Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,090 --> 00:00:11,970
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:38,747 --> 00:00:39,907
{\an8}Mommy!
3
00:00:52,510 --> 00:00:54,140
{\an8}Mejía for president, gentlemen!
4
00:01:17,368 --> 00:01:20,958
{\an8}Today, I take back all the horrible things
I said about Pablo.
5
00:01:21,039 --> 00:01:22,169
Specifically,
6
00:01:22,916 --> 00:01:26,456
why did you lie about your husband?
And what's next?
7
00:01:27,087 --> 00:01:28,417
I...
8
00:01:29,088 --> 00:01:32,548
I didn't know what to do.That's why I made so many mistakes.
9
00:01:32,634 --> 00:01:34,684
That's why I said so many horrible things.
10
00:01:35,637 --> 00:01:37,217
-Are you listening?
-That's why I want...
11
00:01:38,348 --> 00:01:40,348
Filthy liar.
12
00:01:41,518 --> 00:01:42,768
All women are like that.
13
00:01:43,686 --> 00:01:45,766
She's always screwed up Pablo's life,
hasn't she?
14
00:01:45,855 --> 00:01:47,315
I'm here because...
15
00:01:48,399 --> 00:01:51,819
I want to reportthe emotional and psychological abuse
16
00:01:51,903 --> 00:01:54,033
of which I've been a victim for years.
17
00:01:55,657 --> 00:01:56,947
And if...
18
00:01:57,033 --> 00:01:58,543
Look.
19
00:01:59,285 --> 00:02:00,445
She's a saint now.
20
00:02:01,996 --> 00:02:03,286
I'd destroy her.
21
00:02:03,373 --> 00:02:05,543
You wouldn't!
Stop it with that nonsense, man.
22
00:02:05,625 --> 00:02:07,085
Let's listen to it.
23
00:02:07,168 --> 00:02:08,668
To be clear,
24
00:02:08,753 --> 00:02:13,173
are you announcing today that what yousaid about Pablo de la Torre were lies?
25
00:02:16,052 --> 00:02:17,472
Yes,
26
00:02:18,388 --> 00:02:22,928
those were lies,and that's why I'm feeling so ashamed
27
00:02:23,601 --> 00:02:24,851
and I'm very sorry.
28
00:02:27,063 --> 00:02:29,193
I repeat,I'm not trying to justify myself,
29
00:02:29,274 --> 00:02:32,364
but everything I did, I did for love.
30
00:02:33,444 --> 00:02:35,954
But isn't that contradictory?
31
00:02:36,281 --> 00:02:38,831
For love, you lied about your husband?
32
00:02:39,784 --> 00:02:41,664
I don't know how to explain it.
33
00:02:43,705 --> 00:02:45,455
But that's whyI got so desperate and...
34
00:02:47,000 --> 00:02:49,210
that's why I did so many absurd things.
35
00:02:50,545 --> 00:02:52,415
So, I want to apologize to Pablo...
36
00:02:54,799 --> 00:02:55,969
and to my daughter.
37
00:02:56,050 --> 00:02:58,140
Because I also hurt her a lot.
38
00:03:00,263 --> 00:03:02,773
What's going to happen
after this difficult time
39
00:03:02,849 --> 00:03:04,519
for you, Mrs. Valencia?
40
00:03:05,768 --> 00:03:09,438
I'll let Pablo adopt my daughter...our daughter.
41
00:03:11,900 --> 00:03:13,030
It's the right thing to do.
42
00:03:13,109 --> 00:03:17,239
Pablo has been a wonderful father,
43
00:03:17,322 --> 00:03:20,742
a good, stand-up guy.
44
00:03:21,534 --> 00:03:23,044
Is there a reconciliation in sight?
45
00:03:23,870 --> 00:03:26,660
All I can say is that my priority
46
00:03:26,748 --> 00:03:28,458
and my greatest love...
47
00:03:29,542 --> 00:03:30,882
is my family.
48
00:03:30,960 --> 00:03:34,260
Excellent, Pablo, congratulations.
49
00:03:34,839 --> 00:03:36,219
The case is closed.
50
00:03:37,258 --> 00:03:41,138
Mark, let's copy what everyone
is posting about Pablo on social media.
51
00:03:41,554 --> 00:03:43,564
This will be very important for our party.
52
00:03:43,890 --> 00:03:45,980
Guys, you know what to do.
53
00:03:46,059 --> 00:03:47,099
Get to work.
54
00:03:49,270 --> 00:03:51,520
I think it's good that drama is over.
55
00:03:51,606 --> 00:03:53,226
The little girl doesn't have to be
56
00:03:53,316 --> 00:03:55,236
in the middle of a war
between her parents.
57
00:03:55,318 --> 00:03:57,528
Yes, I totally agree.
58
00:03:59,572 --> 00:04:03,492
Now, that statement is going to put
the public opinion in favor
59
00:04:03,576 --> 00:04:05,496
-of Pérez's campaign.
-Yes.
60
00:04:05,578 --> 00:04:08,498
We must assume that
and deal with it.
61
00:04:08,831 --> 00:04:11,001
So, you think that
if they were tied before,
62
00:04:11,084 --> 00:04:12,884
this will score Pérez
some extra points?
63
00:04:13,294 --> 00:04:14,304
It's very likely. Yes.
64
00:04:17,048 --> 00:04:18,588
-Well...
-Sorry, sir.
65
00:04:19,342 --> 00:04:21,142
Can you come with me
for a moment, please?
66
00:04:25,515 --> 00:04:30,395
Okay, let's move on to other topics.
67
00:04:32,272 --> 00:04:34,232
Intermediate cities and state capitals...
68
00:04:34,315 --> 00:04:36,985
How are... the polls there?
69
00:04:39,779 --> 00:04:44,489
How did Carolina get on TV
asking Pablo for forgiveness?
70
00:04:44,575 --> 00:04:47,115
Where were you?
Why didn't you prevent this?
71
00:04:48,496 --> 00:04:50,456
She fired me, sir.
72
00:04:53,584 --> 00:04:55,594
Why didn't you tell me
that she had spoken to Pablo?
73
00:04:56,462 --> 00:04:58,302
I didn't want to disturb you.
74
00:04:58,381 --> 00:05:01,131
Besides, I was handling things
very well with Carolina,
75
00:05:01,217 --> 00:05:03,427
but that woman is so stupid.
76
00:05:03,511 --> 00:05:05,051
And yet, you couldn't manipulate her,
77
00:05:05,138 --> 00:05:08,098
because the idea was
to reinforce Pablo's scandal,
78
00:05:08,182 --> 00:05:11,192
not to have Carolina
build an image of Pablo
79
00:05:11,269 --> 00:05:13,479
as a hero to the entire country.
80
00:05:13,563 --> 00:05:16,653
Okay, but what can I do
if people won't let themselves be helped?
81
00:05:18,651 --> 00:05:19,651
Beat it.
82
00:05:23,281 --> 00:05:26,831
First, I want to set the price
83
00:05:26,909 --> 00:05:29,249
for my work with Carolina.
84
00:05:30,246 --> 00:05:31,706
For doing everything wrong?
85
00:05:42,508 --> 00:05:45,008
Nobody told me that woman was crazy.
86
00:05:46,637 --> 00:05:47,637
Besides,
87
00:05:48,806 --> 00:05:52,186
what are friends for,
if not to risk their lives for others?
88
00:05:52,268 --> 00:05:56,018
That's what I've done
all my life with you, sir.
89
00:05:59,901 --> 00:06:02,571
Let's make things clear.
