isso.
1131
01:04:42,518 --> 01:04:44,686
Meu t�rmino
� mais complicado que o seu.
1132
01:04:44,728 --> 01:04:47,731
Certo. �.
Tudo bem.
1133
01:04:50,692 --> 01:04:52,068
Sei que vai achar
que vou embora agora
1134
01:04:52,068 --> 01:04:53,403
pelo que voc� falou,
1135
01:04:53,403 --> 01:04:55,404
mas, realmente...
Tenho que voltar ao trabalho.
1136
01:05:07,040 --> 01:05:09,793
Chegamos bem perto
por um momento.
1137
01:05:17,717 --> 01:05:19,468
- Al�?
- Oi.
1138
01:05:19,510 --> 01:05:21,387
Adam? Interrompo algo?
1139
01:05:21,387 --> 01:05:23,222
Oi.
1140
01:05:23,806 --> 01:05:26,975
Acabei de descobrir que h�
um festival de filmes franceses
1141
01:05:27,017 --> 01:05:28,852
e pensei em voc�.
1142
01:05:28,894 --> 01:05:30,311
Ent�o pensei se voc�
gostaria de ir
1143
01:05:30,353 --> 01:05:31,896
amanh�, na noite de estreia.
1144
01:05:31,938 --> 01:05:34,524
Isso parece muito divertido!
1145
01:05:34,899 --> 01:05:37,568
Amanh� a noite?
Deixa eu pensar.
1146
01:05:37,610 --> 01:05:39,528
Amanh� a noite.
Amanh� � que dia?
1147
01:05:39,570 --> 01:05:41,447
Diga que est� ocupada.
1148
01:05:41,488 --> 01:05:43,073
Agness tem um jantar amanh�.
1149
01:05:43,115 --> 01:05:44,866
Estarei livre.
1150
01:05:46,451 --> 01:05:48,245
Vai.
1151
01:05:52,165 --> 01:05:54,834
Sabe, eu realmente adoraria.
1152
01:05:54,876 --> 01:05:58,087
Mas meu filho est� vindo
para casa no dia seguinte,
1153
01:05:58,504 --> 01:06:00,297
e tenho um monte de coisas
1154
01:06:00,339 --> 01:06:02,091
que preciso arrumar.
1155
01:06:02,508 --> 01:06:05,427
Sinto muito.
1156
01:06:05,969 --> 01:06:07,762
�. Sem problemas.
Podemos...
1157
01:06:07,804 --> 01:06:09,222
Talvez possamos ver
algo outra noite.
1158
01:06:09,264 --> 01:06:10,932
Com certeza.
Eu adoraria.
1159
01:06:10,932 --> 01:06:12,392
- Se cuida.
- Voc� tamb�m.
1160
01:06:22,026 --> 01:06:23,902
Melanie, ser� que voc�
e seu marido gostariam
1161
01:06:23,944 --> 01:06:25,779
de dois ingressos para o
Festival de Filmes Franceses?
1162
01:06:25,779 --> 01:06:27,489
Lugares marcados.
Estacionamento VIP.
1163
01:06:27,531 --> 01:06:29,282
S�rio?
Obrigada, Adam.
1164
01:06:33,703 --> 01:06:36,831
Far� tudo?
O frango assado?
1165
01:06:36,872 --> 01:06:39,959
E pur� de batatas?
E vagens sout�.
1166
01:06:40,501 --> 01:06:42,961
E bolo de chocolate duplo.
1167
01:06:43,587 --> 01:06:46,089
Sei qual �
o seu jantar favorito, Jakey.
1168
01:06:46,673 --> 01:06:48,592
Fazia dez anos que
n�o me chamava de "Jakey".
1169
01:06:50,468 --> 01:06:53,137
Ent�o, temos um encontro?
1170
01:06:58,267 --> 01:07:00,311
Temos.
1171
01:07:49,981 --> 01:07:52,275
Por que est� levando
seu celular para o banheiro?
1172
01:07:54,110 --> 01:07:56,988
Nem percebi.
1173
01:07:57,238 --> 01:07:59,115
Pode lev�-lo para cama?
1174
01:08:00,157 --> 01:08:01,950
Sim.
1175
01:08:06,788 --> 01:08:11,626
- E apresse-se. Estou ovulando.
- Est�?
1176
01:08:11,626 --> 01:08:13,378
Por que acha que
cancelei meu jantar?
1177
01:09:34,911 --> 01:09:36,370
M�e, esqueci de te contar
1178
01:09:36,412 --> 01:09:37,913
sobre nossa reuni�o na Stanhope.
1179
01:09:37,955 --> 01:09:39,373
H� dois dias
fomos almo�ar l�
1180
01:09:39,415 --> 01:09:40,916
E conhecemos nossa
especialista em casamento,
1181
01:09:40,958 --> 01:09:42,376
e acho que l�
pode ser o lugar.
1182
01:09:42,418 --> 01:09:44,294
H� dois dias voc�s foram
almo�ar na Stanhope?
1183
01:09:44,336 --> 01:09:47,047
- �, fomos.
- E n�o vimos nada.
1184
01:09:47,089 --> 01:09:49,049
Harley, o que quer
dizer com isso?
1185
01:09:49,090 --> 01:09:50,592
Quem quer vinho?
Algu�m?
1186
01:09:50,633 --> 01:09:54,470
M�e, tem comida demais aqui,
at� mesmo para voc�.
1187
01:09:54,512 --> 01:09:56,806
Bem, eu sabia que todos
viriam para o final de semana,
1188
01:09:56,847 --> 01:09:59,725
ent�o, fiz um monte de coisas
ontem � noite.
1189
01:09:59,767 --> 01:10:01,435
Parece a refei��o
favorita do papai.
1190
01:10:01,477 --> 01:10:04,313
- Muito engra�ado.
- Muito.
1191
01:10:05,105 --> 01:10:07,691
Meu Deus!
Ele chegou!
1192
01:10:09,609 --> 01:10:10,944
Meu Deus!
1193
01:10:13,237 --> 01:10:14,572
Harley.
Sim!
1194
01:10:15,990 --> 01:10:17,325
- Oi!
- Oi.
1195
01:10:18,284 --> 01:10:19,827
Aqui est� ele!
Oi, querido.
1196
01:10:19,869 --> 01:10:21,245
Oi, m�e.
1197
01:10:21,954 --> 01:10:25,207
- M�e, isso parece incr�vel.
- Bem-vindo ao lar.
1198
01:10:25,248 --> 01:10:27,042
Obrigado.
Como voc� est�?
1199
01:10:27,084 --> 01:10:28,877
Bem.
1200
01:10:29,377 --> 01:10:30,837
Olhe para isso.
1201
01:10:32,172 --> 01:10:33,464
O cheiro � t�o bom.
Estou faminto.
1202
01:10:33,506 --> 01:10:36,092
Oi.
1203
01:10:36,133 --> 01:10:37,635
Onde devo colocar isso?
1204
01:10:37,677 --> 01:10:39,053
Em qualquer lugar.
1205
01:10:41,347 --> 01:10:43,223
Isso parece incr�vel.
1206
01:10:44,057 --> 01:10:45,684
Obrigada.
1207
01:10:46,518 --> 01:10:48,395
Jake, uma ta�a de vinho?
1208
01:10:48,436 --> 01:10:50,313
- Claro, obrigado.
- Jane?
1209
01:10:50,355 --> 01:10:51,689
N�o, obrigada.
1210
01:10:55,401 --> 01:10:58,237
Oi, Agness.
Acabei de chegar aqui.
1211
01:10:58,571 --> 01:11:01,031
Certo, eu irei.
�. N�o, eu sei.
1212
01:11:05,744 --> 01:11:07,162
Desculpe, pessoal,
preciso me mandar.
1213
01:11:07,162 --> 01:11:08,455
Tchau.
1214
01:11:08,455 --> 01:11:09,789
Preciso passar no mercado.
1215
01:11:09,789 --> 01:11:11,166
Agness fez uma massa,
1216
01:11:11,207 --> 01:11:12,792
e ela est� sem azeite de oliva.
1217
01:11:12,834 --> 01:11:14,335
Pelo menos ela est�,
finalmente, cozinhando.
1218
01:11:14,377 --> 01:11:17,004
Ent�o, vejo voc�s
amanh� na festa.
