All language subtitles for Its.Complicated.2009.1080p.BluRay.x265-RARBG.pt-BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,711 --> 00:00:49,379 SIMPLESMENTE COMPLICADO 2 00:01:35,380 --> 00:01:36,714 Oi! 3 00:01:38,758 --> 00:01:40,051 Obrigado. 4 00:01:47,849 --> 00:01:50,977 Feliz, feliz, feliz... 5 00:01:50,977 --> 00:01:52,270 Anivers�rio. 6 00:01:54,272 --> 00:01:55,982 Tem coisas que nunca mudam, n�o �? 7 00:01:55,982 --> 00:01:57,775 S� achei que voc� pudesse estar � deriva. 8 00:01:57,775 --> 00:01:59,694 - Ele estava pausando. - Exatamente. 9 00:01:59,694 --> 00:02:01,654 - Tudo bem. - Feliz Anivers�rio. 10 00:02:01,654 --> 00:02:03,697 Que ambos tenham uma vida extraordinariamente aben�oada. 11 00:02:03,697 --> 00:02:05,699 Pelo tempo que os conhe�o, 12 00:02:05,699 --> 00:02:09,369 voc�s sempre deram um jeito de fazer tudo correto. 13 00:02:09,369 --> 00:02:10,787 Isso � verdade. 14 00:02:10,787 --> 00:02:12,747 Mas, honestamente, como pode fazer 30 anos? 15 00:02:12,747 --> 00:02:14,082 Quando fizemos aquela viagem � Espanha? 16 00:02:14,082 --> 00:02:17,126 - Foi para nosso o qu�? - Anivers�rio de 15 anos. 17 00:02:17,126 --> 00:02:18,628 Deus, aquela viagem foi �tima. 18 00:02:18,628 --> 00:02:20,212 �. 19 00:02:20,212 --> 00:02:21,505 - Oi, pessoal, e a�? - Oi. 20 00:02:21,505 --> 00:02:24,049 Oi, Ollie. Como foi a formatura? 21 00:02:24,049 --> 00:02:26,468 Foi fant�stica. Quando Luke se forma? 22 00:02:26,468 --> 00:02:28,887 - Semana que vem. - � daqui a tr�s dias! 23 00:02:28,887 --> 00:02:30,513 Desculpe, Quis dizer, essa semana. 24 00:02:31,681 --> 00:02:34,809 As meninas ir�o? 25 00:02:36,310 --> 00:02:37,895 Sim, elas est�o ansiosas. 26 00:02:37,895 --> 00:02:41,106 Por quanto tempo Luke ficar� aqui antes de voltar ao trabalho? 27 00:02:42,900 --> 00:02:45,068 S� por uma semana. 28 00:02:45,110 --> 00:02:47,362 - S� isso? - Eu sei. Odeio isso. 29 00:02:47,821 --> 00:02:49,406 - Oi, estou de volta. - Oi. 30 00:02:50,198 --> 00:02:51,491 Pronto, amor. 31 00:02:51,533 --> 00:02:55,828 Parab�ns novamente. Foi uma �tima festa. 32 00:02:56,829 --> 00:02:59,081 - E verei voc�s dois em Nova York. - Com certeza, estou muito ansiosa. 33 00:02:59,123 --> 00:03:01,333 �. �timo. Bem... 34 00:03:01,375 --> 00:03:03,210 Jane, o que vai vestir na formatura? 35 00:03:03,252 --> 00:03:06,046 Um terninho ou um vestido. Provavelmente um terninho. 36 00:03:06,088 --> 00:03:08,381 Chique, Certo. Gosto disso. 37 00:03:08,423 --> 00:03:10,508 Janey, te veremos l�. Onde vai ficar? 38 00:03:10,550 --> 00:03:12,385 Ficaremos no Park Regent. 39 00:03:12,427 --> 00:03:14,220 Voc� disse que ficariam no Four Seasons, certo? 40 00:03:14,262 --> 00:03:16,639 - N�o sei. Onde ficaremos? - No Park Regent tamb�m. 41 00:03:16,681 --> 00:03:21,769 Que bom. Isso �, isso ser� muito conveniente, para... 42 00:03:22,936 --> 00:03:26,982 Certo. Bem, ent�o... Vejo voc�s em breve. 43 00:03:26,982 --> 00:03:29,526 - Tchau, Janey. - Te acompanho at� a sa�da. 44 00:03:31,695 --> 00:03:34,405 Achei muito boa a forma que voc� e Jake est�o se entendendo. 45 00:03:34,447 --> 00:03:36,407 - �. - Parecia como nos velhos tempos. 46 00:03:36,449 --> 00:03:40,536 Sabemos como lidar com isso agora. Faz dez anos. 47 00:03:40,536 --> 00:03:41,829 - S�rio? - �. 48 00:03:41,829 --> 00:03:43,747 - Que loucura! - Eu sei. 49 00:03:49,461 --> 00:03:51,713 Tchau. 50 00:04:08,186 --> 00:04:11,147 Gabby, pare. Nunca conseguir� colocar tudo isso a�. 51 00:04:11,189 --> 00:04:12,774 Pode voltar amanh� e pegar o resto. 52 00:04:12,816 --> 00:04:15,234 N�o posso voltar... 53 00:04:15,276 --> 00:04:17,320 Deus. Essas s�o todas roupas minhas. 54 00:04:17,361 --> 00:04:18,654 Isso s�o roupas? 55 00:04:20,406 --> 00:04:23,992 �timo, mam�e chegou. Ela dar� um jeito nisso. 56 00:04:25,202 --> 00:04:29,372 Gabby, est� indo agora? Achei que s� fosse amanh�. 57 00:04:29,372 --> 00:04:31,624 �, s� que todos os meus amigos est�o l� 58 00:04:31,666 --> 00:04:33,418 E eles querem que eu v� essa noite. Ent�o... 59 00:04:33,459 --> 00:04:35,336 Mas vai anoitecer em breve, querida. 60 00:04:35,378 --> 00:04:37,463 E n�o poder� enxergar nada pela janela traseira. 61 00:04:37,505 --> 00:04:40,257 � noite de s�bado, pessoas estar�o na estrada, bebendo... 62 00:04:40,299 --> 00:04:43,052 M�e. M�e. Ela chegar� l� em duas horas. Ela ficar� bem. 63 00:04:43,052 --> 00:04:44,845 Certo. Vou deixar essas coisas aqui 64 00:04:44,887 --> 00:04:46,430 e voltarei para buscar daqui a alguns dias. 65 00:04:46,471 --> 00:04:49,266 Quer que eu leve pela manh�? Posso estar l� na hora do almo�o. 66 00:04:49,266 --> 00:04:52,519 Podemos ir naquela loja, comprar acess�rios de cozinha. 67 00:04:52,560 --> 00:04:55,188 Gabby? Pode olhar aqui para cima? 68 00:04:55,229 --> 00:04:56,856 Tenho tudo resolvido, m�e. 69 00:04:56,898 --> 00:04:59,608 - Ir� me ajudar a levar esses? - Sabe que sim. 70 00:04:59,650 --> 00:05:01,068 Qual �! 71 00:05:01,277 --> 00:05:02,736 N�o se incomode. Est� tudo bem. 72 00:05:02,736 --> 00:05:04,154 Por que come�ar a ajudar agora? 73 00:05:08,325 --> 00:05:11,870 M�e, est� com medo de dormir sozinha na casa? 74 00:05:11,870 --> 00:05:13,204 - N�o. - Voc� est�? 75 00:05:13,246 --> 00:05:16,958 N�o, n�o estou! Um de voc�s sempre est� se mudando. 76 00:05:16,999 --> 00:05:20,711 S� me pergunto com quem irei assistir "The Hills". 77 00:05:20,711 --> 00:05:22,296 Oh! Mamacita. 78 00:05:24,631 --> 00:05:26,216 Sentirei saudades. 79 00:05:28,385 --> 00:05:29,678 Meu Deus! 80 00:05:29,761 --> 00:05:31,054 Los Angeles! 81 00:05:32,263 --> 00:05:33,973 Meu Deus! 82 00:05:34,015 --> 00:05:35,725 Pare! 83 00:05:36,309 --> 00:05:38,769 - Estou mesmo fazendo isso? - Vai fundo! 84 00:05:40,104 --> 00:05:41,647 - M�e... - O qu�? 85 00:05:41,689 --> 00:05:44,316 Por acaso n�o sabe onde papai est�, sabe? 86 00:05:44,358 --> 00:05:46,234 Porque tentei ligar para ele para me despedir. 87 00:05:46,276 --> 00:05:48,028 Ele estava na casa de Ted e Sally. 88 00:05:48,070 --> 00:05:50,238 Estava? E como foi? 89 00:05:50,655 --> 00:05:52,532 Voc� e eles dois no mesmo... 90 00:05:52,574 --> 00:05:53,992 Digo, deve ter sido... 91 00:05:55,118 --> 00:05:56,452 Como foi? 92 00:05:56,452 --> 00:05:57,745 Foi... 93 00:05:58,788 --> 00:06:00,247 N�o importa. Foi bom. 94 00:06:00,247 --> 00:06:01,999 Aquele filho doido dela estava l�? 95 00:06:02,041 --> 00:06:04,334 N�o, dessa vez n�o. 96 00:06:04,710 --> 00:06:07,671 Escute, me ligue assim que chegar l�. 97 00:06:08,797 --> 00:06:11,174 N�o esque�a. Gabby! 98 00:06:11,216 --> 00:06:12,884 Eu irei. Irei te ligar. 99 00:06:12,926 --> 00:06:14,510 Arrasa com eles, baixinha. 100 00:06:14,552 --> 00:06:16,637 E ligue para a gente tamb�m quando chegar l�. 101 00:06:16,637 --> 00:06:18,681 Nada de digita��o na estrada. � perigoso. 102 00:06:18,723 --> 00:06:20,099 Certo. Obrigada. 103 00:06:20,141 --> 00:06:21,475 T� bom. Tchau! 104 00:06:21,475 --> 00:06:22,768 Tchau. 105 00:06:22,810 --> 00:06:24,353 - Amo voc�s, pessoal. - Tchau. 106 00:06:30,859 --> 00:06:34,028 Eles crescem assustadoramente r�pido, n�o �? 107 00:06:34,070 --> 00:06:35,947 Odeio isso. Odeio. 108 00:06:37,698 --> 00:06:40,034 M�e, talvez devesse arrumar um c�o. 109 00:06:40,076 --> 00:06:42,369 Meu Deus. Tchau para voc�s dois. 110 00:06:43,370 --> 00:06:44,663 Tchau. Te amo, chefe. 111 00:06:44,705 --> 00:06:46,164 Te amo. 112 00:06:51,169 --> 00:06:53,713 Tchau, m�e! 113 00:07:44,802 --> 00:07:46,136 Aqui est�. 114 00:07:57,522 --> 00:07:58,856 Reynaldo. 115 00:07:58,856 --> 00:08:00,608 Sim? Muito a� car. 116 00:08:00,649 --> 00:08:02,318 Um pouco. 117 00:08:03,235 --> 00:08:05,404 Quem quer caf� enquanto espera? 118 00:08:06,905 --> 00:08:08,490 - Tudo bem? - Est� �timo, obrigada. 119 00:08:08,532 --> 00:08:09,824 �timo. 120 00:08:11,076 --> 00:08:12,952 - Poderia checar a mesa cinco? - Claro. 121 00:08:12,994 --> 00:08:14,287 Obrigada. 122 00:08:15,663 --> 00:08:17,206 - Ol�. - Oi. 123 00:08:17,248 --> 00:08:18,791 Jane! 124 00:08:18,833 --> 00:08:20,960 - Peter, oi! - Oi. 125 00:08:21,001 --> 00:08:22,294 Como vai? 126 00:08:23,504 --> 00:08:25,464 N�o lembro, mas conhece Adam Schaeffer? 127 00:08:25,505 --> 00:08:26,882 - Sim. - N�o. 128 00:08:27,466 --> 00:08:29,634 Bem, foi... Foi r�pido, bem... 129 00:08:31,344 --> 00:08:32,720 Olhe o que temos. 130 00:08:32,762 --> 00:08:34,055 Suas plantas. 131 00:08:34,055 --> 00:08:35,890 Estou t�o animada! 132 00:08:39,560 --> 00:08:42,479 Estou pensando nessa amplia��o h�... 133 00:08:42,521 --> 00:08:45,107 - Dez anos. - Dez anos? Eu sei. 134 00:08:51,529 --> 00:08:55,199 Isso � bom! Gosto dessa parede de janelas, Peter. 135 00:08:55,241 --> 00:08:57,410 Foi ideia do Adam. 136 00:08:59,161 --> 00:09:02,748 E adoro quando voc� coloca degraus. Isso � �timo. 137 00:09:02,790 --> 00:09:04,917 Ideia do Adam. 138 00:09:06,084 --> 00:09:09,379 Finalmente terei uma cozinha de verdade 139 00:09:09,421 --> 00:09:13,091 com quatro paredes e lugar para guardar minhas coisas. 140 00:09:15,176 --> 00:09:18,471 Voc� realmente entendeu o que eu queria. 141 00:09:18,471 --> 00:09:20,097 Adam fez tudo. 142 00:09:21,265 --> 00:09:22,641 Fico feliz que gostou. 143 00:09:22,641 --> 00:09:24,977 Estou t�o... Oi. 144 00:09:25,185 --> 00:09:26,478 Ol�. 145 00:09:28,146 --> 00:09:30,190 Ent�o, leu todos os meus e-mails. 146 00:09:30,231 --> 00:09:32,775 Sim, todos os 47. 147 00:09:33,151 --> 00:09:35,278 - Jane, s�o 10:15 h. - �? 148 00:09:35,403 --> 00:09:36,821 � mesmo. 149 00:09:36,863 --> 00:09:40,074 Desculpem, tenho uma consulta, com o dentista. 150 00:09:40,366 --> 00:09:41,659 Claro. 151 00:09:41,659 --> 00:09:42,951 Voc�s podem deixar as plantas aqui 152 00:09:42,951 --> 00:09:45,704 para que eu possa fazer algumas observa��es e... 153 00:09:45,746 --> 00:09:48,623 na verdade tenho uma pequena observa��o para agora. 154 00:09:48,665 --> 00:09:51,793 Nada de pias "dele e dela" no meu banheiro. 155 00:09:52,836 --> 00:09:56,255 - Certo. Sem "dele". - S� "dela". 156 00:09:56,297 --> 00:09:59,133 E n�o acha que no futuro pode querer uma "dele"? 157 00:09:59,175 --> 00:10:01,802 Deus, agora estamos falando em c�digos sobre a minha vida. 158 00:10:01,802 --> 00:10:03,095 N�o tive essa inten��o. 159 00:10:03,095 --> 00:10:06,974 A verdade � que tenho, no meu banheiro atual, duas pias 160 00:10:07,015 --> 00:10:10,977 e, �s vezes, a outra pia faz com que eu me sinta mal. 161 00:10:12,520 --> 00:10:15,148 Uma pia. Sem problemas. 162 00:10:15,189 --> 00:10:18,567 Mas podemos marcar outra reuni�o. Ter�a-feira � bom para voc�? 163 00:10:18,609 --> 00:10:20,903 Ter�a � �timo. 8:30 h � muito cedo? 164 00:10:20,945 --> 00:10:22,863 - Na casa? - Estarei l�. 165 00:10:31,371 --> 00:10:32,747 - Oi. - Oi. 166 00:10:32,789 --> 00:10:34,540 Ol�, sou o Dr. Moss. 167 00:10:34,582 --> 00:10:36,250 Oi, sou Jane Adler. 168 00:10:36,292 --> 00:10:38,336 Ent�o, o que te traz aqui? 169 00:10:38,336 --> 00:10:42,131 Por favor, n�o entenda isso da forma errada. 170 00:10:42,131 --> 00:10:43,549 Mas sou o tipo de pessoa 171 00:10:43,590 --> 00:10:47,469 que faz piadas de pessoas que fazem cirurgias pl�sticas. 172 00:10:47,511 --> 00:10:49,137 Entendo. 173 00:10:49,179 --> 00:10:50,805 Entende? Quem bom? 174 00:10:51,014 --> 00:10:57,019 Porque, sabe, algumas mulheres ficam artificiais e pl�sticas. 175 00:10:57,061 --> 00:10:59,647 E, sei l�, apenas, na minha opini�o, piores... 176 00:10:59,688 --> 00:11:02,274 - Concordo. - Que bom. Porque... Certo. 177 00:11:02,650 --> 00:11:06,445 Ent�o, mesmo indo contra tudo que penso, 178 00:11:08,447 --> 00:11:11,282 tenho um problema que est� me incomodando. 179 00:11:11,324 --> 00:11:14,118 Minha p�lpebra esquerda est� caindo 180 00:11:14,160 --> 00:11:16,204 e, �s vezes, me pego segurando-a 181 00:11:16,245 --> 00:11:18,247 enquanto assisto TV ou leio ou... 182 00:11:20,124 --> 00:11:23,210 E estava pensando se voc� pode corrigir isso. 183 00:11:23,252 --> 00:11:25,837 Olhe para frente. Certo. 184 00:11:26,296 --> 00:11:28,965 Voc� tem a mesma quantidade de excesso de pele nos dois lados. 185 00:11:29,007 --> 00:11:31,051 S�rio? 186 00:11:31,051 --> 00:11:34,721 S� estou interessada em corrigir um olho. 187 00:11:35,054 --> 00:11:37,682 Jane, o que precisa para corrigir isso � uma cirurgia na testa. 188 00:11:37,723 --> 00:11:40,726 Na testa? O que � isso exatamente? 189 00:11:41,018 --> 00:11:43,187 Bem, cirurgicamente cortamos na altura da linha capilar. 190 00:11:43,228 --> 00:11:44,771 Fazemos uma incis�o bem aqui 191 00:11:44,813 --> 00:11:46,273 e ent�o, puxamos a pele de volta 192 00:11:46,315 --> 00:11:47,733 um pouco mais apertada sobre seu cr�nio 193 00:11:47,774 --> 00:11:49,901 e grampeamos em, um local atr�s de suas orelhas. 194 00:11:49,943 --> 00:11:51,820 A recupera��o n�o � t�o ruim assim. 195 00:11:51,861 --> 00:11:54,906 Voc� pode ficar um pouco insens�vel e provavelmente ter� dor de cabe�a 196 00:11:54,947 --> 00:11:58,034 pelos pr�ximos, digamos, tr�s a seis meses. 197 00:11:58,075 --> 00:12:00,536 Tr�s a seis meses! Impressionante. 198 00:12:14,590 --> 00:12:16,384 Sim, � isso. Estou sob muita press�o. 199 00:12:16,425 --> 00:12:17,969 N�o sei se voc� est� ciente disso. 200 00:12:18,010 --> 00:12:19,470 N�o, n�o. Acho que isso � algo 201 00:12:19,512 --> 00:12:21,847 que voc� precisa estar totalmente ciente. 202 00:12:21,889 --> 00:12:24,057 Certo. Mas n�o foi isso que voc� disse. 203 00:12:24,099 --> 00:12:25,392 Jane! 204 00:12:25,392 --> 00:12:27,144 - Oi. - Oi. 205 00:12:27,185 --> 00:12:29,521 - Ol�. - Oi. 206 00:12:29,563 --> 00:12:30,981 Jake. Jake. 207 00:12:30,981 --> 00:12:34,025 Jake. Jake. Jake. Jake. Jake. Jake? Ol�, Jake? 208 00:12:34,067 --> 00:12:37,069 Espera, Pedro. Estou falando com uma pessoa. 209 00:12:37,111 --> 00:12:39,822 Pedro, de p�! Agora! 210 00:12:41,365 --> 00:12:42,992 O que faz nesse pr�dio? 211 00:12:43,033 --> 00:12:44,451 Dentista. 212 00:12:44,451 --> 00:12:45,786 N�o vai mais na Sharon? 213 00:12:45,827 --> 00:12:47,788 N�o. Mudei. 214 00:12:51,249 --> 00:12:52,959 CENTRO DE FERTILIDADE DE SANTA BARBARA 215 00:13:07,556 --> 00:13:08,849 Sim? 216 00:13:08,849 --> 00:13:11,059 - Certo, amig�o. Vamos l�. - Jake. 217 00:13:11,101 --> 00:13:13,228 Pedro, querido, n�o fa�a isso. Pedro. 218 00:13:13,937 --> 00:13:15,646 - Te vejo em Nova York. - Te vejo l�. 219 00:13:20,734 --> 00:13:22,945 � mais al�m disso! 220 00:13:22,987 --> 00:13:26,323 Quando os tr�s entraram no elevador... 221 00:13:26,365 --> 00:13:29,201 Al�m daquilo e dos grampos 222 00:13:29,201 --> 00:13:31,453 e da dor de cabe�a por seis meses... 223 00:13:31,453 --> 00:13:33,663 Foi o momento mais inSano da minha vida. 224 00:13:34,956 --> 00:13:37,375 - Jake perdeu a cabe�a. - �, n�o sei. 225 00:13:37,416 --> 00:13:40,336 Sei, sim. Ele � um grande idiota por ter te tra�do. 226 00:13:40,377 --> 00:13:42,463 N�o posso discordar de voc� sobre isso. 227 00:13:42,504 --> 00:13:45,716 E a�, ele se casa com ela. Uma doida completa. 228 00:13:45,757 --> 00:13:47,175 Bem, ela tem um grande emprego. 229 00:13:48,468 --> 00:13:49,844 Por que sempre diz isso? 230 00:13:49,844 --> 00:13:53,097 Porque ela tem. Ela cuida de todo departamento de marketing da KY 231 00:13:53,139 --> 00:13:56,142 ou... sei l� qual � o nome da esta��o. 232 00:13:57,643 --> 00:14:00,146 Ela n�o pode ser t�o doida assim. 