90
00:06:05,073 --> 00:06:09,583
You and I aren't friends,
and never will be.
91
00:06:11,662 --> 00:06:13,002
We're not?
92
00:06:20,546 --> 00:06:23,796
I served six years in prison for you, sir.
93
00:06:26,719 --> 00:06:29,309
And you want to blackmail me all my life?
94
00:06:30,098 --> 00:06:33,938
But you're forgetting
who you're messing with.
95
00:06:35,311 --> 00:06:37,021
If we're going to be
threatening each other,
96
00:06:37,105 --> 00:06:38,605
let's do it right, sir.
97
00:06:39,232 --> 00:06:41,112
Did you forget that I have proof
98
00:06:41,526 --> 00:06:43,816
that can screw up
your path to the presidency?
99
00:06:50,243 --> 00:06:55,043
You told me that your mom,
your little mother,
100
00:06:55,123 --> 00:06:56,173
was dead.
101
00:06:58,334 --> 00:07:00,294
But that's not true.
102
00:07:05,258 --> 00:07:06,258
And she...
103
00:07:08,094 --> 00:07:09,604
at her age...
104
00:07:11,889 --> 00:07:14,809
Anything could happen to her.
A heart attack,
105
00:07:16,310 --> 00:07:17,350
an accident...
106
00:07:19,689 --> 00:07:21,399
Don't mess with my mom.
107
00:07:27,071 --> 00:07:28,321
So...
108
00:07:31,492 --> 00:07:33,662
don't ask me for another penny...
109
00:07:38,749 --> 00:07:41,459
and just do what you are told.
110
00:07:52,430 --> 00:07:53,470
Excuse me.
111
00:08:02,607 --> 00:08:04,227
Thank you, thank you.
112
00:08:06,694 --> 00:08:10,784
Hey, thank you very much for this support.
I'm surprised.
113
00:08:10,865 --> 00:08:11,865
I wasn't expecting it.
114
00:08:12,700 --> 00:08:15,620
This is not only good news for me,
but also for Carolina.
115
00:08:16,204 --> 00:08:17,714
And I just have one thing to say:
116
00:08:18,623 --> 00:08:21,213
the only way to be free is with the truth,
117
00:08:21,292 --> 00:08:23,342
and that's also the only way
to build a country.
118
00:08:23,836 --> 00:08:26,336
-Thank you very much. Thank you.
-Well done, Pablo.
119
00:08:27,965 --> 00:08:29,375
Thank you.
120
00:08:29,467 --> 00:08:32,717
Generally, women who have abusive partners
121
00:08:32,803 --> 00:08:35,143
don't realize the type of man
they're with
122
00:08:35,223 --> 00:08:37,103
until it's too late.
123
00:08:38,142 --> 00:08:39,812
And when we figure it out,
124
00:08:40,895 --> 00:08:42,555
{\an8}we're wrestling with fear,
125
00:08:44,148 --> 00:08:45,978
{\an8}with manipulation,
126
00:08:48,194 --> 00:08:49,244
{\an8}and pain.
127
00:08:52,657 --> 00:08:54,577
{\an8}Because there's no worse pain than...
128
00:08:55,326 --> 00:08:56,986
{\an8}feeling ashamed of yourself.
129
00:08:58,287 --> 00:09:01,787
Thanks to the Democratic Force
government program
130
00:09:02,625 --> 00:09:05,165
led by Mr. Guillermo León Mejía,
131
00:09:05,253 --> 00:09:07,763
and his vice-presidential candidate,
Mrs. Liliana Camargo,
132
00:09:08,506 --> 00:09:11,466
the sentences for these abusers
are going to be harsher.
133
00:09:12,468 --> 00:09:14,968
{\an8}But be alert. You have to report them.
134
00:09:16,013 --> 00:09:17,853
{\an8}Silence doesn't serve you.
135
00:09:19,517 --> 00:09:22,057
{\an8}Fear doesn't serve you.
136
00:09:23,187 --> 00:09:24,397
{\an8}Courage does.
137
00:09:27,358 --> 00:09:28,438
{\an8}It's time to speak up.
138
00:09:30,695 --> 00:09:31,735
Very good.
139
00:09:32,363 --> 00:09:33,283
Good.
140
00:09:39,036 --> 00:09:40,656
-Well done, Dorita.
-Great, Dorita.
141
00:09:40,746 --> 00:09:42,616
We'll talk about the editing later.
142
00:09:43,749 --> 00:09:44,879
Very good.
143
00:09:44,959 --> 00:09:47,669
Thank you very much, really,
for your bravery and honesty.
144
00:09:48,504 --> 00:09:51,674
Because I know that this message
reached many women and many men
145
00:09:52,258 --> 00:09:54,758
who may have been mistreated
and thought they were alone.
146
00:09:55,636 --> 00:09:59,216
I want you to join me in taking
this message nationwide, okay?
147
00:10:00,099 --> 00:10:01,639
-Liliana...
-Would you like that?
148
00:10:01,726 --> 00:10:03,476
Of course. I'll go with you anywhere.
149
00:10:04,604 --> 00:10:06,404
I'm really happy. Very good.
150
00:10:07,106 --> 00:10:08,516
Thank you.
151
00:10:15,990 --> 00:10:17,990
-Thank you. Bye.
-Dora.
152
00:10:21,120 --> 00:10:22,120
Yes?
153
00:10:23,456 --> 00:10:26,036
You are... You're the Nurse.
154
00:10:26,125 --> 00:10:28,415
No, the Engineer.
They call you the Engineer, right?
155
00:10:28,502 --> 00:10:29,712
Why do they call you that?
156
00:10:29,795 --> 00:10:32,295
-Long story.
-I've got time.
157
00:10:34,550 --> 00:10:37,970
You have to be very strong
to endure so many years of abuse.
158
00:10:38,512 --> 00:10:39,512
Or very stupid.
159
00:10:40,348 --> 00:10:42,728
No. You're a good woman
160
00:10:43,309 --> 00:10:45,729
who made a bad decision,
like so many others.
161
00:10:48,189 --> 00:10:50,859
Look at you.
Weren't you a mute?
162
00:10:51,484 --> 00:10:53,244
Look, you gave a speech.
163
00:10:53,653 --> 00:10:56,283
And you smiled.
I didn't know you could smile.
164
00:10:56,364 --> 00:10:57,494
I've never seen it before.
165
00:10:58,407 --> 00:10:59,697
Your testimony touched me.
166
00:11:00,117 --> 00:11:01,117
Why?
167
00:11:02,745 --> 00:11:03,745
My sister.
168
00:11:05,748 --> 00:11:08,288
She died without realizing
that her man was so damn jealous.
169
00:11:10,086 --> 00:11:11,086
I'm sorry.
170
00:11:13,005 --> 00:11:14,295
That bastard paid the price,
171
00:11:16,050 --> 00:11:17,430
but that didn't bring her back to me.
172
00:11:19,595 --> 00:11:20,635
I'm really sorry.
173
00:11:30,940 --> 00:11:32,270
Can you see me in there?
174
00:11:33,776 --> 00:11:35,946
Thanks for telling me your story.
175
00:11:38,614 --> 00:11:39,704
Have you gone mute again?
176
00:11:40,741 --> 00:11:42,331
Okay, dude,
so long and good luck.
177
00:11:43,077 --> 00:11:45,407
I'm not going to force anyone
to talk to me.
178
00:11:50,292 --> 00:11:51,922
What's up?
Let's go home. Shut up.
179
00:11:52,002 --> 00:11:53,712
-Quiet or I'll finish you.
-Let me go.