1219
01:11:17,046 --> 01:11:18,798
�. Ser� muito divertido.
1220
01:11:18,839 --> 01:11:20,674
Te contei que
levarei uma pessoa, n�o �?
1221
01:11:20,716 --> 01:11:22,134
N�o. Quem?
1222
01:11:22,176 --> 01:11:24,094
Adam, meu arquiteto.
1223
01:11:25,178 --> 01:11:27,764
- Levar� seu arquiteto?
- Sim, levarei.
1224
01:11:27,806 --> 01:11:29,891
- Tipo, como acompanhante?
- �.
1225
01:11:29,933 --> 01:11:31,976
- Gosto da ideia.
- Eu tamb�m!
1226
01:11:32,018 --> 01:11:35,396
�, acho que tudo
vai dar certo.
1227
01:11:35,938 --> 01:11:38,232
S� eu estou bebendo vinho.
N�o?
1228
01:11:38,274 --> 01:11:40,859
Toma. Agora pode ficar
mais outros cinco minutos.
1229
01:11:40,901 --> 01:11:42,736
Voc� tem tr�s garrafas aqui.
1230
01:11:42,736 --> 01:11:46,365
Janey, posso falar em particular
com voc� por um segundo?
1231
01:11:51,077 --> 01:11:52,579
Me d� aqui...
1232
01:11:55,206 --> 01:11:58,709
Legal. Acho que algu�m est� falando
sobre o presente de formatura.
1233
01:12:02,713 --> 01:12:04,047
O que �, Jake?
1234
01:12:04,381 --> 01:12:05,924
N�o entendo
voc� n�o retornar minhas liga��es.
1235
01:12:05,966 --> 01:12:09,469
N�o me interessa
qual � a sua desculpa.
1236
01:12:09,511 --> 01:12:11,179
Ent�o, � isso.
1237
01:12:11,221 --> 01:12:13,765
Ela n�o saiu, Jane.
Ela mudou os planos.
1238
01:12:13,806 --> 01:12:16,642
E cada vez que eu tentava ligar
ou escrever, ela me flagrava.
1239
01:12:16,684 --> 01:12:18,019
Eu queria estar aqui.
1240
01:12:18,060 --> 01:12:19,770
Quer saber?
1241
01:12:21,146 --> 01:12:23,232
Voc� estava preocupado em
abalar as estruturas na sua casa.
1242
01:12:23,273 --> 01:12:25,692
Voc� est� abalando a minha.
E n�o gosto disso!
1243
01:12:25,734 --> 01:12:28,153
- N�o deixe que uma noite...
- Voc� n�o entende.
1244
01:12:28,153 --> 01:12:31,573
N�o estou te culpando.
Tenho total participa��o nisso.
1245
01:12:31,614 --> 01:12:33,950
Mas n�o quero mais
fazer isso.
1246
01:12:35,451 --> 01:12:36,911
A ltima coisa no mundo
1247
01:12:36,953 --> 01:12:39,121
que eu deveria ser agora
� sua amante.
1248
01:12:39,330 --> 01:12:43,667
Ficar sentada a noite, esperando,
usando salto alto e perfume
1249
01:12:44,334 --> 01:12:45,794
e apagando todas as velas
1250
01:12:45,794 --> 01:12:47,379
e embalando tudo em
papel pl�stico
1251
01:12:47,379 --> 01:12:50,382
porque sua esposa
cancelou os planos dela.
1252
01:12:50,423 --> 01:12:53,343
Isso foi... humilhante.
1253
01:12:54,093 --> 01:12:55,761
Voc� acendeu velas?
1254
01:12:56,179 --> 01:12:57,930
Cale a boca.
1255
01:12:57,972 --> 01:13:01,642
Olha, tive uma vida
muito boa nos ltimos dez anos.
1256
01:13:01,684 --> 01:13:03,268
Fui me resolvendo.
1257
01:13:03,310 --> 01:13:07,522
N�o me sentia mais s�
ou divorciada. Me sentia normal.
1258
01:13:07,564 --> 01:13:11,776
Sabe quanto tempo precisei
para me reequilibrar?
1259
01:13:13,361 --> 01:13:14,654
- N�o.
- N�o.
1260
01:13:15,822 --> 01:13:18,199
Estou indo na dire��o errada.
1261
01:13:18,240 --> 01:13:20,242
Sabe, a pior parte �,
1262
01:13:20,284 --> 01:13:22,286
que parece como
o que eu sentia antes.
1263
01:13:23,036 --> 01:13:25,330
Todas as pequenas mentiras...
1264
01:13:25,372 --> 01:13:27,999
Dif�ceis de peg�-las,
mas elas aparecem.
1265
01:13:28,041 --> 01:13:31,669
- Janey, qual �! Foi s� um erro.
- N�o, �..
1266
01:13:31,669 --> 01:13:33,087
Est� tudo bem aqui?
1267
01:13:34,714 --> 01:13:36,340
- O pessoal est� com fome.
- Sim.
1268
01:13:37,300 --> 01:13:39,260
Terminamos.
Est�vamos apenas..
1269
01:13:39,301 --> 01:13:41,804
Jane, isso n�o �
da minha conta, ent�o...
1270
01:13:42,679 --> 01:13:44,014
Por favor, n�o me diga.
1271
01:13:44,056 --> 01:13:45,349
E a�?
1272
01:13:45,349 --> 01:13:46,641
- Nada, querida.
- �?
1273
01:13:46,683 --> 01:13:48,310
Ent�o, te veremos amanh�
a noite com certeza, n�o �?
1274
01:13:48,310 --> 01:13:49,602
Certamente.
1275
01:13:50,895 --> 01:13:52,522
O que voc� viu
e o que sabe?
1276
01:13:52,522 --> 01:13:54,023
- Nada. De verdade.
- Harley!
1277
01:13:54,065 --> 01:13:55,441
Ele se registrou
e a� voc� chegou.
1278
01:13:55,483 --> 01:13:57,151
E voc�s se encontraram no elevador,
devem ter se beijado l�.
1279
01:13:57,193 --> 01:13:58,861
O m�dico subiu
e o m�dico desceu.
1280
01:13:58,861 --> 01:14:00,487
A�, levantaram os polegares,
s� isso.
1281
01:14:00,487 --> 01:14:02,072
N�o fa�o ideia
do que aconteceu nesse intervalo.
1282
01:14:02,114 --> 01:14:04,491
- Contou para a Lauren?
- N�o, n�o contei.
1283
01:14:04,533 --> 01:14:06,493
M�e, o papai est� indo.
1284
01:14:09,496 --> 01:14:10,872
- Parece �timo.
- Desculpem.
1285
01:14:10,872 --> 01:14:12,207
�, parece muito bom
1286
01:14:12,207 --> 01:14:14,042
- M�e, est� lindo.
- Obrigada.
1287
01:14:14,083 --> 01:14:16,419
- Sim est�.
- Pai, obrigado por ter me buscado.
1288
01:14:16,460 --> 01:14:18,379
T�. Tchau.
1289
01:14:19,547 --> 01:14:21,924
- Um pouco exagerado?
- S� um pouquinho!
1290
01:14:58,416 --> 01:14:59,750
�.
1291
01:15:34,907 --> 01:15:37,451
- Oi.
- Oi.
1292
01:15:37,618 --> 01:15:39,036
Voc� est� fant�stica.
1293
01:15:39,078 --> 01:15:42,247
Me sinto
um pouco fant�stica.
1294
01:15:44,917 --> 01:15:46,585
Isso � para voc�.
1295
01:15:46,626 --> 01:15:48,211
Mesmo?
Obrigada!
1296
01:15:48,253 --> 01:15:51,464
Entre.
Nossa! Isso � t�o...
1297
01:15:52,507 --> 01:15:55,468
Pode segurar isso
por um segundo?
1298
01:15:57,178 --> 01:15:59,180
Meu Deus!
1299
01:16:04,935 --> 01:16:07,979
Esse pode ser o melhor bolo
que j� fiz. Quer um peda�o?
1300
01:16:07,979 --> 01:16:10,315
- Est� excelente.
- Estou satisfeito.
1301
01:16:10,315 --> 01:16:14,861
N�o acredito que
me trouxe um presente.
1302
01:16:14,861 --> 01:16:17,571
Isso � t�o gentil!