233 00:14:00,146 --> 00:14:01,438 Qual �, Janey! 234 00:14:01,438 --> 00:14:04,233 Ele te trai com ela, seu casamento de 20 anos acaba. 235 00:14:04,274 --> 00:14:06,318 A�, seis meses depois, ela larga o Jake 236 00:14:06,360 --> 00:14:07,903 e foge com um cara qualquer. 237 00:14:07,944 --> 00:14:10,780 Tem um filho, a� larga o cara para ficar com o Jake. 238 00:14:10,780 --> 00:14:12,073 E ela n�o � louca? 239 00:14:12,073 --> 00:14:15,118 Jo, voc� tem muita sorte que Jerry est� morto. 240 00:14:15,159 --> 00:14:16,661 Obrigada. 241 00:14:16,702 --> 00:14:19,163 N�o, me refiro a voc� n�o ter que esbarrar com ele. 242 00:14:19,205 --> 00:14:20,581 - Bem, isso � verdade. - �. 243 00:14:22,166 --> 00:14:24,376 Janey, quer conhecer um cara 244 00:14:24,418 --> 00:14:26,628 que encontrei num site de relacionamentos e que n�o gostei? 245 00:14:26,670 --> 00:14:28,713 Nossa, que grande oferta. 246 00:14:28,755 --> 00:14:30,799 N�o, obrigada. Acho que n�o. 247 00:14:30,840 --> 00:14:32,842 Bem, ele n�o era horr�vel. 248 00:14:32,884 --> 00:14:35,011 A cada minuto ele parece melhor. 249 00:14:35,636 --> 00:14:40,099 Sabe, n�o � saud�vel n�o fazer sexo por, sei l� quanto tempo. 250 00:14:41,225 --> 00:14:44,853 Acredite em mim, n�o fa�o isso de prop�sito. 251 00:14:46,813 --> 00:14:48,565 Certo, n�o sei se isso � verdade 252 00:14:49,691 --> 00:14:51,276 mas li na internet sobre uma mulher 253 00:14:51,317 --> 00:14:52,902 que n�o fez sexo por tanto tempo 254 00:14:52,944 --> 00:14:55,780 que a vagina dela se fechou. 255 00:14:57,823 --> 00:15:01,785 O qu�? Pare com isso! Qual �! 256 00:15:01,827 --> 00:15:04,496 Juro por Deus, ela se juntou de novo. 257 00:15:06,832 --> 00:15:09,501 Espera, sempre foi um peda�o? 258 00:15:09,543 --> 00:15:11,252 O qu�? N�o. 259 00:15:11,294 --> 00:15:13,129 N�o, ela precisou fazer uma vaginoplastia. 260 00:15:14,255 --> 00:15:15,590 Deus! 261 00:15:17,341 --> 00:15:21,512 "Al�, Dr. Moss, tenho um problema que precisa ser resolvido". 262 00:15:21,554 --> 00:15:24,515 Bubbee. Bubbee, se quer resolver seu problema, 263 00:15:24,556 --> 00:15:26,516 precisa sair com algu�m. 264 00:15:26,558 --> 00:15:27,934 S�rio. 265 00:15:30,145 --> 00:15:31,438 Qualquer um. 266 00:15:52,373 --> 00:15:53,708 L� est� ele! 267 00:15:56,711 --> 00:15:58,087 L� est� ele! 268 00:15:58,129 --> 00:15:59,672 Ol�. 269 00:16:01,048 --> 00:16:02,966 � t�o bom te ver! Sentimos sua falta. 270 00:16:03,425 --> 00:16:05,677 Oi. Como est�? 271 00:16:05,719 --> 00:16:09,139 Adoro que estejamos todos no mesmo fuso hor�rio! 272 00:16:10,307 --> 00:16:12,600 E a�, Luke? Decidiu fazer aquela festa? 273 00:16:12,600 --> 00:16:14,143 Sim. Ser� um grande momento. 274 00:16:14,143 --> 00:16:15,436 Que festa? 275 00:16:15,436 --> 00:16:16,729 Voc�s v�o dormir aqui? 276 00:16:16,729 --> 00:16:18,731 Sim, se nos der sua cama e trocar os len��is. 277 00:16:18,731 --> 00:16:20,232 Voc�s far�o uma festa? Quando? 278 00:16:20,232 --> 00:16:21,525 Oi. Adler, dois quartos. 279 00:16:21,525 --> 00:16:22,818 Espero que pr�ximos um do outro. 280 00:16:22,901 --> 00:16:26,613 Tem um J. Adler, na Su�te Superior. Vista para a Park Avenue? 281 00:16:26,822 --> 00:16:30,450 Desculpe, est� aqui. J. Adler, dois quartos comuns. 282 00:16:30,492 --> 00:16:31,785 - Me desculpe. - Claro. 283 00:16:31,826 --> 00:16:35,038 N�o somos os da Su�te Superior. 284 00:16:36,164 --> 00:16:39,750 Os outros Adlers j� se registraram? S� por curiosidade. 285 00:16:39,792 --> 00:16:41,544 N�o, senhora. Ainda n�o. 286 00:16:41,585 --> 00:16:44,254 S� preciso do cart�o de cr�dito e de sua assinatura. 287 00:16:44,922 --> 00:16:46,882 M�e, as meninas podem subir comigo e me ajudar? 288 00:16:46,923 --> 00:16:49,259 E quando ele diz "meninas" ele se refere a n�s tr�s. 289 00:16:49,301 --> 00:16:51,386 Espera! Se instalar para o qu�? 290 00:16:51,428 --> 00:16:54,806 Tenho reservas para jantarmos. Isso n�o vai acontecer? 291 00:16:54,847 --> 00:16:56,349 N�o sei. 292 00:16:56,390 --> 00:16:58,809 Meus amigos e eu faremos esse evento no nosso apartamento 293 00:16:58,851 --> 00:17:01,145 e as meninas disseram que nos ajudariam. 294 00:17:02,646 --> 00:17:04,815 Estaremos juntos o dia todo amanh�. 295 00:17:04,857 --> 00:17:07,609 M�e, � a ltima noite dele antes da formatura. 296 00:17:07,651 --> 00:17:09,069 Tudo bem, tudo bem. 297 00:17:09,694 --> 00:17:13,114 Posso fazer algo para ajudar, ou... 298 00:17:14,949 --> 00:17:17,201 Amo seu cart�o de cr�dito. 299 00:17:20,371 --> 00:17:22,581 Aqui est�. Mais uma vez. 300 00:17:53,026 --> 00:17:54,319 - Oi! - Oi. 301 00:17:55,361 --> 00:17:58,614 Adler, para um, apartamento 2112. 302 00:17:58,614 --> 00:18:00,533 Sua mesa est� quase pronta, Sra. Adler. 303 00:18:00,574 --> 00:18:02,451 - Gostaria de aguardar no bar? - Claro. 304 00:18:08,540 --> 00:18:09,958 - Oi. - Oi. 305 00:18:12,293 --> 00:18:13,795 Tomarei um Pinot Noir. 306 00:18:13,836 --> 00:18:15,296 Imediatamente. 307 00:18:15,296 --> 00:18:17,715 N�o, sabe, tomarei um Martini Tanqueray bem seco, 308 00:18:17,715 --> 00:18:19,091 puro com umas gotas de lim�o. 309 00:18:19,091 --> 00:18:20,384 � para j�. 310 00:18:32,353 --> 00:18:33,688 Oi. 311 00:18:37,733 --> 00:18:39,068 Onde est� a sua... 312 00:18:39,110 --> 00:18:41,153 Pedro est� com gastroenterite 313 00:18:41,195 --> 00:18:42,696 Ent�o, estou sozinho. 314 00:18:42,738 --> 00:18:46,783 S�rio? N�o achava que voc� sabia como � estar sozinho. 315 00:18:46,825 --> 00:18:49,536 Alguma chance de voc� pegar leve comigo? 316 00:18:49,744 --> 00:18:51,454 Apenas uma noite: passe livre. 317 00:18:52,872 --> 00:18:54,290 Voc� est� bonita, Janey. 318 00:18:54,332 --> 00:18:55,625 �. 319 00:18:56,125 --> 00:18:58,002 Est�. Voc� sempre est�. 320 00:18:58,002 --> 00:18:59,879 - Seu cabelo est� mais curto. - Maior. 321 00:18:59,920 --> 00:19:01,213 Gostei. 322 00:19:02,047 --> 00:19:03,632 Sra. Adler? Sua mesa est� pronta. 323 00:19:03,674 --> 00:19:08,011 - �? Obrigada. - Quer companhia, Sra. Adler? 324 00:19:08,053 --> 00:19:10,138 - Podemos comer no bar? - Certamente. 325 00:19:10,138 --> 00:19:12,098 Certo, Ambos precisamos comer. 326 00:19:13,641 --> 00:19:16,602 Quando foi a ltima vez que tivemos uma refei��o juntos? 327 00:19:16,644 --> 00:19:19,063 Voc� e eu? Sozinhos? 1999. 328 00:19:19,105 --> 00:19:22,524 Ent�o, vamos. Uma vez a cada dez anos. 329 00:19:30,782 --> 00:19:33,701 Ent�o, como est�o as coisas no mundo da fertilidade? 330 00:19:33,826 --> 00:19:36,078 N�o acredito que demorou tanto para trazer esse assunto � tona. 331 00:19:36,120 --> 00:19:37,496 Quest�es de esperma? 332 00:19:37,538 --> 00:19:38,873 Aparentemente, sim. 333 00:19:38,914 --> 00:19:40,958 Um beb�? 334 00:19:40,958 --> 00:19:42,960 S�rio, Jake? 335 00:19:44,002 --> 00:19:48,090 Ent�o, na pr�xima formatura, estar� com 58 anos mais... 336 00:19:48,131 --> 00:19:51,384 Acho que o n mero que busca � 79. 337 00:19:51,843 --> 00:19:54,053 �, est� certo. 338 00:19:54,053 --> 00:19:56,472 S�rio, como isso pode ser bom? 339 00:19:57,014 --> 00:19:58,891 Por que estamos falando sobre isso? 340 00:19:58,933 --> 00:20:00,768 Achei que fossemos nos divertir. 341 00:20:00,810 --> 00:20:02,394 De onde tirou essa ideia? 342 00:20:03,812 --> 00:20:06,523 Por que quer saber isso? Voc� est� obcecado. 343 00:20:06,565 --> 00:20:09,067 S� me diga por quanto tempo o viu? 344 00:20:09,109 --> 00:20:11,569 Por favor, isso faz cinco anos. 345 00:20:11,611 --> 00:20:13,780 Eu sei, mas sempre pensei sobre isso. Ent�o? 346 00:20:14,656 --> 00:20:16,032 Um pouco de ci mes? 347 00:20:16,073 --> 00:20:17,575 Sim. 348 00:20:17,617 --> 00:20:19,410 O cara est� casado agora. 349 00:20:19,410 --> 00:20:22,037 N�o me importo. Quanto tempo? 350 00:20:22,538 --> 00:20:24,832 Oito meses. 351 00:20:24,873 --> 00:20:26,375 Durou. 352 00:20:26,416 --> 00:20:27,876 N�o durou. 353 00:20:30,128 --> 00:20:31,421 N�o! 354 00:20:46,852 --> 00:20:50,188 Essa m sica me lembra sua festa de anivers�rio. Aquela na casa antiga. 355 00:20:50,230 --> 00:20:54,150 Aquela noite foi muito divertida. 356 00:20:54,192 --> 00:20:56,569 Muito divertida. Voc� estava com um vestido frente nica. 357 00:20:56,611 --> 00:20:58,195 �. 358 00:21:00,239 --> 00:21:02,616 - Meu Deus. - Quer dan�ar? 359 00:21:04,159 --> 00:21:05,452 N�o. 360 00:21:32,185 --> 00:21:35,021 Voc� est� casado com outra! 361 00:21:35,063 --> 00:21:37,064 Nem me diga. 362 00:21:58,125 --> 00:21:59,460 Lar doce lar. 363 00:21:59,502 --> 00:22:01,670 Deus! 364 00:22:03,714 --> 00:22:05,841 Essa foi uma viagem louca. 365 00:22:05,882 --> 00:22:08,385 Pensei que fossemos quebrar a cama. 366 00:22:09,594 --> 00:22:12,055 Estou tendo uma experi�ncia extracorp�rea. 367 00:22:12,097 --> 00:22:13,514 Totalmente. 368 00:22:13,514 --> 00:22:17,059 Voc� � �tima, Janey. Esqueci o quanto. Puta merda. 369 00:22:17,059 --> 00:22:20,604 Por favor, apenas cale a boca. 370 00:22:20,646 --> 00:22:22,898 Estou t�o tonta. 371 00:22:22,940 --> 00:22:25,150 E, a prop�sito, o Pilates valeu a pena. 372 00:22:27,986 --> 00:22:30,113 N�o! Voc� est� bem? 373 00:22:30,155 --> 00:22:31,489 Olhe para o outro lado, Jake. 374 00:22:31,531 --> 00:22:33,700 - Por qu�? - Porque preciso me levantar. 375 00:22:33,741 --> 00:22:36,327 - Jane, vi seu... - Olhe para o outro lado, Jake! 376 00:22:44,710 --> 00:22:47,254 - Voc� est� bem? - O que est� errado com a gente? 377 00:22:47,295 --> 00:22:52,050 Como assim? Foi incr�vel. Acabamos de nos divertir. 378 00:22:52,092 --> 00:22:54,218 Ah, nos divertir. 379 00:22:54,260 --> 00:22:58,139 Isso � a coisa mais est pida que duas pessoas j� fizeram! 380 00:22:58,180 --> 00:23:01,767 S�rio? Sei l�. N�o pensei nisso, 381 00:23:01,809 --> 00:23:05,604 na minha cabe�a, achei que tinha sido o m�ximo, 382 00:23:05,646 --> 00:23:08,648 ent�o, algo nisso n�o foi t�o est pido. 383 00:23:08,690 --> 00:23:12,694 E, para que saiba, gostei que tenha parado de se depilar. 384 00:23:12,735 --> 00:23:14,570 Fica mais nativo. 385 00:23:14,612 --> 00:23:15,988 Eu estava dentro dela. 386 00:23:28,625 --> 00:23:30,043 Eu te amo. 387 00:23:36,966 --> 00:23:38,384 - Voc� o viu? - N�o. 388 00:23:40,761 --> 00:23:42,554 L� est� ele! 389 00:23:46,516 --> 00:23:48,018 Oi! 390 00:24:10,955 --> 00:24:12,749 Lukey! 391 00:24:21,840 --> 00:24:23,967 S� ou�o Luke David Adler. Tive que subir l�. 392 00:24:24,009 --> 00:24:25,469 Tive que pular em cima daquela galera. 393 00:24:26,511 --> 00:24:28,096 Dos nossos acentos parecia que voc� estava 394 00:24:28,096 --> 00:24:30,056 surfando sobre a multid�o em um show do Metallica. 395 00:24:30,056 --> 00:24:31,349 Qual �! 396 00:24:33,184 --> 00:24:35,686 - Voc� est� bem? - Sim. Totalmente. 397 00:24:43,110 --> 00:24:47,572 Gostaria de propor um brinde � sua m�e. 398 00:24:47,614 --> 00:24:49,991 Para mim? O qu�? 399 00:24:49,991 --> 00:24:53,953 Terminei minha parte com voc�s, meninos, mas, Jane, voc�... 400 00:24:55,204 --> 00:24:57,582 - Voc� � muito talentosa. - Deus! 401 00:24:57,623 --> 00:24:59,000 Gabby, estou falando s�rio. 402 00:24:59,000 --> 00:25:02,002 Jane, voc� fez um trabalho magn�fico, 403 00:25:02,544 --> 00:25:04,046 como voc� sempre faz. 404 00:25:04,087 --> 00:25:08,592 Quando olho para voc�s tr�s, crian�as lindas e crescidas, 405 00:25:08,633 --> 00:25:11,428 penso em todo trabalho que a m�e de voc�s fez... 406 00:25:13,096 --> 00:25:14,597 muito dele sem a minha ajuda. 407 00:25:14,639 --> 00:25:16,682 Cara, se recomponha. 408 00:25:16,682 --> 00:25:17,975 Sim. 409 00:25:18,893 --> 00:25:21,604 Janey, tiro o meu chap�u para voc�. 410 00:25:21,645 --> 00:25:24,189 Certo, Jake. Obrigada. 411 00:25:24,231 --> 00:25:28,068 Do nada, uma valoriza��o s bita. Mas, obrigada, de verdade. 412 00:25:28,110 --> 00:25:31,613 N�o � totalmente do nada, Jane. Se � que me entende. 413 00:25:32,405 --> 00:25:36,284 - N�o entendo. Mas... - O que ele... 414 00:25:36,325 --> 00:25:37,910 N�o fa�o ideia. Apenas... 415 00:25:38,286 --> 00:25:39,912 Podemos mudar de assunto? 416 00:25:39,954 --> 00:25:43,248 Tamb�m quero dizer uma coisa. De verdade. 417 00:25:44,249 --> 00:25:47,127 Sem ofensas � ador�vel Agness ou a seu encantador namoradinho... 418 00:25:48,712 --> 00:25:50,922 - Isso n�o foi gentil. - Nada gentil. 419 00:25:51,381 --> 00:25:52,715 Eu sei, desculpem. 420 00:25:52,757 --> 00:25:56,802 Mas s� quero dizer que adorei o dia de hoje. 421 00:25:58,804 --> 00:26:01,015 S� por estarmos os cinco juntos. 422 00:26:01,056 --> 00:26:03,892 Com o Harley, mas � como se ele fosse um dos nossos. 423 00:26:03,892 --> 00:26:06,895 Acho que nunca fizermos isso antes. 424 00:26:06,937 --> 00:26:09,814 Uma refei��o juntos e curtir, como fazemos agora. 425 00:26:09,856 --> 00:26:11,983 Se refere aos ltimos 13 anos da sua vida. 426 00:26:12,025 --> 00:26:13,526 Sei o que ela est� dizendo. 427 00:26:14,485 --> 00:26:19,949 Foi demais ter um dia inteiro s� para n�s. 428 00:26:37,840 --> 00:26:41,510 Algo no universo parece estar certo de novo, n�o �? 429 00:26:44,346 --> 00:26:47,432 Ent�o, quem vai para casa e quando? Ningu�m me disse os detalhes. 430 00:26:49,768 --> 00:26:52,020 Oi, como est� o Pedro? 431 00:26:52,979 --> 00:26:54,355 Ajudaremos o Luke a fazer as malas. 432 00:26:54,480 --> 00:26:55,815 Tr�s de n�s iremos depois de amanh� 433 00:26:55,857 --> 00:26:57,692 E Luke ir� para casa no final da semana. 434 00:26:57,692 --> 00:26:58,984 Eu irei. 435 00:26:59,944 --> 00:27:02,988 Telefonarei quando meu avi�o chegar. Tchau. 436 00:27:03,030 --> 00:27:05,115 Janey, qual � o seu voo? 437 00:27:05,157 --> 00:27:06,950 O das 16 horas. 438 00:27:06,950 --> 00:27:08,743 Que pena! Estou no das 17 horas. 439 00:27:08,785 --> 00:27:11,371 Que bobagem! Por que n�o tentam pegar o mesmo voo? 440 00:27:11,413 --> 00:27:13,456 �, eu poderia tentar. 441 00:27:13,790 --> 00:27:15,750 Est� sendo �timo, mas n�o vamos tentar for�ar a barra. 442 00:27:15,792 --> 00:27:17,251 M�e, ele s� est� tentando ser gentil. 443 00:27:17,293 --> 00:27:20,796 Eu sei, eu sei. Certo, vou tentar, crian�as. 444 00:27:20,838 --> 00:27:22,923 - Obrigada por ficar. - Claro. 445 00:27:22,965 --> 00:27:25,842 Seja bonzinho. Estou muito orgulhosa de voc�. 446 00:27:25,842 --> 00:27:27,135 Obrigado, m�e. 447 00:27:27,177 --> 00:27:28,637 Me ligue se precisar de mim. 448 00:27:34,559 --> 00:27:36,894 Foi muito divertido. 449 00:27:37,979 --> 00:27:39,814 Apenas siga algumas regras b�sicas 450 00:27:39,855 --> 00:27:41,982 para fazer com que seu div�rcio seja menos doloroso, 451 00:27:42,024 --> 00:27:44,568 quebrando o ciclo do conflito: 452 00:27:44,610 --> 00:27:47,070 Aceite sua ex como ela �: 453 00:27:47,571 --> 00:27:49,114 Uma grande vagabunda! 454 00:27:49,155 --> 00:27:50,657 E tente se lembrar 455 00:27:50,657 --> 00:27:52,033 de quando voc�s se apaixonaram 456 00:27:52,075 --> 00:27:54,744 L� est� ela. E l� vai ela. 457 00:27:57,163 --> 00:27:58,497 Jane! 458 00:28:00,583 --> 00:28:01,875 � o Adam. 459 00:28:02,001 --> 00:28:05,170 S�o 8:30 h, manh� de ter�a-feira! 460 00:28:05,170 --> 00:28:08,340 - Continuamos agendados? - Sim! Esqueci completamente. 