All language subtitles for Good.Casting.S01E05.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,053 --> 00:00:15,913 (Episode 5) 2 00:01:23,691 --> 00:01:24,691 What was that? 3 00:01:24,691 --> 00:01:27,030 - Sir! - What happened? 4 00:01:27,301 --> 00:01:28,961 What happened here? 5 00:01:29,301 --> 00:01:30,831 Did he get hurt? 6 00:01:31,144 --> 00:01:34,200 Mu Hyeok, stay right next to Team Leader Dong. 7 00:01:34,640 --> 00:01:36,239 Chan Mi. Chan Mi! 8 00:01:36,820 --> 00:01:39,290 Try to make the bleeding stop and call an ambulance. 9 00:01:39,290 --> 00:01:40,389 - Hurry! - Okay. 10 00:01:40,490 --> 00:01:41,559 Chan Mi! 11 00:01:41,820 --> 00:01:44,460 Sir! Sir, wake up! 12 00:02:06,309 --> 00:02:07,820 Stop right there! Hey! 13 00:02:08,179 --> 00:02:09,179 That's mine! 14 00:02:09,179 --> 00:02:11,019 Chan Mi! Chan Mi! 15 00:02:11,690 --> 00:02:13,350 - Go and start the car. - Hey, wait. 16 00:02:13,889 --> 00:02:16,320 That's my motorcycle! That's mine! 17 00:03:13,380 --> 00:03:14,450 There she is. 18 00:03:15,149 --> 00:03:16,519 - It's her, right? - Yes, it's her. 19 00:03:16,519 --> 00:03:17,519 Go faster! 20 00:03:22,059 --> 00:03:23,429 (68G 3877) 21 00:03:32,329 --> 00:03:35,100 Gosh, she has a horrible temper. She might break a leg. 22 00:03:55,309 --> 00:03:57,889 Will you drive faster? Why can't you pass those cars? 23 00:03:57,889 --> 00:04:00,230 - Step on it! - Okay. 24 00:04:18,209 --> 00:04:20,849 Oh, gosh. Careful. Turn the handle. 25 00:04:24,289 --> 00:04:26,219 What the... Make a U-turn. 26 00:04:26,289 --> 00:04:27,889 That's prohibited here. 27 00:04:28,560 --> 00:04:30,159 Just make a U-turn. 28 00:04:30,159 --> 00:04:31,690 Just do it now! 29 00:04:41,769 --> 00:04:43,469 What are you doing? You're unbelievable. 30 00:04:44,469 --> 00:04:48,440 (Wash and Clean) 31 00:04:48,440 --> 00:04:49,810 You're driving me crazy. 32 00:04:50,139 --> 00:04:51,349 Move. I'll drive. 33 00:04:51,349 --> 00:04:53,050 - Move. Get out. - No, I got it. 34 00:04:53,050 --> 00:04:54,750 My gosh, this is insane. 35 00:05:47,240 --> 00:05:48,469 Where are they? 36 00:05:52,370 --> 00:05:53,779 There she is. That's her. 37 00:05:55,610 --> 00:05:57,510 - Stop her. - What? 38 00:05:57,510 --> 00:05:58,579 Turn the handle! 39 00:06:04,849 --> 00:06:06,589 Oh, my gosh. What is she doing? 40 00:07:05,979 --> 00:07:07,050 What was that? 41 00:07:23,329 --> 00:07:25,370 Get out of there! Come here! 42 00:07:26,170 --> 00:07:28,139 - Chan Mi! - Chan Mi! 43 00:07:28,800 --> 00:07:29,800 Chan Mi! 44 00:07:36,909 --> 00:07:39,409 Chan Mi, are you okay? 45 00:08:06,510 --> 00:08:08,440 What's going to happen to our team leader? 46 00:08:10,310 --> 00:08:13,409 Finish getting your IV fluids. Why are you getting up? 47 00:08:13,680 --> 00:08:15,849 I don't feel comfortable lying down here... 48 00:08:15,849 --> 00:08:17,820 when she's sobbing her eyes out. 49 00:08:17,820 --> 00:08:20,190 He got shot because of me. 50 00:08:21,190 --> 00:08:23,320 I feel so sorry. 51 00:08:24,430 --> 00:08:28,000 Hey, you can't even call that a gunshot wound. 52 00:08:28,430 --> 00:08:31,670 What was the name of that brat who shot me in Gwanghwamun? 53 00:08:31,670 --> 00:08:34,270 - Nitovenihaj. - Yes, Nito... 54 00:08:34,800 --> 00:08:37,040 Well, whatever her name is, when she shot me... 55 00:08:37,040 --> 00:08:39,239 right through my leg, it almost killed me. 56 00:08:41,239 --> 00:08:42,440 Why are you still crying? 57 00:08:43,540 --> 00:08:44,749 My gosh. 58 00:08:44,749 --> 00:08:45,979 What happened to her? 59 00:08:46,410 --> 00:08:48,520 - Are you okay? - What did the doctor say? 60 00:08:48,520 --> 00:08:49,979 He didn't get directly shot at. 61 00:08:50,180 --> 00:08:52,190 The bullet slightly grazed off. 62 00:08:53,920 --> 00:08:55,390 What happened to her? 63 00:08:55,390 --> 00:08:56,619 Isn't it obvious? 64 00:08:57,290 --> 00:08:59,259 We caught her, of course. 65 00:09:01,099 --> 00:09:04,430 Chan Mi and Mi Soon, go back to HQ. 66 00:09:04,900 --> 00:09:07,239 Ye Eun, I want you to stay with Kang Woo Won. 67 00:09:07,540 --> 00:09:09,770 Keep an eye on him until he wakes up. 68 00:09:10,300 --> 00:09:11,339 Yes, sir. 69 00:09:16,540 --> 00:09:19,450 Find out what Chief Tak is after. 