All language subtitles for Halifax.Retribution.S01E02.720p.WEBRip.x264-TVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:02,792 A cidade acordou esta manh� com a not�cia 2 00:00:02,793 --> 00:00:05,522 de que o atirador de Melbourne fez sua quarta v�tima. 3 00:00:05,523 --> 00:00:08,565 Ele atirou em um policial, ele atingiu a zona proibida. 4 00:00:08,566 --> 00:00:12,577 A pol�cia e o governo levar�o este assassino � justi�a. 5 00:00:12,578 --> 00:00:14,043 Venha trabalhar comigo. 6 00:00:14,044 --> 00:00:16,399 Acabemos com isso antes que mais gente morra. 7 00:00:16,400 --> 00:00:18,762 Os locais de onde ele disparou provavelmente 8 00:00:18,763 --> 00:00:20,525 n�o s�o totalmente aleat�rios. 9 00:00:20,526 --> 00:00:23,577 Se orgulha de sua intelig�ncia e gosta do que fez � cidade. 10 00:00:23,578 --> 00:00:26,079 Como voc� rastreia algu�m que n�o deixa pistas? 11 00:00:26,080 --> 00:00:29,119 Talvez ele n�o tenha coragem de fazer isso de perto. 12 00:00:29,120 --> 00:00:31,359 Qual � a sua teoria sobre a carta? 13 00:00:31,360 --> 00:00:33,199 - O qu�? - A carta de castigo. 14 00:00:33,200 --> 00:00:35,039 Por que esta � uma carta de um louco? 15 00:00:35,040 --> 00:00:37,102 Porque era nisso que precisava acreditar. 16 00:00:38,104 --> 00:00:41,319 "Oi Jane. Preciso ficar mais tempo com minha m�e. 17 00:00:41,320 --> 00:00:43,519 Perde um pai, ganha uma m�e. 18 00:00:43,520 --> 00:00:44,924 Beijos e abra�os. Zo ". 19 00:02:42,092 --> 00:02:43,592 Vamos, porra! 20 00:02:53,514 --> 00:02:55,382 HALIFAX: RETRIBUTION S01E02 | 21 00:02:55,383 --> 00:02:57,384 D3QU1NH4 | TatiSaaresto m�rio | LaisRosas 22 00:02:57,385 --> 00:02:59,385 Henderson | killingscylla TinTin 23 00:02:59,386 --> 00:03:01,559 | Helo | Laramdr | marig0ld 24 00:03:01,560 --> 00:03:04,519 A pol�cia confirmou que �s 23h50 da noite passada, 25 00:03:04,520 --> 00:03:07,013 um seguran�a desarmado foi morto a tiros. 26 00:03:07,014 --> 00:03:08,427 Especula-se que o tiroteio 27 00:03:08,428 --> 00:03:10,649 est� conectado aos anteriores ocorridos . 28 00:03:36,579 --> 00:03:38,016 Jane Halifax. 29 00:03:38,600 --> 00:03:40,080 Certo. 30 00:03:42,360 --> 00:03:44,115 Oi, quero te mostrar algo. 31 00:03:47,440 --> 00:03:50,799 Voc� tem uma vista panor�mica do cinema ao ar livre. 32 00:03:50,800 --> 00:03:53,805 Voc� pode economizar muito em entradas se souber ler l�bios. 33 00:03:54,392 --> 00:03:56,559 - Quem foi a v�tima? - Zita Latal. 34 00:03:56,560 --> 00:03:59,499 Ele saboreava uma cerveja e um filme com seus colegas. 35 00:03:59,500 --> 00:04:01,852 - Ele foi a primeira v�tima. - Primeira v�tima? 36 00:04:01,853 --> 00:04:03,399 Existe uma segunda v�tima. 37 00:04:03,400 --> 00:04:05,319 Um seguran�a que trabalha neste pr�dio. 38 00:04:05,320 --> 00:04:07,636 Achamos que ele interrompeu o atirador aqui, 39 00:04:07,637 --> 00:04:09,701 e quando tentou fugir por aquela escada, 40 00:04:09,702 --> 00:04:11,106 atirou nele e o matou. 41 00:04:15,218 --> 00:04:19,114 Seu nome era Rohit Sharma. Tinha 26 anos. E tinha um filho. 42 00:04:19,115 --> 00:04:21,759 Falei com o chefe da v�tima. 43 00:04:21,760 --> 00:04:24,651 Seu turno cobria uma d�zia desses estacionamentos. 44 00:04:24,652 --> 00:04:26,641 Ele dirigia entre eles, 45 00:04:26,642 --> 00:04:29,140 subia as rampas, olhava tudo, e ia para o pr�ximo. 46 00:04:29,786 --> 00:04:32,104 Ele fez algo diferente na noite passada, certo? 47 00:04:33,064 --> 00:04:35,524 Sim. Normalmente sua rota � de leste a oeste 48 00:04:35,525 --> 00:04:37,527 e ele inverteu a ordem na noite passada. 49 00:04:37,528 --> 00:04:39,614 Ele pegou nosso atirador desprevenido. 50 00:04:40,320 --> 00:04:42,628 Talvez seja o primeiro erro do nosso atirador. 51 00:04:42,629 --> 00:04:44,034 N�o. Jane est� certa. 52 00:04:44,837 --> 00:04:47,817 Este foi erro da v�tima, n�o do atirador. 53 00:05:09,197 --> 00:05:12,239 Jane, deixei um bilhete para que n�o tenhamos que fazer isso. 54 00:05:12,240 --> 00:05:16,017 Me amea�aram e, obviamente, � minha fam�lia. 55 00:05:16,676 --> 00:05:18,488 Voc� ainda pode estar em perigo. 56 00:05:18,489 --> 00:05:20,002 Se algu�m te odeia tanto, 57 00:05:20,003 --> 00:05:23,511 n�o acha que corro mais perigo quando estou com voc�? 58 00:05:24,320 --> 00:05:25,720 Provavelmente. 59 00:05:26,620 --> 00:05:29,850 Jane, se estivesse preocupada teria me contado sobre a carta. 60 00:05:31,100 --> 00:05:32,500 Ningu�m sabe que estou aqui. 61 00:05:32,501 --> 00:05:34,614 Eu tenho Turd, tenho meus supervisores 62 00:05:34,615 --> 00:05:37,254 que me seguem por toda parte. Estou segura. 63 00:05:37,554 --> 00:05:39,387 Eu ainda quero que voc� fique comigo. 