461 00:28:08,381 --> 00:28:11,468 Me desculpe. Pode me dar uma carona at� em casa? 462 00:28:11,509 --> 00:28:13,386 Claro. Entre. 463 00:28:13,428 --> 00:28:14,721 Obrigado. 464 00:28:15,346 --> 00:28:17,223 Mas talvez, a li��o mais importante 465 00:28:17,265 --> 00:28:20,351 para superar seu div�rcio seja aprender a perdoar: 466 00:28:20,392 --> 00:28:21,852 O perd�o � a chave para... 467 00:28:21,894 --> 00:28:23,187 Desculpe! 468 00:28:23,187 --> 00:28:24,521 O perd�o �... 469 00:28:28,859 --> 00:28:31,736 Apesar de suas m�goas, provar a ele que voc� �... 470 00:28:33,238 --> 00:28:35,364 Ent�o... 471 00:28:37,366 --> 00:28:39,201 Se divorciando? 472 00:28:39,243 --> 00:28:41,579 �. H� dois anos e meio. 473 00:28:42,705 --> 00:28:45,791 Tem sido um processo... 474 00:28:47,250 --> 00:28:48,710 Mas aqui est�o as boas not�cias: 475 00:28:48,752 --> 00:28:52,505 Em dois anos voc� estar� sentindo-se normal de novo. 476 00:28:52,547 --> 00:28:56,217 Daqui a dois anos come�arei a me sentir normal? 477 00:28:56,217 --> 00:28:59,720 Por que tenho dificuldade em ver isso como uma boa not�cia? 478 00:29:00,429 --> 00:29:02,890 Talvez a minha experi�ncia tenha sido assim. 479 00:29:02,931 --> 00:29:04,975 Deus, espero que sim. 480 00:29:13,149 --> 00:29:15,485 Tenho uma ideia. Vamos ver se d� certo. 481 00:29:15,526 --> 00:29:17,820 Se movermos essa parede um pouco para tr�s, 482 00:29:17,862 --> 00:29:19,405 podemos trazer esse arco para frente, e... 483 00:29:19,447 --> 00:29:22,032 - � isso que deseja, certo? - Sim, eu adoraria isso. 484 00:29:22,032 --> 00:29:23,325 Achei que sim. 485 00:29:23,951 --> 00:29:25,327 Tenho uma ideia. 486 00:29:25,327 --> 00:29:27,746 E se movermos a parede do meu quarto 487 00:29:27,746 --> 00:29:30,957 uns dois metros para l�, e eu tivesse mais luz matinal? 488 00:29:32,917 --> 00:29:34,752 N�o � poss�vel? 489 00:29:34,752 --> 00:29:37,088 Sim. Mas voc� acordaria pela manh� 490 00:29:37,088 --> 00:29:38,422 Andaria at� a porta do quarto 491 00:29:38,422 --> 00:29:40,424 e estaria a uns quatro metros da cozinha. 492 00:29:40,424 --> 00:29:43,260 Esqueci que ficaria tudo aberto ali. 493 00:29:43,260 --> 00:29:45,387 Mas entendo onde quer chegar, deixe-me ver o que posso fazer. 494 00:29:45,429 --> 00:29:47,889 A prop�sito, essa propriedade � �tima. 495 00:29:47,931 --> 00:29:49,599 Mora aqui h� muito tempo? 496 00:29:49,599 --> 00:29:51,226 H� uns dez anos tentei... 497 00:29:52,685 --> 00:29:57,106 Comprei esse lugar logo ap�s meu div�rcio e... 498 00:29:57,148 --> 00:29:59,650 E demorou 499 00:29:59,692 --> 00:30:02,820 at� agora para eu ser capaz de, finalmente, fazer isso. 500 00:30:02,861 --> 00:30:04,196 Bom dia. 501 00:30:05,113 --> 00:30:07,532 - Oi. - Estou interrompendo? 502 00:30:07,574 --> 00:30:09,618 Adam, esse � meu ex marido 503 00:30:09,659 --> 00:30:11,119 Jake. 504 00:30:11,119 --> 00:30:12,996 Adam Schaeffer, meu arquiteto. 505 00:30:12,996 --> 00:30:14,330 Oi, muito prazer. 506 00:30:14,330 --> 00:30:16,958 Posso dar uma olhada? Voc� se importa? 507 00:30:16,958 --> 00:30:20,211 Bem, ainda n�o est� tudo 100% resolvido. 508 00:30:20,252 --> 00:30:23,464 Finalmente ter� a cozinha que sempre sonhou. 509 00:30:23,505 --> 00:30:25,132 Sim. 510 00:30:26,091 --> 00:30:27,384 Quarto enorme. 511 00:30:28,343 --> 00:30:30,720 N�o, n�o � enorme. �... 512 00:30:31,721 --> 00:30:36,309 Por que n�o te mostro isso depois, quando estivermos mais perto de... 513 00:30:36,309 --> 00:30:39,395 Acho que nosso pr�ximo passo � demarcar o aumento 514 00:30:39,437 --> 00:30:40,771 e ver como fica com as novas dimens�es. 515 00:30:40,771 --> 00:30:42,064 �, isso seria �timo. 516 00:30:42,064 --> 00:30:44,358 Ent�o, te mando um email quando definirmos algo. 517 00:30:44,399 --> 00:30:45,692 Parece �timo. 518 00:30:45,734 --> 00:30:47,527 Jake, muito prazer. 519 00:30:47,569 --> 00:30:49,237 �, igualmente. 520 00:30:50,822 --> 00:30:52,532 Tem tempo para um caf�? 521 00:30:52,532 --> 00:30:53,866 Claro. 522 00:31:01,081 --> 00:31:03,667 Por que n�o retornou minhas liga��es ou emails? 523 00:31:03,667 --> 00:31:08,338 Jake, qual �! Isso � muito estranho. 524 00:31:09,214 --> 00:31:14,385 Apenas n�o devemos nunca mais fazer aquilo de novo. 525 00:31:15,511 --> 00:31:17,888 Voc� � um ad ltero e eu sou 526 00:31:17,930 --> 00:31:19,932 uma pessoa horr�vel, basicamente. 527 00:31:19,974 --> 00:31:21,934 Faz dias que n�o durmo. 528 00:31:22,685 --> 00:31:26,021 O que fizemos foi errado em v�rios n�veis. 529 00:31:26,063 --> 00:31:29,357 E foi t�o certo e v�rios n�veis tamb�m. 530 00:31:29,399 --> 00:31:31,693 - Admita. - N�o, n�o foi. 531 00:31:31,734 --> 00:31:33,528 N�o foi certo em nenhum n�vel. 532 00:31:33,570 --> 00:31:36,447 N�o pode dizer que n�o gostamos da companhia do outro. 533 00:31:36,489 --> 00:31:38,783 Sentados no bar, dan�ando. 534 00:31:39,366 --> 00:31:41,035 Depois de dan�ar, qual �! 535 00:31:41,035 --> 00:31:43,203 N�o nos divert�amos assim h� 100 anos. 536 00:31:43,245 --> 00:31:47,249 Sim, porque n�o devemos nos divertir assim. 537 00:31:47,290 --> 00:31:49,334 Estamos divorciados. 538 00:31:51,211 --> 00:31:55,673 Voc� est� infeliz em casa? Ela n�o te entende? 539 00:31:55,715 --> 00:31:59,093 Ou s� queria saber como seria com algu�m da minha idade? 540 00:31:59,135 --> 00:32:00,553 O que � isso? 541 00:32:00,553 --> 00:32:03,055 Estaria mentindo se dissesse que nunca penso em voc�, Janey. 542 00:32:03,097 --> 00:32:06,099 Penso muito em voc�. 543 00:32:06,141 --> 00:32:10,520 E, n�o est� tudo bem na minha casa, �bvio. Olhe para mim. 544 00:32:10,562 --> 00:32:13,398 Tenho tr�s filhos adultos e vou a entrevistas de jardim da inf�ncia. 545 00:32:13,439 --> 00:32:14,941 Sou um clich� ambulante. 546 00:32:14,982 --> 00:32:18,611 E n�o posso, literalmente, parar de pensar 547 00:32:18,653 --> 00:32:20,905 sobre o que aconteceu em Nova York. 548 00:32:20,905 --> 00:32:25,158 O destino nos uniu uma vez, talvez tenha acontecido de novo. 549 00:32:25,200 --> 00:32:28,954 E sei que voc� seguiu com sua vida, entendo. 550 00:32:28,995 --> 00:32:33,249 Mas n�o pode negar que algo real e honesto aconteceu naquela noite. 551 00:32:33,249 --> 00:32:35,918 N�o podemos continuar? Ver onde nos leva? 552 00:32:35,918 --> 00:32:37,753 Ningu�m tem que saber. 553 00:32:38,879 --> 00:32:41,757 Voc� estava t�o fant�stica, t�o solta e sexy. 554 00:32:41,799 --> 00:32:44,426 Com que frequ�ncia age daquele jeito? 555 00:32:44,426 --> 00:32:47,095 Voc� pode correr e abrir restaurantes 556 00:32:47,137 --> 00:32:49,723 e construir sua cozinha perfeita. 557 00:32:49,764 --> 00:32:54,936 Mas o que dizer sobre ter algu�m para te abra�ar no meio da noite? 558 00:32:54,977 --> 00:32:57,521 Isso n�o est� na minha lista de prioridades ultimamente. 559 00:32:57,563 --> 00:33:00,316 E se essa pessoa � algu�m que te conhece 560 00:33:00,357 --> 00:33:02,276 desde que voc� tem 23 anos? 561 00:33:03,444 --> 00:33:04,903 E te amou 562 00:33:05,988 --> 00:33:07,656 a maior parte da sua vida. 563 00:33:07,948 --> 00:33:09,824 Meu Deus! 564 00:33:11,951 --> 00:33:14,787 Esqueci como voc� � um bom advogado. 565 00:33:14,829 --> 00:33:17,164 D� uma chance a isso, Janey. 566 00:33:17,707 --> 00:33:20,084 A vida � curta e dura. 567 00:33:20,126 --> 00:33:22,461 N�o acabe com o que temos juntos. 568 00:33:22,503 --> 00:33:24,129 Conhece o ditado, 569 00:33:24,171 --> 00:33:27,382 "Pessoas que vivem em asilos t�m planos de viver mais 570 00:33:28,216 --> 00:33:30,260 do que pessoas que vivem sem planos". 571 00:33:30,302 --> 00:33:33,846 Ent�o, est� dizendo que isso � uma escolha saud�vel para mim? 572 00:33:33,888 --> 00:33:36,933 Querida, sei que �. 573 00:33:49,986 --> 00:33:53,740 Deus! Meu Deus! � oficial! 574 00:33:53,781 --> 00:33:56,534 Estamos tendo um caso. 575 00:33:57,201 --> 00:33:59,453 Por que precisa rotular tudo? 576 00:33:59,495 --> 00:34:02,956 Porque � isso que esta acontecendo. 577 00:34:02,998 --> 00:34:07,085 Sim, dessa forma crua, talvez, se fossemos outras pessoas. 578 00:34:08,211 --> 00:34:10,213 S� porque fomos casados por 19 anos 579 00:34:10,255 --> 00:34:12,674 isso n�o deixa de ser um caso. 580 00:34:12,674 --> 00:34:18,220 Mas j� que ficamos tanto tempo juntos, n�o � t�o errado. 581 00:34:18,262 --> 00:34:21,599 Mesmo? Quer usar essa l�gica para sua mulher? 582 00:34:29,356 --> 00:34:31,066 Certo, me fa�a um favor? 583 00:34:31,107 --> 00:34:33,359 Voc� est� do meu lado. Podemos trocar? 584 00:34:33,359 --> 00:34:35,528 Me sinto um pouco desorientada. 585 00:34:35,570 --> 00:34:37,572 Desde quando esse � seu lado? H� dez anos. 586 00:34:37,613 --> 00:34:39,532 Anda, s�... Por favor? 587 00:34:42,451 --> 00:34:43,952 Posso te entreter com um pouco de... 588 00:34:43,994 --> 00:34:45,871 N�o. 589 00:34:51,084 --> 00:34:55,963 Por que acha que o sexo � mais sexy agora? 590 00:34:56,964 --> 00:34:58,591 Sei l�. 591 00:35:03,595 --> 00:35:06,098 Tenho que ir trabalhar. 592 00:35:06,556 --> 00:35:09,601 Certo. Eu tamb�m. 593 00:35:18,275 --> 00:35:21,362 Viu o que acontece quando voc� n�o cuida de mim? 594 00:35:21,403 --> 00:35:24,406 Ela me deixa comer de tudo. Massa, cream cheese. 595 00:35:25,616 --> 00:35:28,451 Poderia me passar meu robe, por favor? 596 00:35:30,245 --> 00:35:32,789 E, virar-se. 597 00:35:32,830 --> 00:35:34,874 Por que eu preciso, me virar? 598 00:35:34,916 --> 00:35:37,418 Porque a ltima vez que me viu 599 00:35:37,460 --> 00:35:39,962 em p� nua eu tinha uns 40 anos. 600 00:35:41,463 --> 00:35:44,424 As coisas parecem diferentes quando deitamos. Apenas... 601 00:35:44,466 --> 00:35:46,593 Voc� est� ficando meio doida. 602 00:35:46,593 --> 00:35:48,887 �. Quer saber, Jake? 603 00:35:48,929 --> 00:35:51,681 Acho que seria muito bom para n�s 604 00:35:51,723 --> 00:35:54,684 se n�o nos fal�ssemos por uns dias. 605 00:35:54,684 --> 00:35:57,603 S� para constar, sabe o que penso? 606 00:35:58,354 --> 00:36:00,773 Acho que estamos fazendo algo brilhante. 607 00:36:00,773 --> 00:36:03,609 Todas as coisas que nos afastaram n�o s�o mais quest�es. 608 00:36:03,609 --> 00:36:07,696 Eu diria que nossos problemas desapareceram. 609 00:36:07,696 --> 00:36:08,989 O qu�? 610 00:36:08,989 --> 00:36:11,282 N�o dizia sempre que sentia que n�o era ouvida? 611 00:36:11,282 --> 00:36:13,076 N�o era esse o nosso grande problema? 612 00:36:13,117 --> 00:36:16,370 Ambos nos sent�amos rejeitados e pouco apreciados. 613 00:36:16,412 --> 00:36:19,665 Olhe para n�s agora. Voc� est� muito mais pr�xima. 614 00:36:20,499 --> 00:36:21,834 N�o est� cansada o tempo todo. 615 00:36:21,834 --> 00:36:23,168 N�o est� fazendo buffet todos os finais de semana 616 00:36:23,168 --> 00:36:24,878 ou ocupada o dia todo com as crian�as. 617 00:36:24,920 --> 00:36:28,215 E estou mais calmo. N�o t�o obcecado com o trabalho. 618 00:36:28,965 --> 00:36:30,967 Sou um dos s�cios. Cheguei l�. 619 00:36:31,009 --> 00:36:34,595 Nos tornamos as pessoas que quer�amos que o outro fosse. 620 00:36:34,637 --> 00:36:35,972 Mesmo? 621 00:36:37,014 --> 00:36:40,893 Voc� � melhor que eu em lembrar todos os detalhes do nosso... 622 00:36:40,935 --> 00:36:43,312 Lembra de nunca ter tempo para o sexo? 623 00:36:43,353 --> 00:36:44,813 Olhe para n�s agora! 624 00:36:44,855 --> 00:36:47,691 Transamos duas vezes essa semana e ainda � ter�a-feira. 625 00:36:47,732 --> 00:36:50,527 Juro por Deus, se metade das pessoas que se divorciam 626 00:36:50,568 --> 00:36:52,445 voltassem ap�s 10 anos, 627 00:36:52,487 --> 00:36:54,697 os problemas delas estariam resolvidos. 628 00:36:54,739 --> 00:36:56,032 Acho que estamos tendo algo. 629 00:36:56,032 --> 00:36:58,743 N�o tenho certeza se concordo com isso. 630 00:36:58,784 --> 00:37:00,744 E tamb�m n�o voltamos. 631 00:37:00,786 --> 00:37:03,997 E sei que outros divorciados pensam sobre isso. 632 00:37:04,039 --> 00:37:06,083 Eles pensam, "E se?". 633 00:37:06,875 --> 00:37:10,920 Sabe, acho isso um comportamento muito "franc�s" para n�s. 634 00:37:10,962 --> 00:37:14,340 Como isso � "franc�s" para n�s? 635 00:37:14,382 --> 00:37:19,387 Tenho uma esposa jovem, mas estou transado com minha esposa velha. 636 00:37:20,721 --> 00:37:25,017 Velha, n�o. Sabe, "ex". N�o quis dizer "velha". 637 00:37:26,518 --> 00:37:28,019 Voc� est� fazendo aquela coisa de agir 638 00:37:28,019 --> 00:37:29,521 como se n�o estivesse me escutando, 639 00:37:29,521 --> 00:37:31,981 mas pense no que eu disse, certo? 640 00:37:32,023 --> 00:37:33,399 Tem um pouco daquela sua granola caseira aqui? 641 00:37:33,441 --> 00:37:35,193 Faz tanto tempo que n�o como. 642 00:37:35,234 --> 00:37:37,486 - Sente saudades dela? - Demais. 643 00:37:37,528 --> 00:37:40,823 Vendemos o pacote a $6.50 na loja. 644 00:37:40,865 --> 00:37:44,118 �, bem, por que desperdi�ar se pode... 645 00:37:44,159 --> 00:37:45,619 Deus! 646 00:37:45,661 --> 00:37:46,995 Beijo de tchau? 647 00:37:50,957 --> 00:37:52,333 Ela quer ser cortejada. 648 00:37:53,084 --> 00:37:56,087 Posso fazer isso. Querida, obrigado pelo caf�. 649 00:37:56,129 --> 00:37:57,546 Deus! 650 00:38:03,218 --> 00:38:05,095 Meu Deus! E agora? 651 00:38:05,137 --> 00:38:07,722 Tr�s tortas? Isso � uma festa! 652 00:38:07,764 --> 00:38:11,601 N�o sei o que houve, mas estou com tanta energia... 653 00:38:12,894 --> 00:38:15,438 que deve ser resultado de todo sexo que tenho feito. 654 00:38:18,941 --> 00:38:21,068 � s�rio, n�o estou brincando. 655 00:38:22,778 --> 00:38:24,738 Estou tendo um caso. 656 00:38:27,032 --> 00:38:28,450 Com um homem casado. 657 00:38:29,576 --> 00:38:32,120 - O qu�? - Quando isso aconteceu? 658 00:38:32,120 --> 00:38:33,413 Quando o conheceu? 659 00:38:33,454 --> 00:38:37,041 "Quando eu... " Bem, come�ou em Nova York. 660 00:38:37,083 --> 00:38:38,376 Nova York, semana passada? 661 00:38:39,210 --> 00:38:42,588 Fizemos uma vez l� e uma vez aqui. 662 00:38:43,130 --> 00:38:45,465 Ou talvez... mais de uma vez aqui. 663 00:38:45,507 --> 00:38:47,759 Sei l�. Eu estava b�bada, ent�o eu... 664 00:38:47,801 --> 00:38:50,095 Fez sexo b�bada com um cara casado em Nova York 665 00:38:50,136 --> 00:38:53,014 quando voltou da formatura do Luke? 666 00:38:53,056 --> 00:38:55,892 �. Acontece que, sou meio vadia. 667 00:38:55,892 --> 00:38:57,893 Ma��, blueberry ou ameixa 668 00:38:57,935 --> 00:39:00,312 Espera, espera, espera. Calma a�. 669 00:39:00,354 --> 00:39:02,606 N�o est� dizendo... 670 00:39:04,233 --> 00:39:06,443 - O qu�? - N�o! Voc� n�o est�! 671 00:39:06,443 --> 00:39:08,737 Sim, estou. 672 00:39:09,571 --> 00:39:12,907 Estou tendo um caso com o marido de Agness Adler. 673 00:39:14,325 --> 00:39:16,994 Meu Deus! Voc� n�o est�! 674 00:39:17,036 --> 00:39:19,663 Isso � genial. 675 00:39:20,164 --> 00:39:23,333 Bem, tamb�m � um pouco errado. 676 00:39:23,667 --> 00:39:25,586 Eu sei. Eu sei. 677 00:39:25,627 --> 00:39:27,421 Por favor, isso n�o � t�o errado. 678 00:39:27,462 --> 00:39:31,966 Mas estou t�o feliz de poder contar para algu�m. 679 00:39:32,967 --> 00:39:36,637 A coisa mais sem controle que j� fiz em minha vida! 680 00:39:36,679 --> 00:39:38,139 Literalmente! Voc�s me conhecem. 681 00:39:38,139 --> 00:39:39,473 Sim! Conhecemos. 