All language subtitles for Her.Mothers.Killer.S01E50_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,590 --> 00:00:12,640 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:38,913 --> 00:00:40,213 {\an8}Mommy! 3 00:00:52,510 --> 00:00:54,140 {\an8}Mejía for president, gentlemen! 4 00:01:26,669 --> 00:01:29,459 Do you see what happens because of your damned mistakes? 5 00:01:33,468 --> 00:01:36,098 But if Pablito thinks he nailed it 6 00:01:36,179 --> 00:01:38,559 and wants to run against me, let him keep dreaming. 7 00:01:39,182 --> 00:01:41,022 He's just a fool. 8 00:01:42,727 --> 00:01:45,517 They're shooting themselves in the foot, actually. I'll win. 9 00:01:45,605 --> 00:01:49,775 Magda Meneses is not a real rival and Pablo is a nobody. 10 00:01:52,987 --> 00:01:55,157 According to the media, 11 00:01:55,240 --> 00:01:58,910 De la Torre gained traction as Pérez's vice-presidential candidate. 12 00:01:58,993 --> 00:02:01,253 And I believe that now, as the presidential candidate, 13 00:02:01,329 --> 00:02:03,999 he could be a strong rival. 14 00:02:11,422 --> 00:02:13,762 Since when are you a political analyst? 15 00:02:14,717 --> 00:02:18,097 Didn't you predict that Pérez's party would be destroyed if he died? 16 00:02:19,180 --> 00:02:20,310 Brother... 17 00:02:20,807 --> 00:02:23,557 You're just a soldier. You don't know anything. 18 00:02:23,643 --> 00:02:25,233 Shut your mouth. 19 00:02:27,939 --> 00:02:30,279 And Pablo is no match for me. 20 00:02:30,358 --> 00:02:33,698 I won't rest on my laurels. 21 00:02:34,237 --> 00:02:35,567 No. 22 00:02:38,950 --> 00:02:42,250 Call for an extraordinary meeting in one hour. 23 00:02:42,871 --> 00:02:44,541 At headquarters. 24 00:02:44,622 --> 00:02:45,792 Yes. 25 00:02:45,874 --> 00:02:48,634 I'm giving you an order. Call everyone. 26 00:02:54,674 --> 00:02:55,974 Hi. 27 00:02:56,718 --> 00:02:58,218 -Hi, Sofi. -Hi. 28 00:02:58,303 --> 00:02:59,603 How are you? 29 00:03:04,517 --> 00:03:06,187 Once again, I'm so sorry. 30 00:03:06,269 --> 00:03:07,939 -Thank you. -Take a seat. 31 00:03:10,231 --> 00:03:11,611 Thank you. 32 00:03:13,902 --> 00:03:16,152 -Would you like something to drink? -Um... 33 00:03:17,488 --> 00:03:19,738 No. No. 34 00:03:21,534 --> 00:03:23,664 As you know, things aren't going so great. 35 00:03:24,162 --> 00:03:27,292 So I don't have much time. Tell me. 36 00:03:27,373 --> 00:03:30,253 I understand. Listen, there's a journalist, Salvador Suárez, 37 00:03:31,127 --> 00:03:35,127 who just opened a case for sexual abuse involving your dad, Sofi. 38 00:03:37,759 --> 00:03:39,929 How does this guy know that? That's not true. 39 00:03:40,428 --> 00:03:43,348 Well, they gave him nondisclosure agreements from women 40 00:03:43,431 --> 00:03:45,431 who claim your dad abused them, 41 00:03:46,017 --> 00:03:47,887 but got paid in exchange for their silence. 42 00:03:49,229 --> 00:03:51,809 And you believe that. Really, Esteban? 43 00:03:51,898 --> 00:03:53,818 You know how politics are. 44 00:03:53,900 --> 00:03:55,570 We're really close to elections. 45 00:03:55,652 --> 00:03:57,902 It's obvious that my dad's opposition is desperate 46 00:03:57,987 --> 00:03:59,487 to find a way to destabilize him. 47 00:03:59,948 --> 00:04:02,078 Yes, I know, but there's something else, Sofi. 48 00:04:02,158 --> 00:04:04,738 -What? -He says that the folder... 49 00:04:06,246 --> 00:04:07,536 was given to him by your mom. 50 00:04:15,255 --> 00:04:17,215 Why would my mom do something like that? 51 00:04:21,219 --> 00:04:24,719 What you're doing here is getting info for your job, right? 52 00:04:24,806 --> 00:04:27,726 What? No, Sofi. How can you say that? Wait, no. 53 00:04:28,268 --> 00:04:30,268 No. I wouldn't dare. Sit down. 54 00:04:30,812 --> 00:04:32,362 You know I care a lot about you, Sofi. 55 00:04:32,438 --> 00:04:34,068 I don't want anything bad to happen to your family. 56 00:04:34,148 --> 00:04:36,398 In fact, I know how hard it is to work for your dad. 57 00:04:37,318 --> 00:04:39,278 Okay. How's the investigation going? What else do you know? 58 00:04:39,362 --> 00:04:41,912 My boss gave the go-ahead to open an investigation, 59 00:04:42,365 --> 00:04:45,325 but he hasn't authorized anybody to publish anything for now. 60 00:04:45,410 --> 00:04:47,290 And Salvador is looking for the alleged victims 61 00:04:47,370 --> 00:04:49,040 so that they can testify. 62 00:04:49,122 --> 00:04:50,872 But nobody has gotten back to him yet. 63 00:04:50,957 --> 00:04:53,877 Of course not. Because it's all lies. 64 00:04:54,335 --> 00:04:57,625 They're looking for fake witnesses. In fact, they're trying to buy them. 65 00:04:57,714 --> 00:04:59,264 But this has to be stopped. 66 00:04:59,340 --> 00:05:00,760 I know. That's why I called you, Sofi. 67 00:05:00,842 --> 00:05:02,642 And I thank you very much, really. 68 00:05:04,095 --> 00:05:06,755 -Bye. -When can we meet again, Sofi? 69 00:05:08,474 --> 00:05:09,814 I'll call you. 70 00:05:26,075 --> 00:05:27,285 Sofi. 71 00:05:27,910 --> 00:05:29,250 -Manuel? -Hi. 72 00:05:30,830 --> 00:05:32,120 What are you doing here, following me? 73 00:05:32,206 --> 00:05:33,786 No, no. How can you think that? 74 00:05:35,209 --> 00:05:37,499 -Is everything okay, miss? -What are you doing here? 75 00:05:38,046 --> 00:05:39,756 Your dad sent me to look after you. 76 00:05:40,465 --> 00:05:42,215 I want to talk to you for five minutes. 