70 00:09:31,359 --> 00:09:34,129 She acts all tough, but she's actually quite clumsy. 71 00:09:34,930 --> 00:09:36,800 Gosh, stop crying. 72 00:10:06,250 --> 00:10:08,019 (Ointment) 73 00:10:09,329 --> 00:10:10,770 You should've been more careful. 74 00:10:11,170 --> 00:10:13,329 Scars never look pretty on a lady. 75 00:10:28,550 --> 00:10:29,780 Did you get injured? 76 00:10:30,920 --> 00:10:32,050 No, it's not a big deal. 77 00:10:40,560 --> 00:10:42,560 (Good Casting) 78 00:10:44,670 --> 00:10:45,869 Yes, sir. 79 00:10:48,999 --> 00:10:52,670 Koo Tae Rim definitely is involved with the second transaction. 80 00:10:54,209 --> 00:10:56,979 That's not what Kang Woo Won's agency said. 81 00:10:57,950 --> 00:10:59,209 They told me it was done by an obsessive fan. 82 00:10:59,280 --> 00:11:01,579 Why would an obsessive fan abduct one of our agents? 83 00:11:01,619 --> 00:11:02,680 Exactly. 84 00:11:03,119 --> 00:11:04,890 Why did she have to secretly enter his house... 85 00:11:04,890 --> 00:11:06,219 and get herself in that mess? 86 00:11:06,219 --> 00:11:08,420 Since when did we have to report every single thing... 87 00:11:08,420 --> 00:11:11,229 Kang Woo Won's agency says they'll handle the press. 88 00:11:11,759 --> 00:11:13,160 So just hand this over to the police and close the case. 89 00:11:13,160 --> 00:11:14,660 Then what about the gunshot? 90 00:11:14,660 --> 00:11:17,259 The bullet barely grazed off you. 91 00:11:17,259 --> 00:11:19,570 Since when did we consider that a gunshot wound? 92 00:11:19,570 --> 00:11:20,670 She was arrested at the scene. 93 00:11:21,400 --> 00:11:23,739 I won't release her until the legal confinement hours are up. 94 00:11:24,140 --> 00:11:25,469 And I'll make sure she talks... 95 00:11:26,310 --> 00:11:28,140 within the given amount of time. 96 00:11:31,979 --> 00:11:33,209 My goodness. 97 00:11:34,920 --> 00:11:36,579 He's putting up a fight. 98 00:11:48,530 --> 00:11:50,030 Trust the team and wait. 99 00:11:50,259 --> 00:11:53,329 We just have to find out what the watch is. 100 00:11:54,200 --> 00:11:55,739 We'll interrogate her right away. 101 00:11:56,540 --> 00:11:57,869 You know there's no time. 102 00:11:58,070 --> 00:12:00,839 If Mi Soon is to make her confess soon, 103 00:12:01,640 --> 00:12:03,009 we need your help. 104 00:12:05,609 --> 00:12:06,709 She said... 105 00:12:08,979 --> 00:12:10,550 she's looking for something. 106 00:12:10,950 --> 00:12:11,950 What? 107 00:12:12,849 --> 00:12:16,259 I doubt you stole from us without being prepared to die. 108 00:12:16,259 --> 00:12:17,320 Right? 109 00:12:20,489 --> 00:12:21,499 The watch. 110 00:12:29,239 --> 00:12:30,440 Abducting people, 111 00:12:31,009 --> 00:12:34,739 wielding a knife, and shooting someone. 112 00:12:34,910 --> 00:12:36,040 Too bad. 113 00:12:36,509 --> 00:12:38,709 You got it all wrong. 114 00:12:38,910 --> 00:12:40,079 What do you mean? 115 00:12:40,410 --> 00:12:42,550 The man you were after... 116 00:12:43,420 --> 00:12:44,420 is Pi Cheol Woong. 117 00:12:45,290 --> 00:12:48,420 But the man you abducted is Kang Woo Won. 118 00:12:49,890 --> 00:12:52,329 They might be the same height and build, 119 00:12:52,329 --> 00:12:54,900 but how could you mistake this face for this? 120 00:12:54,900 --> 00:12:57,499 I just can't understand. 121 00:12:58,329 --> 00:13:00,129 Do you need glasses? 122 00:13:00,129 --> 00:13:02,640 Your eyesight must be way low. 123 00:13:02,800 --> 00:13:04,469 You lost your target... 124 00:13:04,469 --> 00:13:06,570 and the thing you're after too. 125 00:13:07,310 --> 00:13:09,640 Don't say that when you took the package. 126 00:13:09,910 --> 00:13:10,979 We did? 127 00:13:13,509 --> 00:13:16,020 You don't know yet, do you? 128 00:13:16,180 --> 00:13:17,920 That's why you're poking around. 129 00:13:27,900 --> 00:13:29,229 You have 10 seconds. 130 00:13:30,129 --> 00:13:31,570 Tell me what it is. 131 00:13:37,770 --> 00:13:38,770 One, 132 00:13:40,109 --> 00:13:41,109 two, 133 00:13:42,339 --> 00:13:43,339 three, 134 00:13:44,280 --> 00:13:46,910 4, 5, 6, 7, 8, 9, 135 00:13:46,910 --> 00:13:47,950 - 10. - No. 136 00:13:48,150 --> 00:13:50,579 Wait. There's a chip inside. 137 00:13:52,589 --> 00:13:53,650 A chip? 138 00:13:56,259 --> 00:13:57,589 Really? 