64 00:05:41,096 --> 00:05:43,367 E eu quero passar mais tempo com a minha m�e. 65 00:05:47,445 --> 00:05:48,845 Tudo bem. 66 00:05:49,297 --> 00:05:51,289 Me ligue se precisar de algo. 67 00:05:54,120 --> 00:05:55,640 Agora, ignorando o seguran�a, 68 00:05:55,641 --> 00:05:57,799 que podemos presumir que n�o foi planejado, 69 00:05:57,800 --> 00:05:59,999 estamos nos concentrando na v�tima original. 70 00:06:00,000 --> 00:06:03,948 Zika Latal n�o tem inimigos conhecidos segundo sua esposa. 71 00:06:03,949 --> 00:06:06,582 Todos adoram um corretor. 72 00:06:06,583 --> 00:06:08,594 As contas banc�rias dele confirmam. 73 00:06:08,595 --> 00:06:11,059 Os telefonemas indicam que n�o h� nada de errado. 74 00:06:11,060 --> 00:06:13,879 At� patrocinou uma fam�lia de um pa�s do Terceiro Mundo. 75 00:06:13,880 --> 00:06:16,193 � sua deixa para dizer que ele � do tipo 76 00:06:16,195 --> 00:06:18,115 que faz os corretores parecerem bons. 77 00:06:20,234 --> 00:06:22,360 - Certo. - Estou examinando os motoristas 78 00:06:22,362 --> 00:06:24,630 que ficaram no estacionamento durante a noite. 79 00:06:25,060 --> 00:06:27,059 Ningu�m reportou nada suspeito. 80 00:06:27,060 --> 00:06:29,118 A per�cia chegou. O seguran�a foi baleado 81 00:06:29,119 --> 00:06:30,916 com uma Beretta de 9 mm. 82 00:06:30,917 --> 00:06:33,570 Ent�o ele estava preparado para algo assim. 83 00:06:33,571 --> 00:06:35,235 Ele pode estar preparado, 84 00:06:35,236 --> 00:06:37,625 mas n�o vai gostar que n�o saiu como planejado. 85 00:06:41,780 --> 00:06:45,579 Sou Sharon Sinclair e sou autora deste livro maravilhoso, 86 00:06:45,580 --> 00:06:48,631 "Muitas Mentiras, Uma Mente", e voc� est� assistindo... 87 00:06:48,632 --> 00:06:50,980 Agora, quer me falar sobre Sharon Sinclair? 88 00:06:50,981 --> 00:06:52,381 Sharon? 89 00:06:52,382 --> 00:06:54,818 N�o penso em Sharon h� 20 anos. Por qu�? 90 00:06:54,820 --> 00:06:57,770 Sou uma completa trag�dia de fic��o policial. 91 00:06:57,771 --> 00:06:59,804 Pensei ter reconhecido o nome dela. 92 00:06:59,805 --> 00:07:02,299 Isso acabou sendo a frente de um de seus arquivos. 93 00:07:02,300 --> 00:07:04,965 Fic��o policial? Ela � especialista nisso. 94 00:07:04,966 --> 00:07:07,243 Ela foi condenada por duplo homic�dio. 95 00:07:07,244 --> 00:07:09,023 O pai e a madrasta? 96 00:07:09,480 --> 00:07:12,837 Fui perita da acusa��o. Na �poca, ela alegava 97 00:07:12,838 --> 00:07:16,740 transtorno de identidade, ou m�ltiplas personalidades. 98 00:07:16,976 --> 00:07:19,849 Ela alegou que n�o foi a Sharon que matou os pais, 99 00:07:19,850 --> 00:07:21,350 foi outra personalidade. 100 00:07:21,750 --> 00:07:26,704 Como resultado disso, eu fiquei muito doente, 101 00:07:26,705 --> 00:07:28,723 mentalmente doente. 102 00:07:29,023 --> 00:07:32,101 Bom, acho que devia ver isto. Sente-se. 103 00:07:33,235 --> 00:07:35,525 Eu agi, sabe... 104 00:07:35,825 --> 00:07:38,500 de uma forma muito violenta, eu admito isso, 105 00:07:38,501 --> 00:07:40,859 e fui para a pris�o, que � claro, 106 00:07:41,259 --> 00:07:44,245 � o lugar perfeito para estudar a mente do criminoso. 107 00:07:44,246 --> 00:07:47,020 A menos, claro, que seja algu�m como uma Jane Halifax, 108 00:07:47,021 --> 00:07:49,418 onde todos os tipos de pessoas danificadas 109 00:07:49,419 --> 00:07:52,139 s�o entregues em sua porta e pode estud�-los no lazer. 110 00:07:52,140 --> 00:07:53,540 Como sei esse nome? 111 00:07:53,812 --> 00:07:55,923 Ela � psiquiatra forense. 112 00:07:55,924 --> 00:07:58,495 E ela virou not�cia porque o marido foi assassinado. 113 00:07:58,496 --> 00:08:00,874 Mas � claro. Que terr�vel, n�o �... 114 00:08:00,875 --> 00:08:02,851 O trabalho dela n�o � baseado em fato, 115 00:08:03,430 --> 00:08:07,211 � uma conjectura, a opini�o dela � s� isso. � s� uma opini�o. 116 00:08:07,212 --> 00:08:09,630 Quem sabe? Ela pode ter feito mais fic��o 117 00:08:09,631 --> 00:08:12,742 na vida profissional do que eu, e eu produzi seis livros! 118 00:08:13,383 --> 00:08:14,784 Certo, �. 119 00:08:14,785 --> 00:08:17,014 Jane, ela � violenta e tem rancor seu. 120 00:08:17,015 --> 00:08:19,593 Dev�amos consider�-la suspeita pela morte do Ben. 121 00:08:19,594 --> 00:08:22,331 - Vou coloc�-la na lista. - N�o. N�o se d� ao trabalho. 122 00:08:22,332 --> 00:08:25,149 Ela s� est� explorando nossa conex�o, para vender livros. 123 00:08:25,835 --> 00:08:28,176 Ela bateu em duas pessoas at� a morte. 124 00:08:28,177 --> 00:08:30,447 Eu conhe�o ela. Ela s� quer aten��o. 125 00:08:30,448 --> 00:08:32,772 N�o perca tempo em gente como Sharon Sinclair. 126 00:08:36,908 --> 00:08:40,521 Em breve essa cidade ficar� sem homens de meia-idade. 