77 00:05:44,218 --> 00:05:45,758 Everything's fine. Will you excuse us? 78 00:05:49,766 --> 00:05:51,056 What do you want? 79 00:05:51,642 --> 00:05:53,062 I want to know how you're doing. 80 00:05:53,770 --> 00:05:55,350 I can imagine, so I... 81 00:05:56,939 --> 00:05:59,029 Let me be here for you, Sofi. I'm your friend. 82 00:05:59,776 --> 00:06:01,356 You left me and my dad hanging. 83 00:06:01,444 --> 00:06:02,744 I know, I'm really sorry. 84 00:06:02,820 --> 00:06:05,200 I got caught up with stuff and I couldn't contact you. 85 00:06:05,698 --> 00:06:08,028 Yes, sure. I blocked you. It made me angry... 86 00:06:09,118 --> 00:06:10,618 that you'd disappear just like that. 87 00:06:11,329 --> 00:06:13,539 And you're totally right. Forgive me. 88 00:06:15,208 --> 00:06:16,578 I was really worried. 89 00:06:17,710 --> 00:06:18,800 I wanted to see you. 90 00:06:20,588 --> 00:06:22,008 And be with you. 91 00:06:35,269 --> 00:06:37,519 I bumped into a man outside of the Ténesi Club. 92 00:06:38,064 --> 00:06:39,194 I don't know his name. 93 00:06:40,525 --> 00:06:43,525 He said he knew Rosario. They were friends. A journalist. 94 00:06:43,611 --> 00:06:45,741 In fact, he wanted to go to the place of the bombing. 95 00:06:45,822 --> 00:06:47,872 Could it be that the guy was just talking nonsense? 96 00:06:48,491 --> 00:06:49,581 It could be. 97 00:06:51,035 --> 00:06:52,575 But Rosario was still afraid of Mejía. 98 00:06:52,662 --> 00:06:54,542 She knew her brother had been threatened in jail. 99 00:06:54,622 --> 00:06:57,712 Maybe Rosario spoke to the journalist to avoid bigger problems. 100 00:06:59,752 --> 00:07:01,422 Yes, we have to find out where he works. 101 00:07:01,504 --> 00:07:03,884 His name, too. Where's Benji? 102 00:07:04,465 --> 00:07:06,585 No, I... Where's Benji? 103 00:07:06,676 --> 00:07:08,256 How would I know? 104 00:07:11,013 --> 00:07:12,933 That rat's son. Why is he calling you? 105 00:07:13,015 --> 00:07:15,685 I don't know. Perhaps he has something useful. 106 00:07:15,768 --> 00:07:17,098 Hello? 107 00:07:17,937 --> 00:07:20,567 My dad's the worst and I'm not surprised. 108 00:07:21,065 --> 00:07:22,525 Are you drunk again? 109 00:07:22,608 --> 00:07:24,188 What else can you expect from that fool? 110 00:07:24,277 --> 00:07:25,527 Quiet! 111 00:07:26,654 --> 00:07:28,614 I won't ever see my mom again. 112 00:07:29,740 --> 00:07:33,660 Juan, listen, I know this is very hard, but I need you to be strong, please. 113 00:07:33,744 --> 00:07:35,254 My mom didn't trust me, 114 00:07:35,329 --> 00:07:37,209 or anybody. 115 00:07:38,082 --> 00:07:39,752 And look what happened to her. 116 00:07:44,922 --> 00:07:46,422 Mejía will become president. 117 00:07:47,467 --> 00:07:49,547 Look at how he's climbing. Do you know what's worse? 118 00:07:49,635 --> 00:07:51,845 He's doing it at our expense. 119 00:07:52,972 --> 00:07:54,182 Where are you? 120 00:07:57,518 --> 00:08:00,808 In my apartment, but don't even think about coming. 121 00:08:00,897 --> 00:08:01,897 No... 122 00:08:01,981 --> 00:08:04,651 No, nothing is important to me anymore. 123 00:08:04,734 --> 00:08:06,324 No, wait... Juan? 124 00:08:08,404 --> 00:08:10,664 -Take me to Juan Mario's. -Is he okay? 125 00:08:11,657 --> 00:08:13,527 He's very depressed, and that scares me 126 00:08:13,618 --> 00:08:15,618 because he tried to hurt himself once. 127 00:08:15,703 --> 00:08:17,793 Even better. That rat will suffer even more. 128 00:08:18,539 --> 00:08:19,829 Mejía doesn't care at all about his kids, 129 00:08:19,916 --> 00:08:21,626 and I won't let anything bad happen to Juan Mario. 130 00:08:29,175 --> 00:08:31,385 -I have to go to work now. -What? Now? 131 00:08:32,595 --> 00:08:33,635 Yes. 132 00:08:35,932 --> 00:08:38,562 My dad doesn't want to stop. He's not well and... 133 00:08:39,227 --> 00:08:41,517 what's coming isn't much better. 134 00:08:42,355 --> 00:08:43,515 Why? 135 00:08:44,899 --> 00:08:46,149 Because nothing. 136 00:08:47,818 --> 00:08:49,818 Tell me, maybe I can help you with something. 137 00:08:52,865 --> 00:08:54,195 Nothing. 138 00:08:55,034 --> 00:08:57,084 It just has to do with my mom, that's all. 139 00:08:58,371 --> 00:08:59,751 You heard something about her? 140 00:09:01,791 --> 00:09:02,881 Yes. 141 00:09:04,085 --> 00:09:06,625 I confirmed that my mom hated my dad so much, 142 00:09:07,421 --> 00:09:10,091 that she was willing to do anything to destroy him. 143 00:09:13,177 --> 00:09:14,347 I have to go. 144 00:10:02,768 --> 00:10:03,688 Hello. 145 00:10:03,769 --> 00:10:05,349 -Sir. -Hello. 146 00:10:05,438 --> 00:10:08,978 Sir, tell us your opinion about the presidential candidacy 147 00:10:09,066 --> 00:10:12,356 of Pablo de la Torre for the Union and Renewal Party. 148 00:10:13,696 --> 00:10:15,986 Pablo de la Torre is an ambitious man 149 00:10:16,073 --> 00:10:18,453 who's now running for president after... 150 00:10:19,285 --> 00:10:21,195 the horrific events at the Ténesi Club. 151 00:10:21,287 --> 00:10:23,407 Do you think that's why 152 00:10:23,497 --> 00:10:25,077 he's taking advantage of this situation? 153 00:10:26,208 --> 00:10:30,088 {\an8}All I'm saying is that it's taken me a lifetime to get here. 154 00:10:30,171 --> 00:10:34,681 {\an8}I know the struggles of this country like no other candidate, 155 00:10:35,426 --> 00:10:39,006 {\an8}and I'm equipped to assume leadership. 156 00:10:39,597 --> 00:10:41,267 Unlike Mr. Pablo de la Torre, 157 00:10:41,349 --> 00:10:43,389 who's a pop-up politician. 