1303
01:16:19,824 --> 01:16:21,116
Uma agenda.
1304
01:16:21,116 --> 01:16:22,826
Imaginei que voc�
n�o tivesse uma.
1305
01:16:23,494 --> 01:16:27,873
Porque nunca lembro nossos...
1306
01:16:27,914 --> 01:16:29,291
- �.
- �.
1307
01:16:29,791 --> 01:16:31,668
E tomei a liberdade
de marcar
1308
01:16:31,709 --> 01:16:33,711
nosso dois pr�ximos encontros
com post-it.
1309
01:16:33,711 --> 01:16:35,546
Escrevi em vermelho.
1310
01:16:36,672 --> 01:16:38,424
E sublinhei com
amarelo neon.
1311
01:16:38,466 --> 01:16:40,301
- Obrigada.
- Porque achei que isso...
1312
01:16:42,553 --> 01:16:44,054
Sinto muito.
1313
01:16:44,888 --> 01:16:46,223
Eu n�o.
1314
01:16:47,390 --> 01:16:48,850
Nossa!
Aquele bolo � bom.
1315
01:16:52,228 --> 01:16:53,521
Entendi!
1316
01:16:53,521 --> 01:16:55,356
Deixe-me fazer
uma pergunta.
1317
01:16:55,356 --> 01:16:57,900
Por favor, n�o pense que sou
esquisita ou algo assim.
1318
01:16:57,900 --> 01:17:01,487
Voc� "cuma faconha"?
1319
01:17:01,528 --> 01:17:02,988
Se eu o qu�?
1320
01:17:03,030 --> 01:17:05,907
Voc� fuma maconha?
1321
01:17:07,033 --> 01:17:08,493
N�o fa�o essa pergunta
para algu�m
1322
01:17:08,535 --> 01:17:09,994
desde os meus 22 anos.
1323
01:17:10,036 --> 01:17:11,412
N�o, n�o fumo.
1324
01:17:11,454 --> 01:17:16,167
Mas j� fumei. Mas acho que n�o fumo
desde o nascimento dos meus filhos,
1325
01:17:16,209 --> 01:17:18,836
ent�o n�o fumo h�,
27 anos.
1326
01:17:18,878 --> 01:17:21,505
Meu Deus!
Nossos filhos t�m a mesma idade.
1327
01:17:21,547 --> 01:17:24,216
E eu tamb�m n�o fumava
desde que meus filhos nasceram.
1328
01:17:24,258 --> 01:17:25,592
Exceto por essa noite.
1329
01:17:25,634 --> 01:17:28,386
Dei uma tragada nesse!
1330
01:17:29,846 --> 01:17:31,931
Talvez n�o deva segurar isso
t�o alto...
1331
01:17:34,058 --> 01:17:38,354
Eu o conhe�o.
Bolo de blueberry e caf� com leite.
1332
01:17:38,396 --> 01:17:39,688
Oi.
1333
01:17:42,357 --> 01:17:43,650
Oi.
1334
01:17:43,692 --> 01:17:45,819
Meu Deus,
isso foi horr�vel.
1335
01:17:45,861 --> 01:17:48,655
Instantaneamente me vi
em uma foto de pris�o.
1336
01:17:48,655 --> 01:17:51,407
Meu cora��o est�...
Saltando do meu...
1337
01:17:51,407 --> 01:17:55,453
Nossa! Esse � o painel de carro
mais louco que j� vi.
1338
01:17:55,953 --> 01:18:00,165
� como se estiv�ssemos num cockpit.
Espetacular!
1339
01:18:00,207 --> 01:18:02,251
Adam, qual a marca desse carro?
1340
01:18:02,251 --> 01:18:03,836
Jane?
1341
01:18:03,877 --> 01:18:05,170
Oi.
1342
01:18:05,295 --> 01:18:07,589
Voc� ficou doidona
assim com um trago?
1343
01:18:07,589 --> 01:18:13,594
Sim! N�o sei o que fizeram
com a erva nos ltimos 30 anos,
1344
01:18:13,886 --> 01:18:16,597
mas � demais!
1345
01:18:26,940 --> 01:18:30,610
N�o fume muito
porque � muito forte.
1346
01:18:40,619 --> 01:18:43,455
Faz uns tr�s anos
que n�o me divirto, Jane.
1347
01:18:44,498 --> 01:18:48,251
Vai fundo!
1348
01:18:53,006 --> 01:18:54,298
Quem tem baseado?
1349
01:18:54,340 --> 01:18:56,342
Ningu�m.
Continue andando, por favor.
1350
01:19:10,021 --> 01:19:11,648
Como est� se sentindo?
1351
01:19:11,689 --> 01:19:13,274
- Super bem.
- Eu tamb�m.
1352
01:19:15,860 --> 01:19:17,236
Oi!
1353
01:19:18,279 --> 01:19:21,490
Amei seu vestido!
1354
01:19:21,490 --> 01:19:23,784
- Oi, Harls.
- Harls?
1355
01:19:23,826 --> 01:19:26,161
Adam, essa � minha
mais velha, Lauren.
1356
01:19:26,203 --> 01:19:27,496
Oi.
1357
01:19:27,496 --> 01:19:29,831
E o noivo dela, Harley.
1358
01:19:29,831 --> 01:19:31,124
Certo.
1359
01:19:31,124 --> 01:19:32,500
Estamos em um encontro.
1360
01:19:50,809 --> 01:19:53,895
# A nica coisa boa #
1361
01:19:53,936 --> 01:19:56,522
# Na minha vida #
1362
01:19:56,564 --> 01:19:59,150
# Se foi #
1363
01:19:59,191 --> 01:20:01,694
# E n�o sei porqu� #
1364
01:20:02,736 --> 01:20:05,030
# Ela partiu #
1365
01:20:05,072 --> 01:20:07,324
# E n�o sei para onde #
1366
01:20:08,575 --> 01:20:13,162
# Para algum lugar
que n�o posso segui-la #
1367
01:20:15,915 --> 01:20:17,249
Precisa conhec�-los.
1368
01:20:17,291 --> 01:20:18,584
Tenho que ir.
1369
01:20:18,584 --> 01:20:20,502
- Prazer em te conhecer, tchau.
- Muito prazer.
1370
01:20:20,502 --> 01:20:21,795
Vamos pegar umas bebidas.
1371
01:20:21,795 --> 01:20:23,088
Foi muito bom
te conhecer.
1372
01:20:23,881 --> 01:20:25,173
Tchau.
1373
01:20:25,215 --> 01:20:26,550
Ador�veis.
1374
01:20:26,591 --> 01:20:27,884
Obrigada.
1375
01:20:27,926 --> 01:20:29,719
A prop�sito,
essa festa est� �tima!
1376
01:20:29,761 --> 01:20:31,554
- Est� �tima!
- Vamos ser os ltimos a sair.
1377
01:20:31,554 --> 01:20:33,556
Tudo bem.
1378
01:20:34,766 --> 01:20:36,183
Olha ali o seu ex marido.
1379
01:20:36,225 --> 01:20:39,353
- E ele est� vindo para c�.
- O qu�?
1380
01:20:39,395 --> 01:20:41,438
N�o � um bom momento
para se sentir super bem.
1381
01:20:46,109 --> 01:20:48,862
Por que t�o s�rio, grand�o?
1382
01:20:48,862 --> 01:20:50,155
Oi.
1383
01:20:51,573 --> 01:20:53,074
- Ol�, Jane.
- Oi.
1384
01:20:53,074 --> 01:20:55,118
- Oi!
- Adam.
1385
01:20:55,284 --> 01:20:57,578
Bom te ver novamente.
1386
01:20:57,578 --> 01:20:58,871
Oi.
1387
01:20:59,121 --> 01:21:01,749
Adam, essa � Agness,
Esposa de Jake.
1388
01:21:02,624 --> 01:21:04,042
- Oi.
- Oi.
1389
01:21:04,084 --> 01:21:07,254
Essa � uma frase estranha
1390
01:21:07,295 --> 01:21:11,299
para eu dizer j� que foi eu
pela maior parte da minha vida.
1391
01:21:11,299 --> 01:21:13,551
De verdade.
Isso n�o � estranho?
1392
01:21:13,593 --> 01:21:15,803
N�s duas casadas
com o mesmo homem!