682 00:39:39,473 --> 00:39:42,142 Voc� nunca faz nada errado ou ruim jamais. N�o. 683 00:39:42,142 --> 00:39:43,477 Jamais! 684 00:39:43,477 --> 00:39:45,145 Ent�o, est� autorizada a fazer essa. 685 00:39:45,604 --> 00:39:46,980 Bem... 686 00:39:47,022 --> 00:39:48,773 Desculpe. Adorei isso! Estou adorando! 687 00:39:48,815 --> 00:39:50,483 E ele foi o seu primeiro. 688 00:39:50,525 --> 00:39:51,818 Verdade. 689 00:39:52,277 --> 00:39:53,987 A prop�sito, n�o que eu o queira de volta. 690 00:39:53,987 --> 00:39:55,279 - Claro que n�o. - Meu Deus. 691 00:39:55,321 --> 00:39:57,823 Voc� pode fazer melhor do que o Jake. 692 00:39:57,865 --> 00:39:59,492 Obrigada. 693 00:39:59,533 --> 00:40:02,786 N�o. Quero dizer, voc� o superou. 694 00:40:03,120 --> 00:40:06,206 Voc� floresceu. Equilibrou sua vida. 695 00:40:06,206 --> 00:40:07,541 �. 696 00:40:07,541 --> 00:40:10,043 Oor favor, n�o o deixe come�ar com o papo que voc� o est� salvando. 697 00:40:10,085 --> 00:40:11,753 N�o deixarei. 698 00:40:11,795 --> 00:40:14,464 Janey, tem algo perfeito nessa hist�ria. 699 00:40:14,505 --> 00:40:17,174 N�o precisar� cozinhar para ele, ou limpar a bagun�a dele. 700 00:40:17,216 --> 00:40:19,260 Sequer precisar� dormir com ele. 701 00:40:19,301 --> 00:40:21,303 Eu sei. Tenho um ex com benef�cios. 702 00:40:22,680 --> 00:40:27,142 Mas, meninas, e quanto a eu ser a outra agora? 703 00:40:27,184 --> 00:40:28,518 Sou aquela que odiamos! 704 00:40:28,518 --> 00:40:31,020 Esquece isso. Agness ainda � a que odiamos. 705 00:40:31,104 --> 00:40:32,522 Mesmo nesse cen�rio. 706 00:40:32,564 --> 00:40:35,691 � a lei do karma funcionando para essa vadia. 707 00:40:35,691 --> 00:40:37,026 Vamos torcer que sim. 708 00:40:37,026 --> 00:40:39,695 Conte-me tudo! Espera, espera. Conte tudo. 709 00:40:39,945 --> 00:40:42,865 Quero os detalhes. Detalhes. N�o, voc�... 710 00:40:44,199 --> 00:40:45,492 Reynaldo! 711 00:40:46,743 --> 00:40:49,371 Quero mudar o card�pio do caf� da manh�. 712 00:40:49,412 --> 00:40:52,874 Dar mais vida a ele. O que acha? 713 00:40:52,916 --> 00:40:55,084 O que fez, algo no cabelo? 714 00:40:55,126 --> 00:40:56,586 N�o, acho que n�o. 715 00:40:56,627 --> 00:40:58,295 Tem algo diferente em voc�. 716 00:40:58,337 --> 00:41:00,005 Um pouco mais caliente? 717 00:41:00,005 --> 00:41:01,298 Caliente? 718 00:41:01,298 --> 00:41:02,591 Nota isso, Eddie? 719 00:41:02,591 --> 00:41:04,384 Seja l� o que for, est� funcionando. 720 00:41:06,011 --> 00:41:10,056 Al�? Ai, n�o. N�o fiz isso de novo. 721 00:41:10,598 --> 00:41:13,601 Adam, Lamento muito. 722 00:41:14,602 --> 00:41:17,855 Minha cabe�a est�... Desculpe-me. 723 00:41:17,897 --> 00:41:19,523 Sabe, se eu fosse seu analista, eu iria dizer 724 00:41:19,565 --> 00:41:21,191 que talvez voc� n�o queira fazer essa amplia��o. 725 00:41:21,233 --> 00:41:23,902 N�o, n�o, isso n�o � verdade. 726 00:41:23,902 --> 00:41:25,237 Sinto muito mesmo. 727 00:41:25,237 --> 00:41:27,614 Est� tudo bem. 728 00:41:27,656 --> 00:41:30,033 J� gostei. 729 00:41:30,075 --> 00:41:33,953 �, est� parecendo muito bom. Aqui ser� seu escrit�rio. 730 00:41:35,079 --> 00:41:36,706 Voc� vem pelo seu novo corredor. 731 00:41:36,747 --> 00:41:39,041 - Janelas por toda essa �rea. - Certo. 732 00:41:39,041 --> 00:41:40,751 �timo. Amei! 733 00:41:40,751 --> 00:41:44,963 E daqui at� ali... Deixe-me abrir a porta para voc�. 734 00:41:47,591 --> 00:41:49,092 Sua cozinha. 735 00:41:50,635 --> 00:41:53,513 Estamos na �rea de refei��o agora. O que achou do tamanho? 736 00:41:53,513 --> 00:41:54,806 Bom. 737 00:41:54,806 --> 00:41:56,599 Nesse momento, ambos estamos � mesa. 738 00:41:56,641 --> 00:41:58,684 Parece perfeito! 739 00:41:58,726 --> 00:42:00,769 Tamb�m achei. 740 00:42:06,400 --> 00:42:07,859 Isso � o Para�so! 741 00:42:07,901 --> 00:42:09,319 Vai ficar bacana. 742 00:42:10,695 --> 00:42:12,155 Quer subir? 743 00:42:18,786 --> 00:42:22,456 Ent�o, se estiver deitada na cama, essa ser� a sua vista. 744 00:42:34,759 --> 00:42:36,511 - Meu Deus! - Voc� est� bem? 745 00:42:36,552 --> 00:42:39,847 Sim, estou bem... 746 00:42:42,933 --> 00:42:44,852 Janey? Me liga. 747 00:42:57,613 --> 00:42:58,948 Jake! 748 00:42:58,989 --> 00:43:00,366 Estou indo! 749 00:43:02,868 --> 00:43:04,786 O que estava fazendo a�? 750 00:43:04,786 --> 00:43:06,079 Usando o banheiro. 751 00:43:06,079 --> 00:43:08,456 - N�o deu descarga. - Dei, sim. 752 00:43:08,456 --> 00:43:11,584 Por que voc� estava no chuveiro vestido? 753 00:43:11,626 --> 00:43:14,837 Do que est� falando? 754 00:43:14,879 --> 00:43:17,006 Ouvi a porta do box fechar, Jake. 755 00:43:17,048 --> 00:43:19,175 Voc� tem o qu�, audi��o de raio-x? 756 00:43:19,175 --> 00:43:20,676 � 757 00:43:20,718 --> 00:43:22,261 O que foi, Pedro? 758 00:43:22,302 --> 00:43:25,222 Jake tomou banho vestido. 759 00:43:27,015 --> 00:43:28,350 Pedro, querido. 760 00:43:28,391 --> 00:43:31,186 - Do que ele est� falando? - N�o falo a l�ngua do Pedro. 761 00:43:31,227 --> 00:43:32,687 Esse � o seu departamento. 762 00:43:32,729 --> 00:43:35,481 N�o v� � cozinha, P. Quebrei uma coisa. 763 00:43:35,523 --> 00:43:37,692 Voc�, pode ajudar? 764 00:43:37,733 --> 00:43:39,026 Voc�, pode? 765 00:43:44,531 --> 00:43:45,866 Parece fant�stico. 766 00:43:45,907 --> 00:43:48,785 Se chama "croque-monsieur". 767 00:43:48,827 --> 00:43:52,497 Foi a primeira coisa que aprendi a fazer quando morei em Paris, 768 00:43:52,539 --> 00:43:54,582 porque os ingredientes s�o muito, muito baratos. 769 00:43:54,624 --> 00:43:56,834 Quando morou em Paris? 770 00:43:56,876 --> 00:43:59,045 Quando tinha uns 20 anos. 771 00:43:59,045 --> 00:44:01,839 Fui l� para fazer um curso de doces de seis dias, 772 00:44:01,839 --> 00:44:03,173 e acabei ficando por um ano 773 00:44:03,173 --> 00:44:05,884 trabalhando como aprendiz em uma doceria 774 00:44:05,884 --> 00:44:07,260 Muito corajosa. 775 00:44:10,513 --> 00:44:12,807 Obrigada por receber meus 47 e-mails 776 00:44:12,849 --> 00:44:14,684 e transform�-los em algo t�o bonito. 777 00:44:14,726 --> 00:44:16,519 Voc� est� se tornando, rapidamente, 778 00:44:16,561 --> 00:44:18,396 uma das clientes mais gentis que j� tive. 779 00:44:19,313 --> 00:44:21,065 N�o sei o que �, mas 780 00:44:21,774 --> 00:44:24,234 sempre me surpreendo quando posso contar com algu�m. 781 00:44:25,569 --> 00:44:27,571 - Mesmo? - Sim. 782 00:44:41,875 --> 00:44:45,087 Sei que n�o � da minha conta, mas eu estava 783 00:44:45,087 --> 00:44:48,256 tentando imaginar porque algu�m como voc� � divorciado. 784 00:44:48,256 --> 00:44:50,008 E a qual conclus�o chegou? 785 00:44:50,050 --> 00:44:52,552 Algo relacionado a "voc� � muito bom". 786 00:44:52,594 --> 00:44:55,638 Isso e minha mulher ter se apaixonado pelo meu melhor amigo. 787 00:44:55,638 --> 00:44:58,224 - N�o! - Ex melhor amigo. 788 00:44:58,265 --> 00:45:01,143 Est�vamos numa viagem de bicicleta, ele e a mulher dele, eu e a minha, 789 00:45:01,143 --> 00:45:03,479 pela Toscana e, no ltimo dia da viagem, 790 00:45:03,520 --> 00:45:05,814 eles anunciaram que estavam apaixonados. 791 00:45:06,273 --> 00:45:07,899 Que horr�vel! 792 00:45:07,899 --> 00:45:09,276 N�o foi um bom voo de volta para casa. 793 00:45:09,317 --> 00:45:11,778 Posso imaginar. 794 00:45:11,820 --> 00:45:13,655 Sentado ali, por horas e horas 795 00:45:13,696 --> 00:45:15,490 com sua mulher, que voc� sabe estar... 796 00:45:15,490 --> 00:45:16,782 Isso � dif�cil. 797 00:45:16,782 --> 00:45:18,242 Na verdade eles foram para Veneza. 798 00:45:18,242 --> 00:45:20,452 Voei para casa com a Carol, que � a ex dele. 799 00:45:20,452 --> 00:45:23,580 E n�o pode imaginar como � estar sentado ao lado de algu�m 800 00:45:23,622 --> 00:45:26,291 que chora em um avi�o por 10 horas seguidas. 801 00:45:26,333 --> 00:45:28,585 - N�o a culpo. - Estou falando de mim. 802 00:45:30,920 --> 00:45:32,881 Mas, enfim, eles est�o casados agora, 803 00:45:32,881 --> 00:45:34,716 e isso � mais uma das coisas horr�veis. 804 00:45:34,757 --> 00:45:36,551 Mas voc� e seu ex, quando ele veio aqui 805 00:45:36,592 --> 00:45:38,094 naquela manh�, para um caf�, 806 00:45:38,094 --> 00:45:40,763 pensei, "Nossa! � assim que deveria ser". 807 00:45:40,804 --> 00:45:42,556 Voc�s parecem ter ter se resolvido. 808 00:45:42,598 --> 00:45:46,268 Bem... �. N�o estamos t�o resolvidos como voc� imagina. 809 00:46:03,534 --> 00:46:07,162 Espero que n�o ache que estou te interrogando, 810 00:46:07,204 --> 00:46:10,790 mas sei como � ter um ex que casou novamente 811 00:46:10,832 --> 00:46:13,668 e n�o ter muito acontecendo na minha vida nessa �rea. 812 00:46:13,710 --> 00:46:17,046 Quero dizer, voc� tem encontros? Ou... 813 00:46:17,088 --> 00:46:18,881 Na verdade, constantemente. 814 00:46:18,923 --> 00:46:20,466 Constantemente? Mesmo? 815 00:46:20,508 --> 00:46:22,009 Sim. Todos que conhe�o 816 00:46:22,009 --> 00:46:24,052 ou que j� conheci tentam me arrumar encontros 817 00:46:24,052 --> 00:46:25,762 e, �s vezes, conhe�o algumas mulheres. 818 00:46:25,804 --> 00:46:28,056 N�o sei mesmo como acontece, mas... 819 00:46:28,098 --> 00:46:30,350 Mas n�o tem nenhuma namorada ainda? 820 00:46:30,350 --> 00:46:33,519 - Ainda n�o. - Apenas encontros. 821 00:46:34,062 --> 00:46:35,980 Na verdade, acho isso muito estressante. 822 00:46:36,022 --> 00:46:39,233 A ltima vez que tive um encontro foi em 1978. 823 00:46:40,359 --> 00:46:41,694 E � muito mais complicado atualmente. 824 00:46:41,694 --> 00:46:43,904 - Eu sei. - N�o posso te dizer como � bom 825 00:46:43,946 --> 00:46:45,322 conversar com uma mulher 826 00:46:45,364 --> 00:46:49,242 sem ter essa press�o e isso sem mencionar a comida caseira... 827 00:46:49,284 --> 00:46:51,077 Isso foi um elogio. 828 00:46:51,119 --> 00:46:52,704 Sim. 829 00:46:52,745 --> 00:46:55,039 Nesse momento tem algu�m na sua vida? 830 00:46:55,039 --> 00:46:56,874 - N�o. - N�o? 831 00:46:56,874 --> 00:46:58,918 N�o. 832 00:47:29,279 --> 00:47:31,406 Isso foi muito bom e relaxante. 833 00:47:31,448 --> 00:47:34,367 E o sorvete de lavanda foi a melhor sobremesa 834 00:47:34,409 --> 00:47:36,410 que comi em toda a minha vida. 835 00:47:36,410 --> 00:47:37,703 Obrigada. 836 00:47:37,703 --> 00:47:39,663 Sempre fa�o sorvete quando n�o consigo dormir, 837 00:47:39,705 --> 00:47:41,290 ent�o, fico feliz que tinha algu�m aqui para com�-lo. 838 00:47:42,750 --> 00:47:44,084 Foi �timo poder te conhecer um pouco. 839 00:47:44,084 --> 00:47:47,045 Sim, foi muito divertido. 840 00:47:47,796 --> 00:47:49,714 Bem... 841 00:47:52,717 --> 00:47:54,010 - Tchau. - Tchau. 842 00:48:14,404 --> 00:48:17,240 O qu�? Estou indo. 843 00:48:21,577 --> 00:48:24,413 Meu Deus do C�u, achei que ele nunca iria embora. 844 00:48:26,123 --> 00:48:27,791 - Ol�, Jane. - Oi. 845 00:48:27,791 --> 00:48:29,626 Est� muito bonita essa noite. 846 00:48:31,002 --> 00:48:32,337 Adoro quando voc� cheira � manteiga. 847 00:48:32,378 --> 00:48:33,755 O que est� fazendo aqui? 848 00:48:33,796 --> 00:48:35,131 Senti saudades. 849 00:48:35,131 --> 00:48:38,175 S�o 21 h. Onde sua mulher acha que voc� est�? 850 00:48:38,509 --> 00:48:41,637 Yoga, podemos transar cachorrinho, quem sabe? 851 00:48:41,637 --> 00:48:43,764 N�o essa noite, grand�o. 852 00:48:43,806 --> 00:48:45,140 � mesmo necess�rio para voc� 853 00:48:45,182 --> 00:48:47,392 Sempre dizer n�o antes de dizer sim? 854 00:48:47,434 --> 00:48:49,728 N�o irei te desvalorizar, sabe disso. 855 00:48:49,769 --> 00:48:52,105 S�rio, Jake. estou um pouco cansada 856 00:48:52,147 --> 00:48:54,774 e estava indo tomar banho, e apenas... 857 00:48:54,816 --> 00:48:57,443 Certo. Ent�o a gente apenas curte. 858 00:48:57,485 --> 00:49:00,529 - Isso � croque-monsieur? - �. 859 00:49:01,113 --> 00:49:03,198 - Esse prato � seu ou dele? - Meu. 860 00:49:05,701 --> 00:49:08,119 Meu Deus! Bem do jeito que eu lembrava. 861 00:49:08,870 --> 00:49:11,790 Voc� nunca come na sua casa? 862 00:49:11,831 --> 00:49:15,334 Pedro escolhe a maioria das refei��es e ele tem 863 00:49:15,376 --> 00:49:17,128 um paladar muito limitado. 864 00:49:17,169 --> 00:49:18,546 Que sorvete � esse? 865 00:49:18,587 --> 00:49:19,922 Lavanda, querido. 866 00:49:19,922 --> 00:49:21,215 Sem dormir? 867 00:49:21,215 --> 00:49:23,217 De forma alguma. E voc�? 868 00:49:24,551 --> 00:49:26,178 Nunca dormi t�o bem. 869 00:49:26,219 --> 00:49:29,389 E minha digest�o est�, finalmente, voltando aos eixos. 870 00:49:29,431 --> 00:49:32,475 Voc� virou meu mundo de ponta cabe�a, Jane. 871 00:49:33,059 --> 00:49:36,145 Sabe o que isso significa, n�o �? 872 00:49:36,187 --> 00:49:38,481 N�o. 873 00:49:40,900 --> 00:49:44,820 Que nunca aprendi de verdade como viver sem voc�. 874 00:49:52,702 --> 00:49:56,205 Sabe, talvez dev�ssemos envelhecer juntos. 875 00:49:58,874 --> 00:50:03,420 Odeio te dizer isso, grand�o, mas j� envelhecemos. Separados. 876 00:50:03,420 --> 00:50:04,713 O que � isso de "grand�o"? 877 00:50:04,713 --> 00:50:08,508 � porque sou gordo ou � um termo carinhoso? 878 00:50:08,550 --> 00:50:12,428 N�o fa�o ideia do porque fico dizendo isso. Desculpa. Vou parar. 879 00:50:12,470 --> 00:50:13,888 Obrigado. 880 00:50:15,765 --> 00:50:17,225 Adoro o sil�ncio da sua casa. 881 00:50:19,768 --> 00:50:22,938 N�o tenho sil�ncio na minha vida. Nunca. 882 00:50:23,564 --> 00:50:25,941 Bem, voc� mora com uma crian�a de cinco anos. 883 00:50:25,983 --> 00:50:28,276 Sim. E n�o vamos esquecer do Pedro. 884 00:50:32,113 --> 00:50:37,410 O que est� dizendo exatamente? O que est� acontecendo na sua casa? 885 00:50:41,455 --> 00:50:43,415 Meu casamento n�o... 886 00:50:44,541 --> 00:50:47,544 est� indo como esperei. Isso � �bvio. 887 00:50:47,586 --> 00:50:52,423 Agness come�ou se preocupando comigo. N�o brig�vamos. 888 00:50:52,465 --> 00:50:54,217 Mas agora, com o menino, ultimamente, 889 00:50:54,258 --> 00:50:56,928 s� falamos sobre para qual col�gio ele ir� 890 00:50:56,969 --> 00:51:00,389 E ela acha que precisamos de uma casa maior, de mais ajuda. 891 00:51:00,431 --> 00:51:02,433 Estava pensando em diminuir o ritmo do trabalho, 892 00:51:02,474 --> 00:51:04,476 mas agora isso nunca vai acontecer. 893 00:51:04,518 --> 00:51:05,811 E ela quer ter outro filho 894 00:51:05,811 --> 00:51:08,271 antes que Pedro cres�a, o que entendo. 895 00:51:08,313 --> 00:51:10,940 Mas j� que estamos sempre brigando... 896 00:51:10,940 --> 00:51:13,610 Deus. Me escute. 897 00:51:14,986 --> 00:51:17,863 Um beb� n�o � parte do acordo quando casa com uma mulher da idade dela? 898 00:51:17,905 --> 00:51:20,699 �? Acho que sim. 899 00:51:21,242 --> 00:51:24,578 Ela me agendou, em dia alternados, no centro de fertilidade, 900 00:51:24,620 --> 00:51:27,330 e ela anda t�o exaltada pelas inje��es de horm�nio, 901 00:51:27,372 --> 00:51:30,208 que terei que procurar um exorcista se ela n�o se acalmar. 902 00:51:32,210 --> 00:51:34,128 Queria que isso fosse engra�ado. 903 00:51:35,254 --> 00:51:36,547 Sorvete incr�vel. 904 00:51:37,757 --> 00:51:40,176 Vou me virar. 905 00:51:40,217 --> 00:51:42,803 Lembra quando a gente fumava maconha 906 00:51:42,803 --> 00:51:45,305 e comia sorvete na banheira? 907 00:51:45,347 --> 00:51:50,643 A banheira? Parece que faz bilh�es de anos. 908 00:51:50,685 --> 00:51:53,396 �. Qual foi a ltima vez que voc�... 