139 00:13:58,030 --> 00:13:59,959 There's something like that? 140 00:14:00,060 --> 00:14:03,859 I had no idea. That was very close. 141 00:14:04,969 --> 00:14:07,670 To summarize what we know, 142 00:14:07,839 --> 00:14:09,999 there are two identical watches. 143 00:14:09,999 --> 00:14:13,170 The real one that Kang Woo Won was wearing, 144 00:14:13,940 --> 00:14:17,209 and the fake replica in which the chip was hidden. 145 00:14:17,440 --> 00:14:19,709 I'm in possession of the item. 146 00:14:20,249 --> 00:14:23,079 The conclusion is that the Pi Cheol Woong you're after... 147 00:14:23,079 --> 00:14:25,950 took the real watch and chip and disappeared. 148 00:14:26,290 --> 00:14:28,420 That's why you tried to abduct him. 149 00:14:45,509 --> 00:14:47,140 Hand it over to me. 150 00:14:47,140 --> 00:14:49,209 It's okay now. 151 00:14:52,509 --> 00:14:53,609 Lady. 152 00:14:55,150 --> 00:14:56,820 The fool who took the chip. 153 00:14:56,820 --> 00:14:58,950 Don't you want to know where he is? 154 00:15:00,290 --> 00:15:02,719 That was embarrassing. 155 00:15:04,290 --> 00:15:05,729 Chief Tak. 156 00:15:05,890 --> 00:15:09,499 Do you think we couldn't get him or didn't get him? 157 00:15:11,099 --> 00:15:13,969 We have all the evidence we need. 158 00:15:24,950 --> 00:15:26,579 Is Baek Chan Mi over there? 159 00:15:30,249 --> 00:15:31,719 She knew about me? 160 00:15:36,719 --> 00:15:37,759 Baek Chan Mi. 161 00:15:39,060 --> 00:15:42,329 Do you think I couldn't get you or didn't get you? 162 00:16:01,550 --> 00:16:03,820 (Taesan University Hospital) 163 00:16:33,209 --> 00:16:34,780 (Authorized personnel only) 164 00:16:35,119 --> 00:16:37,150 I'm the CEO of Kang Woo Won's agency. 165 00:16:39,690 --> 00:16:40,749 Woo Won. 166 00:16:43,089 --> 00:16:44,259 What happened? 167 00:16:44,459 --> 00:16:46,959 Why did you suddenly pass out? 168 00:16:47,190 --> 00:16:49,430 Why? Who did this to you? 169 00:16:49,530 --> 00:16:51,070 Who was it? 170 00:16:52,530 --> 00:16:53,570 It was... 171 00:16:53,570 --> 00:16:55,739 He has a packed schedule starting tomorrow. 172 00:16:56,300 --> 00:16:59,540 You can't be here in bed like this! 173 00:17:00,209 --> 00:17:01,910 It's not serious, is it? 174 00:17:01,910 --> 00:17:03,839 He can get up and walk, can't he? 175 00:17:04,479 --> 00:17:06,309 No, it's okay if he can't walk. 176 00:17:06,309 --> 00:17:08,779 I just need him to be breathing. 177 00:17:10,719 --> 00:17:12,519 I'm glad his nose is okay. 178 00:17:12,519 --> 00:17:15,559 It looks like he had a concussion. 179 00:17:15,559 --> 00:17:16,959 He can't work... 180 00:17:16,959 --> 00:17:18,930 He cracks open walnuts with his forehead. 181 00:17:18,930 --> 00:17:20,160 What concussion? 182 00:17:20,690 --> 00:17:22,999 He has events and fan meets lined up. 183 00:17:23,299 --> 00:17:24,630 A full schedule. 184 00:17:25,029 --> 00:17:27,430 Do you know how much that's worth? 185 00:17:28,940 --> 00:17:31,370 The doctor. Who's the doctor in charge? 186 00:17:31,569 --> 00:17:33,440 His doctor... 187 00:17:48,319 --> 00:17:51,590 Get well and get up soon, Mr. Kang. 188 00:18:04,647 --> 00:18:07,647 I sent you to kill a bug and you came back with extra trash. 189 00:18:08,847 --> 00:18:10,518 I deserve to die for that. 190 00:18:16,758 --> 00:18:18,958 Did you see me give second chances? 191 00:18:19,857 --> 00:18:22,397 This is why cleaning must be done on time. 192 00:18:23,268 --> 00:18:25,198 Whether it's a dog or a human, 193 00:18:25,198 --> 00:18:27,538 keeping it for too long makes it harder to get rid of. 194 00:18:34,808 --> 00:18:36,677 You were saved, so now you must repent. 195 00:18:39,147 --> 00:18:40,377 Get the item. 196 00:18:49,827 --> 00:18:50,827 It's me. 197 00:18:51,458 --> 00:18:54,327 It's been a while. How about we meet for a meal? 198 00:19:00,938 --> 00:19:02,968 I will do as you say. 199 00:19:03,167 --> 00:19:05,407 I'll meet Director Myeong if you want me to, 200 00:19:05,708 --> 00:19:08,248 and get rid of him if that's what you want. 201 00:19:14,478 --> 00:19:15,748 Do as you wish. 202 00:19:16,248 --> 00:19:17,917 I trust you. 203 00:19:18,788 --> 00:19:19,917 But... 204 00:19:20,488 --> 00:19:24,087 why do you need the files from Yoon Seok Ho's computer? 205 00:19:24,558 --> 00:19:26,458 We took a look, 206 00:19:26,458 --> 00:19:29,127 but we found nothing suspicious. 