180
00:11:53,796 --> 00:11:56,046
-Shut up.
-Let me go.
181
00:11:56,132 --> 00:11:57,012
-Let's go home. Shut up.
-Let me go!
182
00:11:57,091 --> 00:11:58,551
-Hey! You heard her!
-Let me go.
183
00:11:58,634 --> 00:12:00,094
Get lost, brother. Get lost!
184
00:12:00,177 --> 00:12:02,387
This is none of your business,
I'm talking to my wife.
185
00:12:02,471 --> 00:12:05,101
They're brainwashing my wife here.
Get lost!
186
00:12:05,182 --> 00:12:07,482
-Let's go home.
-She said no.
187
00:12:07,560 --> 00:12:08,890
Get lost, man!
188
00:12:12,606 --> 00:12:13,686
Wait, you're going to regret this...
189
00:12:18,904 --> 00:12:20,284
Go.
190
00:12:21,031 --> 00:12:22,531
Go!
191
00:12:32,334 --> 00:12:34,384
What do you think about what we watched?
192
00:12:35,296 --> 00:12:38,796
I think it's good that Pablo and Heli
make peace with Carolina.
193
00:12:38,883 --> 00:12:40,093
But?
194
00:12:40,176 --> 00:12:43,506
I'm sure she'll use it
to try something with Pablo.
195
00:12:43,846 --> 00:12:46,466
She's a liar and a manipulator.
196
00:12:46,557 --> 00:12:49,097
I really don't think
Pablo wants to go back to her.
197
00:12:49,435 --> 00:12:50,725
Besides, he loves you.
198
00:12:51,353 --> 00:12:52,943
But we're distant.
199
00:12:55,733 --> 00:12:57,573
Why don't you call him and talk?
200
00:12:58,652 --> 00:13:01,492
You know what?
I don't feel like talking about it.
201
00:13:01,572 --> 00:13:02,702
And much less here.
202
00:13:03,824 --> 00:13:05,914
I've already made a decision,
so this discussion is over.
203
00:13:06,952 --> 00:13:10,332
Come on.
What do we have on the subject of abuse?
204
00:13:10,915 --> 00:13:11,745
Look.
205
00:13:18,339 --> 00:13:19,839
Everyone loves you.
206
00:13:20,508 --> 00:13:23,258
Okay, I think you're all
just being generous.
207
00:13:23,344 --> 00:13:25,014
No, I'm not just talking about our staff.
208
00:13:25,554 --> 00:13:28,224
Everyone's writing
from all over the country.
209
00:13:28,307 --> 00:13:30,597
People are talking on the news,
on social media.
210
00:13:30,684 --> 00:13:31,854
Look at what I have here.
211
00:13:31,936 --> 00:13:33,266
"These are the men we need
212
00:13:33,354 --> 00:13:35,814
to set an example
for the next generation."
213
00:13:35,898 --> 00:13:39,648
"Respect. It takes a lot of courage
and respect to do
214
00:13:39,735 --> 00:13:41,735
something like that for mutual welfare."
215
00:13:41,820 --> 00:13:46,950
"These are the values we need
to teach our children."
216
00:13:47,284 --> 00:13:48,664
Okay, these comments...
217
00:13:49,286 --> 00:13:51,206
are great,
but they favor the campaign.
218
00:13:51,288 --> 00:13:52,248
Very good.
219
00:13:52,331 --> 00:13:56,001
Your popularity level is very important.
220
00:13:56,877 --> 00:13:59,047
-Well...
-It's very useful for our party.
221
00:13:59,129 --> 00:14:00,629
I'm glad to hear that, really.
222
00:14:01,090 --> 00:14:02,170
And let me go further.
223
00:14:04,260 --> 00:14:05,890
Your vision for this country
224
00:14:06,637 --> 00:14:09,767
perfectly aligns
with what we represent.
225
00:14:09,848 --> 00:14:14,348
You've given us an objective
that we didn't have before.
226
00:14:15,145 --> 00:14:17,645
Look at the polls showing
the popularity
227
00:14:18,190 --> 00:14:19,650
of my candidacy.
228
00:14:20,359 --> 00:14:24,069
You have reached a level
that we haven't been at in years.
229
00:14:24,154 --> 00:14:25,664
The whole country knows you, Pablo.
230
00:14:26,532 --> 00:14:27,832
Thanks.
231
00:14:27,908 --> 00:14:29,238
Thank you for your words, Ramiro.
232
00:14:29,827 --> 00:14:33,407
It really makes me happy
to be useful to you and your campaign.
233
00:14:33,497 --> 00:14:35,497
Look, I've talked to...
234
00:14:36,000 --> 00:14:39,090
We've talked to other party leaders
235
00:14:40,129 --> 00:14:41,509
and we considered the possibility
236
00:14:41,589 --> 00:14:44,259
of making you
my vice-presidential candidate.
237
00:14:45,968 --> 00:14:49,308
We think that
if you accept this challenge,
238
00:14:50,222 --> 00:14:51,892
it would make a huge impact,
239
00:14:52,641 --> 00:14:54,941
and we'd guarantee our success.
240
00:14:55,019 --> 00:14:57,939
Okay, Ramiro,
but don't you need someone else
241
00:14:58,022 --> 00:15:00,112
-with a different profile?
-No...
242
00:15:00,190 --> 00:15:03,400
The country needs
a new way of doing politics,
243
00:15:04,361 --> 00:15:05,491
a new way of serving.
244
00:15:06,113 --> 00:15:09,663
And you represent family unity,
conciliation, forgiveness.
245
00:15:10,492 --> 00:15:12,292
Everyone believes in you.
246
00:15:12,369 --> 00:15:14,829
Everyone believes in you,
here in the party, too.
247
00:15:14,914 --> 00:15:18,424
Mark, me, the party leaders,
we all believe in you, Pablo.
248
00:15:18,918 --> 00:15:22,628
The country is already primed
to choose someone like us.
249
00:15:24,506 --> 00:15:27,466
No more about Guillermo Mejía
250
00:15:27,551 --> 00:15:29,471
and all those things from the past.
251
00:15:30,638 --> 00:15:31,678
I know you're right.
252
00:15:32,973 --> 00:15:34,853
The country is ready
for something different.
253
00:15:36,143 --> 00:15:37,563
Count on me.
254
00:15:45,611 --> 00:15:46,611
Welcome.
255
00:15:47,571 --> 00:15:49,531
-Welcome.
-Thank you.
256
00:15:51,116 --> 00:15:52,276
Love of my life...
257
00:15:54,370 --> 00:15:56,330
You have to be very careful
258
00:15:56,413 --> 00:15:58,003
with Guillermo.
259
00:15:58,082 --> 00:16:01,002
I don't want you to talk
like you're saying goodbye to me.
260
00:16:03,295 --> 00:16:05,795
That's what I'm doing, honey.
261
00:16:07,174 --> 00:16:08,184
I...
262
00:16:09,051 --> 00:16:10,551
I was wrong about him.
263
00:16:13,472 --> 00:16:14,562
It doesn't matter anymore.
264
00:16:15,557 --> 00:16:17,267
He's out of our lives.
265
00:16:18,602 --> 00:16:20,772
No, I don't think so.
266
00:16:22,481 --> 00:16:23,821
Someone like him,
267
00:16:25,192 --> 00:16:27,402
someone as cruel as he is,
268
00:16:28,821 --> 00:16:31,951
doesn't accept humiliation or rejection.
269
00:16:32,866 --> 00:16:34,986
No, not him.