909 00:51:54,605 --> 00:51:57,733 Eu? Foi antes do nascimento da Lauren. 910 00:51:57,775 --> 00:51:59,151 27 anos. 911 00:51:59,193 --> 00:52:00,486 Pelo menos. 912 00:52:03,405 --> 00:52:07,993 T� brincando? P�e isso para l�. Faz muito tempo. 913 00:52:08,034 --> 00:52:09,911 - Exatamente. - N�o irei... 914 00:52:09,953 --> 00:52:13,915 Certo. Deixarei isso aqui para voc�. � legal. 915 00:52:13,957 --> 00:52:17,084 Voc� d� umas tragadas para lembrar a sensa��o, 916 00:52:17,084 --> 00:52:20,171 e, acabaremos com o resto dele juntos. 917 00:52:20,171 --> 00:52:21,505 Talvez. 918 00:52:21,505 --> 00:52:25,634 Ent�o, aquele arquiteto nerd gosta de voc�. Sabe disso, n�o �? 919 00:52:25,676 --> 00:52:27,594 Ele n�o � um nerd. 920 00:52:27,636 --> 00:52:30,096 E, definitivamente, ele n�o gosta. 921 00:52:30,138 --> 00:52:31,639 Estamos apenas trabalhando juntos. 922 00:52:31,681 --> 00:52:34,809 Eu estava observando enquanto voc� se inclinou para abrir o forno, 923 00:52:34,851 --> 00:52:39,188 e os olhos dele estavam grudados na sua bunda. 924 00:52:39,188 --> 00:52:41,232 Me faz um favor? 925 00:52:43,567 --> 00:52:46,278 Me diz a verdade, Janey. N�o acha �timo o nosso caso? 926 00:52:46,319 --> 00:52:49,114 N�o sei. � o meu primeiro. 927 00:52:49,155 --> 00:52:52,492 N�o precisamos fazer sexo, e � divertido. 928 00:52:53,493 --> 00:52:54,827 Gostaria de poder passar a noite aqui. 929 00:52:54,869 --> 00:52:58,748 Preciso conversar sobre isso com meu analista. Isso �... 930 00:52:58,789 --> 00:53:02,668 � muita coisa para eu lidar. Acho melhor voc� ir. 931 00:53:07,380 --> 00:53:08,715 Est� tudo bem. 932 00:53:08,715 --> 00:53:10,383 N�o. 933 00:53:11,176 --> 00:53:13,970 O que est� acontecendo, Jake? 934 00:53:30,443 --> 00:53:31,861 N�o atenda. 935 00:53:31,861 --> 00:53:34,530 Sempre atendo. Tenho tr�s filhos. 936 00:53:36,574 --> 00:53:40,244 Al�? Oi. Ainda est� no telefone? 937 00:53:41,996 --> 00:53:44,498 Avi�o, quis dizer avi�o. 938 00:53:45,332 --> 00:53:48,210 �. E como estava o Luke quando o deixou? 939 00:53:48,251 --> 00:53:52,505 Isso parece divertido. Me avise o que levar. 940 00:53:52,547 --> 00:53:55,591 N�o! N�o tenho ideia de onde ele est�. 941 00:53:56,676 --> 00:53:58,427 Certo, querida. Falo com voc� amanh�. 942 00:53:58,427 --> 00:54:00,262 Agora sou uma mentirosa! 943 00:54:01,680 --> 00:54:03,265 Lauren e Harley far�o uma festa de formatura 944 00:54:03,307 --> 00:54:06,685 para Luke esse final de semana. Gentil, n�o? 945 00:54:09,688 --> 00:54:12,398 Oi, estranho. Bem-vindo de volta. 946 00:54:13,191 --> 00:54:15,943 Estou indo pegar o meu carro. 947 00:54:15,985 --> 00:54:18,029 Sim, esse final de semana parece perfeito. 948 00:54:18,070 --> 00:54:20,072 Me avise o que levar. 949 00:54:22,366 --> 00:54:23,700 Certo. 950 00:54:35,837 --> 00:54:38,964 Por que estou rindo? Isso � loucura! 951 00:54:48,682 --> 00:54:50,308 Doutor Allen. 952 00:54:50,308 --> 00:54:51,935 Jane, oi. Tem consulta hoje? 953 00:54:51,976 --> 00:54:54,437 N�o. S� queria conversar. E pensei 954 00:54:54,479 --> 00:54:57,315 se haveria chance de me encaixar numa sess�o de emerg�ncia? 955 00:54:57,356 --> 00:54:59,900 Porque estou meio desesperada e precisando de conselhos. 956 00:54:59,900 --> 00:55:02,403 Trouxe aquele bolo de caf� que voc� gosta. 957 00:55:02,444 --> 00:55:04,613 N�o como suborno ou algo parecido. Mas... 958 00:55:04,655 --> 00:55:06,323 S� tenho 20 minutos antes do meu primeiro paciente. 959 00:55:06,365 --> 00:55:08,366 Est� �timo! Falarei r�pido. 960 00:55:08,408 --> 00:55:13,121 Por hora, s� preciso de uma dire��o, uma orienta��o imparcial. 961 00:55:14,330 --> 00:55:19,251 Ter um caso com voc�-sabe-quem � bom ou ruim? 962 00:55:20,586 --> 00:55:23,046 � ruim, n�? N�o pode ser... Como isso pode ser bom? 963 00:55:23,046 --> 00:55:25,424 N�o � bom e nem � ruim. 964 00:55:27,509 --> 00:55:29,928 Fiz uma lista de tudo 965 00:55:29,970 --> 00:55:32,931 de tudo que poderia ser sobre o fim disso. 966 00:55:34,724 --> 00:55:36,309 Posso ler? 967 00:55:36,350 --> 00:55:37,935 Claro, por favor. 968 00:55:39,937 --> 00:55:42,648 A mandei por email para mim mesma. 969 00:55:44,900 --> 00:55:47,777 "Ainda tento entender por que meu casamento n�o deu certo?" 970 00:55:47,819 --> 00:55:50,488 "Quero voltar?" 971 00:55:50,530 --> 00:55:53,658 "Temos coisa n�o terminadas?" 972 00:55:53,700 --> 00:55:56,786 "Tem a ver com vingan�a?" Ou apenas... 973 00:56:04,710 --> 00:56:06,044 "Estou apenas solit�ria?" 974 00:56:06,044 --> 00:56:08,213 "Ou � aquela minha coisa de cuidar do outro?" 975 00:56:08,213 --> 00:56:10,048 Digo, as crian�as finalmente se foram, 976 00:56:10,090 --> 00:56:11,508 e, do nada, Jake voltou, 977 00:56:11,508 --> 00:56:14,218 e preciso, de algum modo, cuidar dele. 978 00:56:14,218 --> 00:56:18,180 Agora entendo como a terapia funciona. Entendo mesmo. 979 00:56:19,056 --> 00:56:22,017 Olhamos para as coisas, As examinamos. Semanas viram meses. 980 00:56:22,059 --> 00:56:23,727 E estamos fazendo oito anos agora. 981 00:56:24,895 --> 00:56:27,230 E estou bem quanto a isso. De verdade, pode acreditar. 982 00:56:27,230 --> 00:56:29,441 Eu, gosto disso. Gosto. 983 00:56:29,482 --> 00:56:33,569 Mas, nesse caso, preciso que me diga o que pensa. 984 00:56:33,611 --> 00:56:37,365 Tipo: "N�o fa�a isso". 985 00:56:37,406 --> 00:56:39,158 Sabe, gostaria que voc� dissesse, 986 00:56:39,200 --> 00:56:41,243 "N�o fa�a isso. Isso � totalmente errado", 987 00:56:41,285 --> 00:56:43,745 ou, "V� em frente. Voc� ficar� bem". 988 00:56:44,746 --> 00:56:47,582 Quero que me digam o que fazer. 989 00:56:48,333 --> 00:56:50,877 O interessante � que j� estou vendo voc� se abrir 990 00:56:50,919 --> 00:56:52,921 mais do que h� algum tempo. 991 00:56:52,921 --> 00:56:54,881 Estou pensando que, com esse caso, 992 00:56:54,922 --> 00:56:58,467 voc� possa aprender a ver o mundo de forma diferente. 993 00:57:00,052 --> 00:57:04,181 Desculpe, o qu�... Preciso de algo mais concreto. 994 00:57:04,223 --> 00:57:08,351 Est� dizendo que devo continuar a v�-lo? 995 00:57:08,393 --> 00:57:11,271 Porque, honestamente, acho que se a culpa... 996 00:57:13,648 --> 00:57:17,109 A culpa e o medo podem ir embora, posso simplesmente, 997 00:57:17,151 --> 00:57:21,405 posso deixar fluir um pouco mais, e voc� sabe... 998 00:57:22,656 --> 00:57:24,449 Posso dar um jeito nisso. 999 00:57:25,033 --> 00:57:27,202 Eu adoraria ver isso. 1000 00:57:28,453 --> 00:57:32,290 Certo. E a outra forma de dizer que isso pode ser... 1001 00:57:32,290 --> 00:57:35,084 Deixa fluir, Jane. N�o pode machucar. 1002 00:57:37,628 --> 00:57:38,921 Obrigada. 1003 00:57:39,672 --> 00:57:43,050 CENTRO DE FERTILIDADE SANTA BARBARA 1004 00:57:48,513 --> 00:57:50,306 ... pode aguardar, por favor? 1005 00:57:56,854 --> 00:57:58,647 Jacob Adler? 1006 00:57:58,647 --> 00:58:00,441 Divirta-se. 1007 00:58:02,526 --> 00:58:05,404 Conhece o procedimento. Pode deixar suas coisas no arm�rio. 1008 00:58:05,404 --> 00:58:08,281 O controle remoto est� na c�moda, e o materiais, na gaveta. 1009 00:58:08,323 --> 00:58:10,283 Por favor, deposite sua amostra no pote, 1010 00:58:10,325 --> 00:58:12,911 e retornarei quando voc� terminar. 1011 00:58:24,546 --> 00:58:26,340 Onde voc� est�? 1012 00:58:26,381 --> 00:58:27,883 No escrit�rio. 1013 00:58:27,924 --> 00:58:29,342 Que tal almo�armos? 1014 00:58:29,384 --> 00:58:31,094 Com certeza. Quando? 1015 00:58:31,136 --> 00:58:32,762 Pode ser agora? Tenho cerca de uma hora. 1016 00:58:32,804 --> 00:58:35,098 Podemos nos encontrar no Stanhope, pedirmos o servi�o de quarto. 1017 00:58:36,474 --> 00:58:38,059 Estarei l� em dez minutos.. 1018 00:58:38,059 --> 00:58:39,602 Te vejo l�, Adler. 1019 00:58:43,188 --> 00:58:46,108 Ela est� voltando. 1020 00:58:50,403 --> 00:58:51,779 N�o estou brincando 1021 00:58:51,821 --> 00:58:54,490 Foi exatamente isso que o cara disse. Estou atordoada. 1022 00:58:54,532 --> 00:58:56,075 Olhe para mim. Ainda estou atordoada. 1023 00:58:56,117 --> 00:58:57,827 A prop�sito, falei com meu irm�o essa manh� 1024 00:58:57,827 --> 00:58:59,120 E ele est� muito animado com essa festa. 1025 00:58:59,120 --> 00:59:01,288 - S�rio? - �timo. 1026 00:59:01,330 --> 00:59:03,499 Podemos colocar 40 pessoas na nossa casa, n�o �? 1027 00:59:03,540 --> 00:59:05,667 Claro. As pessoas n�o ir�o sentar... 1028 00:59:06,877 --> 00:59:08,211 Nada demais, certo? 1029 00:59:08,211 --> 00:59:10,213 Oi, Reserva. Em nome de Adler. 1030 00:59:10,422 --> 00:59:12,715 - Aquele � o seu... - Meu o qu�? 1031 00:59:12,715 --> 00:59:14,008 Aqui est� a sua chave. 1032 00:59:17,678 --> 00:59:18,971 Harley! 1033 00:59:18,971 --> 00:59:20,306 Lamento muito, n�o quis cuspir em voc�. 1034 00:59:20,890 --> 00:59:22,808 - S� precisava te beijar. - Enquanto estava engasgado? 1035 00:59:22,850 --> 00:59:24,726 �, mas deu certo. N�o estou mais engasgado. 1036 00:59:24,726 --> 00:59:26,311 Quem foi que voc� viu? 1037 00:59:26,353 --> 00:59:27,896 Ningu�m. Foi estranho. 1038 00:59:27,896 --> 00:59:33,818 Pensei que fosse seu primo de... Ai, meu Deus do c�u. 1039 00:59:34,277 --> 00:59:36,362 - O que foi agora? - Querida, esqueci totalmente. 1040 00:59:36,362 --> 00:59:38,072 Tenho uma confer�ncia por telefone �s 13:15 h. 1041 00:59:38,072 --> 00:59:39,698 No escrit�rio, ent�o, preciso ir. Gar�onete! 1042 00:59:39,740 --> 00:59:42,409 Querida, s�rio. Pare de comer e me ajude a chamar a gar�onete. 1043 00:59:42,409 --> 00:59:43,827 Qualquer um daquele lado. Olhe para l�. Pode ser qualquer um. 1044 00:59:43,869 --> 00:59:45,245 N�o. Harley. Harley. Harley. Harley, n�o podemos ir. 1045 00:59:45,245 --> 00:59:46,580 Temos reuni�o com os especialistas em casamentos. 1046 00:59:46,580 --> 00:59:47,914 �, e quer saber? 1047 00:59:47,914 --> 00:59:51,543 N�o sei se hoje � o melhor dia para eu fazer isso. 1048 00:59:52,544 --> 00:59:54,212 Meu Deus! 1049 00:59:59,175 --> 01:00:02,386 # Quando voc� d� amor # 1050 01:00:02,428 --> 01:00:05,597 # E nunca recebe amor # 1051 01:00:06,473 --> 01:00:11,895 # � melhor deixar o amor partir # 1052 01:00:13,604 --> 01:00:16,357 # Sei que � assim # 1053 01:00:16,983 --> 01:00:20,236 # E ainda sei # 1054 01:00:20,277 --> 01:00:26,241 # Que n�o consigo te tirar do meu cora��o # 1055 01:00:32,372 --> 01:00:35,041 # Voc� # 1056 01:00:37,126 --> 01:00:42,631 # Me fez sair do meu lar feliz # 1057 01:00:44,341 --> 01:00:49,471 # Pegou meu amor e agora voc� se foi # 1058 01:00:51,681 --> 01:00:55,893 # Desde que me apaixonei por voc� # 1059 01:01:02,483 --> 01:01:05,068 # Seu doce amor # 1060 01:01:05,569 --> 01:01:08,655 # Traz tanta tristeza # 1061 01:01:08,697 --> 01:01:11,741 Jake? Jake! Jake! 1062 01:01:12,116 --> 01:01:15,161 Adoro casamentos em outubro, Deixe-me mostrar os que j� fizemos. 1063 01:01:15,161 --> 01:01:16,579 Estonteante, n�o �? 1064 01:01:16,579 --> 01:01:18,789 E pode colocar mais ou menos flores, da forma que quiser... 1065 01:01:18,831 --> 01:01:20,291 Amor, preciso dar aquele telefonema para... 1066 01:01:20,332 --> 01:01:21,709 -... usando com o tema de outono. - �timo. 1067 01:01:21,750 --> 01:01:23,585 - Voc� ficam vendo isso, - Esse bolo maravilhoso... 1068 01:01:23,627 --> 01:01:24,920 -... eu vou... -... com la�os de chocolate. 1069 01:01:24,962 --> 01:01:27,172 Amei. 1070 01:01:28,340 --> 01:01:29,674 Ah! Doutor. 1071 01:01:29,674 --> 01:01:32,260 Oi. Recebi uma liga��o sobre o Sr. Adler. 1072 01:01:32,260 --> 01:01:34,804 Sim, 408. A esposa dele disse que ele est� consciente agora. 1073 01:01:34,846 --> 01:01:36,305 Estou a caminho. 1074 01:01:39,391 --> 01:01:41,352 Certo, a press�o est� boa. 1075 01:01:41,352 --> 01:01:42,644 E o cora��o dele? 1076 01:01:42,895 --> 01:01:44,271 Tem problemas card�acos, Sr. Adler? 1077 01:01:44,313 --> 01:01:45,939 N�o. E acabei de fazer um check-up. 1078 01:01:45,981 --> 01:01:47,482 Fez? Isso � �timo. 1079 01:01:47,524 --> 01:01:50,026 E quando ficou tonto, sentiu ser cora��o bater diferente? 1080 01:01:50,068 --> 01:01:53,196 Sim. Mas eu estava admirando minha bela... 1081 01:01:53,655 --> 01:01:55,156 � gentil em dizer isso ap�s todos esses anos. � �timo. 1082 01:01:56,324 --> 01:01:57,992 Esqueceu de tomar algum medicamento hoje? 1083 01:01:58,034 --> 01:01:59,869 - Tomei todos. - E que todos s�o esses? 1084 01:01:59,869 --> 01:02:03,580 Liptor, aspirina infantil. Flomax. 1085 01:02:04,706 --> 01:02:05,999 Flomax? 1086 01:02:06,041 --> 01:02:10,003 Sim. Sem ele fa�o xixi 40 vezes por dia. 1087 01:02:10,045 --> 01:02:11,796 H� quanto tempo o toma? 1088 01:02:11,838 --> 01:02:15,967 N�o muito. Apenas esporadicamente. Na verdade, tomo escondido. 1089 01:02:16,425 --> 01:02:21,055 Ele reduz o s�men, o que n�o � bom para minha esposa agora. Desculpe. 1090 01:02:24,099 --> 01:02:27,185 - S�rio? - Sim, prefiro muito s�men. 1091 01:02:27,477 --> 01:02:29,354 Sempre preferi. 1092 01:02:29,396 --> 01:02:32,440 Certo, tudo �timo. Muito obrigada por vim. 1093 01:02:32,440 --> 01:02:33,858 Parece que ele ir� sobreviver. 1094 01:02:33,900 --> 01:02:35,318 Sim. Minha aposta � no Flomax 1095 01:02:35,359 --> 01:02:37,445 �, provavelmente, o culpado aqui. 1096 01:02:37,486 --> 01:02:39,488 Sugiro que n�o o tome por algumas semanas. 1097 01:02:39,905 --> 01:02:42,324 O que, aparentemente, sua esposa ir� gostar. 1098 01:02:43,200 --> 01:02:44,535 Sim, ser� uma maravilha para mim. 1099 01:02:44,535 --> 01:02:45,911 E sugiro que descanse um pouco 1100 01:02:45,952 --> 01:02:47,245 pelo resto da tarde. 1101 01:02:47,245 --> 01:02:48,538 Sem rala e rola, Sra. Adler. 1102 01:02:48,538 --> 01:02:51,332 Sem chance, te garanto. 1103 01:02:59,340 --> 01:03:02,926 Est� agindo assim por causa do casamento? 1104 01:03:03,427 --> 01:03:04,845 Me diga a verdade. 1105 01:03:04,887 --> 01:03:06,805 De forma alguma, juro por Deus. 1106 01:03:06,847 --> 01:03:08,765 Porque n�o quero ser um daqueles casais 1107 01:03:08,765 --> 01:03:10,100 que o cara entra em coma 1108 01:03:10,141 --> 01:03:12,227 - sempre que planejamos o casamento. - Deus, n�o! Por favor 1109 01:03:12,268 --> 01:03:13,686 Isso n�o � bom para mim. 1110 01:03:15,646 --> 01:03:19,066 - Ele est� bem. - Certo! 1111 01:03:19,108 --> 01:03:22,361 Voltamos ao planejamento, amor! 1112 01:03:22,403 --> 01:03:25,739 Voc� n�o adora quando uma m sica te levanta, 1113 01:03:25,781 --> 01:03:27,782 faz com que sinta que pode fazer tudo 1114 01:03:27,824 --> 01:03:29,909 e tudo que precisa fazer � ouvi-la 1115 01:03:29,951 --> 01:03:31,953 e fica motivado, fica inspirado, 1116 01:03:33,121 --> 01:03:34,706 Viu? Viu o que fez? 1117 01:03:34,747 --> 01:03:37,958 Voc� n�o tem ideia. Ningu�m � assim. 1118 01:03:39,835 --> 01:03:44,256 Jake, preciso te confessar uma coisa. 1119 01:03:48,093 --> 01:03:49,803 Na �poca em que terminamos 1120 01:03:52,430 --> 01:03:54,640 eu sabia que n�o era tudo culpa sua. 1121 01:03:56,767 --> 01:03:58,769 De verdade? Nunca me disse isso. 1122 01:03:58,811 --> 01:04:00,229 Eu sei. 1123 01:04:01,313 --> 01:04:03,440 Porque quando me traiu, eu n�o tinha que dizer. 1124 01:04:07,944 --> 01:04:12,991 Acho que, de alguma forma, eu desisti de n�s. 1125 01:04:14,951 --> 01:04:17,161 E n�o estou certa que voc� tenha feito o mesmo. 1126 01:04:19,288 --> 01:04:20,664 Ainda n�o desisti. 