207 00:19:29,597 --> 00:19:30,597 So... 208 00:19:30,597 --> 00:19:32,498 Do you know what the opposite of "to doubt" is? 209 00:19:36,067 --> 00:19:37,407 It's not "to trust". 210 00:19:39,837 --> 00:19:41,308 It's "to know for sure". 211 00:19:48,417 --> 00:19:50,087 I think you got the wrong idea. 212 00:19:51,387 --> 00:19:54,018 You asked me to look into Baek Chan Mi. 213 00:19:54,018 --> 00:19:55,427 I checked. 214 00:19:55,627 --> 00:19:58,228 She emigrated with her family... 215 00:19:58,758 --> 00:20:00,357 and hasn't returned. 216 00:20:02,597 --> 00:20:03,627 I see. 217 00:20:04,567 --> 00:20:06,567 Why did you want me to find her? 218 00:20:07,968 --> 00:20:09,308 Just in case. 219 00:20:11,308 --> 00:20:14,278 Your new secretary looks like her and has a similar name, 220 00:20:14,708 --> 00:20:16,308 but they're definitely different people. 221 00:20:16,308 --> 00:20:18,248 I knew she had left the country, 222 00:20:18,748 --> 00:20:20,018 but she could've returned. 223 00:20:20,018 --> 00:20:22,218 If she hasn't returned so far, 224 00:20:22,218 --> 00:20:24,147 maybe she has no plan to. 225 00:20:24,518 --> 00:20:26,887 By now, she could've married a foreigner... 226 00:20:26,887 --> 00:20:28,587 and had a child too. 227 00:20:29,157 --> 00:20:30,758 There's an everlasting truth. 228 00:20:31,627 --> 00:20:33,827 Even if you see your first love again, 229 00:20:33,827 --> 00:20:35,897 it will only get very ugly... 230 00:20:38,097 --> 00:20:40,498 The memories. They can be... 231 00:20:41,067 --> 00:20:42,867 amazingly fond. 232 00:20:46,708 --> 00:20:47,708 Memories. 233 00:21:12,137 --> 00:21:13,597 Turn it off and sit down... 234 00:21:13,597 --> 00:21:15,337 before I throw a pen and hit you. 235 00:21:15,708 --> 00:21:17,808 Okay. Throw it. 236 00:21:18,278 --> 00:21:19,308 You have three seconds. 237 00:21:19,308 --> 00:21:21,308 Throw all you want. I'll evade them all. 238 00:21:21,308 --> 00:21:22,407 3, 2, 1! 239 00:21:22,708 --> 00:21:24,008 Gosh! 240 00:21:27,478 --> 00:21:29,087 You could've hit me with that! 241 00:21:29,087 --> 00:21:30,488 But I didn't. 242 00:21:30,488 --> 00:21:31,518 What's this? 243 00:21:31,817 --> 00:21:32,958 It ripped! 244 00:21:33,117 --> 00:21:34,317 It ripped! 245 00:21:34,488 --> 00:21:35,728 I can even fit my finger inside the hole. 246 00:21:36,157 --> 00:21:37,758 That hole was already there. 247 00:21:37,758 --> 00:21:39,258 What are you talking about? 248 00:21:39,558 --> 00:21:41,998 How did you make a hole with a pen? 249 00:21:42,367 --> 00:21:44,268 Stop overreacting. Take it off. 250 00:21:44,738 --> 00:21:46,337 Gosh, no. Get off me. 251 00:21:46,337 --> 00:21:48,038 - Take it off. - My gosh, what are you doing? 252 00:21:48,038 --> 00:21:50,308 - Take it off. - Oh, my gosh! What the... Let go! 253 00:21:53,520 --> 00:21:54,721 You even know how to sew? 254 00:21:55,550 --> 00:21:57,691 I might not look like it, but I'm a fine sewer. 255 00:21:57,691 --> 00:22:00,421 You just wait. I'll fix this in no time. 256 00:22:10,990 --> 00:22:12,100 There. It's all done. 257 00:22:15,211 --> 00:22:16,270 Look at that. 258 00:22:17,010 --> 00:22:18,110 Do you like it? 259 00:22:20,337 --> 00:22:21,407 How did you... 260 00:22:23,411 --> 00:22:24,481 What? 261 00:22:26,881 --> 00:22:28,350 Is this a rose of Sharon? 262 00:22:28,751 --> 00:22:30,590 How am I supposed to wear this? 263 00:22:30,590 --> 00:22:32,620 That took quite a lot of work. 264 00:22:32,620 --> 00:22:35,631 My gosh, get rid of this and turn it back to normal. 265 00:22:35,631 --> 00:22:37,760 I can't go around with this on my back. 266 00:22:37,860 --> 00:22:40,300 Why? It looks good on you. It suits you well. 267 00:22:40,840 --> 00:22:43,269 Don't lie to me. I can't wear this. 268 00:22:43,440 --> 00:22:45,610 You shouldn't have turned on music during class in the first place. 269 00:22:46,080 --> 00:22:48,110 I didn't know you'd do this. I'm not going to wear this. 270 00:22:48,110 --> 00:22:49,209 Let's see what happens if you take it off. 271 00:22:50,350 --> 00:22:52,120 But... I... 272 00:22:52,120 --> 00:22:53,120 Wear it. 273 00:22:55,049 --> 00:22:57,320 It looks good on you. It looks nice. 274 00:22:57,719 --> 00:22:59,789 You can't even buy this stuff anywhere. 