158 00:10:43,476 --> 00:10:45,476 Pablo de la Torre put emphasis 159 00:10:45,561 --> 00:10:48,611 on the fact that no criminal gang has taken responsibility for the attack. 160 00:10:48,689 --> 00:10:49,769 What's your view on that? 161 00:10:50,232 --> 00:10:52,282 It's normal that they haven't, 162 00:10:52,360 --> 00:10:54,150 and they probably never will. 163 00:10:54,987 --> 00:10:57,367 Remember, we're talking about cowards, 164 00:10:57,448 --> 00:10:59,328 who are hiding in the shadows. 165 00:10:59,784 --> 00:11:03,164 What really amazes me 166 00:11:03,245 --> 00:11:05,325 is Mr. De la Torre's naiveté, 167 00:11:05,414 --> 00:11:07,834 but then I thought about it and I get it. 168 00:11:07,917 --> 00:11:12,337 He's a person who's unfamiliar with the country's serious problems, 169 00:11:12,838 --> 00:11:16,878 or the delinquents who, unfortunately, live in it. 170 00:11:17,468 --> 00:11:20,468 -Sir, the D.A. has said... -Thank you, no more questions. 171 00:11:20,554 --> 00:11:22,894 I will keep up the work for my wife, 172 00:11:23,349 --> 00:11:25,559 and for all those people who... 173 00:11:26,477 --> 00:11:28,227 lost their lives in this cowardly attack. 174 00:11:28,312 --> 00:11:29,942 Have a good day. Thank you very much. 175 00:11:30,022 --> 00:11:32,322 The D.A. has said they will capture... 176 00:11:36,946 --> 00:11:38,196 Are you sure of what you're doing? 177 00:11:38,280 --> 00:11:39,200 Yes. 178 00:11:39,281 --> 00:11:40,781 Does the party's president know yet? 179 00:11:40,866 --> 00:11:42,786 Of course. We were clear that I had full autonomy 180 00:11:42,868 --> 00:11:44,368 to make decisions, Mark. 181 00:11:44,453 --> 00:11:47,163 I think we should also think about other alternatives. 182 00:11:47,248 --> 00:11:50,418 Mark, listen... I don't want to sound arrogant, 183 00:11:51,085 --> 00:11:52,835 but I'm the presidential candidate. 184 00:11:53,587 --> 00:11:55,507 I have the last word. Can you handle that? 185 00:12:03,639 --> 00:12:05,679 How are you? Relax, sit. Don't worry. 186 00:12:06,684 --> 00:12:07,854 Please. 187 00:12:08,436 --> 00:12:09,646 How are you? 188 00:12:10,521 --> 00:12:11,651 -Fine. -Something to drink? 189 00:12:11,730 --> 00:12:13,440 -No, I'm fine. Thank you. -Okay. 190 00:12:14,650 --> 00:12:16,860 Hey, well, thank you. Thanks for coming. 191 00:12:16,944 --> 00:12:18,364 I know you're very busy. 192 00:12:18,904 --> 00:12:20,914 Yes, but I was also very curious. 193 00:12:20,990 --> 00:12:22,990 I want to know what it is you have to tell me. 194 00:12:24,076 --> 00:12:25,446 -Candidate. -Mark. 195 00:12:27,705 --> 00:12:29,115 Well, Magda... 196 00:12:33,127 --> 00:12:34,877 I want you to run as my vice president. 197 00:12:39,800 --> 00:12:41,890 -Straightforward, as always. -Yes. I have to be, right? 198 00:12:41,969 --> 00:12:44,849 And I will stay that way. Anyway, I don't mean to offend you. 199 00:12:44,930 --> 00:12:48,390 No. I know you'd never intend to do that, so go ahead. 200 00:12:48,476 --> 00:12:49,976 -Confidently. -Okay. 201 00:12:50,060 --> 00:12:51,900 Let's see, Magda, 202 00:12:53,814 --> 00:12:57,614 Ramiro and Mejía are well ahead of you in the polls, right? 203 00:12:58,611 --> 00:13:00,361 In a way, that makes... 204 00:13:00,863 --> 00:13:04,623 your chances of getting to the presidency quite slim, correct? 205 00:13:05,743 --> 00:13:09,543 Yes. I'm clear on that. I also know that since the attack, 206 00:13:09,622 --> 00:13:11,542 everything is in a different light. 207 00:13:11,624 --> 00:13:13,504 -Right. -Understand that I... 208 00:13:13,584 --> 00:13:16,214 cannot make these decisions on my own. 209 00:13:16,295 --> 00:13:17,625 Sure. I understand. 210 00:13:18,881 --> 00:13:19,921 Are you interested? 211 00:13:22,843 --> 00:13:24,763 I need time to think about it. 212 00:13:24,845 --> 00:13:27,095 That's what we don't have, Magda. There's no time. 213 00:13:27,181 --> 00:13:29,811 We have to make the decision now, okay? 214 00:13:29,892 --> 00:13:32,352 Otherwise, I'll have to search for someone as good as you are 215 00:13:32,436 --> 00:13:34,096 for vice president. 216 00:13:36,065 --> 00:13:38,315 Don't worry. You'll have an answer soon. 217 00:13:39,860 --> 00:13:41,070 Excellent. 218 00:13:44,615 --> 00:13:46,365 Well, excuse me, gentlemen. 219 00:13:46,450 --> 00:13:47,740 Of course. 220 00:13:50,621 --> 00:13:52,371 -Don't forget about tomorrow. -Mark. 221 00:13:52,456 --> 00:13:54,166 -Let's go, I'll walk you out. -Thank you. 222 00:14:03,759 --> 00:14:07,009 I'll make an announcement from some illegal-sounding gang. 223 00:14:07,096 --> 00:14:08,966 Some rebel faction 224 00:14:09,473 --> 00:14:11,023 who'll claim responsibility for the attack. 225 00:14:11,475 --> 00:14:12,555 As you say, sir. 226 00:14:12,643 --> 00:14:15,813 It has to be perfect. It has to stand up against a police inquiry. 227 00:14:16,313 --> 00:14:18,323 I want no mistakes, all right? 228 00:14:22,194 --> 00:14:23,204 Hello. 229 00:14:24,363 --> 00:14:26,533 Everyone's in the conference room. 230 00:14:27,908 --> 00:14:30,828 -As in, everyone? Liliana as well? -Yes, everyone. 231 00:14:30,911 --> 00:14:34,331 I have to talk to you in private first. 232 00:14:36,959 --> 00:14:38,379 Juan Mario. 233 00:14:39,086 --> 00:14:40,246 Juan Mar... 234 00:14:42,339 --> 00:14:45,049 Juan. Juan Mario. 