1127 01:04:25,752 --> 01:04:27,796 E voc� e Agness ainda fazem sexo? 1128 01:04:36,304 --> 01:04:37,596 S� se ela me procurar. 1129 01:04:38,806 --> 01:04:40,683 S� estou tentando n�o abalar a estrutura em casa. 1130 01:04:40,724 --> 01:04:42,518 At� que voc� e eu arrumemos isso. 1131 01:04:42,518 --> 01:04:44,686 Meu t�rmino � mais complicado que o seu. 1132 01:04:44,728 --> 01:04:47,731 Certo. �. Tudo bem. 1133 01:04:50,692 --> 01:04:52,068 Sei que vai achar que vou embora agora 1134 01:04:52,068 --> 01:04:53,403 pelo que voc� falou, 1135 01:04:53,403 --> 01:04:55,404 mas, realmente... Tenho que voltar ao trabalho. 1136 01:05:07,040 --> 01:05:09,793 Chegamos bem perto por um momento. 1137 01:05:17,717 --> 01:05:19,468 - Al�? - Oi. 1138 01:05:19,510 --> 01:05:21,387 Adam? Interrompo algo? 1139 01:05:21,387 --> 01:05:23,222 Oi. 1140 01:05:23,806 --> 01:05:26,975 Acabei de descobrir que h� um festival de filmes franceses 1141 01:05:27,017 --> 01:05:28,852 e pensei em voc�. 1142 01:05:28,894 --> 01:05:30,311 Ent�o pensei se voc� gostaria de ir 1143 01:05:30,353 --> 01:05:31,896 amanh�, na noite de estreia. 1144 01:05:31,938 --> 01:05:34,524 Isso parece muito divertido! 1145 01:05:34,899 --> 01:05:37,568 Amanh� a noite? Deixa eu pensar. 1146 01:05:37,610 --> 01:05:39,528 Amanh� a noite. Amanh� � que dia? 1147 01:05:39,570 --> 01:05:41,447 Diga que est� ocupada. 1148 01:05:41,488 --> 01:05:43,073 Agness tem um jantar amanh�. 1149 01:05:43,115 --> 01:05:44,866 Estarei livre. 1150 01:05:46,451 --> 01:05:48,245 Vai. 1151 01:05:52,165 --> 01:05:54,834 Sabe, eu realmente adoraria. 1152 01:05:54,876 --> 01:05:58,087 Mas meu filho est� vindo para casa no dia seguinte, 1153 01:05:58,504 --> 01:06:00,297 e tenho um monte de coisas 1154 01:06:00,339 --> 01:06:02,091 que preciso arrumar. 1155 01:06:02,508 --> 01:06:05,427 Sinto muito. 1156 01:06:05,969 --> 01:06:07,762 �. Sem problemas. Podemos... 1157 01:06:07,804 --> 01:06:09,222 Talvez possamos ver algo outra noite. 1158 01:06:09,264 --> 01:06:10,932 Com certeza. Eu adoraria. 1159 01:06:10,932 --> 01:06:12,392 - Se cuida. - Voc� tamb�m. 1160 01:06:22,026 --> 01:06:23,902 Melanie, ser� que voc� e seu marido gostariam 1161 01:06:23,944 --> 01:06:25,779 de dois ingressos para o Festival de Filmes Franceses? 1162 01:06:25,779 --> 01:06:27,489 Lugares marcados. Estacionamento VIP. 1163 01:06:27,531 --> 01:06:29,282 S�rio? Obrigada, Adam. 1164 01:06:33,703 --> 01:06:36,831 Far� tudo? O frango assado? 1165 01:06:36,872 --> 01:06:39,959 E pur� de batatas? E vagens sout�. 1166 01:06:40,501 --> 01:06:42,961 E bolo de chocolate duplo. 1167 01:06:43,587 --> 01:06:46,089 Sei qual � o seu jantar favorito, Jakey. 1168 01:06:46,673 --> 01:06:48,592 Fazia dez anos que n�o me chamava de "Jakey". 1169 01:06:50,468 --> 01:06:53,137 Ent�o, temos um encontro? 1170 01:06:58,267 --> 01:07:00,311 Temos. 1171 01:07:49,981 --> 01:07:52,275 Por que est� levando seu celular para o banheiro? 1172 01:07:54,110 --> 01:07:56,988 Nem percebi. 1173 01:07:57,238 --> 01:07:59,115 Pode lev�-lo para cama? 1174 01:08:00,157 --> 01:08:01,950 Sim. 1175 01:08:06,788 --> 01:08:11,626 - E apresse-se. Estou ovulando. - Est�? 1176 01:08:11,626 --> 01:08:13,378 Por que acha que cancelei meu jantar? 1177 01:09:34,911 --> 01:09:36,370 M�e, esqueci de te contar 1178 01:09:36,412 --> 01:09:37,913 sobre nossa reuni�o na Stanhope. 1179 01:09:37,955 --> 01:09:39,373 H� dois dias fomos almo�ar l� 1180 01:09:39,415 --> 01:09:40,916 E conhecemos nossa especialista em casamento, 1181 01:09:40,958 --> 01:09:42,376 e acho que l� pode ser o lugar. 1182 01:09:42,418 --> 01:09:44,294 H� dois dias voc�s foram almo�ar na Stanhope? 1183 01:09:44,336 --> 01:09:47,047 - �, fomos. - E n�o vimos nada. 1184 01:09:47,089 --> 01:09:49,049 Harley, o que quer dizer com isso? 1185 01:09:49,090 --> 01:09:50,592 Quem quer vinho? Algu�m? 1186 01:09:50,633 --> 01:09:54,470 M�e, tem comida demais aqui, at� mesmo para voc�. 1187 01:09:54,512 --> 01:09:56,806 Bem, eu sabia que todos viriam para o final de semana, 1188 01:09:56,847 --> 01:09:59,725 ent�o, fiz um monte de coisas ontem � noite. 1189 01:09:59,767 --> 01:10:01,435 Parece a refei��o favorita do papai. 1190 01:10:01,477 --> 01:10:04,313 - Muito engra�ado. - Muito. 1191 01:10:05,105 --> 01:10:07,691 Meu Deus! Ele chegou! 1192 01:10:09,609 --> 01:10:10,944 Meu Deus! 1193 01:10:13,237 --> 01:10:14,572 Harley. Sim! 1194 01:10:15,990 --> 01:10:17,325 - Oi! - Oi. 1195 01:10:18,284 --> 01:10:19,827 Aqui est� ele! Oi, querido. 1196 01:10:19,869 --> 01:10:21,245 Oi, m�e. 1197 01:10:21,954 --> 01:10:25,207 - M�e, isso parece incr�vel. - Bem-vindo ao lar. 1198 01:10:25,248 --> 01:10:27,042 Obrigado. Como voc� est�? 1199 01:10:27,084 --> 01:10:28,877 Bem. 1200 01:10:29,377 --> 01:10:30,837 Olhe para isso. 1201 01:10:32,172 --> 01:10:33,464 O cheiro � t�o bom. Estou faminto. 1202 01:10:33,506 --> 01:10:36,092 Oi. 1203 01:10:36,133 --> 01:10:37,635 Onde devo colocar isso? 1204 01:10:37,677 --> 01:10:39,053 Em qualquer lugar. 1205 01:10:41,347 --> 01:10:43,223 Isso parece incr�vel. 1206 01:10:44,057 --> 01:10:45,684 Obrigada. 1207 01:10:46,518 --> 01:10:48,395 Jake, uma ta�a de vinho? 1208 01:10:48,436 --> 01:10:50,313 - Claro, obrigado. - Jane? 1209 01:10:50,355 --> 01:10:51,689 N�o, obrigada. 1210 01:10:55,401 --> 01:10:58,237 Oi, Agness. Acabei de chegar aqui. 1211 01:10:58,571 --> 01:11:01,031 Certo, eu irei. �. N�o, eu sei. 1212 01:11:05,744 --> 01:11:07,162 Desculpe, pessoal, preciso me mandar. 1213 01:11:07,162 --> 01:11:08,455 Tchau. 1214 01:11:08,455 --> 01:11:09,789 Preciso passar no mercado. 1215 01:11:09,789 --> 01:11:11,166 Agness fez uma massa, 1216 01:11:11,207 --> 01:11:12,792 e ela est� sem azeite de oliva. 1217 01:11:12,834 --> 01:11:14,335 Pelo menos ela est�, finalmente, cozinhando. 1218 01:11:14,377 --> 01:11:17,004 Ent�o, vejo voc�s amanh� na festa. 1219 01:11:17,046 --> 01:11:18,798 �. Ser� muito divertido. 1220 01:11:18,839 --> 01:11:20,674 Te contei que levarei uma pessoa, n�o �? 1221 01:11:20,716 --> 01:11:22,134 N�o. Quem? 1222 01:11:22,176 --> 01:11:24,094 Adam, meu arquiteto. 1223 01:11:25,178 --> 01:11:27,764 - Levar� seu arquiteto? - Sim, levarei. 1224 01:11:27,806 --> 01:11:29,891 - Tipo, como acompanhante? - �. 1225 01:11:29,933 --> 01:11:31,976 - Gosto da ideia. - Eu tamb�m! 1226 01:11:32,018 --> 01:11:35,396 �, acho que tudo vai dar certo. 1227 01:11:35,938 --> 01:11:38,232 S� eu estou bebendo vinho. N�o? 1228 01:11:38,274 --> 01:11:40,859 Toma. Agora pode ficar mais outros cinco minutos. 1229 01:11:40,901 --> 01:11:42,736 Voc� tem tr�s garrafas aqui. 1230 01:11:42,736 --> 01:11:46,365 Janey, posso falar em particular com voc� por um segundo? 1231 01:11:51,077 --> 01:11:52,579 Me d� aqui... 1232 01:11:55,206 --> 01:11:58,709 Legal. Acho que algu�m est� falando sobre o presente de formatura. 1233 01:12:02,713 --> 01:12:04,047 O que �, Jake? 1234 01:12:04,381 --> 01:12:05,924 N�o entendo voc� n�o retornar minhas liga��es. 1235 01:12:05,966 --> 01:12:09,469 N�o me interessa qual � a sua desculpa. 1236 01:12:09,511 --> 01:12:11,179 Ent�o, � isso. 1237 01:12:11,221 --> 01:12:13,765 Ela n�o saiu, Jane. Ela mudou os planos. 1238 01:12:13,806 --> 01:12:16,642 E cada vez que eu tentava ligar ou escrever, ela me flagrava. 1239 01:12:16,684 --> 01:12:18,019 Eu queria estar aqui. 1240 01:12:18,060 --> 01:12:19,770 Quer saber? 1241 01:12:21,146 --> 01:12:23,232 Voc� estava preocupado em abalar as estruturas na sua casa. 1242 01:12:23,273 --> 01:12:25,692 Voc� est� abalando a minha. E n�o gosto disso! 1243 01:12:25,734 --> 01:12:28,153 - N�o deixe que uma noite... - Voc� n�o entende. 1244 01:12:28,153 --> 01:12:31,573 N�o estou te culpando. Tenho total participa��o nisso. 1245 01:12:31,614 --> 01:12:33,950 Mas n�o quero mais fazer isso. 1246 01:12:35,451 --> 01:12:36,911 A ltima coisa no mundo 1247 01:12:36,953 --> 01:12:39,121 que eu deveria ser agora � sua amante. 1248 01:12:39,330 --> 01:12:43,667 Ficar sentada a noite, esperando, usando salto alto e perfume 1249 01:12:44,334 --> 01:12:45,794 e apagando todas as velas 1250 01:12:45,794 --> 01:12:47,379 e embalando tudo em papel pl�stico 1251 01:12:47,379 --> 01:12:50,382 porque sua esposa cancelou os planos dela. 1252 01:12:50,423 --> 01:12:53,343 Isso foi... humilhante. 1253 01:12:54,093 --> 01:12:55,761 Voc� acendeu velas? 1254 01:12:56,179 --> 01:12:57,930 Cale a boca. 1255 01:12:57,972 --> 01:13:01,642 Olha, tive uma vida muito boa nos ltimos dez anos. 1256 01:13:01,684 --> 01:13:03,268 Fui me resolvendo. 1257 01:13:03,310 --> 01:13:07,522 N�o me sentia mais s� ou divorciada. Me sentia normal. 1258 01:13:07,564 --> 01:13:11,776 Sabe quanto tempo precisei para me reequilibrar? 1259 01:13:13,361 --> 01:13:14,654 - N�o. - N�o. 1260 01:13:15,822 --> 01:13:18,199 Estou indo na dire��o errada. 1261 01:13:18,240 --> 01:13:20,242 Sabe, a pior parte �, 1262 01:13:20,284 --> 01:13:22,286 que parece como o que eu sentia antes. 1263 01:13:23,036 --> 01:13:25,330 Todas as pequenas mentiras... 1264 01:13:25,372 --> 01:13:27,999 Dif�ceis de peg�-las, mas elas aparecem. 1265 01:13:28,041 --> 01:13:31,669 - Janey, qual �! Foi s� um erro. - N�o, �.. 1266 01:13:31,669 --> 01:13:33,087 Est� tudo bem aqui? 1267 01:13:34,714 --> 01:13:36,340 - O pessoal est� com fome. - Sim. 1268 01:13:37,300 --> 01:13:39,260 Terminamos. Est�vamos apenas.. 1269 01:13:39,301 --> 01:13:41,804 Jane, isso n�o � da minha conta, ent�o... 1270 01:13:42,679 --> 01:13:44,014 Por favor, n�o me diga. 1271 01:13:44,056 --> 01:13:45,349 E a�? 1272 01:13:45,349 --> 01:13:46,641 - Nada, querida. - �? 1273 01:13:46,683 --> 01:13:48,310 Ent�o, te veremos amanh� a noite com certeza, n�o �? 1274 01:13:48,310 --> 01:13:49,602 Certamente. 1275 01:13:50,895 --> 01:13:52,522 O que voc� viu e o que sabe? 1276 01:13:52,522 --> 01:13:54,023 - Nada. De verdade. - Harley! 1277 01:13:54,065 --> 01:13:55,441 Ele se registrou e a� voc� chegou. 1278 01:13:55,483 --> 01:13:57,151 E voc�s se encontraram no elevador, devem ter se beijado l�. 1279 01:13:57,193 --> 01:13:58,861 O m�dico subiu e o m�dico desceu. 1280 01:13:58,861 --> 01:14:00,487 A�, levantaram os polegares, s� isso. 1281 01:14:00,487 --> 01:14:02,072 N�o fa�o ideia do que aconteceu nesse intervalo. 1282 01:14:02,114 --> 01:14:04,491 - Contou para a Lauren? - N�o, n�o contei. 1283 01:14:04,533 --> 01:14:06,493 M�e, o papai est� indo. 1284 01:14:09,496 --> 01:14:10,872 - Parece �timo. - Desculpem. 1285 01:14:10,872 --> 01:14:12,207 �, parece muito bom 1286 01:14:12,207 --> 01:14:14,042 - M�e, est� lindo. - Obrigada. 1287 01:14:14,083 --> 01:14:16,419 - Sim est�. - Pai, obrigado por ter me buscado. 1288 01:14:16,460 --> 01:14:18,379 T�. Tchau. 1289 01:14:19,547 --> 01:14:21,924 - Um pouco exagerado? - S� um pouquinho! 1290 01:14:58,416 --> 01:14:59,750 �. 1291 01:15:34,907 --> 01:15:37,451 - Oi. - Oi. 1292 01:15:37,618 --> 01:15:39,036 Voc� est� fant�stica. 1293 01:15:39,078 --> 01:15:42,247 Me sinto um pouco fant�stica. 1294 01:15:44,917 --> 01:15:46,585 Isso � para voc�. 1295 01:15:46,626 --> 01:15:48,211 Mesmo? Obrigada! 1296 01:15:48,253 --> 01:15:51,464 Entre. Nossa! Isso � t�o... 1297 01:15:52,507 --> 01:15:55,468 Pode segurar isso por um segundo? 1298 01:15:57,178 --> 01:15:59,180 Meu Deus! 1299 01:16:04,935 --> 01:16:07,979 Esse pode ser o melhor bolo que j� fiz. Quer um peda�o? 1300 01:16:07,979 --> 01:16:10,315 - Est� excelente. - Estou satisfeito. 1301 01:16:10,315 --> 01:16:14,861 N�o acredito que me trouxe um presente. 1302 01:16:14,861 --> 01:16:17,571 Isso � t�o gentil! 1303 01:16:19,824 --> 01:16:21,116 Uma agenda. 1304 01:16:21,116 --> 01:16:22,826 Imaginei que voc� n�o tivesse uma. 1305 01:16:23,494 --> 01:16:27,873 Porque nunca lembro nossos... 1306 01:16:27,914 --> 01:16:29,291 - �. - �. 1307 01:16:29,791 --> 01:16:31,668 E tomei a liberdade de marcar 1308 01:16:31,709 --> 01:16:33,711 nosso dois pr�ximos encontros com post-it. 1309 01:16:33,711 --> 01:16:35,546 Escrevi em vermelho. 1310 01:16:36,672 --> 01:16:38,424 E sublinhei com amarelo neon. 1311 01:16:38,466 --> 01:16:40,301 - Obrigada. - Porque achei que isso... 1312 01:16:42,553 --> 01:16:44,054 Sinto muito. 1313 01:16:44,888 --> 01:16:46,223 Eu n�o. 1314 01:16:47,390 --> 01:16:48,850 Nossa! Aquele bolo � bom. 1315 01:16:52,228 --> 01:16:53,521 Entendi! 1316 01:16:53,521 --> 01:16:55,356 Deixe-me fazer uma pergunta. 1317 01:16:55,356 --> 01:16:57,900 Por favor, n�o pense que sou esquisita ou algo assim. 1318 01:16:57,900 --> 01:17:01,487 Voc� "cuma faconha"? 1319 01:17:01,528 --> 01:17:02,988 Se eu o qu�? 1320 01:17:03,030 --> 01:17:05,907 Voc� fuma maconha? 1321 01:17:07,033 --> 01:17:08,493 N�o fa�o essa pergunta para algu�m 1322 01:17:08,535 --> 01:17:09,994 desde os meus 22 anos. 1323 01:17:10,036 --> 01:17:11,412 N�o, n�o fumo. 1324 01:17:11,454 --> 01:17:16,167 Mas j� fumei. Mas acho que n�o fumo desde o nascimento dos meus filhos, 1325 01:17:16,209 --> 01:17:18,836 ent�o n�o fumo h�, 27 anos. 1326 01:17:18,878 --> 01:17:21,505 Meu Deus! Nossos filhos t�m a mesma idade. 1327 01:17:21,547 --> 01:17:24,216 E eu tamb�m n�o fumava desde que meus filhos nasceram. 1328 01:17:24,258 --> 01:17:25,592 Exceto por essa noite. 1329 01:17:25,634 --> 01:17:28,386 Dei uma tragada nesse! 1330 01:17:29,846 --> 01:17:31,931 Talvez n�o deva segurar isso t�o alto... 1331 01:17:34,058 --> 01:17:38,354 Eu o conhe�o. Bolo de blueberry e caf� com leite. 1332 01:17:38,396 --> 01:17:39,688 Oi. 1333 01:17:42,357 --> 01:17:43,650 Oi. 1334 01:17:43,692 --> 01:17:45,819 Meu Deus, isso foi horr�vel. 1335 01:17:45,861 --> 01:17:48,655 Instantaneamente me vi em uma foto de pris�o. 1336 01:17:48,655 --> 01:17:51,407 Meu cora��o est�... Saltando do meu... 1337 01:17:51,407 --> 01:17:55,453 Nossa! Esse � o painel de carro mais louco que j� vi. 1338 01:17:55,953 --> 01:18:00,165 � como se estiv�ssemos num cockpit. Espetacular! 1339 01:18:00,207 --> 01:18:02,251 Adam, qual a marca desse carro? 1340 01:18:02,251 --> 01:18:03,836 Jane? 1341 01:18:03,877 --> 01:18:05,170 Oi. 1342 01:18:05,295 --> 01:18:07,589 Voc� ficou doidona assim com um trago? 1343 01:18:07,589 --> 01:18:13,594 Sim! N�o sei o que fizeram com a erva nos ltimos 30 anos, 1344 01:18:13,886 --> 01:18:16,597 mas � demais! 1345 01:18:26,940 --> 01:18:30,610 N�o fume muito porque � muito forte. 1346 01:18:40,619 --> 01:18:43,455 Faz uns tr�s anos que n�o me divirto, Jane. 1347 01:18:44,498 --> 01:18:48,251 Vai fundo! 1348 01:18:53,006 --> 01:18:54,298 Quem tem baseado? 1349 01:18:54,340 --> 01:18:56,342 Ningu�m. Continue andando, por favor. 1350 01:19:10,021 --> 01:19:11,648 Como est� se sentindo? 1351 01:19:11,689 --> 01:19:13,274 - Super bem. - Eu tamb�m. 1352 01:19:15,860 --> 01:19:17,236 Oi! 1353 01:19:18,279 --> 01:19:21,490 Amei seu vestido! 1354 01:19:21,490 --> 01:19:23,784 - Oi, Harls. - Harls? 1355 01:19:23,826 --> 01:19:26,161 Adam, essa � minha mais velha, Lauren. 1356 01:19:26,203 --> 01:19:27,496 Oi. 1357 01:19:27,496 --> 01:19:29,831 E o noivo dela, Harley. 1358 01:19:29,831 --> 01:19:31,124 Certo. 1359 01:19:31,124 --> 01:19:32,500 Estamos em um encontro. 