270
00:16:37,079 --> 00:16:40,079
And I also ask you
271
00:16:40,165 --> 00:16:41,995
to be very careful...
272
00:16:43,293 --> 00:16:44,423
with your nephews,
273
00:16:44,878 --> 00:16:47,588
especially with Santiago,
274
00:16:47,673 --> 00:16:52,593
who has always been
at Guillermo's side.
275
00:16:56,765 --> 00:16:58,805
-How are you?
-Hello.
276
00:16:58,892 --> 00:16:59,892
My love.
277
00:17:01,145 --> 00:17:02,265
Please, give me...
278
00:17:03,731 --> 00:17:05,861
a moment with Cristian.
279
00:17:06,525 --> 00:17:07,565
But come here.
280
00:17:08,444 --> 00:17:09,324
Come here.
281
00:17:14,033 --> 00:17:15,033
Thank you.
282
00:17:17,786 --> 00:17:21,326
I've loved you, I love you
and I will always love you.
283
00:17:22,791 --> 00:17:26,461
You're the most wonderful thing
that has ever happened to me.
284
00:17:27,671 --> 00:17:28,671
Thank you.
285
00:17:29,006 --> 00:17:31,176
Thank you for what you've given to me.
286
00:17:32,134 --> 00:17:33,094
I love you.
287
00:18:04,917 --> 00:18:06,037
I'm ready,
288
00:18:07,711 --> 00:18:08,751
my friend,
289
00:18:09,838 --> 00:18:12,258
my dear friend, but...
290
00:18:13,258 --> 00:18:14,428
don't worry,
291
00:18:15,677 --> 00:18:18,057
I'll do it when you're not here.
292
00:18:21,642 --> 00:18:22,642
Manuel, you know...
293
00:18:23,519 --> 00:18:27,149
I have great affection for you
and your family and...
294
00:18:29,691 --> 00:18:32,071
although I don't agree with your decision,
295
00:18:32,903 --> 00:18:34,323
I'll support you.
296
00:18:35,030 --> 00:18:36,280
I'll help you, Manuel.
297
00:18:45,874 --> 00:18:48,254
I'm here with Mr. Ramiro Pérez,
298
00:18:48,961 --> 00:18:50,751
of the Union and Renewal party.
299
00:18:52,506 --> 00:18:55,376
Sir, have you selecteda candidate for the vice presidency?
300
00:18:55,467 --> 00:18:57,337
Good afternoon to all my fellow citizens.
301
00:18:57,427 --> 00:19:01,557
Yes, my vice-presidential candidateis Mr. Pablo de la Torre.
302
00:19:01,640 --> 00:19:04,430
Okay, but tell us why you chose him.
303
00:19:04,518 --> 00:19:07,558
I considered the fact that Mr. De la Torre
has worked for this country
304
00:19:07,646 --> 00:19:11,436
with transparency, as shown
by the positions he has held.
305
00:19:12,192 --> 00:19:16,072
{\an8}The vice president must reflectall Colombian people.
306
00:19:16,947 --> 00:19:22,367
{\an8}Whoever occupies this positionmust have a track record of trust,
307
00:19:22,870 --> 00:19:25,330
credibility, fairness,
308
00:19:26,039 --> 00:19:28,789
ethics, responsibility.
309
00:19:29,960 --> 00:19:32,710
And I believe that Mr. De la Torrehas all these attributes.
310
00:19:33,463 --> 00:19:38,933
And we know that with him,we'll have the right formula
311
00:19:39,011 --> 00:19:42,391
for the developmentthat this great nation deserves.
312
00:19:42,890 --> 00:19:44,100
Thank you very much, sir.
313
00:19:44,183 --> 00:19:47,193
Unbelievable. Pablo de la Torre
as vice president.
314
00:19:47,978 --> 00:19:49,608
...presidential candidate.
315
00:19:50,105 --> 00:19:51,725
That idiot won't win.
316
00:19:54,651 --> 00:19:57,781
-Hello, family.
-Mr. Vice President!
317
00:19:58,405 --> 00:19:59,405
My little girl.
318
00:20:01,033 --> 00:20:02,833
-Thank you.
-And you just say it like that?
319
00:20:03,368 --> 00:20:05,198
-Daddy, you're my hero.
-Honey...
320
00:20:06,413 --> 00:20:07,663
Thank you, my little girl.
321
00:20:07,748 --> 00:20:09,498
Come, sit down.
322
00:20:09,583 --> 00:20:11,593
I think we have to be very careful
about this, right?
323
00:20:11,668 --> 00:20:14,458
We're just candidates.
We haven't reached the presidency.
324
00:20:14,546 --> 00:20:16,626
No, I'm sure you'll win.
325
00:20:17,257 --> 00:20:18,297
Thanks for the trust.
326
00:20:18,383 --> 00:20:19,933
It's not trust.
327
00:20:20,010 --> 00:20:23,810
I know you better than anyone
and I know that you're a great man.
328
00:20:23,889 --> 00:20:25,849
I'm sure other people will realize it too.
329
00:20:27,351 --> 00:20:28,391
Thank you...
330
00:20:30,479 --> 00:20:32,189
for the statement you gave.
331
00:20:34,650 --> 00:20:38,030
Juan Carlos will be here later
to get everything in order
332
00:20:38,111 --> 00:20:40,611
with the process of our divorce
333
00:20:41,365 --> 00:20:42,695
and with Helena's adoption.
334
00:20:43,450 --> 00:20:46,200
Okay?
Do you want to talk about it, honey?
335
00:20:46,954 --> 00:20:48,004
Mom already explained it to me,
336
00:20:49,039 --> 00:20:52,039
but do you have to get divorced?
337
00:20:54,002 --> 00:20:55,382
Yes, honey.
This is already...
338
00:20:55,754 --> 00:20:57,764
It's a decision we made long ago and...
339
00:20:59,007 --> 00:21:01,337
But the important thing here is... Hey.
340
00:21:01,885 --> 00:21:03,215
We're not going to fight anymore.
341
00:21:03,929 --> 00:21:04,929
Okay?
342
00:21:12,437 --> 00:21:15,107
Do you swear that Otoniel
isn't going to be released from prison?
343
00:21:16,233 --> 00:21:18,283
Don't worry.
He'll be in there at least a year.
344
00:21:18,360 --> 00:21:19,610
He broke the restraining order
345
00:21:19,695 --> 00:21:21,905
and assaulted you
in front of many witnesses.
346
00:21:24,741 --> 00:21:26,621
Thanks for everything, Miss Mexico.
347
00:21:30,998 --> 00:21:31,868
Are you okay, Andrea?
348
00:21:34,376 --> 00:21:35,786
When will Analía arrive?
349
00:21:35,877 --> 00:21:36,957
No...
350
00:21:37,504 --> 00:21:39,514
If you're going to wait for her,
go to sleep.
351
00:21:40,048 --> 00:21:42,338
She's such a workaholic...
352
00:21:43,176 --> 00:21:44,176
Does she...
353
00:21:44,845 --> 00:21:47,305
usually work late with Mejía?
354
00:21:50,434 --> 00:21:51,444
All the time.
355
00:21:52,811 --> 00:21:54,021
Why are you worried?
356
00:21:54,104 --> 00:21:56,194
She's been like that all her life.
You know her.
357
00:21:57,816 --> 00:21:59,646
What exactly are you worried about?
358
00:22:02,362 --> 00:22:04,162
Here, Andrea. Keep it.
359
00:22:04,573 --> 00:22:05,623
What is it?
360
00:22:07,200 --> 00:22:09,750
It's a demand for paternity
that Darelis filed against Mejía.