235 00:14:45,134 --> 00:14:46,014 Hey. 236 00:14:46,093 --> 00:14:47,893 Hey, hey. 237 00:14:47,970 --> 00:14:49,470 -Juan. -What? 238 00:14:50,097 --> 00:14:52,177 -How much did you drink? -I don't know. 239 00:14:52,266 --> 00:14:54,176 -Anything... -Get me water. 240 00:14:54,268 --> 00:14:57,858 Want to give me poison? I'll take it, I don't care about anything. 241 00:14:58,981 --> 00:15:02,741 My mom... My mom didn't deserve what happened to her. 242 00:15:07,698 --> 00:15:09,988 She should've listened to my sister, 243 00:15:10,075 --> 00:15:12,405 and gone back home. 244 00:15:15,831 --> 00:15:16,831 Thank you. 245 00:15:27,551 --> 00:15:29,091 Was your mom going to leave Guillermo? 246 00:15:30,346 --> 00:15:32,596 My mom... 247 00:15:32,681 --> 00:15:35,061 My mom was leaving with her suitcases 248 00:15:35,142 --> 00:15:39,062 when my sister... and my dad saw her. 249 00:15:39,146 --> 00:15:41,766 I don't know what happened, but she didn't leave. 250 00:15:43,859 --> 00:15:47,279 Perhaps if she were alive... she wouldn't have... 251 00:15:59,792 --> 00:16:01,752 We'll get out of this. I'll help you out. 252 00:16:01,835 --> 00:16:03,625 Tell me how. 253 00:16:05,297 --> 00:16:06,377 First off, 254 00:16:07,716 --> 00:16:09,886 we have to quit drinking. Help me, Toto. 255 00:16:12,513 --> 00:16:14,223 -Toto, help me. -Get up, champ. 256 00:16:15,015 --> 00:16:17,305 Okay, no more drinking. 257 00:16:17,768 --> 00:16:20,148 Because I need you sober, as we agreed. 258 00:16:20,229 --> 00:16:22,359 Your mom did nothing but protect you. She was brave. 259 00:16:22,439 --> 00:16:24,109 Now it's your turn to be brave. 260 00:16:27,444 --> 00:16:28,454 Come on. 261 00:16:32,533 --> 00:16:33,783 What's the matter, honey? 262 00:16:35,035 --> 00:16:38,285 Do you remember Esteban Hamm? 263 00:16:43,794 --> 00:16:45,004 Vaguely. 264 00:16:50,968 --> 00:16:53,258 At the newspaper where he works, 265 00:16:53,345 --> 00:16:55,885 there's a journalist, 266 00:16:56,974 --> 00:16:58,484 Salvador Suárez, 267 00:17:01,353 --> 00:17:03,813 who has some documents... 268 00:17:07,901 --> 00:17:10,991 that lay out abuses that you, supposedly, perpetrated... 269 00:17:11,447 --> 00:17:13,237 on some women. 270 00:17:17,661 --> 00:17:20,501 Did you see any evidence 271 00:17:20,581 --> 00:17:23,251 -to support such horrible lies? -No, no. 272 00:17:25,127 --> 00:17:27,127 Then, how do they know they're real? 273 00:17:27,212 --> 00:17:29,592 I said the same thing, that it's a lie. 274 00:17:30,340 --> 00:17:31,840 Of course it is. 275 00:17:33,218 --> 00:17:35,138 You know me better than anybody. 276 00:17:36,221 --> 00:17:38,971 You know how much I love, respect, and admire you both. 277 00:17:39,683 --> 00:17:43,903 Starting with you. I have two beautiful daughters I've supported, 278 00:17:43,979 --> 00:17:47,939 I have a woman as my vice-presidential candidate. 279 00:17:48,025 --> 00:17:52,695 I've always been surrounded by intelligent and capable women. 280 00:17:54,573 --> 00:17:57,413 Do you think I'm capable 281 00:17:57,493 --> 00:17:59,243 of such a barbarity? 282 00:18:00,245 --> 00:18:01,785 No, but I had to tell you. 283 00:18:04,666 --> 00:18:06,126 And there's something else. 284 00:18:07,836 --> 00:18:08,956 What? 285 00:18:13,217 --> 00:18:15,927 The person who gave them those documents was Mom. 286 00:18:22,768 --> 00:18:24,268 I'm not surprised. 287 00:18:26,605 --> 00:18:27,765 Really? 288 00:18:30,150 --> 00:18:32,950 Salvador has hated me for years. 289 00:18:36,156 --> 00:18:39,986 He met her right after we'd been married and... 290 00:18:41,245 --> 00:18:43,365 he was always after her. 291 00:18:47,751 --> 00:18:49,381 And I didn't... 292 00:18:50,629 --> 00:18:52,709 I didn't want you to know, but... 293 00:18:54,716 --> 00:18:57,506 they had something. It was a long time ago. 294 00:19:00,722 --> 00:19:02,272 But, yes. 295 00:19:04,810 --> 00:19:06,350 My mom was really bad. 296 00:19:08,605 --> 00:19:11,355 It's okay, don't poison your mind with that. I... 297 00:19:12,401 --> 00:19:14,651 I'll take care of everything. 298 00:19:15,946 --> 00:19:17,196 Honey. 299 00:19:24,454 --> 00:19:26,624 -What if it's...? -Honey, don't worry. 300 00:19:26,707 --> 00:19:28,497 I'll take care of everything. 301 00:19:29,334 --> 00:19:33,634 Thank you for supporting me, for always being there for me. 302 00:19:44,766 --> 00:19:45,846 Just relax, okay? 303 00:19:48,270 --> 00:19:49,440 Yes. 304 00:19:50,564 --> 00:19:52,194 Go ahead, 305 00:19:52,274 --> 00:19:54,694 start the meeting. I'll be right there. 306 00:21:17,734 --> 00:21:19,614 Your orders are in effect, sir. 307 00:21:26,827 --> 00:21:28,407 Come here immediately. 308 00:21:29,454 --> 00:21:30,624 Come right away. 309 00:21:43,552 --> 00:21:45,932 Okay. He's sound asleep. 310 00:21:47,472 --> 00:21:48,722 Thank you for helping me. 311 00:21:49,975 --> 00:21:51,175 For taking all the alcohol. 312 00:21:52,811 --> 00:21:53,941 You love him, don't you? 313 00:21:56,648 --> 00:21:58,108 Yes. 314 00:21:58,191 --> 00:21:59,481 I've grown fond of him. 315 00:22:00,694 --> 00:22:02,284 He's as corrupt as his dad. 316 00:22:03,030 --> 00:22:04,240 He made a mistake. 317 00:22:06,199 --> 00:22:08,159 I'm sure he regrets it in his heart. 318 00:22:10,120 --> 00:22:11,660 That guy's a lost cause. 