1393
01:21:15,845 --> 01:21:17,138
Sim, e o que vai fazer?
1394
01:21:17,179 --> 01:21:19,098
Por que ir
por esse caminho?
1395
01:21:19,140 --> 01:21:24,061
Porque ele,
� fascinante!
1396
01:21:24,311 --> 01:21:25,646
Digo, se pensar sobre isso,
1397
01:21:25,687 --> 01:21:28,273
isso meio que nos une
de um jeito meio c�smico,
1398
01:21:28,315 --> 01:21:32,277
meio louco.
N�o �, Agness?
1399
01:21:32,318 --> 01:21:34,028
De todos os homens do planeta,
1400
01:21:34,028 --> 01:21:35,738
n�s duas dissemos
"Eu aceito" para esse cara!
1401
01:21:35,780 --> 01:21:37,114
Nossa!
1402
01:21:37,156 --> 01:21:39,450
Sim, 25 anos depois.
1403
01:21:39,450 --> 01:21:42,536
Sei que est� tendo
um momento de epifania,
1404
01:21:42,578 --> 01:21:45,789
mas acho que vou pegar uma bebida.
Adam, muito prazer.
1405
01:21:45,831 --> 01:21:48,041
- Muito prazer.
- Ah, epifania...
1406
01:21:51,628 --> 01:21:53,963
Ela tem uma tatuagem
muito assustadora.
1407
01:21:55,673 --> 01:21:58,634
Janey, posso falar rapidinho
com voc� por um segundo?
1408
01:22:00,803 --> 01:22:02,638
Ele sempre precisa de mim
para "um segundo rapidinho".
1409
01:22:04,473 --> 01:22:06,099
Voc� est� bem?
1410
01:22:06,141 --> 01:22:07,684
Estou muito bem.
1411
01:22:07,726 --> 01:22:10,437
O que est� havendo?
Est� se comportando como louca.
1412
01:22:10,478 --> 01:22:12,188
Estou doidona.
1413
01:22:12,230 --> 01:22:13,523
O qu�?
1414
01:22:13,690 --> 01:22:16,150
Fumou aquele bagulho
que te dei?
1415
01:22:16,192 --> 01:22:18,611
�. Voc� me avisou.
Foi incr�vel.
1416
01:22:18,652 --> 01:22:20,029
N�o era para voc�
fumar com ele,
1417
01:22:20,070 --> 01:22:21,697
era para fumar comigo!
1418
01:22:21,739 --> 01:22:23,991
Algu�m est� com ci mes.
1419
01:22:23,991 --> 01:22:27,661
Sim, claro,
Por que n�o estaria? Voc� � minha...
1420
01:22:28,328 --> 01:22:31,539
O qu�?
Sou sua o que, Jake?
1421
01:22:32,624 --> 01:22:35,543
Minha ex mulher, amante...
1422
01:22:35,877 --> 01:22:38,421
...amiga mais antiga,
namorada.
1423
01:22:38,462 --> 01:22:42,674
Voc� � hil�rio.
1424
01:22:42,716 --> 01:22:47,554
E, por isso, apesar de eu
meio que te odiar, te amar,
1425
01:22:47,596 --> 01:22:51,015
vou te dar um pouco disso.
1426
01:22:51,015 --> 01:22:52,350
Voc� me ama?
1427
01:22:52,350 --> 01:22:54,811
Digo, ouvi "odeio"
no come�o, mas...
1428
01:22:57,688 --> 01:23:01,358
Meu Deus! Voc�s est�o fumando
maconha no banheiro de visitas?
1429
01:23:01,483 --> 01:23:02,776
Sim, estamos.
1430
01:23:02,818 --> 01:23:04,987
E adorar�amos se
n�o contasse isso a ningu�m.
1431
01:23:05,028 --> 01:23:07,572
N�o, nunca.
S� preciso acrescentar na lista.
1432
01:23:07,906 --> 01:23:09,407
- T� a fim de um "tapa"?
- N�o!
1433
01:23:09,449 --> 01:23:10,992
N�o fumo marijuana.
1434
01:23:11,034 --> 01:23:12,535
- Nem eu.
- Tudo bem, um trago.
1435
01:23:12,577 --> 01:23:15,580
- Tudo bem.
- Meu Deus!
1436
01:23:17,248 --> 01:23:19,333
� assim que eu pare�o?
1437
01:23:20,167 --> 01:23:21,669
Caramba!
1438
01:23:36,390 --> 01:23:39,435
Adoro isso.
Aumenta.
1439
01:24:04,958 --> 01:24:06,793
Eles devem estar b�bados.
1440
01:24:06,835 --> 01:24:08,628
Algo assim.
1441
01:24:18,554 --> 01:24:21,598
O casal divorciado
mais doce do mundo.
1442
01:24:40,574 --> 01:24:42,618
Jake, preciso ir.
1443
01:25:27,868 --> 01:25:30,203
Divers�o nunca � demais,
n�o �?
1444
01:25:32,372 --> 01:25:34,540
- Sabe o que � �timo?
- O qu�?
1445
01:25:36,209 --> 01:25:37,710
O quanto gosto de voc�.
1446
01:25:39,044 --> 01:25:40,379
Obrigada.
1447
01:25:43,215 --> 01:25:45,509
Gosto muito de voc� tamb�m.
1448
01:25:47,010 --> 01:25:51,264
Embora...
Ah, voc� n�o disse "muito".
1449
01:25:51,306 --> 01:25:53,099
Eu estava pensando nisso.
1450
01:25:56,227 --> 01:25:59,688
Ent�o, n�o sou muito velha
para voc�?
1451
01:26:01,607 --> 01:26:04,026
Como pode ser muito velha para mim
se eu sou mais velho que voc�?
1452
01:26:04,067 --> 01:26:06,194
S� imaginei que
todas as mulheres
1453
01:26:06,236 --> 01:26:08,321
que arrumaram para voc� sair
tinham uns 35 ou...
1454
01:26:08,363 --> 01:26:12,951
Jane, sua idade � uma das coisas
que mais gosto em voc�.
1455
01:26:16,954 --> 01:26:18,247
E...
1456
01:26:19,915 --> 01:26:21,292
Voc� acha...
1457
01:26:22,251 --> 01:26:24,044
Voc� acha que ainda tem
aquele bolo de chocolate
1458
01:26:24,086 --> 01:26:26,004
na sua casa?
1459
01:26:26,046 --> 01:26:27,881
- Com fome?
- Faminto.
1460
01:26:41,477 --> 01:26:47,399
� oficial: esse � o melhor encontro
da minha vida pr� ou p�s div�rcio.
1461
01:26:47,440 --> 01:26:49,109
Qual �.
1462
01:26:49,776 --> 01:26:53,988
Basicamente, posso te preparar
qualquer coisa do menu.
1463
01:26:54,072 --> 01:26:55,406
N�o!
1464
01:26:55,406 --> 01:26:56,907
Ou at�, que n�o esteja
no menu.
1465
01:26:56,907 --> 01:26:59,410
- S�rio?
- � s� dizer.
1466
01:26:59,451 --> 01:27:01,495
Certo. Nossa!
1467
01:27:02,579 --> 01:27:07,667
Que tal
croissant quente de chocolate?
1468
01:27:07,709 --> 01:27:09,753
� minha especialidade.
1469
01:27:14,632 --> 01:27:15,967
Tudo bem.
1470
01:28:17,648 --> 01:28:20,025
- Aqui vamos n�s.
- Meu Deus!
1471
01:28:27,324 --> 01:28:29,492
Nossa!
1472
01:28:33,204 --> 01:28:35,706
� uma loucura
como isso est� bom.
1473
01:28:36,082 --> 01:28:38,209
E nem estou mais doidona.
1474
01:28:38,834 --> 01:28:40,336
Nem eu.
1475
01:28:40,669 --> 01:28:42,588
Bem, ent�o,
merci, monsieur
1476
01:28:46,341 --> 01:28:48,843
Lembra aquela noite
quando te perguntei
1477
01:28:48,843 --> 01:28:51,888
se voc� estava saindo
com algu�m e voc� disse que n�o?
1478
01:28:52,555 --> 01:28:55,850
Mas me pareceu que talvez
voc� estivesse dizendo que sim.
1479
01:28:57,768 --> 01:29:01,188
Eu estava meio que
vendo algu�m.