127 00:08:45,397 --> 00:08:46,802 Ben n�o deveria estar aqui. 128 00:08:47,476 --> 00:08:50,047 A morte dele foi sobre mim. Tem nada a ver com isso. 129 00:08:50,773 --> 00:08:54,128 A Mila n�o est� separando, ent�o at� ser resolvido, 130 00:08:54,129 --> 00:08:57,056 - � parte da investiga��o. - E o que a Mila tem a reportar? 131 00:08:57,677 --> 00:09:00,800 Sei que tem um atirador ativo, mas o assassino do Ben t� solto. 132 00:09:18,401 --> 00:09:19,801 Voc� est� bem? 133 00:09:20,611 --> 00:09:22,011 Sim, s� me d� um segundo. 134 00:09:37,719 --> 00:09:40,075 A pol�cia ainda n�o revelou o nome do homem 135 00:09:40,076 --> 00:09:42,550 que foi morto ontem � noite, no que parece ser... 136 00:09:42,551 --> 00:09:45,716 A pol�cia n�o est� dizendo como est� protegendo a cidade. 137 00:09:45,717 --> 00:09:47,118 Mais quantas vidas... 138 00:09:47,119 --> 00:09:49,096 Porta-voz da Stingray n�o cairia 139 00:09:49,097 --> 00:09:51,044 no que o tiroteio de ontem se tornou... 140 00:09:51,045 --> 00:09:52,950 At� considerarem a cidade segura. 141 00:10:09,552 --> 00:10:10,952 Porra. 142 00:10:16,922 --> 00:10:19,070 Deus, perd�o. 143 00:10:19,071 --> 00:10:20,471 J� est� na hora? 144 00:10:21,368 --> 00:10:23,181 Perd�o por interromper seu exerc�cio. 145 00:10:23,853 --> 00:10:25,567 � parte do meu processo de escrita. 146 00:10:25,891 --> 00:10:27,877 Me ajuda a me livrar de um personagem. 147 00:10:28,581 --> 00:10:29,981 Como eu posso ajudar? 148 00:10:31,110 --> 00:10:32,688 Obrigada. 149 00:10:32,689 --> 00:10:34,770 Essa � uma conversa informal. 150 00:10:34,771 --> 00:10:38,181 Estamos falando com quem j� trabalhou com a Dra. Halifax. 151 00:10:38,570 --> 00:10:39,990 Bom, voc� ter� um trabalh�o. 152 00:10:40,789 --> 00:10:43,948 Vai falar com todos que a Jane Halifax j� avaliou? 153 00:10:44,497 --> 00:10:46,765 Estou surpresa por ela ainda lembrar de mim, 154 00:10:46,766 --> 00:10:48,400 mas � at� legal pensar 155 00:10:48,401 --> 00:10:50,650 que sou umas das malucas mais memor�veis, 156 00:10:50,651 --> 00:10:53,651 salvo que eu n�o era doida no ponto de vista dela. 157 00:10:54,973 --> 00:10:57,616 O conjugue da Dra. Halifax, Ben Sailor, 158 00:10:57,617 --> 00:11:00,448 foi assassinado na noite de 25 de Julho. 159 00:11:00,449 --> 00:11:03,322 E eu sou um dos poss�veis suspeitos. 160 00:11:03,997 --> 00:11:07,138 Ouvi o que aconteceu com o marido dela. Foi horr�vel. 161 00:11:07,140 --> 00:11:10,560 25 de julho, Sra. Sinclair. Lembra onde estava? 162 00:11:10,917 --> 00:11:12,790 Estava ocupada divulgando o livro. 163 00:11:13,155 --> 00:11:16,607 Acho que 25 de julho fiz uma leitura em Yarraville. 164 00:11:17,105 --> 00:11:19,857 - Certo. �timo. - Posso pegar isso? 165 00:11:19,858 --> 00:11:23,302 Obrigada. E que horas terminou? 166 00:11:23,556 --> 00:11:25,798 - 22h, 22h30. - Muito bem. 167 00:11:29,723 --> 00:11:31,238 Conte-me sobre a Dra. Halifax. 168 00:11:33,120 --> 00:11:35,199 N�o a vejo faz 20 anos, ent�o... 169 00:11:37,461 --> 00:11:39,872 Ela apresentou provas para a acusa��o 170 00:11:39,873 --> 00:11:41,358 no seu julgamento, n�o foi? 171 00:11:42,477 --> 00:11:45,413 Foi muito convincente. Equivocada, mas convincente. 172 00:11:45,889 --> 00:11:47,302 Equivocada? 173 00:11:50,005 --> 00:11:51,798 Recebeu uma grande pena. 174 00:11:52,870 --> 00:11:54,314 Voc� a perdoou? 175 00:11:55,623 --> 00:11:58,930 Sabe, n�o � quest�o de perdoar, porque... 176 00:12:00,535 --> 00:12:03,859 N�o teria tido esse sucesso se n�o tivesse ido presa 177 00:12:06,510 --> 00:12:08,098 Sou muito grata. 178 00:12:18,966 --> 00:12:21,616 Adivinha do pal�cio de qual escritora acabo de chegar? 179 00:12:22,556 --> 00:12:24,599 E o que achou da nossa famosa romancista? 180 00:12:24,600 --> 00:12:26,279 N�o tenho certeza. 181 00:12:26,280 --> 00:12:28,759 Ela estava bem empenhada em parecer carism�tica. 182 00:12:28,760 --> 00:12:30,926 Olhe, ela at� autografou um livro para mim. 183 00:12:31,180 --> 00:12:33,235 Ela quer que todos a amem. 184 00:12:33,236 --> 00:12:35,479 - Ela adora voc�. - Acho que n�o. 185 00:12:35,480 --> 00:12:39,279 N�o, ela insiste que tem que te agradecer pela carreira. 186 00:12:40,218 --> 00:12:42,279 Deveria pedir a divis�o dos lucros, ent�o. 187 00:12:42,985 --> 00:12:44,770 N�o, eu j� tenho. 188 00:12:44,771 --> 00:12:47,341 Deveria ler. Fala sobre a invers�o da verdade. 189 00:12:47,342 --> 00:12:50,260 Invers�o da verdade? Ela � especialista nisso. 190 00:13:06,220 --> 00:13:07,862 - Oi. - Oi. 191 00:13:09,476 --> 00:13:11,746 Sempre interessante se ver fazendo sucesso. 192 00:13:12,957 --> 00:13:14,394 Se � que me entende. 193 00:13:14,840 --> 00:13:16,243 Sim. 194 00:13:18,807 --> 00:13:20,224 Desculpe, podemos... 