319 00:22:11,747 --> 00:22:13,287 Any moment now he'll either screw up or lose it. 320 00:22:13,373 --> 00:22:14,963 He's my brother, Toto! 321 00:22:16,835 --> 00:22:19,415 I know at first I got close to him in order to use him, 322 00:22:19,504 --> 00:22:22,344 but I can't just leave him alone. I won't abandon him. 323 00:22:23,633 --> 00:22:26,513 We all make mistakes, have weaknesses... you, me, him. 324 00:22:27,137 --> 00:22:28,757 Everyone. 325 00:22:28,847 --> 00:22:32,017 There are some people who deserve a second chance. 326 00:22:32,934 --> 00:22:35,694 Listen, Froggy, don't take this the wrong way, 327 00:22:35,771 --> 00:22:38,191 but who are you to decide 328 00:22:38,273 --> 00:22:40,733 who deserves a second chance and who doesn't? 329 00:22:45,113 --> 00:22:46,823 SALVADOR SUÁREZ THE CITY 330 00:22:46,907 --> 00:22:48,407 That's the journalist... 331 00:23:10,055 --> 00:23:11,255 Hello? 332 00:23:11,848 --> 00:23:14,768 This is Salvador Suárez. How can I help you? 333 00:23:15,268 --> 00:23:17,558 Salvador, how are you doing? This is Analía Guerrero. 334 00:23:18,063 --> 00:23:20,363 Analía Guerrero, yes, I know who you are, 335 00:23:20,440 --> 00:23:22,650 Mejía's ex-consultant, correct? 336 00:23:22,734 --> 00:23:25,744 Yes, we met briefly outside the club, after the explosion. 337 00:23:26,446 --> 00:23:28,526 I think we were both shaken up. 338 00:23:30,242 --> 00:23:32,242 I'm calling you because I'd really like to talk to you, 339 00:23:32,327 --> 00:23:34,367 but I'd rather it be right now. 340 00:23:34,454 --> 00:23:36,504 I can't right now, really. 341 00:23:37,124 --> 00:23:39,134 But, what do you want to tell me? 342 00:23:39,709 --> 00:23:41,419 I want to talk about Rosario Mejía. 343 00:23:44,673 --> 00:23:48,763 I have a meeting now, but I can see you in two hours. I'll be here. 344 00:24:24,171 --> 00:24:26,721 Katia and Luciano Suárez. 345 00:24:27,174 --> 00:24:29,934 Your kids have beautiful names. 346 00:24:30,385 --> 00:24:31,505 What are you doing here? 347 00:24:36,600 --> 00:24:38,350 I came to take a load off of you. 348 00:24:39,311 --> 00:24:41,901 Hand me everything Rosario gave you. 349 00:24:41,980 --> 00:24:44,520 And make sure you kill that article you're working on, 350 00:24:45,275 --> 00:24:47,525 if you want to see your kids grow up. 351 00:25:00,040 --> 00:25:01,420 It's all I have. 352 00:25:21,186 --> 00:25:22,436 Have a good day. 353 00:25:58,265 --> 00:26:00,055 Look, Froggy. 354 00:26:01,017 --> 00:26:02,477 Wasn't that the Engineer? 355 00:26:03,853 --> 00:26:05,483 Really? 356 00:26:05,563 --> 00:26:07,153 No, no... 357 00:26:07,607 --> 00:26:08,727 No. 358 00:26:16,616 --> 00:26:18,366 -Hello? -Salvador, what's up? 359 00:26:18,451 --> 00:26:20,621 -I'm downstairs, should I come up? -No. 360 00:26:20,704 --> 00:26:22,714 Forget about it, please. 361 00:26:22,789 --> 00:26:27,039 Listen, if they threatened you, I can help you. 362 00:26:27,127 --> 00:26:30,877 Don't call me again. Don't look for me. I have absolutely nothing. 363 00:26:31,923 --> 00:26:34,553 And if you want some advice, stay out of it. 364 00:26:35,051 --> 00:26:36,471 These people are very dangerous. 365 00:26:36,553 --> 00:26:38,973 -No, but... Hello? 366 00:26:48,148 --> 00:26:49,568 He's not picking up now. 367 00:27:04,873 --> 00:27:06,043 Sir. 368 00:27:30,148 --> 00:27:32,938 How the hell did this get into Rosario's hands? 369 00:27:36,946 --> 00:27:39,696 She never knew what happened with these women. 370 00:27:42,535 --> 00:27:44,405 Memo, I'm fed up... 371 00:27:45,246 --> 00:27:48,626 with you pointing out my mistakes as if you had nothing to do with them. 372 00:27:48,708 --> 00:27:51,588 So, according to you, what did I do? 373 00:27:54,506 --> 00:27:57,796 First, Pablo became the enemy, 374 00:27:59,594 --> 00:28:02,014 then my uncles became the enemy, 375 00:28:04,307 --> 00:28:05,927 and now these are the consequences. 376 00:28:07,060 --> 00:28:08,850 I'll warn you... 377 00:28:10,480 --> 00:28:13,270 If I see that my case doesn't progress, 378 00:28:14,442 --> 00:28:15,862 I'll talk. 379 00:28:16,486 --> 00:28:18,236 I'll tell everything I know, 380 00:28:18,321 --> 00:28:20,621 and we'll all go to hell. 381 00:28:24,619 --> 00:28:27,829 I'll have to go see Santiago again. 382 00:28:29,833 --> 00:28:32,713 See what else he has against me. 383 00:28:33,878 --> 00:28:35,048 And where. 384 00:28:37,006 --> 00:28:39,256 Do you think your brother-in-law will be honest, sir? 385 00:28:42,095 --> 00:28:44,845 He's a coward who's going down. 386 00:28:46,683 --> 00:28:49,353 And he's afraid of spending the rest of his life in jail. 387 00:28:53,440 --> 00:28:54,650 But, well... 388 00:28:56,234 --> 00:28:59,864 After he tells me what I need and I get what he has... 389 00:29:01,364 --> 00:29:03,494 we'll cut off that loose end. 390 00:29:04,159 --> 00:29:06,079 Do you want me to kill your brother-in-law, sir? 391 00:29:09,372 --> 00:29:12,132 Are you deaf or getting dumber? 392 00:29:18,131 --> 00:29:19,631 I just want to confirm, sir. 393 00:29:25,263 --> 00:29:26,813 Yes, Engineer. 394 00:29:27,849 --> 00:29:30,479 I want you to kill Santiago... 395 00:29:31,269 --> 00:29:32,849 when I tell you to. 396 00:29:32,937 --> 00:29:38,147 Because he was the one who gave this evidence to Rosario, 397 00:29:38,234 --> 00:29:43,074 and Rosario gave it to the journalist. 398 00:29:45,575 --> 00:29:46,695 Is that better? 399 00:29:47,827 --> 00:29:49,077 Yes, sir. 400 00:30:19,651 --> 00:30:22,701 Wouldn't he have already used anything he had against you? 401 00:30:25,156 --> 00:30:26,486 Well, look at you. 402 00:30:28,451 --> 00:30:30,161 Acting all brainy. 