1480
01:29:02,272 --> 01:29:04,066
Mas agora acabou.
1481
01:29:06,068 --> 01:29:07,611
Honestamente.
1482
01:29:08,903 --> 01:29:13,032
N�o quero me apaixonar por algu�m
que esteja com outra pessoa.
1483
01:29:13,408 --> 01:29:16,118
Eu n�o aguentaria
isso novamente.
1484
01:29:16,911 --> 01:29:18,412
Entendo.
1485
01:29:20,914 --> 01:29:24,876
Eu n�o diria que terminou
se n�o tivesse terminado.
1486
01:29:25,752 --> 01:29:27,045
�timo.
1487
01:29:32,717 --> 01:29:34,719
� uma cicatriz de cozinheira.
1488
01:29:35,428 --> 01:29:37,680
Um banho de caramelo quente.
1489
01:29:37,722 --> 01:29:40,557
E essa?
1490
01:29:40,599 --> 01:29:43,393
Preparando calda de a� car.
1491
01:29:43,936 --> 01:29:47,063
�, eu n�o tinha
muita habilidade no come�o.
1492
01:29:52,318 --> 01:29:57,073
Essa �...
De um grande...
1493
01:30:01,785 --> 01:30:03,162
"French saut� pan".
1494
01:30:04,496 --> 01:30:05,914
Teria algum problema
se eu...
1495
01:30:11,503 --> 01:30:13,504
Eu ia dizer "te beijasse".
1496
01:30:13,546 --> 01:30:15,006
Eu imaginei.
1497
01:30:15,923 --> 01:30:19,301
E se achar que tem algum problema
porque estamos trabalhando...
1498
01:30:19,343 --> 01:30:20,678
N�o acho.
1499
01:30:45,617 --> 01:30:47,702
Oi, dorminhoco.
1500
01:30:47,786 --> 01:30:49,120
Oi.
1501
01:30:49,120 --> 01:30:50,413
Que horas voc� chegou?
1502
01:30:50,455 --> 01:30:53,666
N�o tenho ideia.
Lauren e Harley me trouxeram.
1503
01:30:53,708 --> 01:30:56,002
Me surpreende
que voc� lembre disso.
1504
01:30:56,043 --> 01:30:58,254
Oi! N�o sabia que voc�
tinha dormido aqui.
1505
01:30:58,295 --> 01:30:59,964
Est�vamos jogando
Scattergories com a Gabby,
1506
01:30:59,964 --> 01:31:01,548
e Harley adormeceu
no sof�.
1507
01:31:01,590 --> 01:31:03,467
Que lindo!
1508
01:31:05,135 --> 01:31:06,803
Fiquei com frio
durante a madrugada.
1509
01:31:10,807 --> 01:31:13,810
Quem est� com fome?
Quem quer o qu�?
1510
01:31:14,519 --> 01:31:15,811
Oi, amor.
1511
01:31:15,811 --> 01:31:18,481
Oi. O que o papai
est� fazendo aqui?
1512
01:31:35,079 --> 01:31:36,831
Est� tudo bem?
1513
01:31:38,040 --> 01:31:39,458
Deixei a Agness.
1514
01:31:39,500 --> 01:31:42,169
N�o.
N�o diga isso.
1515
01:31:42,169 --> 01:31:43,504
Janey, ela percebeu
nos meus olhos.
1516
01:31:43,504 --> 01:31:44,796
Percebeu o qu�?
1517
01:31:44,796 --> 01:31:46,506
Que ainda te amo.
1518
01:31:46,548 --> 01:31:50,343
Eu admiti, disse a ela tudo
sobre n�s, e a deixei.
1519
01:31:50,343 --> 01:31:52,595
- Por voc�.
- N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
1520
01:31:52,595 --> 01:31:55,348
Como assim?
Isso � loucura, Jake!
1521
01:31:55,348 --> 01:31:57,266
Est� me dizendo
a verdade?
1522
01:31:57,308 --> 01:31:59,185
Isso parece t�o certo, Jane.
1523
01:32:00,019 --> 01:32:01,687
O que foi?
1524
01:32:03,230 --> 01:32:04,648
V� arrumar a mesa.
J� irei entrar.
1525
01:32:04,690 --> 01:32:07,692
M�e, ningu�m liga
para mesa arrumada, s� voc�.
1526
01:32:07,734 --> 01:32:10,320
Certo, ent�o arrume para mim.
Entrem. Por favor?
1527
01:32:10,361 --> 01:32:11,654
O que houve, pai?
1528
01:32:11,696 --> 01:32:13,406
S� uns probleminhas
em casa
1529
01:32:13,406 --> 01:32:16,242
e gostaria de falar
um pouco com a m�e de voc�s.
1530
01:32:16,284 --> 01:32:18,786
Problemas em casa?
1531
01:32:21,789 --> 01:32:23,582
Algo a ver com estar saindo
com outra pessoa?
1532
01:32:23,624 --> 01:32:25,667
N�o, n�o.
1533
01:32:25,709 --> 01:32:29,546
Nada a ver com isso.
Eu s�, preciso de um hotel
1534
01:32:29,587 --> 01:32:32,715
por alguns dias, at� eu colocar
a cabe�a em ordem.
1535
01:32:32,715 --> 01:32:34,550
� algo s�rio?
1536
01:32:34,967 --> 01:32:37,053
M�e, o papai pode ficar aqui
por alguns dias? - N�o.
1537
01:32:37,178 --> 01:32:38,554
Ele pode ficar no meu quarto.
1538
01:32:38,596 --> 01:32:42,099
Sabe, n�o acho que essa seja
a melhor ideia, Luke.
1539
01:32:42,724 --> 01:32:45,769
Papai.
Voc� est� chorando?
1540
01:32:49,898 --> 01:32:51,774
Desculpa.
1541
01:32:57,655 --> 01:32:58,989
M�e!
1542
01:33:11,417 --> 01:33:15,087
A mam�e � a melhor
cozinheira do mundo.
1543
01:33:26,932 --> 01:33:29,142
Pense no que ele
est� fazendo.
1544
01:33:29,184 --> 01:33:32,437
Ele � louco.
1545
01:33:34,981 --> 01:33:36,607
Obrigada por me salvar,
Janey.
1546
01:33:36,649 --> 01:33:38,275
Jake.
1547
01:33:38,651 --> 01:33:40,069
Voc� sabia que todos
os nossos filhos estavam aqui.
1548
01:33:40,110 --> 01:33:41,487
N�o dever�amos
ter conversado sobre isso?
1549
01:33:41,528 --> 01:33:43,113
Concordado que isso
seria o correto?
1550
01:33:43,322 --> 01:33:46,116
- Me desculpe.
- N�o. Isso � bem t�pico.
1551
01:33:46,116 --> 01:33:48,076
Voc� s� pensa em voc�.
1552
01:33:48,118 --> 01:33:50,495
Acho que eu deveria ter
telefonado antes de vim.
1553
01:33:50,495 --> 01:33:53,623
E n�o estou certa
que voc� deixou a Agness.
1554
01:33:53,623 --> 01:33:57,209
Talvez ela tenha visto algo
e te expulsou.
1555
01:33:58,210 --> 01:34:00,963
Qual a diferen�a?
Eu estava infeliz l�.
1556
01:34:00,963 --> 01:34:03,173
N�o terei
muitas outras chances
1557
01:34:03,215 --> 01:34:05,258
- de dar o fora.
- �.
1558
01:34:05,300 --> 01:34:07,802
Janey, vamos aproveitar
esses dias
1559
01:34:07,802 --> 01:34:09,095
para ver se fazemos
isso dar certo!
1560
01:34:09,095 --> 01:34:10,388
N�o podemos, Jake.
1561
01:34:10,388 --> 01:34:11,890
Te disse isso
na outra noite. Mas...
1562
01:34:11,931 --> 01:34:13,474
N�o, voc�...
Por favor, me escute. Voc�...
1563
01:34:13,474 --> 01:34:16,018
Voc� estava irritada porque achou
que te dei um bolo.
1564
01:34:16,060 --> 01:34:18,646
As coisas s�o diferentes agora!
Sou um homem livre.
1565
01:34:21,315 --> 01:34:22,983
Podemos s� nos abra�ar?