361
00:22:10,287 --> 00:22:11,457
It's a copy.
362
00:22:12,914 --> 00:22:15,294
It's the only conclusive evidence
against Mejía.
363
00:22:15,375 --> 00:22:17,995
You'll go with the girl
to the Prosecutor's Office, so keep it.
364
00:22:19,379 --> 00:22:20,259
Okay.
365
00:22:24,968 --> 00:22:26,048
Nothing.
366
00:22:27,429 --> 00:22:31,139
Concern, the natural
and eternal state of a mother. No more.
367
00:22:31,224 --> 00:22:32,394
Right?
368
00:22:32,476 --> 00:22:34,186
I'm like that all the time.
369
00:22:34,269 --> 00:22:35,269
Easy.
370
00:22:36,063 --> 00:22:37,983
I hit her softly.
I didn't hurt you, did I?
371
00:22:38,065 --> 00:22:39,105
No, it didn't hurt.
372
00:22:39,900 --> 00:22:42,820
Okay, I've sent
the settlement agreement to the court,
373
00:22:42,903 --> 00:22:45,453
where the items of the divorce are clear,
374
00:22:45,530 --> 00:22:48,660
so that it's clear to the judge
when he's making his decision.
375
00:22:48,742 --> 00:22:49,992
Okay. And how do we solve
376
00:22:50,077 --> 00:22:51,947
the issue of the challenged paternity?
377
00:22:52,412 --> 00:22:53,372
Because we want to do it quickly.
378
00:22:54,539 --> 00:22:56,249
Okay, no problem.
379
00:22:56,583 --> 00:22:59,043
So far, they haven't made
a decision on that issue,
380
00:22:59,127 --> 00:23:02,877
so we can close that case
with a waiver.
381
00:23:03,757 --> 00:23:05,967
It means that Carolina, in writing,
382
00:23:06,051 --> 00:23:08,351
waives the challenge process,
383
00:23:09,179 --> 00:23:11,719
and she agrees
Pablo is her daughter's father,
384
00:23:11,807 --> 00:23:13,927
saying that he's the best father
the girl can have.
385
00:23:14,017 --> 00:23:15,437
It's true.
386
00:23:16,228 --> 00:23:17,648
So count on it.
387
00:23:18,647 --> 00:23:20,317
-Excellent.
-Yes, great.
388
00:23:20,398 --> 00:23:23,988
This way,
the court will dismiss the issue,
389
00:23:24,069 --> 00:23:25,819
which is what the judge wants.
390
00:23:25,904 --> 00:23:27,824
It's nice to put an end to all of this.
391
00:23:29,241 --> 00:23:30,621
-Yes.
-Great.
392
00:23:30,700 --> 00:23:32,580
-I'll get going.
-I'll go with you.
393
00:23:32,661 --> 00:23:33,951
-Thank you.
-With pleasure.
394
00:23:34,663 --> 00:23:35,833
Juan Carlos, I have some concerns
395
00:23:35,914 --> 00:23:39,084
about when court will be in session.
Do you know anything about it?
396
00:23:43,505 --> 00:23:46,255
I can't believe it!
397
00:23:47,843 --> 00:23:50,053
Were you listening in secret?
398
00:23:50,470 --> 00:23:52,140
You're a terrible gossip.
399
00:23:53,265 --> 00:23:55,595
What did the lawyer mean?
400
00:23:57,227 --> 00:24:02,607
What the lawyer is saying
is that we'll be a family again soon.
401
00:24:04,151 --> 00:24:05,321
What about the divorce?
402
00:24:06,236 --> 00:24:07,776
We're not going through with it.
403
00:24:08,238 --> 00:24:11,828
But, for now,
it'll be a secret between you and me.
404
00:24:11,908 --> 00:24:14,368
We can't tell Dad.
Don't push him, okay?
405
00:24:16,371 --> 00:24:19,171
Honey, I'm so happy!
406
00:24:23,211 --> 00:24:26,381
A centipede was walking,
and then he stumbled,
407
00:24:27,007 --> 00:24:30,177
and he stumbled and he stumbled...
408
00:24:33,722 --> 00:24:35,142
When was the last time we did this?
409
00:24:35,682 --> 00:24:37,312
It was when Analía came.
410
00:24:38,393 --> 00:24:39,443
Hello?
411
00:24:41,396 --> 00:24:42,936
What joke can I tell you?
Let's see.
412
00:24:45,066 --> 00:24:47,606
Pablo, your dad just died.
413
00:24:48,111 --> 00:24:49,361
Please come here.
414
00:24:50,697 --> 00:24:54,027
Wait. What about the pasta?
415
00:24:54,117 --> 00:24:54,947
Sauce.
416
00:24:55,035 --> 00:24:56,115
I'm coming right now.
417
00:24:57,954 --> 00:24:59,504
So the fork goes,
418
00:24:59,581 --> 00:25:03,171
"Hey, isn't that a spoon?"
And then, the knife says "Yes.
419
00:25:03,251 --> 00:25:05,131
That's a spoon."
So the fork goes,
420
00:25:05,212 --> 00:25:06,462
"Spoon!"
421
00:25:07,047 --> 00:25:09,927
So the knife goes,
"Hey, it looks like it wants some soup."
422
00:25:13,178 --> 00:25:14,178
Are you okay?
423
00:25:15,055 --> 00:25:16,055
Dad.
424
00:25:17,098 --> 00:25:17,928
Dad!
425
00:25:18,266 --> 00:25:19,516
Dad, are you okay?
426
00:25:21,519 --> 00:25:22,559
What's wrong, Pablo?
427
00:25:23,021 --> 00:25:24,311
My dad died.
428
00:25:37,452 --> 00:25:39,292
The national tour.
429
00:25:40,121 --> 00:25:41,371
So, we were...
430
00:25:43,500 --> 00:25:44,540
What?
431
00:25:44,626 --> 00:25:47,296
We haven't discussed
the selection of Pablo de la Torre
432
00:25:47,379 --> 00:25:48,509
as Pérez's vice president.
433
00:25:49,339 --> 00:25:50,549
That's nonsense.
434
00:25:51,341 --> 00:25:53,641
They're taking advantage
of his popularity.
435
00:25:54,386 --> 00:25:55,596
You don't think it will last?
436
00:25:56,554 --> 00:25:58,894
The only reason Pablo's popular right now
437
00:25:58,974 --> 00:26:00,984
is because of the scandal
his wife created.
438
00:26:01,059 --> 00:26:03,189
And we know that scandals fade.
439
00:26:04,104 --> 00:26:05,564
Okay, Pablo's image is excellent.
440
00:26:05,647 --> 00:26:07,227
-No one can deny that.
-Okay, yes.
441
00:26:07,941 --> 00:26:08,981
Although...
442
00:26:10,694 --> 00:26:13,494
we could start a bigger scandal.
443
00:26:14,990 --> 00:26:16,160
What do you mean?
444
00:26:16,241 --> 00:26:18,081
We'll investigate the life
of "Saint Pablo."
445
00:26:18,159 --> 00:26:21,369
-Surely we'll find secrets, lies...
-What if we don't find anything?
446
00:26:21,871 --> 00:26:22,911
We'll make it up.
447
00:26:23,832 --> 00:26:24,872
That idiot has held public office.
448
00:26:24,958 --> 00:26:27,538
Surely he has signed something
that he shouldn't have or something.
449
00:26:27,627 --> 00:26:29,627
How hard can it be?
450
00:26:30,380 --> 00:26:34,880
The idea is to knock down
his candidacy and Pérez's. Period.