275 00:23:08,100 --> 00:23:09,199 Sir? 276 00:23:09,670 --> 00:23:10,729 Yes? 277 00:23:13,440 --> 00:23:16,539 - Aren't you going to leave? - Right. I'll be off, sir. 278 00:23:48,039 --> 00:23:49,269 Are you awake? 279 00:23:51,209 --> 00:23:53,039 How do you feel? Do you feel better? 280 00:23:55,380 --> 00:23:57,180 Just a second. I'll bring your doctor. 281 00:23:57,180 --> 00:23:58,279 Pi Cheol Woong. 282 00:24:03,549 --> 00:24:05,519 Where is Pi Cheol Woong, and what are you doing here? 283 00:24:06,620 --> 00:24:09,029 - What? - Why are you here instead? 284 00:24:09,830 --> 00:24:10,860 Where's my manager? 285 00:24:11,959 --> 00:24:13,330 Mr. Kang. 286 00:24:14,600 --> 00:24:15,999 Where am I? 287 00:24:26,039 --> 00:24:28,580 You don't remember how you collapsed? 288 00:24:29,049 --> 00:24:31,820 No. What am I doing here? 289 00:24:32,749 --> 00:24:34,820 What are you doing? Bring me my manager! 290 00:24:41,590 --> 00:24:44,229 - Hello? Hey, it's me. - I don't think he remembers... 291 00:24:44,229 --> 00:24:45,459 anything that happened during the past week. 292 00:24:45,759 --> 00:24:47,100 He lost his memory? 293 00:24:47,100 --> 00:24:49,900 - I'm at the hospital. - Sometimes, people experience... 294 00:24:50,070 --> 00:24:52,870 short-term memory loss after a concussion. 295 00:24:52,870 --> 00:24:55,570 I'll drive myself, so bring me my car. 296 00:24:57,110 --> 00:24:59,680 Why is my car getting repaired? My gosh. 297 00:25:00,680 --> 00:25:03,650 Will his memory never come back? 298 00:25:03,850 --> 00:25:07,080 We'll need to run some tests and keep an eye on him. 299 00:25:07,380 --> 00:25:08,719 But when people experience memory loss, 300 00:25:08,719 --> 00:25:10,719 they sometimes become extremely depressed... 301 00:25:10,719 --> 00:25:13,160 due to severe mental stress. 302 00:25:13,160 --> 00:25:15,289 What are you doing? Bring me my clothes! 303 00:25:18,160 --> 00:25:20,299 But I don't think you need to worry about that. 304 00:25:26,170 --> 00:25:28,969 Yes, we'll check all the security cameras. 305 00:25:29,269 --> 00:25:31,370 Kang Woo Won might get his memory back. 306 00:25:31,539 --> 00:25:33,039 So make sure you keep an eye on him. 307 00:25:33,509 --> 00:25:35,809 And Pi Cheol Woong might try to approach him, so be careful. 308 00:25:36,150 --> 00:25:37,180 Okay, bye. 309 00:25:39,249 --> 00:25:42,090 Gosh, will you stop? Go away. 310 00:25:43,019 --> 00:25:44,120 My goodness. 311 00:25:44,219 --> 00:25:46,989 I can't believe that thief put you through this mess. 312 00:25:47,160 --> 00:25:48,660 Let's just be grateful nothing worse happened. 313 00:25:48,959 --> 00:25:50,759 But it's such a relief that he only took your watch. 314 00:25:50,759 --> 00:25:52,229 Don't you agree? 315 00:25:52,559 --> 00:25:54,660 If it weren't for her, 316 00:25:55,029 --> 00:25:56,400 you could've died. 317 00:26:00,900 --> 00:26:02,110 That watch was worth 100,000 dollars. 318 00:26:03,640 --> 00:26:06,809 You haven't forgotten about tomorrow's event in Taiwan... 319 00:26:07,239 --> 00:26:08,650 regarding Il Kwang, have you? 320 00:26:08,650 --> 00:26:10,949 So are you saying... 321 00:26:10,949 --> 00:26:12,049 during the past week, 322 00:26:12,350 --> 00:26:14,449 which I have no recollection of, I hired her... 323 00:26:14,650 --> 00:26:15,650 as an on-site staff? 324 00:26:16,489 --> 00:26:17,590 Really? 325 00:26:21,459 --> 00:26:23,890 Here. If you look here, 326 00:26:24,459 --> 00:26:26,959 you can see that you signed the contract. 327 00:26:27,360 --> 00:26:28,430 You see that, right? 328 00:26:30,229 --> 00:26:32,370 Call the person in charge to confirm this. 329 00:26:32,400 --> 00:26:33,769 Okay, I'll do that. 330 00:26:35,969 --> 00:26:37,239 What's wrong with this? 331 00:26:37,370 --> 00:26:38,680 (Commercial model contract) 332 00:26:40,479 --> 00:26:41,539 Well... 333 00:26:42,479 --> 00:26:44,110 Since I know there are no photos, 334 00:26:44,650 --> 00:26:46,120 I won't sign the contract. 335 00:26:53,959 --> 00:26:55,529 Your dog. 336 00:26:56,630 --> 00:26:58,499 Poppy ripped it apart. 337 00:26:59,199 --> 00:27:00,529 Don't you remember? 338 00:27:04,670 --> 00:27:06,840 Oh, right. 339 00:27:09,739 --> 00:27:11,239 Hey, I just checked. 340 00:27:11,640 --> 00:27:14,039 Apparently, you called Il Kwang yourself... 