195 00:13:20,225 --> 00:13:21,625 Sim, claro. 196 00:13:23,408 --> 00:13:24,852 Obrigada por vir. 197 00:13:26,131 --> 00:13:28,329 - N�o significa que voltarei. - Eu sei. 198 00:13:30,238 --> 00:13:31,650 Pensar... 199 00:13:32,006 --> 00:13:34,057 pensar como um atirador ajuda? 200 00:13:34,059 --> 00:13:35,517 O qu�? 201 00:13:35,519 --> 00:13:37,425 Ver o mundo atrav�s de um visor? 202 00:13:40,089 --> 00:13:41,605 Na verdade, nunca pensei nisso. 203 00:13:41,606 --> 00:13:43,819 N�o sei, s�... N�o sei o que estou dizendo. 204 00:13:43,820 --> 00:13:46,040 N�o, � uma observa��o interessante. 205 00:13:46,041 --> 00:13:47,899 O que � interessante? 206 00:13:47,900 --> 00:13:49,412 Ol�. 207 00:13:49,413 --> 00:13:51,364 Vi o convite na cama da Zoe. 208 00:13:52,245 --> 00:13:53,649 N�o estava bisbilhotando. 209 00:13:55,841 --> 00:13:58,507 N�o sabia que tamb�m era artista. 210 00:13:59,166 --> 00:14:01,840 Talvez possa me mostrar sua exposi��o. 211 00:14:04,007 --> 00:14:06,199 Acho que � melhor fazer isso sem mim. 212 00:14:06,200 --> 00:14:09,252 - Zoe, pode me mostrar? - Sim. Sim, claro. 213 00:14:09,253 --> 00:14:11,037 Nossa, Estou feliz por ter vindo. 214 00:14:11,382 --> 00:14:13,979 Espero que n�o se importe. S� achei que era 215 00:14:13,980 --> 00:14:17,093 a �nica maneira para conseguir v�-la, e eu queria me desculpar. 216 00:14:20,105 --> 00:14:22,545 Me comportei mal, e sinto muito. 217 00:14:23,063 --> 00:14:25,110 Luto � uma... 218 00:14:25,461 --> 00:14:27,461 fera imprevis�vel. 219 00:14:30,312 --> 00:14:31,725 �, mesmo. 220 00:14:32,132 --> 00:14:34,552 Isso vai me ajudar de verdade. 221 00:14:38,020 --> 00:14:41,807 Recuperar o tempo que perdemos. 222 00:14:51,346 --> 00:14:52,759 Me desculpe. 223 00:14:53,086 --> 00:14:55,985 N�o tinha ideia de que ela iria aparecer assim. 224 00:14:55,986 --> 00:14:57,587 Foi um jeito de matar uma festa. 225 00:14:57,588 --> 00:14:59,061 Ela se desculpou. 226 00:14:59,787 --> 00:15:01,267 N�o por tudo. 227 00:15:02,845 --> 00:15:04,299 O que o pai fez foi est�pido. 228 00:15:08,288 --> 00:15:10,903 Zo, sei que quer ter uma rela��o com ela. 229 00:15:11,136 --> 00:15:13,234 E n�o estou tentando te aconselhar. 230 00:15:15,265 --> 00:15:16,865 S� estou cuidando de voc�. 231 00:15:17,673 --> 00:15:19,081 Acho que ela est� dura. 232 00:15:19,082 --> 00:15:20,853 - Ela te pediu dinheiro? - N�o. 233 00:15:21,935 --> 00:15:23,501 - S� tenha cuidado. - Irei ter. 234 00:15:24,071 --> 00:15:25,478 Sobrou vinho? 235 00:15:26,654 --> 00:15:29,040 Sinto que bebi tudo. 236 00:15:30,741 --> 00:15:32,400 Ainda assim, � toda articulada. 237 00:15:32,401 --> 00:15:33,960 Isso s�o anos de treinamento. 238 00:15:36,873 --> 00:15:38,285 J� estou indo. 239 00:15:39,935 --> 00:15:41,335 Boa noite. 240 00:15:42,983 --> 00:15:44,392 Boa noite. 241 00:15:45,029 --> 00:15:46,456 Obrigada por vir. 242 00:16:09,002 --> 00:16:10,402 Dra. Halifax. 243 00:16:12,574 --> 00:16:14,235 Sharon, o que est� fazendo aqui? 244 00:16:14,722 --> 00:16:16,127 Fui ao cinema. 245 00:16:19,493 --> 00:16:20,945 J� faz um tempo. 246 00:16:20,946 --> 00:16:22,352 Vinte anos. 247 00:16:24,212 --> 00:16:25,612 Voc� continua igual. 248 00:16:27,712 --> 00:16:29,112 Voc� parece muito bem. 249 00:16:29,432 --> 00:16:30,832 O sucesso combina com voc�. 250 00:16:32,167 --> 00:16:34,099 Estamos na lista dos mais vendidos. 251 00:16:34,100 --> 00:16:37,427 � extraordin�rio, n�o? Dado todos aqueles imerecidos anos 252 00:16:37,428 --> 00:16:38,919 que passei na pris�o. 253 00:16:38,920 --> 00:16:41,021 Sabemos que um j�ri pensou diferente. 254 00:16:41,022 --> 00:16:43,924 N�o estava no meu perfeito ju�zo quando me conheceu. 255 00:16:43,925 --> 00:16:46,398 Acho que podemos concordar em discordar nisso. 256 00:16:46,400 --> 00:16:47,947 Voc� j� pensou, 257 00:16:48,239 --> 00:16:50,986 s� por um momento, por todos aqueles anos, 258 00:16:52,086 --> 00:16:54,110 - que talvez estivesse errada? - N�o. 259 00:16:59,665 --> 00:17:02,617 N�o, pois a Dra. Jane Halifax nunca est� errada. 260 00:17:02,619 --> 00:17:04,693 Ela sempre sabe a resposta. 261 00:17:07,827 --> 00:17:10,679 Por quatro dias, a cidade tem estado vigiada 262 00:17:10,680 --> 00:17:13,834 com autoridades... Introduzir uma nova legisla��o . 263 00:17:13,835 --> 00:17:15,607 O governo est� reagindo mais. 264 00:17:15,608 --> 00:17:18,799 Mais poderes para controlar sub�rbios, pesquisa mais r�gida. 265 00:17:18,800 --> 00:17:22,158 Lobbies dos direitos civis dizem que a a��o est� em contraven��o 266 00:17:22,159 --> 00:17:25,131 � liberdade de movimento entre o p�blico em geral. 