451
00:26:36,594 --> 00:26:38,354
-What's wrong?
-Sorry.
452
00:26:42,434 --> 00:26:43,774
Manuel José died.
453
00:26:44,686 --> 00:26:47,356
God, at last.
454
00:26:47,439 --> 00:26:49,149
That old man held on forever!
455
00:26:49,524 --> 00:26:51,154
Do you know
where the funeral will be held?
456
00:26:51,234 --> 00:26:53,114
My aunt said that she'd call, but...
457
00:26:53,653 --> 00:26:54,703
Are you going to go?
458
00:26:55,238 --> 00:26:56,488
You didn't get along.
459
00:26:56,906 --> 00:26:59,156
That doesn't matter.
According to the public,
460
00:26:59,701 --> 00:27:01,791
Manuel de la Torre
sponsored my political career
461
00:27:01,870 --> 00:27:02,950
and he was a great friend.
462
00:27:03,747 --> 00:27:06,497
And most importantly,
the press will be there.
463
00:27:06,583 --> 00:27:07,963
And you're going with me.
464
00:27:08,043 --> 00:27:09,343
Who knows?
465
00:27:09,419 --> 00:27:12,549
Maybe there,
with the death of his beloved father,
466
00:27:13,214 --> 00:27:15,634
we'll catch him while he's distracted,
467
00:27:15,717 --> 00:27:17,927
and hit him while he's down.
468
00:27:18,303 --> 00:27:19,473
What do you think?
469
00:27:21,139 --> 00:27:22,179
Good, right?
470
00:27:22,974 --> 00:27:24,234
-Yes.
-Okay.
471
00:27:26,561 --> 00:27:27,561
That's all.
472
00:27:50,001 --> 00:27:52,381
The nurse gave Mom a sedative
and she's asleep.
473
00:27:53,505 --> 00:27:55,215
Did you make the call?
474
00:27:55,298 --> 00:27:56,378
Everything...
475
00:27:57,092 --> 00:27:58,552
has been taken care of.
476
00:28:06,434 --> 00:28:08,444
I miss Analía so much
at this moment, you know?
477
00:28:09,729 --> 00:28:10,979
Why can't you be with her?
478
00:28:13,983 --> 00:28:15,033
What's wrong?
479
00:28:17,987 --> 00:28:20,197
Don't mind me.
It's complicated.
480
00:28:26,454 --> 00:28:28,004
You know, he was right.
481
00:28:29,457 --> 00:28:31,077
He was a wise man.
482
00:28:31,835 --> 00:28:34,335
People sometimes live life with grudges,
483
00:28:35,463 --> 00:28:36,713
rage, wanting revenge,
484
00:28:38,133 --> 00:28:39,593
and they can't live it fully.
485
00:28:43,888 --> 00:28:45,468
But it should be the opposite, David.
486
00:28:46,433 --> 00:28:49,273
Maybe the best revenge
is living well, happily,
487
00:28:49,936 --> 00:28:51,266
without complicating your life.
488
00:28:52,647 --> 00:28:56,527
We shouldn't let those who hate us
screw up our lives. Period.
489
00:28:58,361 --> 00:28:59,611
Do you mean Guillermo?
490
00:29:15,795 --> 00:29:16,875
What are you doing?
491
00:29:17,547 --> 00:29:19,917
Why are you awake at this time?
492
00:29:20,008 --> 00:29:23,048
You know I can't sleep until you get home.
493
00:29:23,845 --> 00:29:27,675
That's who I am, and that's how I'll be
whether you're 20, 40, 50 years old.
494
00:29:30,268 --> 00:29:31,228
You're sad.
495
00:29:35,064 --> 00:29:36,234
Pablo's father died.
496
00:29:38,234 --> 00:29:40,454
And honestly, I'd love to be there
497
00:29:40,528 --> 00:29:41,988
and hug him at least.
498
00:29:42,906 --> 00:29:43,906
Do it.
499
00:29:45,116 --> 00:29:46,576
You know I can't.
500
00:29:47,952 --> 00:29:50,752
That was your decision.
Change it.
501
00:29:51,164 --> 00:29:53,464
Why can't you understand
502
00:29:53,541 --> 00:29:55,291
that I can't?
503
00:29:57,587 --> 00:29:58,877
Shall I make you a cup of tea?
504
00:30:21,236 --> 00:30:24,106
Why do you want to sell
all your favorite toys?
505
00:30:24,197 --> 00:30:25,567
And your favorite video game?
506
00:30:25,657 --> 00:30:29,157
For Darelis to have a nice funeral.
507
00:30:30,995 --> 00:30:33,785
Please, explain to me
508
00:30:34,123 --> 00:30:36,793
how such a big heart can fit
509
00:30:36,876 --> 00:30:39,246
in this skinny little body?
510
00:30:41,923 --> 00:30:42,923
Very good, Pablo.
511
00:30:44,259 --> 00:30:46,969
Very good.
But it's not necessary.
512
00:30:47,720 --> 00:30:52,890
Your mom and I are going to pay
all the funeral expenses.
513
00:30:59,482 --> 00:31:00,862
I understand perfectly
514
00:31:00,942 --> 00:31:02,942
that you and Ana Lucía are friends.
That's great.
515
00:31:03,903 --> 00:31:06,993
But you have to accept
that she will live elsewhere.
516
00:31:07,073 --> 00:31:07,993
Where?
517
00:31:08,867 --> 00:31:12,077
If she only has me,
and no one else.
518
00:31:12,161 --> 00:31:15,211
Pablo, I'll help you see her.
519
00:31:16,165 --> 00:31:18,875
Trust me. But think about the trip.
520
00:31:18,960 --> 00:31:21,050
It's a wonderful opportunity.
521
00:31:21,963 --> 00:31:23,013
Get some rest.
522
00:31:25,633 --> 00:31:26,473
I'm sorry.
523
00:31:28,219 --> 00:31:29,469
I need some earrings.
524
00:31:40,148 --> 00:31:41,568
Will you go?
525
00:31:43,860 --> 00:31:44,860
You...
526
00:31:46,279 --> 00:31:47,949
know I loved your dad very much.
527
00:31:50,658 --> 00:31:52,618
If you don't want me to go,
I understand.
528
00:31:59,000 --> 00:32:00,540
It's okay, you can go too.
529
00:32:09,344 --> 00:32:11,144
You were never good at this, were you?
530
00:32:14,599 --> 00:32:15,639
No.
531
00:32:21,481 --> 00:32:22,731
I know that...
532
00:32:23,816 --> 00:32:25,226
you adored your dad...
533
00:32:26,402 --> 00:32:28,202
and he adored you.
534
00:32:32,158 --> 00:32:34,868
That's why I'm totally sure that,
wherever he is,
535
00:32:36,037 --> 00:32:38,037
he's feeling very proud of you.
536
00:32:42,835 --> 00:32:43,875
Thank you...
537
00:32:46,339 --> 00:32:47,379
for your words.
538
00:32:57,517 --> 00:32:58,557
I'm going to...
539
00:32:59,727 --> 00:33:01,267
help Heli get ready.
540
00:33:16,703 --> 00:33:17,913
Look.
541
00:33:22,500 --> 00:33:23,500
-Mark.
-Mrs. Eugenia,
542
00:33:24,252 --> 00:33:26,712
my condolences to you and your family.
543
00:33:26,796 --> 00:33:27,756
-I'm sorry.
-Thank you.
544
00:33:28,089 --> 00:33:30,219
-Thank you.
-Young man, I'm sorry.
545
00:33:30,299 --> 00:33:31,339
Thank you.