403 00:30:31,621 --> 00:30:34,081 He's taking advantage of the situation to throw you off, sir. 404 00:30:34,165 --> 00:30:37,245 I'm thrown off for trusting idiots like you. 405 00:30:38,837 --> 00:30:40,587 There were no mistakes, sir. I assure you. 406 00:30:40,672 --> 00:30:43,422 No? It's not a mistake that Pablo is alive? 407 00:30:43,508 --> 00:30:45,298 Huh? That's not a mistake? 408 00:30:45,385 --> 00:30:49,345 Don't talk to me like I'm an idiot, 409 00:30:49,430 --> 00:30:52,850 because you're the only idiot here. 410 00:30:56,855 --> 00:30:58,565 Do you think your brother-in-law will be honest, sir? 411 00:31:00,149 --> 00:31:01,779 He's a coward. 412 00:31:02,694 --> 00:31:05,744 He's going down and is scared of spending his life in jail. 413 00:31:08,616 --> 00:31:10,736 After he tells me what I need, 414 00:31:12,954 --> 00:31:14,714 and I get what he has... 415 00:31:15,623 --> 00:31:18,003 we'll cut off that loose end. 416 00:31:21,004 --> 00:31:23,014 Do you want me to kill your brother-in-law, sir? 417 00:31:23,965 --> 00:31:27,135 Are you deaf or getting dumber? 418 00:31:28,803 --> 00:31:30,563 I just want to confirm, sir. 419 00:31:33,057 --> 00:31:34,887 Yes, Engineer. 420 00:31:35,602 --> 00:31:40,572 I want you to kill Santiago when I tell you to. 421 00:31:40,648 --> 00:31:45,778 Because he was the one who gave this evidence to Rosario, 422 00:31:45,862 --> 00:31:50,662 and Rosario gave it to the journalist. 423 00:31:53,453 --> 00:31:54,503 Is that better? 424 00:31:57,749 --> 00:31:59,249 I'm here to take over, sir. 425 00:32:02,420 --> 00:32:04,420 -Huh? -I'm here to take over, sir. 426 00:32:06,049 --> 00:32:07,339 All right. 427 00:32:23,566 --> 00:32:25,526 I mean, people talk, Pablo. 428 00:32:26,486 --> 00:32:28,026 And on many fronts. 429 00:32:29,072 --> 00:32:30,532 And they're saying that... 430 00:32:31,407 --> 00:32:33,617 at the end of the day, you got what you wanted 431 00:32:33,701 --> 00:32:35,831 which was to run for the presidency. 432 00:32:36,704 --> 00:32:39,044 Well done, eh? 433 00:32:40,333 --> 00:32:42,133 And that's what you think of me, Mark? 434 00:32:44,128 --> 00:32:46,968 No, it's not what I think. It's what people say. 435 00:32:47,048 --> 00:32:49,628 Being ambitious is nothing to be sheepish about. 436 00:32:51,135 --> 00:32:54,305 Because, as you well know, the statistics say... 437 00:32:55,223 --> 00:32:57,483 you've achieved your goal. That is, 438 00:32:57,558 --> 00:32:59,558 with the steady hand of a heart surgeon. 439 00:33:00,019 --> 00:33:04,859 Skilled, smooth, pushing Ramiro, gaining popularity. 440 00:33:05,858 --> 00:33:07,278 It really surprised me. 441 00:33:07,360 --> 00:33:08,990 -If that's what you think, Mark... -No, the people. 442 00:33:09,070 --> 00:33:10,240 No, you. 443 00:33:10,863 --> 00:33:12,243 I don't understand what you're doing here. 444 00:33:12,323 --> 00:33:13,623 -What do you mean? -Exactly that. 445 00:33:14,325 --> 00:33:16,155 That from this moment, 446 00:33:16,244 --> 00:33:19,124 I'm relieving you of your duties on my campaign, Mark. 447 00:33:19,914 --> 00:33:21,504 I'm thinking... 448 00:33:22,125 --> 00:33:24,035 -I'm the chess player here. -Mark. 449 00:33:24,127 --> 00:33:26,207 I'm the strategist, 450 00:33:26,295 --> 00:33:29,085 who's been working for a long time with a team 451 00:33:29,173 --> 00:33:32,723 to install a candidate in the presidency. Not you, a candidate, 452 00:33:32,802 --> 00:33:33,892 for many years... 453 00:33:33,970 --> 00:33:36,430 Mark, I don't get what all the drama is about. 454 00:33:36,514 --> 00:33:38,224 Or why you take this personally. Really. 455 00:33:38,307 --> 00:33:40,057 Let's be sensible. 456 00:33:40,643 --> 00:33:42,483 You know very well that since we met, 457 00:33:42,562 --> 00:33:44,862 our relationship has been difficult. 458 00:33:45,523 --> 00:33:47,153 It's been complicated. 459 00:33:47,233 --> 00:33:49,073 And we've never trusted each other. 460 00:33:49,902 --> 00:33:51,862 What kept us together was Ramiro, who's now gone. 461 00:33:51,946 --> 00:33:53,236 So, please... 462 00:33:53,322 --> 00:33:55,122 Because you're an opportunist. 463 00:33:57,118 --> 00:33:58,448 And, Pablo, you know what? 464 00:34:00,121 --> 00:34:02,171 You're not throwing anyone out of here. 465 00:34:02,248 --> 00:34:03,538 Anyone. 466 00:34:03,624 --> 00:34:07,634 If you had a chance of making it to the presidency... 467 00:34:08,880 --> 00:34:11,510 Now that Ramiro is gone, 468 00:34:12,008 --> 00:34:13,548 those chances are zero, 469 00:34:13,634 --> 00:34:17,724 null, because you lack poise, experience, strategy, 470 00:34:17,805 --> 00:34:19,805 political expertise. 471 00:34:19,891 --> 00:34:21,481 And you won't acquire it. 472 00:34:22,935 --> 00:34:24,145 Take care now. 473 00:34:24,854 --> 00:34:28,074 You're a good man, I hope they don't break you along the way. 474 00:34:54,008 --> 00:34:58,218 Breaking news: a faction from the rebel criminal group TRA 475 00:34:58,304 --> 00:34:59,564 {\an8}has just taken responsibility 476 00:34:59,639 --> 00:35:01,139 {\an8}for the attack at the Ténesi Club. 477 00:35:02,100 --> 00:35:06,100 The dissident faction, who calls itself "Army against oppression," 478 00:35:06,562 --> 00:35:09,072 made the announcement across all media, 479 00:35:09,148 --> 00:35:13,398 {\an8}in which it threatens to keep up the fight against the presidential candidates 480 00:35:13,486 --> 00:35:16,776 {\an8}who try to, from their point of view, maintain governments of oppression. 