267 00:17:28,640 --> 00:17:30,079 Podemos tirar uma foto? 268 00:17:30,080 --> 00:17:31,800 Podemos tirar uma foto, por favor? 269 00:17:35,298 --> 00:17:36,723 Merda. Voc� t� bem, cara? 270 00:17:37,286 --> 00:17:38,731 Meu Deus! 271 00:17:41,340 --> 00:17:42,839 Acho que atiraram nele. 272 00:17:42,840 --> 00:17:44,261 Atiraram nele! 273 00:17:49,400 --> 00:17:50,920 Podem nos ajudar? 274 00:17:58,720 --> 00:18:00,319 Aqui. Venha, vamos! 275 00:18:00,320 --> 00:18:02,960 Disparos... cobertura, centro-oeste. 276 00:18:06,508 --> 00:18:08,348 Estou vendo. Ele passou. 277 00:18:20,402 --> 00:18:22,722 O suspeito foi visto no telhado. 278 00:18:25,280 --> 00:18:26,680 L� em cima! 279 00:18:38,088 --> 00:18:39,488 Largue a arma! 280 00:18:55,590 --> 00:18:57,194 Venham pegar. 281 00:19:00,127 --> 00:19:01,665 Eu disse, largue a arma! 282 00:19:02,773 --> 00:19:04,182 Est� bem aqui. 283 00:19:04,183 --> 00:19:07,384 Abaixe a arma e podemos conversar. 284 00:19:08,741 --> 00:19:10,146 Sem mais conversa. 285 00:19:10,147 --> 00:19:13,606 - Voc� n�o sair� daqui! - O que est�o esperando? 286 00:19:14,985 --> 00:19:16,385 N�o! 287 00:19:19,000 --> 00:19:21,599 - Peguei o atirador! - N�o! N�o! Me largue! 288 00:19:21,600 --> 00:19:23,664 Largue agora! 289 00:19:24,156 --> 00:19:26,528 Ponha as m�os para tr�s! 290 00:19:26,529 --> 00:19:28,639 Ponha as m�os para tr�s! 291 00:19:28,640 --> 00:19:30,520 - N�o! - N�o se mexa! 292 00:19:31,720 --> 00:19:33,420 Eu disse, n�o se mexa! 293 00:19:36,912 --> 00:19:38,547 Fique parado! 294 00:19:53,320 --> 00:19:55,480 - Sim, Tom? - N�s o pegamos. 295 00:20:20,352 --> 00:20:21,763 Obrigado, pessoal. 296 00:20:27,350 --> 00:20:28,750 Howard Vail. 297 00:20:31,196 --> 00:20:33,283 - Sim. - O que houve com ele? 298 00:20:33,819 --> 00:20:35,219 Atirei nele. 299 00:20:38,179 --> 00:20:39,579 Certo. 300 00:20:39,845 --> 00:20:41,999 - Com o qu�? - Uma semi-autom�tica. 301 00:20:42,000 --> 00:20:44,439 - A que encontramos com voc�? - Isso. 302 00:20:44,440 --> 00:20:47,639 - Por qu�? - N�o fui com a cara dele. 303 00:20:47,640 --> 00:20:49,916 Muito extremo, n�o acha? 304 00:20:49,917 --> 00:20:51,519 Bem, eu sou extremista. 305 00:20:51,520 --> 00:20:52,927 O que quer dizer? 306 00:20:52,928 --> 00:20:54,825 Recebe instru��es de algu�m? Um grupo? 307 00:20:55,702 --> 00:20:57,441 H� uma busca na sua casa. 308 00:20:57,443 --> 00:20:59,600 Pegaremos notebooks, HDs, telefones, tudo. 309 00:20:59,602 --> 00:21:02,857 Fale agora. Se o que falar for �til, pode ajudar voc�. 310 00:21:09,416 --> 00:21:10,997 N�o vou ajudar merda nenhuma. 311 00:21:15,585 --> 00:21:18,825 Talvez eu possa faz�-lo mudar de ideia. 312 00:21:24,619 --> 00:21:26,119 Joseph Bristo. 313 00:21:28,254 --> 00:21:29,667 George Azzopardi. 314 00:21:32,881 --> 00:21:34,349 Zika Latal. 315 00:21:36,631 --> 00:21:38,500 Rohit Sharma. 316 00:21:38,502 --> 00:21:40,329 Est� ajudando? 317 00:21:42,049 --> 00:21:45,449 Sim. Sim. Sim. Sim. 318 00:21:46,724 --> 00:21:48,155 Como eu disse... 319 00:21:48,838 --> 00:21:50,428 sou um extremista. 320 00:22:01,410 --> 00:22:02,810 O qu�? 321 00:22:02,811 --> 00:22:04,938 Tem algu�m vindo do Antiterrorismo, 322 00:22:04,939 --> 00:22:06,782 e o Premier tem ligado. 323 00:22:06,783 --> 00:22:09,630 Aposto que os pol�ticos est�o se mijando. 324 00:22:09,631 --> 00:22:12,479 � bom pegar um terrorista para subir nas pesquisas. 325 00:22:12,480 --> 00:22:14,068 Vendo assim � uma merda, 326 00:22:14,069 --> 00:22:17,082 mas fico feliz de ir l� e desarmar um lobo solit�rio. 327 00:22:17,084 --> 00:22:18,559 - Feliz? - Sim. Voc� n�o est�? 328 00:22:18,559 --> 00:22:21,368 N�o. N�o combina comigo. Eu odeio essa merda. 329 00:22:21,691 --> 00:22:23,988 Preferia que o atirador fosse um g�nio do mal 330 00:22:23,988 --> 00:22:25,638 em vez desses inocentes 331 00:22:25,638 --> 00:22:28,128 terem sido assassinados por um idiota de merda. 332 00:22:31,308 --> 00:22:32,963 - � ele? - Sim. 333 00:22:32,964 --> 00:22:34,815 S� esperando a confirma��o da per�cia 334 00:22:34,815 --> 00:22:36,726 para prend�-lo e sumir com a chave. 335 00:22:36,727 --> 00:22:39,610 - Talvez precise de exame. - Voc� n�o conseguir� essa. 336 00:22:40,870 --> 00:22:42,270 Acha que � ele? 337 00:22:42,270 --> 00:22:44,630 Ele admitiu tudo t�o facilmente, eu... 338 00:22:45,270 --> 00:22:47,201 - Devo falar com ele? - Voc� n�o pode, 339 00:22:47,201 --> 00:22:48,870 conflito de interesses. Ela n�o... 340 00:22:48,870 --> 00:22:50,942 - N�o tem nada a ver com Ben. - Ainda. 341 00:22:50,942 --> 00:22:52,703 N�o faria mal se voc� entrasse l� 342 00:22:52,703 --> 00:22:55,022 e mexesse com ele. Por que voc� n�o tenta? 343 00:22:55,349 --> 00:22:56,749 Claro. 