341 00:27:14,039 --> 00:27:17,080 and asked for Ms. Lim in return for renewing the contract. 342 00:27:17,180 --> 00:27:18,580 They even have a recording of the phone call. 343 00:27:19,880 --> 00:27:21,850 The employee in charge will be Lim Jung Eun. 344 00:27:21,920 --> 00:27:23,090 That's all. 345 00:27:32,360 --> 00:27:33,959 Mom! 346 00:27:35,370 --> 00:27:37,729 So Hui, do you want me to carry you on my back? 347 00:27:38,029 --> 00:27:39,870 - Mom! - No? 348 00:27:40,170 --> 00:27:42,610 Then how about an airplane? Or how about a jet? 349 00:27:42,840 --> 00:27:44,309 Mom! 350 00:27:44,769 --> 00:27:45,880 You don't want to do any of those? 351 00:27:46,239 --> 00:27:47,979 Gosh, you're driving me crazy. 352 00:27:49,180 --> 00:27:52,150 Hey, how can you sleep in this situation? 353 00:27:52,320 --> 00:27:53,680 Mom! 354 00:27:55,120 --> 00:27:56,620 I stayed up all night last night. 355 00:27:56,850 --> 00:27:59,160 Shut it and make sure the kid stops crying. 356 00:27:59,160 --> 00:28:00,690 - Mom! - Okay? 357 00:28:02,160 --> 00:28:03,160 - Mom! - My gosh. 358 00:28:03,830 --> 00:28:06,459 My goodness. There, there. Let's go. 359 00:28:06,630 --> 00:28:08,969 Come on. Let's go. 360 00:28:10,769 --> 00:28:12,699 It's okay. There, there. 361 00:28:18,739 --> 00:28:19,779 My gosh. 362 00:28:20,009 --> 00:28:22,549 Ye Eun is very brave. 363 00:28:23,610 --> 00:28:25,749 How could she think of having a baby on her own? 364 00:28:28,219 --> 00:28:30,749 I'm sorry. That was a bit rude, wasn't it? 365 00:28:43,430 --> 00:28:44,769 They kind of look similar. 366 00:28:51,370 --> 00:28:53,110 - Your mom's here. Let's go. - So Hui. 367 00:28:54,809 --> 00:28:55,809 Hey, you're here. 368 00:28:56,249 --> 00:28:59,180 I'm sorry. It must've been really tiring. 369 00:28:59,180 --> 00:29:01,850 No, that's not true. Just a little. 370 00:29:01,850 --> 00:29:03,190 She's very gentle. 371 00:29:03,920 --> 00:29:05,160 Gentle, my foot. 372 00:29:05,489 --> 00:29:07,559 Who does she take after? She's such a fussy kid. 373 00:29:07,559 --> 00:29:09,430 She's nothing like her calm and feminine mother. 374 00:29:10,789 --> 00:29:12,100 Maybe she takes after her dad. 375 00:29:12,229 --> 00:29:13,699 She looks just like him. 376 00:29:14,130 --> 00:29:16,469 Have you ever seen him? 377 00:29:16,469 --> 00:29:17,499 Yes. 378 00:29:17,670 --> 00:29:19,999 - I saw a photo... - You must be starving. 379 00:29:20,499 --> 00:29:22,309 I'll fix you guys a meal. 380 00:29:22,309 --> 00:29:23,570 No, don't bother. 381 00:29:24,570 --> 00:29:26,910 You stayed up all night doing fieldwork. 382 00:29:26,910 --> 00:29:28,410 We can't make you cook as well. 383 00:29:28,410 --> 00:29:29,549 I'm not your mother-in-law. 384 00:29:30,080 --> 00:29:31,549 Come on. Let's go. 385 00:29:34,219 --> 00:29:36,519 I had a few snacks, so I'm not hungry. 386 00:29:37,019 --> 00:29:38,690 - See you tomorrow. - Thank you for today. 387 00:29:38,690 --> 00:29:39,690 No problem. 388 00:30:12,059 --> 00:30:14,519 Something is off about Min Seok's death. 389 00:30:15,630 --> 00:30:17,489 Didn't he die during a mission? 390 00:30:18,799 --> 00:30:21,130 I overheard the higher-ups talking about it earlier. 391 00:30:22,529 --> 00:30:23,999 And apparently, everyone in Min Seok's team... 392 00:30:23,999 --> 00:30:25,870 is being investigated by Internal Affairs. 393 00:30:25,940 --> 00:30:27,299 What does that mean? 394 00:30:27,699 --> 00:30:29,469 It means there's something fishy going on. 395 00:30:41,779 --> 00:30:43,190 I'm going to find out no matter what. 396 00:30:44,650 --> 00:30:46,519 If you died a wrongful death, 397 00:30:47,789 --> 00:30:49,890 I'm going to do everything I can to reveal the truth. 398 00:30:57,199 --> 00:30:58,799 Mom, are you crying? 399 00:31:00,799 --> 00:31:02,140 No, I'm not crying. 400 00:31:04,910 --> 00:31:06,779 Don't worry. I'm not crying. 401 00:31:25,044 --> 00:31:27,075 Isn't Ye Eun admirable though? 402 00:31:27,774 --> 00:31:29,915 She had the baby first without getting married... 403 00:31:29,915 --> 00:31:30,915 at a young age. 404 00:31:32,415 --> 00:31:33,514 What do you want to know? 405 00:31:33,514 --> 00:31:35,555 She has no one to take care of the baby though. 