1566
01:34:23,734 --> 01:34:25,569
Odeio que esteja
t�o distante.
1567
01:34:25,610 --> 01:34:29,030
Isso est�, literalmente,
me causando dor no est�mago.
1568
01:34:29,030 --> 01:34:31,699
Meu Deus.
Vem aqui.
1569
01:34:35,328 --> 01:34:37,830
Est� melhor?
N�o. Viu? Exagerou.
1570
01:34:37,872 --> 01:34:39,540
Certo.
Boa observa��o.
1571
01:34:41,375 --> 01:34:44,836
Posso te ajudar nisso?
1572
01:34:44,878 --> 01:34:47,380
Talvez segurar a cesta?
1573
01:34:48,548 --> 01:34:49,841
Estou bem.
1574
01:34:49,883 --> 01:34:51,426
Certo, vou na locadora
1575
01:34:51,467 --> 01:34:52,927
alugar um DVD para
assistirmos a noite.
1576
01:34:52,969 --> 01:34:55,263
Teremos noites de filme,
como nos velhos tempos.
1577
01:34:55,263 --> 01:34:57,556
Que tal?
Farei pipoca.
1578
01:34:57,556 --> 01:34:58,849
T� bom.
1579
01:35:00,684 --> 01:35:01,977
Al�?
1580
01:35:02,019 --> 01:35:04,396
Adoro o fato de saber
que estou voltando.
1581
01:35:06,022 --> 01:35:09,401
Oi!
1582
01:35:09,901 --> 01:35:12,904
Sim, dormi muito bem.
E voc�?
1583
01:35:20,911 --> 01:35:23,413
Eu sei. Foi.
1584
01:35:23,789 --> 01:35:25,749
Foi. Eu sei.
1585
01:35:36,384 --> 01:35:37,927
Obrigada, papai.
1586
01:35:41,430 --> 01:35:42,848
Posso ajudar, senhor?
1587
01:35:42,890 --> 01:35:45,726
O qu�?
Ah, n�o. S� estou...
1588
01:35:45,976 --> 01:35:47,477
Est� aqui
para ter um caso, senhor?
1589
01:35:48,895 --> 01:35:50,188
O qu�?
1590
01:35:50,188 --> 01:35:51,481
A Festa de Homens Solteiros,
senhor.
1591
01:35:51,481 --> 01:35:53,775
Sim.
A Festa de Homens Solteiros
1592
01:35:54,025 --> 01:35:55,318
� no sal�o principal.
1593
01:35:55,359 --> 01:35:57,278
Obrigado.
1594
01:35:57,320 --> 01:35:59,446
Estou t�o feliz.
1595
01:36:03,992 --> 01:36:05,619
Nunca tenho comida
no meu apartamento.
1596
01:36:05,660 --> 01:36:07,204
Eu sei.
Tamb�m n�o tenho.
1597
01:36:07,245 --> 01:36:08,538
Pegue o pur� de batatas.
1598
01:36:09,539 --> 01:36:11,040
Por que ainda estamos
com fome?
1599
01:36:11,040 --> 01:36:12,333
- Sei l�.
- �...
1600
01:36:13,209 --> 01:36:14,502
Alguma sobra?
1601
01:36:14,544 --> 01:36:15,836
T� brincando?
1602
01:36:15,920 --> 01:36:18,089
Ainda sobrou aquele macarr�o?
1603
01:36:19,465 --> 01:36:23,427
Cad� sua m�e?
Ela desapareceu depois do filme.
1604
01:36:23,468 --> 01:36:25,053
Ela deve estar dormindo.
1605
01:36:25,095 --> 01:36:27,514
Acho que ela est�
no computador.
1606
01:36:28,473 --> 01:36:30,391
Essa noite foi estranha.
1607
01:36:30,433 --> 01:36:32,310
Muito estranha.
Ainda est� sendo.
1608
01:36:32,518 --> 01:36:33,853
Adorei a noite.
1609
01:36:33,895 --> 01:36:35,646
�. Por isso que
foi t�o estranha.
1610
01:36:35,688 --> 01:36:37,732
Ver voc� de robe,
na nossa cozinha.
1611
01:36:37,773 --> 01:36:39,859
Lembra de quando
voc� nem podia entrar aqui?
1612
01:36:39,900 --> 01:36:41,944
Mam�e ia at� seu carro
para falar com voc�.
1613
01:36:41,985 --> 01:36:46,198
Sabe, nem lembro
de voc�s dois como um casal.
1614
01:36:46,656 --> 01:36:49,617
Como assim? Voc� tinha 10 anos
quando terminamos.
1615
01:36:49,659 --> 01:36:51,452
Na verdade,
eu tinha 12 anos.
1616
01:36:51,494 --> 01:36:55,289
E sei l�, � tudo meio
nebuloso para mim agora.
1617
01:36:55,289 --> 01:36:57,291
N�o lembra da gente
no Hava�
1618
01:36:57,333 --> 01:36:59,668
Ou de todos n�s dormindo juntos
na barraca no quintal?
1619
01:36:59,710 --> 01:37:03,005
Sim, claro. � que...
N�o lembro, tipo,
1620
01:37:03,505 --> 01:37:07,467
voc� e mam�e se abra�ando
ou acordando juntos.
1621
01:37:08,635 --> 01:37:09,969
Luke.
1622
01:37:09,969 --> 01:37:11,679
Est� tudo bem.
N�o sou traumatizado ou algo assim.
1623
01:37:11,721 --> 01:37:16,183
Cara, fale por voc�. Com certeza,
sou traumatizada por esse div�rcio.
1624
01:37:16,392 --> 01:37:19,019
- Ol�, tropa.
- Por que ainda est�o aqui?
1625
01:37:19,019 --> 01:37:22,648
Sei l�. Voc� e mam�e
dormindo na mesma casa?
1626
01:37:23,190 --> 01:37:25,525
Harley achou que
dever�amos ficar.
1627
01:37:26,193 --> 01:37:28,028
Ela est� exagerando.
S� achei que, talvez,
1628
01:37:28,069 --> 01:37:29,863
voc� pudesse querer
conversar depois ou...
1629
01:37:29,904 --> 01:37:31,573
Isso � aquele macarr�o?
1630
01:37:34,033 --> 01:37:36,619
Desculpa.
Acho que comi tudo.
1631
01:37:36,661 --> 01:37:39,163
- Pai!
- N�o sabia que algu�m iria querer.
1632
01:37:40,414 --> 01:37:44,042
Para tr�s, um pouco mais
para tr�s para que eu possa ver!
1633
01:37:45,335 --> 01:37:46,628
Muito festivo.
1634
01:37:46,628 --> 01:37:47,921
Certo, obrigado.
1635
01:37:48,046 --> 01:37:49,673
Foi presente da minha
ex cunhada.
1636
01:37:49,714 --> 01:37:52,759
N�o tenho ideia de porque
o guardei. Para a pilha.
1637
01:37:52,800 --> 01:37:54,886
Jane, d� uma olhada
nessa pilha.
1638
01:37:54,927 --> 01:37:57,179
�. �timo!
1639
01:37:57,221 --> 01:37:59,014
A pilha est� se mexendo!
1640
01:37:59,014 --> 01:38:00,766
Murphy, saia da�!
1641
01:38:02,893 --> 01:38:04,978
Quando eu estive na �ndia
mandei fazer essa camisa,
1642
01:38:04,978 --> 01:38:06,563
mas o cara se cansou
da confec��o,
1643
01:38:06,563 --> 01:38:09,524
e n�o fez com mangas longas.
Ou curtas.
1644
01:38:09,566 --> 01:38:10,859
� esquisito.
1645
01:38:10,900 --> 01:38:12,235
�... e meio feminino.
1646
01:38:12,568 --> 01:38:13,903
N�o � o que
estou buscando.
1647
01:38:14,904 --> 01:38:17,448
Que tal esse?
Su�ter cinza, bem velho:
1648
01:38:17,490 --> 01:38:19,158
Mas � bonito.
1649
01:38:19,200 --> 01:38:20,784
Tem certeza?
N�o precisa dizer isso
1650
01:38:20,826 --> 01:38:22,369
s� porque rejeitou
as 20 ltimas pe�as.
1651
01:38:22,411 --> 01:38:24,496
N�o. Voc� precisa
ficar com ele. � aconchegante.