344 00:22:57,275 --> 00:22:59,080 Voc� pode tirar uma foto disso? 345 00:23:00,127 --> 00:23:01,527 Obrigada, policial. 346 00:23:02,552 --> 00:23:03,952 Ol�, Duncan. 347 00:23:04,152 --> 00:23:05,564 Quem � voc�? 348 00:23:06,049 --> 00:23:09,255 Sou a Dra. Jane Halifax. Sou psiquiatra forense. 349 00:23:09,587 --> 00:23:11,290 Sou chamada pela pol�cia 350 00:23:11,673 --> 00:23:14,816 e pelos tribunais para avaliar a capacidade de ir a julgamento. 351 00:23:15,359 --> 00:23:18,495 E tamb�m sou chamada para avaliar 352 00:23:18,497 --> 00:23:22,105 o estado mental de uma pessoa no momento do crime. 353 00:23:22,759 --> 00:23:24,556 Eu sabia o que estava fazendo, 354 00:23:25,031 --> 00:23:27,100 eu quis fazer, ent�o... 355 00:23:27,460 --> 00:23:28,860 voc� pode 356 00:23:29,428 --> 00:23:30,828 chamar seus colegas. 357 00:23:32,253 --> 00:23:33,708 Por que tanta pressa? 358 00:23:34,260 --> 00:23:35,660 Precisa voltar para casa? 359 00:23:37,958 --> 00:23:39,863 Que tal falar um pouco sobre voc�? 360 00:23:40,159 --> 00:23:41,559 Sobre sua casa. 361 00:23:42,021 --> 00:23:43,817 O que isso tem a ver? 362 00:23:43,818 --> 00:23:46,421 Bem, s� estou curiosa. N�o temos pressa. 363 00:23:46,829 --> 00:23:48,229 � uma casa. 364 00:23:48,535 --> 00:23:50,035 � uma casa normal. 365 00:23:51,077 --> 00:23:52,812 Sim, e o que mais? 366 00:23:52,813 --> 00:23:54,770 Eu n�o sei. Uma garagem. 367 00:23:54,770 --> 00:23:56,184 Caixa de correio. 368 00:23:56,184 --> 00:23:57,808 Sempre cheia de lixo. 369 00:23:58,173 --> 00:24:00,087 Eu n�o sei, n�o sei. 370 00:24:00,088 --> 00:24:01,781 Cor das paredes? Amarela. 371 00:24:02,321 --> 00:24:04,035 Os tapetes s�o azuis e... 372 00:24:05,140 --> 00:24:06,652 O que mais? E sua fam�lia? 373 00:24:07,567 --> 00:24:08,967 Que se fodam. 374 00:24:09,916 --> 00:24:12,053 - O que est� acontecendo... - Escute. 375 00:24:12,054 --> 00:24:15,083 - Tem algo errado, n�o �? - Sim, tem algo errado. 376 00:24:15,605 --> 00:24:17,254 Eu atirei em cinco pessoas. 377 00:24:18,204 --> 00:24:19,604 Seis. 378 00:24:21,631 --> 00:24:23,214 Cinco, seis. 379 00:24:23,937 --> 00:24:25,497 Voc� perde a conta. 380 00:24:26,293 --> 00:24:27,880 N�o, voc� n�o. 381 00:24:36,549 --> 00:24:38,168 O que aconteceu na casa, Duncan? 382 00:24:38,459 --> 00:24:40,380 N�o tem casa nenhuma, porra. 383 00:24:45,352 --> 00:24:47,914 Eles foram embora ontem � noite ou agora de manh�? 384 00:24:47,916 --> 00:24:50,883 Talvez dev�ssemos falar sobre as pessoas que matei. 385 00:24:51,586 --> 00:24:53,022 Foi sua mulher? 386 00:24:55,341 --> 00:24:56,927 Ela levou as crian�as? 387 00:24:58,824 --> 00:25:00,920 Elas n�o v�o voltar, n�o �? 388 00:25:08,486 --> 00:25:10,370 Eu tamb�m n�o tenho mais fam�lia. 389 00:25:11,711 --> 00:25:14,036 Voc� se sente como se nada mais importasse. 390 00:25:15,110 --> 00:25:18,174 Tudo bem se sentir dessa maneira, mas n�o � legal 391 00:25:18,176 --> 00:25:20,228 provocar algu�m para que termine com voc�. 392 00:25:24,114 --> 00:25:25,931 Porque v�o ter que conviver com isso. 393 00:25:34,640 --> 00:25:36,052 Um maldito imitador. 394 00:25:36,979 --> 00:25:38,639 Esse cara n�o � nosso atirador. 395 00:25:40,235 --> 00:25:42,244 O cara em que atirei. 396 00:25:44,200 --> 00:25:46,117 Vai ficar bem? 397 00:25:46,483 --> 00:25:47,895 Merda! 398 00:26:26,282 --> 00:26:29,370 Voc� � a �nica que conhe�o que estaria acordada t�o tarde. 399 00:26:29,372 --> 00:26:30,772 Entre. 400 00:26:32,351 --> 00:26:33,756 Isso � para mim? 401 00:26:33,758 --> 00:26:35,300 Tentei adivinhar. 402 00:26:35,302 --> 00:26:37,342 O Premier me deu uma bronca. 403 00:26:38,572 --> 00:26:40,794 Est�o falando em fechar todas as escolas. 404 00:26:41,415 --> 00:26:43,784 As pessoas est�o amedrontadas por suas fam�lias. 405 00:26:44,300 --> 00:26:45,912 Nunca pensei em falar isso, 406 00:26:45,913 --> 00:26:48,833 mas estou feliz que minha fam�lia est� nos Estados Unidos. 407 00:26:49,558 --> 00:26:50,962 Jesus, Jane. 408 00:26:51,788 --> 00:26:53,399 Lamento, isso foi t�o insens�vel. 409 00:26:53,400 --> 00:26:54,827 Sem problema. 410 00:26:56,136 --> 00:26:58,382 - Deve sentir a falta deles. - Sim... 411 00:26:58,708 --> 00:27:00,718 Voc� � o bom ou o mau policial? 412 00:27:00,720 --> 00:27:02,152 O bonzinho. 413 00:27:03,097 --> 00:27:06,018 F�cil ser o bonzinho, quando voc� quase n�o os v�. 414 00:27:08,327 --> 00:27:10,956 De vez em quando eles me mandam uma mensagem, 415 00:27:10,957 --> 00:27:13,478 mas eu sinto a falta deles mais do que eles de mim. 416 00:27:13,804 --> 00:27:16,906 S�o meninos. Provavelmente n�o saibam como te dizer. 417 00:27:21,272 --> 00:27:23,716 Eu vim aqui para saber como voc� est�. 