406 00:31:35,585 --> 00:31:36,654 Doesn't she have family? 407 00:31:37,085 --> 00:31:38,524 Or she severed ties with them. 408 00:31:38,895 --> 00:31:40,294 I wonder what her story is. 409 00:31:40,555 --> 00:31:43,765 It'll be easier to find an agent without a story to tell. 410 00:31:44,224 --> 00:31:46,064 Do you perhaps have one too? 411 00:31:46,064 --> 00:31:48,434 I can be all ears all night long. 412 00:31:49,235 --> 00:31:50,435 I'll see you around. 413 00:31:52,034 --> 00:31:54,975 Why not talk some more over drinks? 414 00:31:55,274 --> 00:31:56,505 Where are you going? 415 00:32:09,655 --> 00:32:11,324 I need a man of mine released. 416 00:32:14,225 --> 00:32:17,125 I see you haven't changed a bit. 417 00:32:19,735 --> 00:32:23,865 I'm no longer someone you can order around... 418 00:32:23,865 --> 00:32:25,175 for free. 419 00:32:32,874 --> 00:32:34,874 You'll be satisfied with what's in your trunk. 420 00:32:39,085 --> 00:32:42,824 You know very well that chump change doesn't motivate me. 421 00:32:46,555 --> 00:32:48,725 Don't tell me you're aiming for the Chief of NIS? 422 00:32:52,095 --> 00:32:55,705 Would I be satisfied with such a small position? 423 00:32:56,505 --> 00:33:00,134 And I'm not one to be satisfied with being Director at Il Kwang Hitech. 424 00:33:01,975 --> 00:33:03,645 The higher you climb up the ladder, 425 00:33:03,645 --> 00:33:05,615 the more you'll need my money. 426 00:33:06,014 --> 00:33:09,044 I don't believe nor trust promises... 427 00:33:09,585 --> 00:33:11,014 that aren't tangible. 428 00:33:21,294 --> 00:33:22,494 It's been a while. 429 00:33:23,725 --> 00:33:25,195 Three years, right? 430 00:33:49,755 --> 00:33:51,155 Pi Cheol Woong must not leave the country. 431 00:33:51,155 --> 00:33:52,794 Check ships and flights leaving our borders. 432 00:33:53,625 --> 00:33:56,065 We're in trouble if he leaves the country with that chip. 433 00:33:56,424 --> 00:33:57,995 We should catch him before he does. 434 00:33:58,465 --> 00:34:00,695 His photo has been distributed all across the nation. 435 00:34:00,995 --> 00:34:02,764 I want real-time updates from the information center. 436 00:34:03,104 --> 00:34:04,134 Got it. 437 00:34:04,435 --> 00:34:07,104 I'll call as soon as I spot anything that looks like him. 438 00:34:10,804 --> 00:34:12,745 Have you alerted airport security? 439 00:34:13,375 --> 00:34:14,375 Go ahead. 440 00:34:21,114 --> 00:34:22,384 Please take off your cap. 441 00:34:52,084 --> 00:34:53,255 We found him. 442 00:34:53,685 --> 00:34:54,984 Put him on the big screen. 443 00:34:59,625 --> 00:35:00,755 Rewind. 444 00:35:02,025 --> 00:35:03,125 Stop. 445 00:35:03,324 --> 00:35:05,195 Can you blow that up? 446 00:35:12,005 --> 00:35:13,634 We have Pi Cheol Woong's location. 447 00:35:13,834 --> 00:35:15,945 He's taking the 20:58 flight serviced by Air Taiwan. 448 00:35:16,574 --> 00:35:19,574 If we leave now, we might be able to catch him. 449 00:35:21,044 --> 00:35:23,584 Do we know where Tak Sang Gi is headed? 450 00:35:23,745 --> 00:35:26,614 There's no need to snoop around for his whereabouts. 451 00:35:26,785 --> 00:35:29,054 He's suddenly taking a business to Taiwan. 452 00:35:29,484 --> 00:35:32,324 It seems like the two will make contact in Taipei. 453 00:35:34,424 --> 00:35:35,694 You two, be on standby for now. 454 00:35:40,135 --> 00:35:42,135 Why? Until when? 455 00:35:50,674 --> 00:35:52,544 What's going on? We're releasing her to police custody... 456 00:35:52,544 --> 00:35:53,845 when we're not done investigating her? 457 00:35:53,874 --> 00:35:56,785 Apparently, there's nothing linking her to any particular crime. 458 00:35:56,814 --> 00:35:58,015 She was caught at the scene. 459 00:35:58,015 --> 00:35:59,515 Isn't that enough? 460 00:35:59,515 --> 00:36:00,614 Chan Mi, 461 00:36:00,684 --> 00:36:02,924 the gun was dusted for prints, but only... 462 00:36:02,924 --> 00:36:04,455 Mr. Dong's were found. 463 00:36:05,124 --> 00:36:06,194 What? 464 00:36:07,025 --> 00:36:09,765 Your prints are all over Kwon Min Seok's gun. 465 00:36:10,025 --> 00:36:11,665 You took it from him, shot him, 466 00:36:11,665 --> 00:36:13,364 and let the perp escape, didn't you? 467 00:36:16,434 --> 00:36:17,635 What tipped the scale... 