1652
01:38:24,538 --> 01:38:26,456
A prop�sito,
voc� est� me ajudando muito.
1653
01:38:26,498 --> 01:38:28,333
Certo, Adam, acho que eu,
preciso fazer xixi.
1654
01:38:28,375 --> 01:38:31,628
Meu Deus. Eu tamb�m.
Te vejo em 30.
1655
01:38:31,669 --> 01:38:33,379
Vou te colocar sobre a mesa.
1656
01:38:33,379 --> 01:38:35,089
N�o estou a�.
1657
01:38:35,131 --> 01:38:36,799
N�o posso te ouvir!
1658
01:39:26,803 --> 01:39:28,221
N�o! Filho da...!
1659
01:39:28,263 --> 01:39:29,556
O qu�?
1660
01:39:29,556 --> 01:39:31,182
O que est� fazendo aqui?
Eu queria te ver.
1661
01:39:31,224 --> 01:39:32,976
- Sai dai!
- Por que est� sem roupas?
1662
01:39:33,017 --> 01:39:34,310
O que acha?
1663
01:39:34,310 --> 01:39:35,603
Vou vomitar!
1664
01:39:35,603 --> 01:39:38,147
N�o est� adiantando!
Est� muito pr�ximo!
1665
01:39:39,815 --> 01:39:41,650
Ah, o outro lado...
1666
01:39:41,817 --> 01:39:43,152
N�o, n�o, n�o! N�o!
1667
01:39:43,193 --> 01:39:45,195
N�o! Tudo bem!
1668
01:39:56,706 --> 01:39:59,583
M�e!
Voc�s est�o bem?
1669
01:40:01,543 --> 01:40:03,295
O que est� acontecendo?
1670
01:40:03,712 --> 01:40:06,798
Certo.
Deixe-me explicar.
1671
01:40:08,341 --> 01:40:10,802
O motivo de eu ter deixado
a Agness n�o foi s� porque
1672
01:40:10,844 --> 01:40:13,262
meu casamento
n�o estava dando certo.
1673
01:40:13,596 --> 01:40:17,058
Eu tamb�m
me apaixonei...
1674
01:40:17,725 --> 01:40:21,770
De novo pela m�e de voc�s.
1675
01:40:24,356 --> 01:40:27,359
Talvez eu nunca tenha
deixado de am�-la.
1676
01:40:29,027 --> 01:40:30,653
Isso � uma piada?
1677
01:40:31,779 --> 01:40:33,906
Sei que � chocante,
1678
01:40:33,948 --> 01:40:37,410
mas acho que � a melhor coisa
que j� me aconteceu.
1679
01:40:37,451 --> 01:40:40,871
A m�e de voc�s e eu estamos
nos vendo desde Nova York.
1680
01:40:40,913 --> 01:40:43,165
M�e, isso � verdade?
1681
01:40:43,749 --> 01:40:45,876
Essa parte �, mas...
1682
01:40:45,917 --> 01:40:48,044
Encontrei o meu lugar.
1683
01:40:49,713 --> 01:40:51,881
Espero que ela
me aceite de volta
1684
01:40:58,888 --> 01:41:03,225
Por que todos est�o chorando?
Por que isso n�o � uma coisa boa?
1685
01:41:04,559 --> 01:41:07,521
Porque ainda estamos
superando o div�rcio.
1686
01:41:07,562 --> 01:41:09,564
M�e,
1687
01:41:09,564 --> 01:41:12,442
voc� e o papai v�o reatar?
1688
01:41:16,654 --> 01:41:17,947
N�o.
1689
01:41:20,491 --> 01:41:21,909
N�o vamos.
1690
01:43:20,184 --> 01:43:22,352
N�o! O qu�...
1691
01:43:46,541 --> 01:43:48,168
Fico feliz
que esteja aqui, chefe.
1692
01:43:53,715 --> 01:43:56,425
Jane, sei que n�o precisa
do meu conselho, mas...
1693
01:43:56,467 --> 01:43:58,844
Sei o que fazer.
1694
01:43:58,886 --> 01:44:01,305
�. Sei que tem.
1695
01:44:23,575 --> 01:44:27,996
Sabendo como � estar divorciada
� perto do imposs�vel.
1696
01:44:29,456 --> 01:44:31,916
E, �s vezes,
com o passar dos anos,
1697
01:44:31,916 --> 01:44:36,254
eu pensava que o pai de voc�s e eu
n�o t�nhamos exatamente terminado.
1698
01:44:37,755 --> 01:44:40,758
E parece
que n�o terminamos.
1699
01:44:42,092 --> 01:44:44,219
Ent�o, sai da minha
"zona de seguran�a",
1700
01:44:44,219 --> 01:44:47,264
e descobri que, se voc� est� sendo
realmente honesto com voc� mesmo,
1701
01:44:47,305 --> 01:44:49,557
n�o � t�o segura assim.
1702
01:44:49,974 --> 01:44:52,602
E experimentei
com uma parte de mim
1703
01:44:52,644 --> 01:44:55,396
porque eu queria saber
se ap�s todos esses anos
1704
01:44:55,438 --> 01:44:59,441
ainda havia algo entre n�s.
1705
01:45:00,109 --> 01:45:01,652
E havia?
1706
01:45:02,152 --> 01:45:04,321
�, meio que havia.
1707
01:45:04,946 --> 01:45:07,240
Mas, m�e,
voc� tem que entender
1708
01:45:07,282 --> 01:45:09,534
como isso
soa esquisito para n�s.
1709
01:45:10,618 --> 01:45:12,078
O fato de duas pessoas
1710
01:45:12,120 --> 01:45:15,623
que por anos, n�o podiam
estar juntas no mesmo ambiente,
1711
01:45:15,665 --> 01:45:17,666
de repente ter um caso.
1712
01:45:17,708 --> 01:45:20,961
Entendo. � dif�cil para mim
e estava fazendo isso.
1713
01:45:21,712 --> 01:45:26,758
E espero que me perdoem
por estar confundindo voc�s.
1714
01:45:28,551 --> 01:45:30,678
E traindo a confian�a de voc�s.
1715
01:45:31,971 --> 01:45:34,390
Mas fiz isso por mim.
1716
01:45:35,224 --> 01:45:37,143
E fiz isso por ele.
1717
01:45:37,560 --> 01:45:40,187
E descobri que,
mesmo que seu pai e eu
1718
01:45:40,229 --> 01:45:43,690
j� tiv�ssemos tido
algo extraordin�rio,
1719
01:45:44,733 --> 01:45:49,446
agora n�s n�o
1720
01:45:51,197 --> 01:45:52,740
combinamos mais.
1721
01:45:56,077 --> 01:45:59,496
Mas ele � parte de mim.
E sempre ser�.
1722
01:45:59,914 --> 01:46:04,001
Ent�o acabou?
Voltar�o a ser divorciados?
1723
01:46:10,006 --> 01:46:12,050
Na alegria e na tristeza.
1724
01:46:17,430 --> 01:46:18,848
Venham aqui.
1725
01:46:20,015 --> 01:46:21,350
Meus pequenos...
1726
01:46:21,350 --> 01:46:23,268
Tamb�m vou nessa.
1727
01:46:34,028 --> 01:46:36,030
Ent�o,
entendeu as eleva��es?
1728
01:46:36,030 --> 01:46:38,032
�, tamb�m gostamos delas.
1729
01:46:39,533 --> 01:46:42,035
Acho que todos os problemas
est�o resolvidos agora.
1730
01:46:42,035 --> 01:46:45,414
V� em frente. Terei mais
para voc� at� o meio da semana.
1731
01:46:49,042 --> 01:46:52,128
Posso te ligar depois?
Algu�m acabou de...
1732
01:46:52,170 --> 01:46:53,755
Certo, obrigado.
1733
01:46:56,215 --> 01:46:57,550
- Oi.
- Oi.
1734
01:46:58,717 --> 01:47:00,844
- Posso entrar?
- Claro.
1735
01:47:10,228 --> 01:47:13,481
N�o te liguei ontem � noite
porque achei que n�o atenderia.
1736
01:47:14,816 --> 01:47:16,609
E a�, achei que isso
poderia durar meses.
1737
01:47:16,651 --> 01:47:18,819
Eu teria atendido.