418 00:27:24,499 --> 00:27:25,906 Estou bem. 419 00:27:27,049 --> 00:27:28,614 Agora, Jane, me ou�a. 420 00:27:29,345 --> 00:27:31,011 Estamos em um cone. 421 00:27:31,598 --> 00:27:35,276 O que acontecer neste apartamento ficar� aqui mesmo. 422 00:27:35,277 --> 00:27:36,796 Estou bem. 423 00:27:37,720 --> 00:27:39,120 Certo. 424 00:27:41,200 --> 00:27:43,639 - E voc�? - O que tem? 425 00:27:43,640 --> 00:27:45,959 Voc� parece que est� se auto-medicando. 426 00:27:45,960 --> 00:27:47,361 O vinho? 427 00:27:47,996 --> 00:27:50,790 Eu acredito que faz parte de um dos grupos de alimentos. 428 00:27:52,419 --> 00:27:54,019 Certo. 429 00:28:02,023 --> 00:28:03,431 Estou... 430 00:28:05,983 --> 00:28:07,864 estou apenas entorpecendo os sentidos. 431 00:28:10,935 --> 00:28:12,335 Sim. 432 00:28:13,579 --> 00:28:16,403 J� por duas semanas, a cidade est� vigiada... 433 00:28:16,404 --> 00:28:18,720 Ontem, a pol�cia prendeu um lobo solit�rio, 434 00:28:18,721 --> 00:28:20,626 que n�o passava de um imitador. 435 00:28:20,627 --> 00:28:22,548 A pol�cia n�o est� pr�xima de descobrir 436 00:28:22,549 --> 00:28:24,404 a identidade do misterioso atirador. 437 00:28:25,054 --> 00:28:26,456 Jane. 438 00:28:27,364 --> 00:28:30,085 Eu chequei o �libi da Sharon Sinclair. 439 00:28:30,087 --> 00:28:31,981 Ela estava em uma palestra essa noite, 440 00:28:31,982 --> 00:28:34,220 mas terminou �s 20h, e n�o �s 22h30. 441 00:28:34,222 --> 00:28:36,402 - Onde? - Yarraville. 442 00:28:38,309 --> 00:28:40,403 Ela teria tido tempo de cruzar a cidade. 443 00:28:40,404 --> 00:28:41,804 Sim. 444 00:28:42,817 --> 00:28:44,759 Que est� acontecendo, Bronski? 445 00:28:44,760 --> 00:28:47,202 O �libi da Sinclair n�o confere. 446 00:28:47,203 --> 00:28:49,520 Em que mundo compartilhamos essa informa��o 447 00:28:49,521 --> 00:28:51,622 - com a vi�va da v�tima? - Tom. 448 00:28:51,623 --> 00:28:54,028 Esse � assunto da pol�cia. Cuidamos da Sinclair. 449 00:28:54,720 --> 00:28:57,639 Bronski? No meu escrit�rio. 450 00:28:57,640 --> 00:28:59,479 Sim. 451 00:28:59,480 --> 00:29:01,120 Obrigada. 452 00:29:23,931 --> 00:29:26,256 Voc� me vai gravar? 453 00:29:27,032 --> 00:29:29,639 - Sim, se n�o se importar. - Foi o Joey. 454 00:29:30,786 --> 00:29:33,079 Ele � um malandro, mas tem bom cora��o. 455 00:29:34,453 --> 00:29:36,516 Quero saber tudo sobre ele. 456 00:29:37,025 --> 00:29:39,151 A Sra... ela � t�o otimista. 457 00:29:39,153 --> 00:29:41,357 Nada a derruba. Nada. Nem... 458 00:29:46,282 --> 00:29:50,361 Ent�o e outros incidentes em que perdeu per�odos de tempo? 459 00:29:51,194 --> 00:29:54,766 Bem, toda a gente leu sobre eles. 460 00:29:54,767 --> 00:29:57,100 O problema � que eu n�o consigo lembrar 461 00:29:57,744 --> 00:30:00,330 metade das loucuras que eu supostamente cometi. 462 00:30:01,912 --> 00:30:04,906 Eu tinha tido um dia cheio e estava muito cansada 463 00:30:06,189 --> 00:30:08,365 E... tirei minha maquiagem 464 00:30:08,366 --> 00:30:12,599 e fiquei na banheira por algum tempo e fui para a cama. 465 00:30:12,600 --> 00:30:14,242 Essa � minha vida! 466 00:30:14,243 --> 00:30:18,016 Minha vida! N�o vou ficar nem mais um minuto 467 00:30:18,017 --> 00:30:21,398 ouvindo voc� dizer que a minha vida � uma mentira 468 00:30:21,399 --> 00:30:23,639 porque foi isso que voc� disse, n�o foi? 469 00:30:25,256 --> 00:30:27,058 �timo, porque eu n�o vou 470 00:30:27,059 --> 00:30:29,160 ficar aqui nem mais um minuto ouvindo voc� 471 00:30:29,161 --> 00:30:31,560 dizer que a minha vida � uma mentira. 472 00:30:31,561 --> 00:30:33,502 Porque foi isso que disse, n�o foi? 473 00:30:33,503 --> 00:30:36,476 Porque eu lembro, Sharon Sinclair, eu lembro. 474 00:30:36,477 --> 00:30:39,199 Meu pai era mau, e ele merecia morrer. 475 00:30:39,200 --> 00:30:42,023 Pode chamar dist�rbio de personalidade, o que quiser. 476 00:30:42,024 --> 00:30:43,839 Eu chamo de castigo! 477 00:30:43,840 --> 00:30:46,704 Pode chamar de dist�rbio de personalidade, o que quiser. 478 00:30:46,706 --> 00:30:48,544 Eu chamo de castigo. 479 00:30:52,513 --> 00:30:55,520 CUIDADO, JANE: UM TERR�VEL CASTIGO SE APROXIMA 480 00:30:58,425 --> 00:30:59,842 Ele merecia morrer. 481 00:30:59,843 --> 00:31:02,125 Pode chamar dist�rbio de personalidade, 482 00:31:02,126 --> 00:31:04,173 Eu chamo de castigo. 483 00:31:09,963 --> 00:31:11,363 Merda. 484 00:31:22,593 --> 00:31:25,693 MILA 485 00:31:29,889 --> 00:31:31,791 Jane, me pode ligar de volta? 486 00:31:31,792 --> 00:31:33,911 Estou procurando o arquivo da Sharon. 487 00:31:33,913 --> 00:31:35,565 Mas n�o o vejo em lado nenhum. 488 00:31:35,936 --> 00:31:37,799 Voc� n�o o tem, n�o �? 