1360 01:19:50,809 --> 01:19:53,895 # A nica coisa boa # 1361 01:19:53,936 --> 01:19:56,522 # Na minha vida # 1362 01:19:56,564 --> 01:19:59,150 # Se foi # 1363 01:19:59,191 --> 01:20:01,694 # E n�o sei porqu� # 1364 01:20:02,736 --> 01:20:05,030 # Ela partiu # 1365 01:20:05,072 --> 01:20:07,324 # E n�o sei para onde # 1366 01:20:08,575 --> 01:20:13,162 # Para algum lugar que n�o posso segui-la # 1367 01:20:15,915 --> 01:20:17,249 Precisa conhec�-los. 1368 01:20:17,291 --> 01:20:18,584 Tenho que ir. 1369 01:20:18,584 --> 01:20:20,502 - Prazer em te conhecer, tchau. - Muito prazer. 1370 01:20:20,502 --> 01:20:21,795 Vamos pegar umas bebidas. 1371 01:20:21,795 --> 01:20:23,088 Foi muito bom te conhecer. 1372 01:20:23,881 --> 01:20:25,173 Tchau. 1373 01:20:25,215 --> 01:20:26,550 Ador�veis. 1374 01:20:26,591 --> 01:20:27,884 Obrigada. 1375 01:20:27,926 --> 01:20:29,719 A prop�sito, essa festa est� �tima! 1376 01:20:29,761 --> 01:20:31,554 - Est� �tima! - Vamos ser os ltimos a sair. 1377 01:20:31,554 --> 01:20:33,556 Tudo bem. 1378 01:20:34,766 --> 01:20:36,183 Olha ali o seu ex marido. 1379 01:20:36,225 --> 01:20:39,353 - E ele est� vindo para c�. - O qu�? 1380 01:20:39,395 --> 01:20:41,438 N�o � um bom momento para se sentir super bem. 1381 01:20:46,109 --> 01:20:48,862 Por que t�o s�rio, grand�o? 1382 01:20:48,862 --> 01:20:50,155 Oi. 1383 01:20:51,573 --> 01:20:53,074 - Ol�, Jane. - Oi. 1384 01:20:53,074 --> 01:20:55,118 - Oi! - Adam. 1385 01:20:55,284 --> 01:20:57,578 Bom te ver novamente. 1386 01:20:57,578 --> 01:20:58,871 Oi. 1387 01:20:59,121 --> 01:21:01,749 Adam, essa � Agness, Esposa de Jake. 1388 01:21:02,624 --> 01:21:04,042 - Oi. - Oi. 1389 01:21:04,084 --> 01:21:07,254 Essa � uma frase estranha 1390 01:21:07,295 --> 01:21:11,299 para eu dizer j� que foi eu pela maior parte da minha vida. 1391 01:21:11,299 --> 01:21:13,551 De verdade. Isso n�o � estranho? 1392 01:21:13,593 --> 01:21:15,803 N�s duas casadas com o mesmo homem! 1393 01:21:15,845 --> 01:21:17,138 Sim, e o que vai fazer? 1394 01:21:17,179 --> 01:21:19,098 Por que ir por esse caminho? 1395 01:21:19,140 --> 01:21:24,061 Porque ele, � fascinante! 1396 01:21:24,311 --> 01:21:25,646 Digo, se pensar sobre isso, 1397 01:21:25,687 --> 01:21:28,273 isso meio que nos une de um jeito meio c�smico, 1398 01:21:28,315 --> 01:21:32,277 meio louco. N�o �, Agness? 1399 01:21:32,318 --> 01:21:34,028 De todos os homens do planeta, 1400 01:21:34,028 --> 01:21:35,738 n�s duas dissemos "Eu aceito" para esse cara! 1401 01:21:35,780 --> 01:21:37,114 Nossa! 1402 01:21:37,156 --> 01:21:39,450 Sim, 25 anos depois. 1403 01:21:39,450 --> 01:21:42,536 Sei que est� tendo um momento de epifania, 1404 01:21:42,578 --> 01:21:45,789 mas acho que vou pegar uma bebida. Adam, muito prazer. 1405 01:21:45,831 --> 01:21:48,041 - Muito prazer. - Ah, epifania... 1406 01:21:51,628 --> 01:21:53,963 Ela tem uma tatuagem muito assustadora. 1407 01:21:55,673 --> 01:21:58,634 Janey, posso falar rapidinho com voc� por um segundo? 1408 01:22:00,803 --> 01:22:02,638 Ele sempre precisa de mim para "um segundo rapidinho". 1409 01:22:04,473 --> 01:22:06,099 Voc� est� bem? 1410 01:22:06,141 --> 01:22:07,684 Estou muito bem. 1411 01:22:07,726 --> 01:22:10,437 O que est� havendo? Est� se comportando como louca. 1412 01:22:10,478 --> 01:22:12,188 Estou doidona. 1413 01:22:12,230 --> 01:22:13,523 O qu�? 1414 01:22:13,690 --> 01:22:16,150 Fumou aquele bagulho que te dei? 1415 01:22:16,192 --> 01:22:18,611 �. Voc� me avisou. Foi incr�vel. 1416 01:22:18,652 --> 01:22:20,029 N�o era para voc� fumar com ele, 1417 01:22:20,070 --> 01:22:21,697 era para fumar comigo! 1418 01:22:21,739 --> 01:22:23,991 Algu�m est� com ci mes. 1419 01:22:23,991 --> 01:22:27,661 Sim, claro, Por que n�o estaria? Voc� � minha... 1420 01:22:28,328 --> 01:22:31,539 O qu�? Sou sua o que, Jake? 1421 01:22:32,624 --> 01:22:35,543 Minha ex mulher, amante... 1422 01:22:35,877 --> 01:22:38,421 ...amiga mais antiga, namorada. 1423 01:22:38,462 --> 01:22:42,674 Voc� � hil�rio. 1424 01:22:42,716 --> 01:22:47,554 E, por isso, apesar de eu meio que te odiar, te amar, 1425 01:22:47,596 --> 01:22:51,015 vou te dar um pouco disso. 1426 01:22:51,015 --> 01:22:52,350 Voc� me ama? 1427 01:22:52,350 --> 01:22:54,811 Digo, ouvi "odeio" no come�o, mas... 1428 01:22:57,688 --> 01:23:01,358 Meu Deus! Voc�s est�o fumando maconha no banheiro de visitas? 1429 01:23:01,483 --> 01:23:02,776 Sim, estamos. 1430 01:23:02,818 --> 01:23:04,987 E adorar�amos se n�o contasse isso a ningu�m. 1431 01:23:05,028 --> 01:23:07,572 N�o, nunca. S� preciso acrescentar na lista. 1432 01:23:07,906 --> 01:23:09,407 - T� a fim de um "tapa"? - N�o! 1433 01:23:09,449 --> 01:23:10,992 N�o fumo marijuana. 1434 01:23:11,034 --> 01:23:12,535 - Nem eu. - Tudo bem, um trago. 1435 01:23:12,577 --> 01:23:15,580 - Tudo bem. - Meu Deus! 1436 01:23:17,248 --> 01:23:19,333 � assim que eu pare�o? 1437 01:23:20,167 --> 01:23:21,669 Caramba! 1438 01:23:36,390 --> 01:23:39,435 Adoro isso. Aumenta. 1439 01:24:04,958 --> 01:24:06,793 Eles devem estar b�bados. 1440 01:24:06,835 --> 01:24:08,628 Algo assim. 1441 01:24:18,554 --> 01:24:21,598 O casal divorciado mais doce do mundo. 1442 01:24:40,574 --> 01:24:42,618 Jake, preciso ir. 1443 01:25:27,868 --> 01:25:30,203 Divers�o nunca � demais, n�o �? 1444 01:25:32,372 --> 01:25:34,540 - Sabe o que � �timo? - O qu�? 1445 01:25:36,209 --> 01:25:37,710 O quanto gosto de voc�. 1446 01:25:39,044 --> 01:25:40,379 Obrigada. 1447 01:25:43,215 --> 01:25:45,509 Gosto muito de voc� tamb�m. 1448 01:25:47,010 --> 01:25:51,264 Embora... Ah, voc� n�o disse "muito". 1449 01:25:51,306 --> 01:25:53,099 Eu estava pensando nisso. 1450 01:25:56,227 --> 01:25:59,688 Ent�o, n�o sou muito velha para voc�? 1451 01:26:01,607 --> 01:26:04,026 Como pode ser muito velha para mim se eu sou mais velho que voc�? 1452 01:26:04,067 --> 01:26:06,194 S� imaginei que todas as mulheres 1453 01:26:06,236 --> 01:26:08,321 que arrumaram para voc� sair tinham uns 35 ou... 1454 01:26:08,363 --> 01:26:12,951 Jane, sua idade � uma das coisas que mais gosto em voc�. 1455 01:26:16,954 --> 01:26:18,247 E... 1456 01:26:19,915 --> 01:26:21,292 Voc� acha... 1457 01:26:22,251 --> 01:26:24,044 Voc� acha que ainda tem aquele bolo de chocolate 1458 01:26:24,086 --> 01:26:26,004 na sua casa? 1459 01:26:26,046 --> 01:26:27,881 - Com fome? - Faminto. 1460 01:26:41,477 --> 01:26:47,399 � oficial: esse � o melhor encontro da minha vida pr� ou p�s div�rcio. 1461 01:26:47,440 --> 01:26:49,109 Qual �. 1462 01:26:49,776 --> 01:26:53,988 Basicamente, posso te preparar qualquer coisa do menu. 1463 01:26:54,072 --> 01:26:55,406 N�o! 1464 01:26:55,406 --> 01:26:56,907 Ou at�, que n�o esteja no menu. 1465 01:26:56,907 --> 01:26:59,410 - S�rio? - � s� dizer. 1466 01:26:59,451 --> 01:27:01,495 Certo. Nossa! 1467 01:27:02,579 --> 01:27:07,667 Que tal croissant quente de chocolate? 1468 01:27:07,709 --> 01:27:09,753 � minha especialidade. 1469 01:27:14,632 --> 01:27:15,967 Tudo bem. 1470 01:28:17,648 --> 01:28:20,025 - Aqui vamos n�s. - Meu Deus! 1471 01:28:27,324 --> 01:28:29,492 Nossa! 1472 01:28:33,204 --> 01:28:35,706 � uma loucura como isso est� bom. 1473 01:28:36,082 --> 01:28:38,209 E nem estou mais doidona. 1474 01:28:38,834 --> 01:28:40,336 Nem eu. 1475 01:28:40,669 --> 01:28:42,588 Bem, ent�o, merci, monsieur 1476 01:28:46,341 --> 01:28:48,843 Lembra aquela noite quando te perguntei 1477 01:28:48,843 --> 01:28:51,888 se voc� estava saindo com algu�m e voc� disse que n�o? 1478 01:28:52,555 --> 01:28:55,850 Mas me pareceu que talvez voc� estivesse dizendo que sim. 1479 01:28:57,768 --> 01:29:01,188 Eu estava meio que vendo algu�m. 1480 01:29:02,272 --> 01:29:04,066 Mas agora acabou. 1481 01:29:06,068 --> 01:29:07,611 Honestamente. 1482 01:29:08,903 --> 01:29:13,032 N�o quero me apaixonar por algu�m que esteja com outra pessoa. 1483 01:29:13,408 --> 01:29:16,118 Eu n�o aguentaria isso novamente. 1484 01:29:16,911 --> 01:29:18,412 Entendo. 1485 01:29:20,914 --> 01:29:24,876 Eu n�o diria que terminou se n�o tivesse terminado. 1486 01:29:25,752 --> 01:29:27,045 �timo. 1487 01:29:32,717 --> 01:29:34,719 � uma cicatriz de cozinheira. 1488 01:29:35,428 --> 01:29:37,680 Um banho de caramelo quente. 1489 01:29:37,722 --> 01:29:40,557 E essa? 1490 01:29:40,599 --> 01:29:43,393 Preparando calda de a� car. 1491 01:29:43,936 --> 01:29:47,063 �, eu n�o tinha muita habilidade no come�o. 1492 01:29:52,318 --> 01:29:57,073 Essa �... De um grande... 1493 01:30:01,785 --> 01:30:03,162 "French saut� pan". 1494 01:30:04,496 --> 01:30:05,914 Teria algum problema se eu... 1495 01:30:11,503 --> 01:30:13,504 Eu ia dizer "te beijasse". 1496 01:30:13,546 --> 01:30:15,006 Eu imaginei. 1497 01:30:15,923 --> 01:30:19,301 E se achar que tem algum problema porque estamos trabalhando... 1498 01:30:19,343 --> 01:30:20,678 N�o acho. 1499 01:30:45,617 --> 01:30:47,702 Oi, dorminhoco. 1500 01:30:47,786 --> 01:30:49,120 Oi. 1501 01:30:49,120 --> 01:30:50,413 Que horas voc� chegou? 1502 01:30:50,455 --> 01:30:53,666 N�o tenho ideia. Lauren e Harley me trouxeram. 1503 01:30:53,708 --> 01:30:56,002 Me surpreende que voc� lembre disso. 1504 01:30:56,043 --> 01:30:58,254 Oi! N�o sabia que voc� tinha dormido aqui. 1505 01:30:58,295 --> 01:30:59,964 Est�vamos jogando Scattergories com a Gabby, 1506 01:30:59,964 --> 01:31:01,548 e Harley adormeceu no sof�. 1507 01:31:01,590 --> 01:31:03,467 Que lindo! 1508 01:31:05,135 --> 01:31:06,803 Fiquei com frio durante a madrugada. 1509 01:31:10,807 --> 01:31:13,810 Quem est� com fome? Quem quer o qu�? 1510 01:31:14,519 --> 01:31:15,811 Oi, amor. 1511 01:31:15,811 --> 01:31:18,481 Oi. O que o papai est� fazendo aqui? 1512 01:31:35,079 --> 01:31:36,831 Est� tudo bem? 1513 01:31:38,040 --> 01:31:39,458 Deixei a Agness. 1514 01:31:39,500 --> 01:31:42,169 N�o. N�o diga isso. 1515 01:31:42,169 --> 01:31:43,504 Janey, ela percebeu nos meus olhos. 1516 01:31:43,504 --> 01:31:44,796 Percebeu o qu�? 1517 01:31:44,796 --> 01:31:46,506 Que ainda te amo. 1518 01:31:46,548 --> 01:31:50,343 Eu admiti, disse a ela tudo sobre n�s, e a deixei. 1519 01:31:50,343 --> 01:31:52,595 - Por voc�. - N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 1520 01:31:52,595 --> 01:31:55,348 Como assim? Isso � loucura, Jake! 1521 01:31:55,348 --> 01:31:57,266 Est� me dizendo a verdade? 1522 01:31:57,308 --> 01:31:59,185 Isso parece t�o certo, Jane. 1523 01:32:00,019 --> 01:32:01,687 O que foi? 1524 01:32:03,230 --> 01:32:04,648 V� arrumar a mesa. J� irei entrar. 1525 01:32:04,690 --> 01:32:07,692 M�e, ningu�m liga para mesa arrumada, s� voc�. 1526 01:32:07,734 --> 01:32:10,320 Certo, ent�o arrume para mim. Entrem. Por favor? 1527 01:32:10,361 --> 01:32:11,654 O que houve, pai? 1528 01:32:11,696 --> 01:32:13,406 S� uns probleminhas em casa 1529 01:32:13,406 --> 01:32:16,242 e gostaria de falar um pouco com a m�e de voc�s. 1530 01:32:16,284 --> 01:32:18,786 Problemas em casa? 1531 01:32:21,789 --> 01:32:23,582 Algo a ver com estar saindo com outra pessoa? 1532 01:32:23,624 --> 01:32:25,667 N�o, n�o. 1533 01:32:25,709 --> 01:32:29,546 Nada a ver com isso. Eu s�, preciso de um hotel 1534 01:32:29,587 --> 01:32:32,715 por alguns dias, at� eu colocar a cabe�a em ordem. 1535 01:32:32,715 --> 01:32:34,550 � algo s�rio? 1536 01:32:34,967 --> 01:32:37,053 M�e, o papai pode ficar aqui por alguns dias? - N�o. 1537 01:32:37,178 --> 01:32:38,554 Ele pode ficar no meu quarto. 1538 01:32:38,596 --> 01:32:42,099 Sabe, n�o acho que essa seja a melhor ideia, Luke. 1539 01:32:42,724 --> 01:32:45,769 Papai. Voc� est� chorando? 1540 01:32:49,898 --> 01:32:51,774 Desculpa. 1541 01:32:57,655 --> 01:32:58,989 M�e! 1542 01:33:11,417 --> 01:33:15,087 A mam�e � a melhor cozinheira do mundo. 1543 01:33:26,932 --> 01:33:29,142 Pense no que ele est� fazendo. 1544 01:33:29,184 --> 01:33:32,437 Ele � louco. 1545 01:33:34,981 --> 01:33:36,607 Obrigada por me salvar, Janey. 1546 01:33:36,649 --> 01:33:38,275 Jake. 1547 01:33:38,651 --> 01:33:40,069 Voc� sabia que todos os nossos filhos estavam aqui. 1548 01:33:40,110 --> 01:33:41,487 N�o dever�amos ter conversado sobre isso? 1549 01:33:41,528 --> 01:33:43,113 Concordado que isso seria o correto? 1550 01:33:43,322 --> 01:33:46,116 - Me desculpe. - N�o. Isso � bem t�pico. 1551 01:33:46,116 --> 01:33:48,076 Voc� s� pensa em voc�. 1552 01:33:48,118 --> 01:33:50,495 Acho que eu deveria ter telefonado antes de vim. 1553 01:33:50,495 --> 01:33:53,623 E n�o estou certa que voc� deixou a Agness. 1554 01:33:53,623 --> 01:33:57,209 Talvez ela tenha visto algo e te expulsou. 1555 01:33:58,210 --> 01:34:00,963 Qual a diferen�a? Eu estava infeliz l�. 1556 01:34:00,963 --> 01:34:03,173 N�o terei muitas outras chances 1557 01:34:03,215 --> 01:34:05,258 - de dar o fora. - �. 1558 01:34:05,300 --> 01:34:07,802 Janey, vamos aproveitar esses dias 1559 01:34:07,802 --> 01:34:09,095 para ver se fazemos isso dar certo! 1560 01:34:09,095 --> 01:34:10,388 N�o podemos, Jake. 1561 01:34:10,388 --> 01:34:11,890 Te disse isso na outra noite. Mas... 1562 01:34:11,931 --> 01:34:13,474 N�o, voc�... Por favor, me escute. Voc�... 1563 01:34:13,474 --> 01:34:16,018 Voc� estava irritada porque achou que te dei um bolo. 1564 01:34:16,060 --> 01:34:18,646 As coisas s�o diferentes agora! Sou um homem livre. 1565 01:34:21,315 --> 01:34:22,983 Podemos s� nos abra�ar? 1566 01:34:23,734 --> 01:34:25,569 Odeio que esteja t�o distante. 1567 01:34:25,610 --> 01:34:29,030 Isso est�, literalmente, me causando dor no est�mago. 1568 01:34:29,030 --> 01:34:31,699 Meu Deus. Vem aqui. 1569 01:34:35,328 --> 01:34:37,830 Est� melhor? N�o. Viu? Exagerou. 1570 01:34:37,872 --> 01:34:39,540 Certo. Boa observa��o. 1571 01:34:41,375 --> 01:34:44,836 Posso te ajudar nisso? 1572 01:34:44,878 --> 01:34:47,380 Talvez segurar a cesta? 1573 01:34:48,548 --> 01:34:49,841 Estou bem. 1574 01:34:49,883 --> 01:34:51,426 Certo, vou na locadora 1575 01:34:51,467 --> 01:34:52,927 alugar um DVD para assistirmos a noite. 1576 01:34:52,969 --> 01:34:55,263 Teremos noites de filme, como nos velhos tempos. 1577 01:34:55,263 --> 01:34:57,556 Que tal? Farei pipoca. 1578 01:34:57,556 --> 01:34:58,849 T� bom. 1579 01:35:00,684 --> 01:35:01,977 Al�? 1580 01:35:02,019 --> 01:35:04,396 Adoro o fato de saber que estou voltando. 1581 01:35:06,022 --> 01:35:09,401 Oi! 1582 01:35:09,901 --> 01:35:12,904 Sim, dormi muito bem. E voc�? 1583 01:35:20,911 --> 01:35:23,413 Eu sei. Foi. 1584 01:35:23,789 --> 01:35:25,749 Foi. Eu sei. 1585 01:35:36,384 --> 01:35:37,927 Obrigada, papai. 1586 01:35:41,430 --> 01:35:42,848 Posso ajudar, senhor? 1587 01:35:42,890 --> 01:35:45,726 O qu�? Ah, n�o. S� estou... 1588 01:35:45,976 --> 01:35:47,477 Est� aqui para ter um caso, senhor? 1589 01:35:48,895 --> 01:35:50,188 O qu�? 1590 01:35:50,188 --> 01:35:51,481 A Festa de Homens Solteiros, senhor. 1591 01:35:51,481 --> 01:35:53,775 Sim. A Festa de Homens Solteiros 1592 01:35:54,025 --> 01:35:55,318 � no sal�o principal. 1593 01:35:55,359 --> 01:35:57,278 Obrigado. 1594 01:35:57,320 --> 01:35:59,446 Estou t�o feliz. 1595 01:36:03,992 --> 01:36:05,619 Nunca tenho comida no meu apartamento. 1596 01:36:05,660 --> 01:36:07,204 Eu sei. Tamb�m n�o tenho. 1597 01:36:07,245 --> 01:36:08,538 Pegue o pur� de batatas. 