1738
01:47:18,861 --> 01:47:22,156
Certo.
Bem...
1739
01:47:23,490 --> 01:47:26,243
Enfim, � melhor dizer
essas coisas pessoalmente, Adam.
1740
01:47:26,284 --> 01:47:28,119
O cara que
eu estava saindo...
1741
01:47:28,161 --> 01:47:30,955
Acho que j� estou
a par dessa parte.
1742
01:47:32,332 --> 01:47:35,877
�, enfim, quero que saiba
que n�o durou muito tempo.
1743
01:47:36,752 --> 01:47:38,462
Voc� � divorciado,
1744
01:47:38,504 --> 01:47:40,881
talvez possa entender
que quando um casamento acaba,
1745
01:47:40,923 --> 01:47:44,926
h� d vidas e m�goas e,
quando se tem filhos, voc�...
1746
01:47:44,926 --> 01:47:47,429
�s vezes voc� se pergunta
se fez a coisa certa,
1747
01:47:47,470 --> 01:47:50,348
e o momento acontece e...
1748
01:47:50,390 --> 01:47:53,267
Entendo.
Posso imaginar.
1749
01:47:54,685 --> 01:47:58,022
E eu disse a ele que
n�o daria certo conosco,
1750
01:47:58,064 --> 01:48:01,942
mas acho que ele n�o me ouviu
ou n�o acreditou em mim.
1751
01:48:03,777 --> 01:48:06,530
E, sem eu saber,
ele apareceu ontem l� em casa
1752
01:48:06,571 --> 01:48:08,114
e ele tinha deixado a Agness.
1753
01:48:08,156 --> 01:48:11,618
Jane, acho que entendi
o que aconteceu.
1754
01:48:13,119 --> 01:48:17,248
Mas, sabe, n�o sou
t�o macho quanto aparento.
1755
01:48:17,623 --> 01:48:20,626
E acho que
seria melhor para n�s
1756
01:48:20,668 --> 01:48:23,629
se n�o nos envolv�ssemos.
1757
01:48:24,630 --> 01:48:29,676
Porque sua rela��o com
o Jake n�o acabou de verdade.
1758
01:48:30,218 --> 01:48:32,428
E sei que est� dizendo
que acabou,
1759
01:48:32,470 --> 01:48:34,639
mas ele ainda
� apaixonado por voc�.
1760
01:48:35,890 --> 01:48:40,227
E, para o bem de todos,
acho que devem resolver isso.
1761
01:48:43,814 --> 01:48:47,317
Nossa! Ent�o � assim
que os adultos conversam.
1762
01:48:50,653 --> 01:48:53,072
Por favor, n�o diga que
ir� deixar o meu projeto
1763
01:48:53,114 --> 01:48:55,533
e pedir que o Peter
o assuma.
1764
01:48:55,575 --> 01:48:58,702
Pois assim,
eu nunca mais te veria e...
1765
01:48:58,744 --> 01:49:02,790
Eu estava pensando em pedir
que o Peter assumisse
1766
01:49:06,751 --> 01:49:08,503
Espero que n�o pe�a.
1767
01:49:09,921 --> 01:49:11,214
Obrigado.
1768
01:50:12,395 --> 01:50:13,771
Me desculpe.
1769
01:50:18,901 --> 01:50:21,320
Esse pedido de desculpas
diz respeito h� quanto tempo?
1770
01:50:21,737 --> 01:50:23,739
De quanto tempo
precisa que seja?
1771
01:50:23,780 --> 01:50:25,282
Muito tempo.
1772
01:50:26,783 --> 01:50:29,536
Considere todo esse tempo
inclu�do em minhas desculpas.
1773
01:50:30,245 --> 01:50:35,249
Desde n�o ter sido
o marido que precisou
1774
01:50:36,459 --> 01:50:39,253
at� aparecer nu
na sua cama ontem � noite.
1775
01:50:39,295 --> 01:50:40,587
Sim.
1776
01:50:42,506 --> 01:50:46,259
No que estava pensando
com aquilo?
1777
01:50:47,177 --> 01:50:49,512
Que voc� me acharia
irresist�vel.
1778
01:50:50,638 --> 01:50:53,016
Nunca pensei no oposto.
1779
01:50:53,057 --> 01:50:55,309
Imposs�vel n�o gostar
disso em voc�.
1780
01:50:56,102 --> 01:50:57,436
Ai, Deus.
1781
01:50:58,938 --> 01:51:03,317
N�o acredito que eu tinha
tudo nas m�os de novo e estraguei.
1782
01:51:03,692 --> 01:51:05,527
Voc� n�o estragou.
1783
01:51:07,362 --> 01:51:08,947
N�s estragamos.
1784
01:51:10,115 --> 01:51:12,617
Estragamos na primeira vez.
1785
01:51:13,368 --> 01:51:16,329
Dessa vez,
j� dever�amos saber disso.
1786
01:51:17,621 --> 01:51:22,000
Muito tempo se passou.
Muita coisa aconteceu.
1787
01:51:23,961 --> 01:51:26,963
E n�o acha que
podemos fazer dar certo?
1788
01:51:28,798 --> 01:51:32,468
Isso quer dizer que tamb�m
n�o achou certo antes?
1789
01:51:33,052 --> 01:51:36,681
Estar com voc�, Jane,
� o melhor que me acontecer�.
1790
01:51:37,056 --> 01:51:39,475
Mas concorda que...
1791
01:51:40,476 --> 01:51:41,894
N�o foi muito...
1792
01:51:41,935 --> 01:51:43,353
Foi complicado.
1793
01:51:44,396 --> 01:51:46,106
Implorando por
uma resposta.
1794
01:51:46,148 --> 01:51:47,816
Achei que tivesse sido bom.
1795
01:51:48,650 --> 01:51:50,610
Eu queria que
tivesse sido bom.
1796
01:51:51,819 --> 01:51:54,572
Isso � o m�ximo
que consigo, eu acho.
1797
01:51:54,614 --> 01:51:57,324
Voc� sempre precisa
ser t�o dura comigo?
1798
01:52:01,495 --> 01:52:05,248
N�o, n�o preciso.
1799
01:52:12,338 --> 01:52:15,091
N�o me arrependo
de ter nos dado outra chance.
1800
01:52:17,510 --> 01:52:20,095
Talvez tivesse sido melhor
se voc� n�o fosse casado.
1801
01:52:21,847 --> 01:52:24,683
Talvez n�o tivesse acontecido
se eu n�o fosse casado.
1802
01:52:28,895 --> 01:52:30,230
Sim.
1803
01:52:42,783 --> 01:52:44,910
Tamb�m n�o me arrependo.
1804
01:53:44,089 --> 01:53:46,508
Bom dia.
1805
01:53:47,551 --> 01:53:50,720
Sabia que � sinal de sorte
come�ar a construir na chuva?
1806
01:53:50,720 --> 01:53:52,055
- S�rio?
- �.
1807
01:53:52,305 --> 01:53:55,641
Todos sabem que �
um bom press�gio, d� sorte.
1808
01:53:58,352 --> 01:54:00,854
Que bom.
Preciso de um pouco de sorte.
1809
01:54:03,774 --> 01:54:06,318
Gostariam de fazer
essa reuni�o l� dentro?
1810
01:54:06,359 --> 01:54:08,778
Est� seco e
tenho caf� quente.
1811
01:54:16,452 --> 01:54:19,872
Jane, preciso te perguntar
uma coisa.
1812
01:54:23,792 --> 01:54:25,919
Por acaso tem
algum daqueles
1813
01:54:25,961 --> 01:54:28,296
maravilhosos croissants,
de chocolate?
1814
01:54:28,338 --> 01:54:30,590
Gostou deles, hein?
1815
01:54:30,632 --> 01:54:33,009
Tenho recorda��es
incr�veis deles.
1816
01:54:33,051 --> 01:54:35,595
N�o tenho nenhum aqui,
1817
01:54:35,636 --> 01:54:37,763
mas podemos ir � cidade
e pegar alguns,
1818
01:54:37,805 --> 01:54:39,223
diretos do forno.
1819
01:54:39,265 --> 01:54:40,641
Quer fazer isso?
1820
01:54:40,683 --> 01:54:41,975
Tudo bem.
1820
01:54:42,683 --> 01:54:43,975
Resync: StickDeath-BR135926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.