546
00:33:32,468 --> 00:33:33,638
-Pablo.
-Ramiro.
547
00:33:34,095 --> 00:33:35,925
-I'm sorry, really.
-Thank you.
548
00:33:36,514 --> 00:33:37,934
Thanks, Ramiro.
549
00:33:38,558 --> 00:33:39,678
Thanks for coming, man.
550
00:33:40,268 --> 00:33:42,648
-With pleasure, Pablo.
-Thanks for coming.
551
00:33:43,271 --> 00:33:45,361
Mrs. Eugenia,
I'm doing this with all my heart.
552
00:33:46,024 --> 00:33:49,494
Pablo, you know that, whatever you need,
you can count on me.
553
00:33:49,819 --> 00:33:51,239
I'm your friend.
554
00:33:52,030 --> 00:33:53,320
I know, Ramiro. Thank you.
555
00:33:54,574 --> 00:33:56,584
I'll go say hello
to some colleagues.
556
00:33:56,659 --> 00:33:57,699
See you later.
557
00:33:58,619 --> 00:33:59,949
-Be strong.
-Thank you.
558
00:34:02,290 --> 00:34:04,630
I always thought that Manuel and I
559
00:34:04,709 --> 00:34:07,419
were going to die together
when we were old.
560
00:34:08,212 --> 00:34:11,512
But it seems
that God always has other plans, right?
561
00:34:12,425 --> 00:34:13,505
Yes, Mom. Okay.
562
00:34:14,218 --> 00:34:16,638
At least we're together, okay?
563
00:34:17,096 --> 00:34:18,216
Okay.
564
00:34:19,307 --> 00:34:20,387
Thanks, my son.
565
00:34:23,186 --> 00:34:25,056
This can't be.
566
00:34:25,146 --> 00:34:26,146
-Hey, David...
-What?
567
00:34:27,774 --> 00:34:29,364
I'll take care of it.
Stay with Mom, okay?
568
00:34:29,442 --> 00:34:31,112
-What are you going to do?
-Nothing.
569
00:34:34,572 --> 00:34:36,032
-What are you doing here?
-Pablo,
570
00:34:36,657 --> 00:34:39,117
I'm paying my respects, of course.
571
00:34:39,202 --> 00:34:40,702
Don't be so cynical.
Get out of here.
572
00:34:41,412 --> 00:34:42,462
We came...
573
00:34:43,039 --> 00:34:46,209
We really don't want to bother you.
We're very sorry about your loss.
574
00:34:46,292 --> 00:34:47,172
So get this man out of here.
575
00:34:47,251 --> 00:34:48,251
Calm down.
576
00:34:49,504 --> 00:34:52,134
Manuel José and I were friends
before you were born.
577
00:34:52,215 --> 00:34:54,215
You never respected that friendship.
578
00:34:54,300 --> 00:34:57,350
You're here because of the press.
Do you think we're stupid?
579
00:34:57,428 --> 00:34:59,678
Gentlemen, I recommend
you to be careful with what you do.
580
00:34:59,764 --> 00:35:01,604
It's a very delicate situation for...
581
00:35:01,682 --> 00:35:03,102
Eugenia, my dear...
582
00:35:05,520 --> 00:35:06,650
I was telling Pablo
583
00:35:06,729 --> 00:35:09,109
about the huge hole
that Manuel José left behind.
584
00:35:11,567 --> 00:35:13,237
Yes, I can imagine how sorry you feel.
585
00:35:13,903 --> 00:35:14,953
Come on, my son.
586
00:35:16,280 --> 00:35:17,950
Come on, Pablo. Come.
587
00:35:22,286 --> 00:35:24,116
Look, I don't want him here either,
588
00:35:24,914 --> 00:35:28,334
but out of respect for your dad,
don't make trouble.
589
00:35:31,712 --> 00:35:33,382
Okay, Mom.
Yes, no problem.
590
00:35:34,841 --> 00:35:35,841
Don't worry.
591
00:35:36,676 --> 00:35:38,136
-I'll talk to Ramiro.
-Okay.
592
00:35:39,929 --> 00:35:40,929
Go ahead.
593
00:35:44,100 --> 00:35:46,560
How dare Pablo...
594
00:35:47,311 --> 00:35:50,861
and Eugenia disrespect me
in front of everyone.
595
00:35:51,649 --> 00:35:54,399
No one noticed it.
And remember that the press is here.
596
00:35:55,570 --> 00:35:59,160
A scandal isn't good for anyone
at a time like this.
597
00:35:59,866 --> 00:36:02,826
Yes, I know that.
But I hate being insulted
598
00:36:02,910 --> 00:36:05,370
by that idiot.
I want to finish him off.
599
00:36:05,872 --> 00:36:08,622
I want to finish him off
as Pérez's vice-presidential candidate.
600
00:36:09,125 --> 00:36:11,705
-Are you working on it?
-Yes, of course.
601
00:36:14,255 --> 00:36:15,585
-Are you sure?
-Yes, I am.
602
00:36:17,049 --> 00:36:18,049
Yes.
603
00:36:19,468 --> 00:36:20,508
My God.
604
00:36:21,804 --> 00:36:23,064
-Are you okay?
-What? Yes.
605
00:36:23,723 --> 00:36:24,723
Okay.
606
00:36:25,057 --> 00:36:26,137
-Yes.
-Excuse me.
607
00:36:26,225 --> 00:36:27,845
-Go.
-Thank you.
608
00:36:34,984 --> 00:36:36,824
-Did you see my aunt?
-Come here for a moment.
609
00:36:37,320 --> 00:36:39,280
-Come here.
-Let go. Don't touch me.
610
00:36:39,363 --> 00:36:42,123
I don't want you to put on a show here
611
00:36:42,533 --> 00:36:44,663
to please Pablo and your aunt.
612
00:36:44,744 --> 00:36:46,414
What are you talking about?
613
00:36:48,164 --> 00:36:51,384
I want you to do
something good for once
614
00:36:51,459 --> 00:36:52,919
and talk to that woman
615
00:36:53,002 --> 00:36:56,632
and tell her to stop being so stupid
and arrogant towards me.
616
00:36:57,465 --> 00:36:59,795
That's all I want, okay?
617
00:37:02,470 --> 00:37:05,180
A huge loss, Mr. Mejía.
Our condolences.
618
00:37:06,474 --> 00:37:07,814
Thank you very much.
619
00:37:07,892 --> 00:37:09,102
Thanks for coming.
620
00:37:10,436 --> 00:37:12,856
My dad is an expert
at faking what he doesn't feel.
621
00:37:13,731 --> 00:37:16,111
And what's worse is that
he forces Mom to do it too.
622
00:37:16,943 --> 00:37:19,493
-That's called hypocrisy.
-That's called diplomacy,
623
00:37:19,570 --> 00:37:20,950
and you should learn a bit.
624
00:37:22,615 --> 00:37:25,785
My dad, Pablo and Pérez?
625
00:37:25,868 --> 00:37:27,328
This will be really good.
626
00:37:27,954 --> 00:37:30,464
This is a sad moment.
Could you show some respect, please?
627
00:37:34,001 --> 00:37:35,881
Did you know my uncle very well?
628
00:37:40,883 --> 00:37:43,223
He was a good and honest man.
629
00:37:43,594 --> 00:37:46,684
That's why I think it's strange
that he was so close to my dad.
630
00:37:47,473 --> 00:37:49,313
Can't you open your mouth
without spewing poison?
631
00:37:50,226 --> 00:37:52,266
Why don't you open your eyes instead?
632
00:37:52,353 --> 00:37:53,523
What are you talking about?