1598 01:36:09,539 --> 01:36:11,040 Por que ainda estamos com fome? 1599 01:36:11,040 --> 01:36:12,333 - Sei l�. - �... 1600 01:36:13,209 --> 01:36:14,502 Alguma sobra? 1601 01:36:14,544 --> 01:36:15,836 T� brincando? 1602 01:36:15,920 --> 01:36:18,089 Ainda sobrou aquele macarr�o? 1603 01:36:19,465 --> 01:36:23,427 Cad� sua m�e? Ela desapareceu depois do filme. 1604 01:36:23,468 --> 01:36:25,053 Ela deve estar dormindo. 1605 01:36:25,095 --> 01:36:27,514 Acho que ela est� no computador. 1606 01:36:28,473 --> 01:36:30,391 Essa noite foi estranha. 1607 01:36:30,433 --> 01:36:32,310 Muito estranha. Ainda est� sendo. 1608 01:36:32,518 --> 01:36:33,853 Adorei a noite. 1609 01:36:33,895 --> 01:36:35,646 �. Por isso que foi t�o estranha. 1610 01:36:35,688 --> 01:36:37,732 Ver voc� de robe, na nossa cozinha. 1611 01:36:37,773 --> 01:36:39,859 Lembra de quando voc� nem podia entrar aqui? 1612 01:36:39,900 --> 01:36:41,944 Mam�e ia at� seu carro para falar com voc�. 1613 01:36:41,985 --> 01:36:46,198 Sabe, nem lembro de voc�s dois como um casal. 1614 01:36:46,656 --> 01:36:49,617 Como assim? Voc� tinha 10 anos quando terminamos. 1615 01:36:49,659 --> 01:36:51,452 Na verdade, eu tinha 12 anos. 1616 01:36:51,494 --> 01:36:55,289 E sei l�, � tudo meio nebuloso para mim agora. 1617 01:36:55,289 --> 01:36:57,291 N�o lembra da gente no Hava� 1618 01:36:57,333 --> 01:36:59,668 Ou de todos n�s dormindo juntos na barraca no quintal? 1619 01:36:59,710 --> 01:37:03,005 Sim, claro. � que... N�o lembro, tipo, 1620 01:37:03,505 --> 01:37:07,467 voc� e mam�e se abra�ando ou acordando juntos. 1621 01:37:08,635 --> 01:37:09,969 Luke. 1622 01:37:09,969 --> 01:37:11,679 Est� tudo bem. N�o sou traumatizado ou algo assim. 1623 01:37:11,721 --> 01:37:16,183 Cara, fale por voc�. Com certeza, sou traumatizada por esse div�rcio. 1624 01:37:16,392 --> 01:37:19,019 - Ol�, tropa. - Por que ainda est�o aqui? 1625 01:37:19,019 --> 01:37:22,648 Sei l�. Voc� e mam�e dormindo na mesma casa? 1626 01:37:23,190 --> 01:37:25,525 Harley achou que dever�amos ficar. 1627 01:37:26,193 --> 01:37:28,028 Ela est� exagerando. S� achei que, talvez, 1628 01:37:28,069 --> 01:37:29,863 voc� pudesse querer conversar depois ou... 1629 01:37:29,904 --> 01:37:31,573 Isso � aquele macarr�o? 1630 01:37:34,033 --> 01:37:36,619 Desculpa. Acho que comi tudo. 1631 01:37:36,661 --> 01:37:39,163 - Pai! - N�o sabia que algu�m iria querer. 1632 01:37:40,414 --> 01:37:44,042 Para tr�s, um pouco mais para tr�s para que eu possa ver! 1633 01:37:45,335 --> 01:37:46,628 Muito festivo. 1634 01:37:46,628 --> 01:37:47,921 Certo, obrigado. 1635 01:37:48,046 --> 01:37:49,673 Foi presente da minha ex cunhada. 1636 01:37:49,714 --> 01:37:52,759 N�o tenho ideia de porque o guardei. Para a pilha. 1637 01:37:52,800 --> 01:37:54,886 Jane, d� uma olhada nessa pilha. 1638 01:37:54,927 --> 01:37:57,179 �. �timo! 1639 01:37:57,221 --> 01:37:59,014 A pilha est� se mexendo! 1640 01:37:59,014 --> 01:38:00,766 Murphy, saia da�! 1641 01:38:02,893 --> 01:38:04,978 Quando eu estive na �ndia mandei fazer essa camisa, 1642 01:38:04,978 --> 01:38:06,563 mas o cara se cansou da confec��o, 1643 01:38:06,563 --> 01:38:09,524 e n�o fez com mangas longas. Ou curtas. 1644 01:38:09,566 --> 01:38:10,859 � esquisito. 1645 01:38:10,900 --> 01:38:12,235 �... e meio feminino. 1646 01:38:12,568 --> 01:38:13,903 N�o � o que estou buscando. 1647 01:38:14,904 --> 01:38:17,448 Que tal esse? Su�ter cinza, bem velho: 1648 01:38:17,490 --> 01:38:19,158 Mas � bonito. 1649 01:38:19,200 --> 01:38:20,784 Tem certeza? N�o precisa dizer isso 1650 01:38:20,826 --> 01:38:22,369 s� porque rejeitou as 20 ltimas pe�as. 1651 01:38:22,411 --> 01:38:24,496 N�o. Voc� precisa ficar com ele. � aconchegante. 1652 01:38:24,538 --> 01:38:26,456 A prop�sito, voc� est� me ajudando muito. 1653 01:38:26,498 --> 01:38:28,333 Certo, Adam, acho que eu, preciso fazer xixi. 1654 01:38:28,375 --> 01:38:31,628 Meu Deus. Eu tamb�m. Te vejo em 30. 1655 01:38:31,669 --> 01:38:33,379 Vou te colocar sobre a mesa. 1656 01:38:33,379 --> 01:38:35,089 N�o estou a�. 1657 01:38:35,131 --> 01:38:36,799 N�o posso te ouvir! 1658 01:39:26,803 --> 01:39:28,221 N�o! Filho da...! 1659 01:39:28,263 --> 01:39:29,556 O qu�? 1660 01:39:29,556 --> 01:39:31,182 O que est� fazendo aqui? Eu queria te ver. 1661 01:39:31,224 --> 01:39:32,976 - Sai dai! - Por que est� sem roupas? 1662 01:39:33,017 --> 01:39:34,310 O que acha? 1663 01:39:34,310 --> 01:39:35,603 Vou vomitar! 1664 01:39:35,603 --> 01:39:38,147 N�o est� adiantando! Est� muito pr�ximo! 1665 01:39:39,815 --> 01:39:41,650 Ah, o outro lado... 1666 01:39:41,817 --> 01:39:43,152 N�o, n�o, n�o! N�o! 1667 01:39:43,193 --> 01:39:45,195 N�o! Tudo bem! 1668 01:39:56,706 --> 01:39:59,583 M�e! Voc�s est�o bem? 1669 01:40:01,543 --> 01:40:03,295 O que est� acontecendo? 1670 01:40:03,712 --> 01:40:06,798 Certo. Deixe-me explicar. 1671 01:40:08,341 --> 01:40:10,802 O motivo de eu ter deixado a Agness n�o foi s� porque 1672 01:40:10,844 --> 01:40:13,262 meu casamento n�o estava dando certo. 1673 01:40:13,596 --> 01:40:17,058 Eu tamb�m me apaixonei... 1674 01:40:17,725 --> 01:40:21,770 De novo pela m�e de voc�s. 1675 01:40:24,356 --> 01:40:27,359 Talvez eu nunca tenha deixado de am�-la. 1676 01:40:29,027 --> 01:40:30,653 Isso � uma piada? 1677 01:40:31,779 --> 01:40:33,906 Sei que � chocante, 1678 01:40:33,948 --> 01:40:37,410 mas acho que � a melhor coisa que j� me aconteceu. 1679 01:40:37,451 --> 01:40:40,871 A m�e de voc�s e eu estamos nos vendo desde Nova York. 1680 01:40:40,913 --> 01:40:43,165 M�e, isso � verdade? 1681 01:40:43,749 --> 01:40:45,876 Essa parte �, mas... 1682 01:40:45,917 --> 01:40:48,044 Encontrei o meu lugar. 1683 01:40:49,713 --> 01:40:51,881 Espero que ela me aceite de volta 1684 01:40:58,888 --> 01:41:03,225 Por que todos est�o chorando? Por que isso n�o � uma coisa boa? 1685 01:41:04,559 --> 01:41:07,521 Porque ainda estamos superando o div�rcio. 1686 01:41:07,562 --> 01:41:09,564 M�e, 1687 01:41:09,564 --> 01:41:12,442 voc� e o papai v�o reatar? 1688 01:41:16,654 --> 01:41:17,947 N�o. 1689 01:41:20,491 --> 01:41:21,909 N�o vamos. 1690 01:43:20,184 --> 01:43:22,352 N�o! O qu�... 1691 01:43:46,541 --> 01:43:48,168 Fico feliz que esteja aqui, chefe. 1692 01:43:53,715 --> 01:43:56,425 Jane, sei que n�o precisa do meu conselho, mas... 1693 01:43:56,467 --> 01:43:58,844 Sei o que fazer. 1694 01:43:58,886 --> 01:44:01,305 �. Sei que tem. 1695 01:44:23,575 --> 01:44:27,996 Sabendo como � estar divorciada � perto do imposs�vel. 1696 01:44:29,456 --> 01:44:31,916 E, �s vezes, com o passar dos anos, 1697 01:44:31,916 --> 01:44:36,254 eu pensava que o pai de voc�s e eu n�o t�nhamos exatamente terminado. 1698 01:44:37,755 --> 01:44:40,758 E parece que n�o terminamos. 1699 01:44:42,092 --> 01:44:44,219 Ent�o, sai da minha "zona de seguran�a", 1700 01:44:44,219 --> 01:44:47,264 e descobri que, se voc� est� sendo realmente honesto com voc� mesmo, 1701 01:44:47,305 --> 01:44:49,557 n�o � t�o segura assim. 1702 01:44:49,974 --> 01:44:52,602 E experimentei com uma parte de mim 1703 01:44:52,644 --> 01:44:55,396 porque eu queria saber se ap�s todos esses anos 1704 01:44:55,438 --> 01:44:59,441 ainda havia algo entre n�s. 1705 01:45:00,109 --> 01:45:01,652 E havia? 1706 01:45:02,152 --> 01:45:04,321 �, meio que havia. 1707 01:45:04,946 --> 01:45:07,240 Mas, m�e, voc� tem que entender 1708 01:45:07,282 --> 01:45:09,534 como isso soa esquisito para n�s. 1709 01:45:10,618 --> 01:45:12,078 O fato de duas pessoas 1710 01:45:12,120 --> 01:45:15,623 que por anos, n�o podiam estar juntas no mesmo ambiente, 1711 01:45:15,665 --> 01:45:17,666 de repente ter um caso. 1712 01:45:17,708 --> 01:45:20,961 Entendo. � dif�cil para mim e estava fazendo isso. 1713 01:45:21,712 --> 01:45:26,758 E espero que me perdoem por estar confundindo voc�s. 1714 01:45:28,551 --> 01:45:30,678 E traindo a confian�a de voc�s. 1715 01:45:31,971 --> 01:45:34,390 Mas fiz isso por mim. 1716 01:45:35,224 --> 01:45:37,143 E fiz isso por ele. 1717 01:45:37,560 --> 01:45:40,187 E descobri que, mesmo que seu pai e eu 1718 01:45:40,229 --> 01:45:43,690 j� tiv�ssemos tido algo extraordin�rio, 1719 01:45:44,733 --> 01:45:49,446 agora n�s n�o 1720 01:45:51,197 --> 01:45:52,740 combinamos mais. 1721 01:45:56,077 --> 01:45:59,496 Mas ele � parte de mim. E sempre ser�. 1722 01:45:59,914 --> 01:46:04,001 Ent�o acabou? Voltar�o a ser divorciados? 1723 01:46:10,006 --> 01:46:12,050 Na alegria e na tristeza. 1724 01:46:17,430 --> 01:46:18,848 Venham aqui. 1725 01:46:20,015 --> 01:46:21,350 Meus pequenos... 1726 01:46:21,350 --> 01:46:23,268 Tamb�m vou nessa. 1727 01:46:34,028 --> 01:46:36,030 Ent�o, entendeu as eleva��es? 1728 01:46:36,030 --> 01:46:38,032 �, tamb�m gostamos delas. 1729 01:46:39,533 --> 01:46:42,035 Acho que todos os problemas est�o resolvidos agora. 1730 01:46:42,035 --> 01:46:45,414 V� em frente. Terei mais para voc� at� o meio da semana. 1731 01:46:49,042 --> 01:46:52,128 Posso te ligar depois? Algu�m acabou de... 1732 01:46:52,170 --> 01:46:53,755 Certo, obrigado. 1733 01:46:56,215 --> 01:46:57,550 - Oi. - Oi. 1734 01:46:58,717 --> 01:47:00,844 - Posso entrar? - Claro. 1735 01:47:10,228 --> 01:47:13,481 N�o te liguei ontem � noite porque achei que n�o atenderia. 1736 01:47:14,816 --> 01:47:16,609 E a�, achei que isso poderia durar meses. 1737 01:47:16,651 --> 01:47:18,819 Eu teria atendido. 1738 01:47:18,861 --> 01:47:22,156 Certo. Bem... 1739 01:47:23,490 --> 01:47:26,243 Enfim, � melhor dizer essas coisas pessoalmente, Adam. 1740 01:47:26,284 --> 01:47:28,119 O cara que eu estava saindo... 1741 01:47:28,161 --> 01:47:30,955 Acho que j� estou a par dessa parte. 1742 01:47:32,332 --> 01:47:35,877 �, enfim, quero que saiba que n�o durou muito tempo. 1743 01:47:36,752 --> 01:47:38,462 Voc� � divorciado, 1744 01:47:38,504 --> 01:47:40,881 talvez possa entender que quando um casamento acaba, 1745 01:47:40,923 --> 01:47:44,926 h� d vidas e m�goas e, quando se tem filhos, voc�... 1746 01:47:44,926 --> 01:47:47,429 �s vezes voc� se pergunta se fez a coisa certa, 1747 01:47:47,470 --> 01:47:50,348 e o momento acontece e... 1748 01:47:50,390 --> 01:47:53,267 Entendo. Posso imaginar. 1749 01:47:54,685 --> 01:47:58,022 E eu disse a ele que n�o daria certo conosco, 1750 01:47:58,064 --> 01:48:01,942 mas acho que ele n�o me ouviu ou n�o acreditou em mim. 1751 01:48:03,777 --> 01:48:06,530 E, sem eu saber, ele apareceu ontem l� em casa 1752 01:48:06,571 --> 01:48:08,114 e ele tinha deixado a Agness. 1753 01:48:08,156 --> 01:48:11,618 Jane, acho que entendi o que aconteceu. 1754 01:48:13,119 --> 01:48:17,248 Mas, sabe, n�o sou t�o macho quanto aparento. 1755 01:48:17,623 --> 01:48:20,626 E acho que seria melhor para n�s 1756 01:48:20,668 --> 01:48:23,629 se n�o nos envolv�ssemos. 1757 01:48:24,630 --> 01:48:29,676 Porque sua rela��o com o Jake n�o acabou de verdade. 1758 01:48:30,218 --> 01:48:32,428 E sei que est� dizendo que acabou, 1759 01:48:32,470 --> 01:48:34,639 mas ele ainda � apaixonado por voc�. 1760 01:48:35,890 --> 01:48:40,227 E, para o bem de todos, acho que devem resolver isso. 1761 01:48:43,814 --> 01:48:47,317 Nossa! Ent�o � assim que os adultos conversam. 1762 01:48:50,653 --> 01:48:53,072 Por favor, n�o diga que ir� deixar o meu projeto 1763 01:48:53,114 --> 01:48:55,533 e pedir que o Peter o assuma. 1764 01:48:55,575 --> 01:48:58,702 Pois assim, eu nunca mais te veria e... 1765 01:48:58,744 --> 01:49:02,790 Eu estava pensando em pedir que o Peter assumisse 1766 01:49:06,751 --> 01:49:08,503 Espero que n�o pe�a. 1767 01:49:09,921 --> 01:49:11,214 Obrigado. 1768 01:50:12,395 --> 01:50:13,771 Me desculpe. 1769 01:50:18,901 --> 01:50:21,320 Esse pedido de desculpas diz respeito h� quanto tempo? 1770 01:50:21,737 --> 01:50:23,739 De quanto tempo precisa que seja? 1771 01:50:23,780 --> 01:50:25,282 Muito tempo. 1772 01:50:26,783 --> 01:50:29,536 Considere todo esse tempo inclu�do em minhas desculpas. 1773 01:50:30,245 --> 01:50:35,249 Desde n�o ter sido o marido que precisou 1774 01:50:36,459 --> 01:50:39,253 at� aparecer nu na sua cama ontem � noite. 1775 01:50:39,295 --> 01:50:40,587 Sim. 1776 01:50:42,506 --> 01:50:46,259 No que estava pensando com aquilo? 1777 01:50:47,177 --> 01:50:49,512 Que voc� me acharia irresist�vel. 1778 01:50:50,638 --> 01:50:53,016 Nunca pensei no oposto. 1779 01:50:53,057 --> 01:50:55,309 Imposs�vel n�o gostar disso em voc�. 1780 01:50:56,102 --> 01:50:57,436 Ai, Deus. 1781 01:50:58,938 --> 01:51:03,317 N�o acredito que eu tinha tudo nas m�os de novo e estraguei. 1782 01:51:03,692 --> 01:51:05,527 Voc� n�o estragou. 1783 01:51:07,362 --> 01:51:08,947 N�s estragamos. 1784 01:51:10,115 --> 01:51:12,617 Estragamos na primeira vez. 1785 01:51:13,368 --> 01:51:16,329 Dessa vez, j� dever�amos saber disso. 1786 01:51:17,621 --> 01:51:22,000 Muito tempo se passou. Muita coisa aconteceu. 1787 01:51:23,961 --> 01:51:26,963 E n�o acha que podemos fazer dar certo? 1788 01:51:28,798 --> 01:51:32,468 Isso quer dizer que tamb�m n�o achou certo antes? 1789 01:51:33,052 --> 01:51:36,681 Estar com voc�, Jane, � o melhor que me acontecer�. 1790 01:51:37,056 --> 01:51:39,475 Mas concorda que... 1791 01:51:40,476 --> 01:51:41,894 N�o foi muito... 1792 01:51:41,935 --> 01:51:43,353 Foi complicado. 1793 01:51:44,396 --> 01:51:46,106 Implorando por uma resposta. 1794 01:51:46,148 --> 01:51:47,816 Achei que tivesse sido bom. 1795 01:51:48,650 --> 01:51:50,610 Eu queria que tivesse sido bom. 1796 01:51:51,819 --> 01:51:54,572 Isso � o m�ximo que consigo, eu acho. 1797 01:51:54,614 --> 01:51:57,324 Voc� sempre precisa ser t�o dura comigo? 1798 01:52:01,495 --> 01:52:05,248 N�o, n�o preciso. 1799 01:52:12,338 --> 01:52:15,091 N�o me arrependo de ter nos dado outra chance. 1800 01:52:17,510 --> 01:52:20,095 Talvez tivesse sido melhor se voc� n�o fosse casado. 1801 01:52:21,847 --> 01:52:24,683 Talvez n�o tivesse acontecido se eu n�o fosse casado. 1802 01:52:28,895 --> 01:52:30,230 Sim. 1803 01:52:42,783 --> 01:52:44,910 Tamb�m n�o me arrependo. 1804 01:53:44,089 --> 01:53:46,508 Bom dia. 1805 01:53:47,551 --> 01:53:50,720 Sabia que � sinal de sorte come�ar a construir na chuva? 1806 01:53:50,720 --> 01:53:52,055 - S�rio? - �. 1807 01:53:52,305 --> 01:53:55,641 Todos sabem que � um bom press�gio, d� sorte. 1808 01:53:58,352 --> 01:54:00,854 Que bom. Preciso de um pouco de sorte. 1809 01:54:03,774 --> 01:54:06,318 Gostariam de fazer essa reuni�o l� dentro? 1810 01:54:06,359 --> 01:54:08,778 Est� seco e tenho caf� quente. 1811 01:54:16,452 --> 01:54:19,872 Jane, preciso te perguntar uma coisa. 1812 01:54:23,792 --> 01:54:25,919 Por acaso tem algum daqueles 1813 01:54:25,961 --> 01:54:28,296 maravilhosos croissants, de chocolate? 1814 01:54:28,338 --> 01:54:30,590 Gostou deles, hein? 1815 01:54:30,632 --> 01:54:33,009 Tenho recorda��es incr�veis deles. 1816 01:54:33,051 --> 01:54:35,595 N�o tenho nenhum aqui, 1817 01:54:35,636 --> 01:54:37,763 mas podemos ir � cidade e pegar alguns, 1818 01:54:37,805 --> 01:54:39,223 diretos do forno. 1819 01:54:39,265 --> 01:54:40,641 Quer fazer isso? 1820 01:54:40,683 --> 01:54:41,975 Tudo bem. 1820 01:54:42,683 --> 01:54:43,975 Resync: StickDeath-BR135926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.