481 00:35:22,745 --> 00:35:26,495 Is there a way that the police could trace all this back to you, 482 00:35:27,333 --> 00:35:28,793 or your people? 483 00:35:28,876 --> 00:35:30,876 Absolutely not, sir. 484 00:35:39,220 --> 00:35:43,560 We know, then, that the Engineer threatened the journalist, right? 485 00:35:44,100 --> 00:35:47,310 That's why we're kept wondering what he has against that jerk. 486 00:35:47,395 --> 00:35:50,815 Perhaps Rosario spoke to him about what was going on with her husband? 487 00:35:50,898 --> 00:35:53,438 No. It must have been something bigger 488 00:35:53,526 --> 00:35:55,526 for Mejía to silence him. 489 00:35:56,195 --> 00:35:58,775 Big enough to write an article about it. 490 00:36:01,075 --> 00:36:04,155 Well, maybe Rosario gave the evidence to Salvador, right? 491 00:36:04,245 --> 00:36:07,615 That's very possible. I found a connection between Rosario and Salvador. 492 00:36:08,749 --> 00:36:11,039 They were friends back in college 493 00:36:11,127 --> 00:36:12,747 when Rosario spent some semesters studying Communications. 494 00:36:12,837 --> 00:36:15,087 Then she abandoned that career path when she married Mejía, 495 00:36:15,173 --> 00:36:16,723 but their friendship lasted for years. 496 00:36:17,675 --> 00:36:19,385 If they were friends for so long, 497 00:36:19,468 --> 00:36:21,598 that means Santiago knows Salvador quite well. 498 00:36:22,597 --> 00:36:25,807 Which could also mean that, perhaps, Santiago agreed 499 00:36:25,892 --> 00:36:27,892 with Rosario to give the evidence to Salvador. 500 00:36:27,977 --> 00:36:29,977 But then why didn't Santiago tell you so 501 00:36:30,062 --> 00:36:31,112 when you saw him in jail? 502 00:36:31,189 --> 00:36:33,519 Because he doesn't understand what's really at stake here. 503 00:36:33,608 --> 00:36:35,818 Or he just wants to save his own ass 504 00:36:35,902 --> 00:36:38,242 and give Mejía the information when it's necessary. 505 00:36:40,531 --> 00:36:42,161 There's something Juan Mario told me. 506 00:36:43,451 --> 00:36:47,161 One of his sisters saw Rosario leave with suitcases, 507 00:36:47,246 --> 00:36:48,706 as if she was going on a trip. 508 00:36:49,332 --> 00:36:52,172 Then her encounter with Salvador makes sense. 509 00:36:52,793 --> 00:36:56,593 She must have been getting ready to leave Mejía and take him down, too. 510 00:36:56,672 --> 00:36:59,512 No, there's still something that's doesn't fit. 511 00:36:59,592 --> 00:37:01,842 If Rosario cared for her kids more than anything, 512 00:37:01,928 --> 00:37:04,758 why would she leave Alejandra and Sofía alone with Mejía? 513 00:37:05,348 --> 00:37:07,018 And why the suitcases? 514 00:37:25,952 --> 00:37:27,952 I was going to call you. 515 00:37:29,914 --> 00:37:33,134 Sorry... for making a scene again. 516 00:37:33,584 --> 00:37:36,174 And thank you again for taking care of me when I was so sick. 517 00:37:37,463 --> 00:37:39,173 Well, that's what family is for. 518 00:37:39,257 --> 00:37:41,427 That's how it should be, but oddly enough, 519 00:37:41,509 --> 00:37:45,009 I feel closer to you than my other two sisters. 520 00:37:45,096 --> 00:37:48,516 Well, you and I have the same blood. 521 00:37:51,519 --> 00:37:53,229 I wanted to ask you something. 522 00:37:53,312 --> 00:37:55,562 Do you remember you said your mom was traveling 523 00:37:55,648 --> 00:37:57,108 before the scene at the club? 524 00:37:57,191 --> 00:37:59,321 Unfortunately, she didn't make it. 525 00:38:00,444 --> 00:38:03,454 I think there's another reason your mom had those suitcases. 526 00:38:05,533 --> 00:38:08,293 It's clear that the candidate for the Union and Renewal Party, 527 00:38:08,369 --> 00:38:11,209 Mr. Pablo de la Torre, set off with a clear goal 528 00:38:11,289 --> 00:38:12,499 before the elections. 529 00:38:12,581 --> 00:38:17,171 Mark Salinas, political strategist, has left his campaign. 530 00:38:17,253 --> 00:38:19,133 Mr. Salinas's departure comes 531 00:38:19,213 --> 00:38:21,513 after a heated argument with Mr. De la Torre. 532 00:38:21,590 --> 00:38:24,390 In the next hours, the candidate for Union and Renewal 533 00:38:24,468 --> 00:38:25,888 will announce new changes. 534 00:38:25,970 --> 00:38:28,470 Amongst them are his new vice-presidential candidate. 535 00:38:28,931 --> 00:38:32,231 This is Angélica Carbajal, reporting for CN5 News. 536 00:38:32,768 --> 00:38:36,308 Pablito will fall all by himself. 537 00:38:36,397 --> 00:38:38,477 Where will he get a strategist that's good? 538 00:38:38,983 --> 00:38:41,573 And who's going to want to jump onto a sinking boat? 539 00:38:42,278 --> 00:38:44,858 Perhaps Analía is already working for him. 540 00:38:45,448 --> 00:38:46,948 Under the radar, of course. 541 00:38:47,033 --> 00:38:52,293 Well, if that's the case, she should know how unethical that boy is. 542 00:38:52,371 --> 00:38:55,291 I really don't think Pablo would do something like that. 543 00:38:56,250 --> 00:38:59,800 And without proof, we can't really get into dirty campaigning. 544 00:38:59,879 --> 00:39:02,509 No, of course not. We're better than that. 545 00:39:02,590 --> 00:39:04,260 -But of course. -Yes, we are. 546 00:39:04,342 --> 00:39:07,932 My enemies can all get together and try beat me, but they won't. 547 00:39:08,012 --> 00:39:11,142 I have nothing to hide and Analía Guerrero has nothing on me. 548 00:39:11,724 --> 00:39:13,144 But is that true? 549 00:39:13,726 --> 00:39:15,476 It's what he's saying, Alejandra. 