489 00:31:38,395 --> 00:31:40,316 Bem, me liga de volta. Obrigada. 490 00:31:42,024 --> 00:31:43,889 O que aconteceu com Sharon Sinclair? 491 00:31:44,865 --> 00:31:46,839 Acho que Jane pegou o arquivo dela. 492 00:31:47,085 --> 00:31:48,845 N�o est� atendendo o celular. 493 00:31:50,257 --> 00:31:52,212 Estou preocupada que ela esteja por a�. 494 00:31:53,153 --> 00:31:54,556 Voc� dirige. 495 00:32:48,752 --> 00:32:50,152 Dra. Jane Halifax. 496 00:32:50,863 --> 00:32:53,020 Eu sabia que voc� eventualmente apareceria. 497 00:32:53,435 --> 00:32:54,835 Por qu�? 498 00:32:55,331 --> 00:32:56,966 Porque voc� quer se desculpar. 499 00:32:58,116 --> 00:32:59,771 Sabe, pelo que voc� fez conosco. 500 00:33:02,777 --> 00:33:04,665 Nunca fiz nada � voc�, Sharon. 501 00:33:06,919 --> 00:33:10,343 Vamos concordar em discordar. Entre. 502 00:33:10,908 --> 00:33:14,995 Gostaria de uma x�cara de ch�? �gua? Vinho? 503 00:33:15,696 --> 00:33:17,102 Estou terminando. 504 00:33:20,719 --> 00:33:22,271 Tem um pouco de queijo ali. 505 00:33:28,799 --> 00:33:30,205 Gostou dos meus quadros? 506 00:33:30,207 --> 00:33:32,874 TOM SARACEN: ME LIGUE IMEDIATAMENTE 507 00:33:33,908 --> 00:33:36,123 Achei que voc� preferia escrever ultimamente. 508 00:33:36,124 --> 00:33:38,941 Sim, mas ainda amo pintar. S�o todos meus, 509 00:33:39,654 --> 00:33:42,017 exceto... aquele. 510 00:33:48,520 --> 00:33:49,924 O que est� fazendo com isso? 511 00:33:53,580 --> 00:33:54,980 Gostei dele. 512 00:34:00,491 --> 00:34:02,197 Voc� sabe que Ben foi assassinado. 513 00:34:04,366 --> 00:34:05,766 Porque colocou isso ali? 514 00:34:07,596 --> 00:34:09,001 Porque... 515 00:34:09,002 --> 00:34:11,110 isso realmente me tocou. 516 00:34:17,124 --> 00:34:19,142 Te acho muito talentosa. 517 00:34:23,040 --> 00:34:26,439 Parece que o luto nunca acaba, n�o �? 518 00:34:26,440 --> 00:34:29,084 Num minuto voc� est� bem, no outro, 519 00:34:29,424 --> 00:34:31,251 isso pode te comer viva. 520 00:34:37,192 --> 00:34:39,680 Seu rosto est� cheio de dor. 521 00:34:45,990 --> 00:34:47,879 Cuidado, querida Jane... 522 00:34:48,537 --> 00:34:50,080 O qu�? 523 00:34:51,464 --> 00:34:53,956 Para que um terr�vel castigo. 524 00:34:54,191 --> 00:34:55,598 Se aproxima. 525 00:34:59,690 --> 00:35:01,319 Voc� o matou! 526 00:35:01,320 --> 00:35:02,960 N�o, eu n�o! 527 00:35:20,480 --> 00:35:22,991 Solte isso! Pra quem voc� est� ligando? 528 00:35:22,993 --> 00:35:24,395 Solte isso! 529 00:35:26,333 --> 00:35:27,746 O que voc� est� fazendo? 530 00:35:28,032 --> 00:35:29,879 - O que voc�... - Porque voc� veio? 531 00:35:29,880 --> 00:35:31,889 Sharon n�o quer te machucar. 532 00:35:31,890 --> 00:35:33,977 - Voc� matou Ben. - N�o! 533 00:35:33,978 --> 00:35:36,341 Ben n�o fez nada de errado. N�o matamos Ben. 534 00:35:36,342 --> 00:35:38,136 - Est� mentindo. - N�o matamos Ben! 535 00:35:38,137 --> 00:35:40,312 - Est� mentindo! - N�o, n�o matamos Ben! 536 00:35:40,313 --> 00:35:42,608 Por que o matar�amos? Ele n�o nos feriu! 537 00:35:57,840 --> 00:36:01,616 Escrevemos a nota, mas n�o matamos Ben. 538 00:36:01,617 --> 00:36:04,486 N�o matamos. Por favor, n�o me machuque. 539 00:36:05,372 --> 00:36:07,399 S� quer�amos ficar aqui! 540 00:36:07,400 --> 00:36:09,011 N�o quero ir embora! 541 00:36:09,971 --> 00:36:11,487 Por favor, n�o me mande embora! 542 00:36:13,018 --> 00:36:14,421 N�o queria machucar ningu�m. 543 00:36:15,000 --> 00:36:16,747 N�o machuquei ningu�m! 544 00:36:17,547 --> 00:36:18,947 N�o... 545 00:36:19,616 --> 00:36:22,419 N�o nos mande embora! Por favor n�o nos mande embora! 546 00:36:56,440 --> 00:36:57,840 Voc� est� bem? 547 00:37:00,116 --> 00:37:01,520 Vou chamar a equipe m�dica. 548 00:38:38,982 --> 00:38:41,742 Sharon Sinclair tem um �timo �libi. 549 00:38:44,827 --> 00:38:47,847 Ela foi jantar com o editor depois da leitura do livro. 550 00:38:49,527 --> 00:38:50,927 Ela s� queria minha aten��o. 551 00:38:51,725 --> 00:38:53,130 Ela te agrediu. 552 00:38:53,369 --> 00:38:55,123 Te escreveu uma carta com amea�as. 553 00:38:55,124 --> 00:38:57,842 Sou respons�vel pela pris�o de 20 anos dela, Tom. 554 00:38:57,843 --> 00:38:59,252 Quando ela precisava de mim. 555 00:39:00,710 --> 00:39:02,111 N�o podemos s� solt�-la? 556 00:39:04,040 --> 00:39:05,448 Sabe que n�o funciona assim. 557 00:39:09,649 --> 00:39:11,054 N�o consigo mais fazer isso. 558 00:39:14,368 --> 00:39:17,824 FALA PRA SHARON LIGAR PRO "FRAGMENTADO", ALI D� MATCH! 559 00:39:17,825 --> 00:39:20,507 QUER SER JUNTAR A N�S? EMAIL | loschulosteam@gmail.com 560 00:39:20,508 --> 00:39:23,443 FOLLOW US | @loschulosteam | IG | FB | PI | TT | YT | 42436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.