633
00:37:53,604 --> 00:37:54,944
You don't know Dad.
634
00:37:55,314 --> 00:37:56,364
And you think you do?
635
00:37:57,984 --> 00:37:59,904
Please, calm down.
636
00:38:00,528 --> 00:38:02,658
This isn't the place
to discuss family issues.
637
00:38:04,282 --> 00:38:07,872
Don't let Guillermo Mejía provoke you.
638
00:38:08,911 --> 00:38:13,251
Seriously, his adviser is an expert
at creating these situations.
639
00:38:13,332 --> 00:38:16,422
At slander and creating
bad press. Don't fall for it.
640
00:38:16,502 --> 00:38:18,922
I'm sure she told him to come here,
641
00:38:19,005 --> 00:38:21,665
after what you told us, knowing
that he's in trouble with his family.
642
00:38:21,757 --> 00:38:22,877
-Don't worry.
-Please.
643
00:38:22,967 --> 00:38:24,587
Relax.
That won't happen.
644
00:38:24,969 --> 00:38:26,969
Okay, take it easy.
645
00:38:27,596 --> 00:38:29,306
If you need something, let me know.
646
00:38:32,393 --> 00:38:34,403
Mark, you better stay away from her.
647
00:38:35,438 --> 00:38:36,518
Come on, Pablo.
648
00:38:55,750 --> 00:38:57,130
I'm so sorry.
649
00:38:58,336 --> 00:38:59,796
Thank you.
650
00:39:01,213 --> 00:39:02,343
-I'm so sorry.
-Thank you.
651
00:39:07,470 --> 00:39:08,720
I'm so sorry.
652
00:39:15,061 --> 00:39:17,361
Thank you all for coming.
653
00:39:28,699 --> 00:39:29,699
Cousin,
654
00:39:30,868 --> 00:39:34,658
long time no see.
How long do you think it's been?
655
00:39:35,539 --> 00:39:37,999
Auntie, what happened with Guillermo?
656
00:39:40,669 --> 00:39:43,879
I thought it was all gossip,
and to be honest,
657
00:39:44,799 --> 00:39:46,839
it tarnishes Manuel's farewell.
658
00:39:48,010 --> 00:39:51,970
No, it's not gossip.
He told me you made a scene.
659
00:39:53,057 --> 00:39:54,057
Me?
660
00:39:54,892 --> 00:39:56,442
What's going on?
661
00:39:58,771 --> 00:40:01,231
The last time he came
to visit Manuel José,
662
00:40:02,149 --> 00:40:04,399
he was very rude.
663
00:40:05,194 --> 00:40:08,704
And neither my children
nor I will forgive him.
664
00:40:10,074 --> 00:40:11,084
Besides...
665
00:40:13,119 --> 00:40:14,249
Be honest.
666
00:40:15,704 --> 00:40:18,004
You can tell me.
Look, Auntie,
667
00:40:18,749 --> 00:40:21,999
I'm about to divorce Guillermo.
668
00:40:22,795 --> 00:40:24,085
I can't stand him anymore.
669
00:40:25,423 --> 00:40:28,133
How so?
Does he want to get divorced too?
670
00:40:28,217 --> 00:40:29,337
No, of course not.
671
00:40:30,886 --> 00:40:31,716
Okay,
672
00:40:31,804 --> 00:40:35,354
-I always said how much he loved you.
-He doesn't love anyone.
673
00:40:36,350 --> 00:40:37,810
He cares about what people say.
674
00:40:38,978 --> 00:40:42,608
Who would vote for a candidate
who's in the midst of divorce?
675
00:40:45,484 --> 00:40:46,654
But... what will you do?
676
00:40:47,903 --> 00:40:49,323
We made a deal.
677
00:40:50,072 --> 00:40:51,572
So don't worry.
678
00:40:52,324 --> 00:40:55,454
If you don't want him here,
I'll take care of it.
679
00:41:04,920 --> 00:41:05,920
David.
680
00:41:10,342 --> 00:41:14,052
Please, remind Pablo
that he has to talk about your dad.
681
00:41:14,138 --> 00:41:15,718
Don't worry, I'll do it.
682
00:41:21,020 --> 00:41:22,310
Excuse me, gentlemen.
683
00:41:23,522 --> 00:41:26,532
Your mom asked me to remind you
to say a few words.
684
00:41:26,859 --> 00:41:28,149
Right, okay.
I'm coming.
685
00:41:29,528 --> 00:41:30,528
Gentlemen.
686
00:41:43,834 --> 00:41:46,054
Thank you to everyone
687
00:41:46,128 --> 00:41:47,548
for being with us at this time.
688
00:41:49,006 --> 00:41:50,506
Okay, I don't have...
689
00:41:53,010 --> 00:41:55,140
anything prepared
for saying goodbye to my dad.
690
00:41:56,347 --> 00:41:59,177
Because you understand, right?
How does one prepare...
691
00:42:00,100 --> 00:42:03,190
to say goodbye to someone
who taught you everything in life?
692
00:42:05,064 --> 00:42:07,114
For example, to lead a...
693
00:42:09,235 --> 00:42:11,735
stand-up, honorable life.
694
00:42:11,820 --> 00:42:13,610
Because he was like that,
695
00:42:14,323 --> 00:42:16,413
a completely transparent person.
696
00:42:18,118 --> 00:42:19,498
But the old man was a human being.
697
00:42:22,206 --> 00:42:25,206
It didn't exempt him
from making mistakes, like everyone else.
698
00:42:28,295 --> 00:42:30,005
He had such a big heart,
699
00:42:30,506 --> 00:42:33,466
so big that he always saw
the good in people.
700
00:42:35,761 --> 00:42:38,101
Even in people
who didn't deserve his respect...
701
00:42:40,182 --> 00:42:41,182
his love...
702
00:42:44,436 --> 00:42:45,806
much less his friendship.
703
00:42:46,939 --> 00:42:47,939
But, well...
704
00:42:49,149 --> 00:42:50,189
the old man has left us.
705
00:42:52,570 --> 00:42:56,200
And he left knowing
that he built a good family,
706
00:42:56,282 --> 00:42:57,452
a loving and united family.
707
00:42:59,994 --> 00:43:03,504
You know that he always
promoted peace and understanding.
708
00:43:07,793 --> 00:43:09,213
He taught us about forgiveness...
709
00:43:12,798 --> 00:43:13,798
and forgetting.
710
00:43:15,509 --> 00:43:17,969
And the only way to have a future
in our lives,
711
00:43:18,053 --> 00:43:21,933
as people, as a family
and as a country, is stripping ourselves
712
00:43:22,016 --> 00:43:25,686
of grudges or hatred.
Because, of course, we're human,
713
00:43:25,769 --> 00:43:27,899
we all have anger and grudges.
714
00:43:29,315 --> 00:43:30,685
It's not an easy path, but...
715
00:43:33,319 --> 00:43:36,529
when we can't change
716
00:43:36,614 --> 00:43:39,204
the circumstances,
we'll always encounter the challenge
717
00:43:39,283 --> 00:43:41,373
of having to change ourselves.
718
00:43:43,287 --> 00:43:45,207
And freedom is there,
719
00:43:46,749 --> 00:43:47,749
right there.
720
00:43:51,337 --> 00:43:53,457
Those were my dad's words.
721
00:43:54,632 --> 00:43:55,672
Thank you.
722
00:44:10,689 --> 00:44:11,729
Honey...
723
00:44:28,707 --> 00:44:32,247
Subtitle translation by: Damián Lighterman
52296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.