550 00:39:16,562 --> 00:39:18,652 Can we concentrate on our work, please? 551 00:39:19,273 --> 00:39:20,403 Yes. 552 00:39:20,483 --> 00:39:25,113 We have interviews with the community youth leaders 553 00:39:25,196 --> 00:39:26,986 from different places in the country. 554 00:39:27,531 --> 00:39:29,991 Perfect. Dear, will you take care of those meetings 555 00:39:30,076 --> 00:39:32,156 since I have more important things to do, please? 556 00:39:32,244 --> 00:39:34,044 Guillermo, they're also important. 557 00:39:34,497 --> 00:39:36,617 The youth is very important. They're key. 558 00:39:36,707 --> 00:39:38,417 They're tired of the system, 559 00:39:38,501 --> 00:39:40,541 of traditional ways of doing politics, please. 560 00:39:40,628 --> 00:39:43,418 -Thankfully, that's why they don't vote. -Yes, they do. 561 00:39:43,506 --> 00:39:45,466 Sure they vote. Nowadays, more deliberately than ever. 562 00:39:45,549 --> 00:39:48,589 Listen, Liliana, okay. Stop having so many fears. 563 00:39:48,677 --> 00:39:51,677 I really need you more focused 564 00:39:51,764 --> 00:39:54,934 because lately I've noticed you're a little dull in the interviews. 565 00:39:55,393 --> 00:39:56,483 Hm? 566 00:39:57,978 --> 00:40:01,648 At least Liliana has a heart, unlike you. 567 00:40:02,817 --> 00:40:03,897 Excuse me? 568 00:40:04,527 --> 00:40:06,527 Well, yes. She saw her ex-husband die, 569 00:40:06,612 --> 00:40:08,822 a lot of other innocent people die. 570 00:40:09,448 --> 00:40:11,948 She is injured as well, as you can see. 571 00:40:12,034 --> 00:40:14,334 And in spite of that, she's here with us working. 572 00:40:14,412 --> 00:40:18,462 Same as me. I lost the love of my life and I'm still here, ready. 573 00:40:19,583 --> 00:40:20,923 You're right, Guillermo. 574 00:40:21,669 --> 00:40:23,799 Don't worry, I'll take care of the interviews. 575 00:40:23,879 --> 00:40:26,509 Thanks, Liliana. I know you're very strong, 576 00:40:26,590 --> 00:40:29,470 and that this is the moment to keep proving that. 577 00:40:29,552 --> 00:40:32,972 And this goes for everybody, including myself. 578 00:40:33,431 --> 00:40:36,641 No? Keep working hard like this. 579 00:40:38,102 --> 00:40:39,272 Excuse me. 580 00:40:52,366 --> 00:40:53,576 Thank you. 581 00:40:59,623 --> 00:41:01,173 I have a proposition for you. 582 00:41:36,202 --> 00:41:37,542 I needed to see you. 583 00:41:37,620 --> 00:41:39,330 And I needed to see you. 584 00:41:39,413 --> 00:41:40,623 Very much so. 585 00:41:45,920 --> 00:41:47,550 The thing with Isa was... 586 00:41:53,219 --> 00:41:54,349 What? 587 00:41:58,182 --> 00:42:00,182 Another reason to end this with Mejía, right? 588 00:42:03,521 --> 00:42:04,941 Why do you say that? 589 00:42:05,022 --> 00:42:06,772 Because he's the one who ordered the bombing. 590 00:42:10,236 --> 00:42:12,026 Where did you get that information, Analía? 591 00:42:13,072 --> 00:42:16,832 I went through all the security cameras before the explosion. 592 00:42:17,910 --> 00:42:20,960 The Engineer was manipulating the sound tower on the table 593 00:42:21,038 --> 00:42:23,828 where you and Ramiro would be. 594 00:42:23,916 --> 00:42:26,336 -It can't be. -That guy was going to kill you both. 595 00:42:30,464 --> 00:42:32,934 If you have those images, we have to go to the police now. 596 00:42:33,884 --> 00:42:35,724 Yes. We have to talk to the police right away. 597 00:42:35,803 --> 00:42:38,143 -Legally, they're useless. -Why? 598 00:42:38,222 --> 00:42:40,182 They're useless. I saw the images. 599 00:42:41,767 --> 00:42:43,267 You can see the Engineer, but... 600 00:42:43,352 --> 00:42:45,062 I have to admit that it is blurry. 601 00:42:45,145 --> 00:42:48,265 It doesn't matter. We have to tell the authorities 602 00:42:48,357 --> 00:42:50,817 so they know and can take the investigation from there, 603 00:42:50,901 --> 00:42:52,071 but they have to pressure the Engineer. 604 00:42:52,152 --> 00:42:53,202 -That's what they have to do. -Pablo, please. 605 00:42:53,279 --> 00:42:54,609 -Why not? -Because, you really think 606 00:42:54,697 --> 00:42:57,197 that the Engineer, who has been Mejía's soldier, will betray him? 607 00:42:57,283 --> 00:42:58,993 Now? At this point? 608 00:43:02,871 --> 00:43:04,371 What I need to do 609 00:43:04,456 --> 00:43:07,166 is go and get that evidence, 610 00:43:07,251 --> 00:43:10,421 so that he can rot in jail like he deserves. 611 00:43:16,343 --> 00:43:17,473 You're going to insist on that. 612 00:43:21,056 --> 00:43:22,386 Yes. 613 00:43:23,267 --> 00:43:26,017 That's why we must stop talking... or seeing each other. 614 00:43:27,229 --> 00:43:29,569 If Mejía realizes we're together, 615 00:43:30,024 --> 00:43:31,904 he will take your campaign down completely. 616 00:43:35,321 --> 00:43:37,031 Yes, I agree with you on that. 617 00:43:39,491 --> 00:43:40,951 We can't see each other for now. 618 00:43:44,580 --> 00:43:45,580 But afterwards, we will. 619 00:43:46,624 --> 00:43:47,964 When all this is over. 620 00:43:57,009 --> 00:43:58,299 For now, 621 00:43:59,261 --> 00:44:01,471 I have to focus on getting the evidence, 622 00:44:02,181 --> 00:44:04,101 and you, on winning the presidency. 623 00:44:08,604 --> 00:44:10,194 -Yes. -Okay? 624 00:44:15,069 --> 00:44:18,609 Subtitle translation by: Paula Llapur 47656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.