468 00:36:17,864 --> 00:36:20,835 was the fact that the victim is suffering from memory loss. 469 00:36:20,905 --> 00:36:23,405 He can't testify as a witness. 470 00:36:26,244 --> 00:36:29,114 The agent died while trying to apprehend the perp, 471 00:36:29,484 --> 00:36:30,684 but you ran after him... 472 00:36:30,715 --> 00:36:32,515 only to lose him even after firing at him. 473 00:36:34,385 --> 00:36:35,525 Could it be... 474 00:36:36,385 --> 00:36:37,585 that you let him go on purpose? 475 00:36:39,395 --> 00:36:41,694 How can it be confirmed when the only witness... 476 00:36:41,694 --> 00:36:42,864 is dead? 477 00:36:48,965 --> 00:36:50,064 Darn it. 478 00:36:50,734 --> 00:36:51,734 Hey. 479 00:36:52,405 --> 00:36:53,504 Chan Mi! 480 00:36:58,374 --> 00:36:59,944 Did you sign off on this? 481 00:37:01,444 --> 00:37:03,645 I knew you were too quiet these days. 482 00:37:03,984 --> 00:37:05,715 Of course, the Baek Chan Mi I know... 483 00:37:06,155 --> 00:37:07,354 would barge in here. 484 00:37:07,515 --> 00:37:08,554 Please take back... 485 00:37:09,285 --> 00:37:10,484 this decision. 486 00:37:10,484 --> 00:37:12,624 I wouldn't have signed off on it if I was going to. 487 00:37:12,624 --> 00:37:13,854 But Chief! 488 00:37:21,965 --> 00:37:23,135 She's... 489 00:37:24,004 --> 00:37:25,835 a material witness in this case. 490 00:37:26,804 --> 00:37:27,835 She's also... 491 00:37:28,775 --> 00:37:32,145 the only lead you have regarding Michael. 492 00:37:32,275 --> 00:37:33,614 If we apprehend Michael, 493 00:37:34,075 --> 00:37:35,715 the leak within Il Kwang Hitech... 494 00:37:35,715 --> 00:37:37,484 will also be revealed. 495 00:37:37,845 --> 00:37:39,314 That's what you said the last time. 496 00:37:40,614 --> 00:37:42,455 Once we apprehend Michael, 497 00:37:42,455 --> 00:37:45,325 we'll find the leak within Unixen. 498 00:37:45,395 --> 00:37:47,525 You're not getting out of here alive! 499 00:37:51,294 --> 00:37:53,965 Do you need me to remind you what happened? 500 00:37:55,665 --> 00:37:56,765 Why did you even... 501 00:37:58,674 --> 00:38:00,575 put me on this case? 502 00:38:02,751 --> 00:38:04,850 Do you know what makes us different from animals? 503 00:38:06,814 --> 00:38:07,915 Our intelligence? 504 00:38:08,684 --> 00:38:09,684 Our sensitivity? 505 00:38:10,444 --> 00:38:11,515 Our rationality? 506 00:38:12,314 --> 00:38:13,354 No. 507 00:38:14,585 --> 00:38:16,924 It's the fact that we learn from our mistakes. 508 00:38:17,325 --> 00:38:18,484 That's what makes us human. 509 00:38:20,595 --> 00:38:23,965 It's about time you broke free from your past. 510 00:38:25,225 --> 00:38:26,395 Live your tomorrow... 511 00:38:27,535 --> 00:38:29,234 and envision your future. Got it? 512 00:38:32,504 --> 00:38:34,535 We have Pi Cheol Woong's location. 513 00:38:37,905 --> 00:38:40,515 You located Pi Cheol Woong? 514 00:38:42,645 --> 00:38:43,645 A day. 515 00:38:44,544 --> 00:38:46,155 No, give me 20 hours. 516 00:38:47,354 --> 00:38:49,054 I'll have him delivered by then. 517 00:38:58,934 --> 00:39:01,395 You want me to go on a business trip? 518 00:39:01,494 --> 00:39:04,234 "My Girlfriend Mrs. Kim" starring Kang Woo Won... 519 00:39:04,234 --> 00:39:06,275 was a huge hit in South-East Asia. 520 00:39:06,635 --> 00:39:09,944 Considering the amount of money we poured into his contract, 521 00:39:09,944 --> 00:39:12,145 we should milk him any way we can. 522 00:39:12,145 --> 00:39:13,744 Don't you agree? 523 00:39:15,015 --> 00:39:17,385 But it's... 524 00:39:17,544 --> 00:39:20,684 I'm afraid this is too sudden for me. 525 00:39:21,215 --> 00:39:22,885 The event was already scheduled. 526 00:39:23,285 --> 00:39:25,525 Although, you going there... 527 00:39:25,525 --> 00:39:28,354 was recently requested by Kang Woo Won. 528 00:39:29,525 --> 00:39:31,725 If you're done complaining, get going. 529 00:39:39,734 --> 00:39:40,874 (Il Kwang Cookbob Launching Event) 530 00:39:40,874 --> 00:39:43,004 Why launch a rice cooker in Taiwan? 531 00:39:43,104 --> 00:39:44,244 Jung Eun. 532 00:39:45,575 --> 00:39:46,814 You're fluent in Mandarin, right? 533 00:39:47,215 --> 00:39:48,345 I am? 534 00:39:49,444 --> 00:39:50,544 Since when? 535 00:39:50,544 --> 00:39:51,915 According to your resume, 536 00:39:51,915 --> 00:39:53,385 you have a level-five on the HSK... 537 00:39:53,415 --> 00:39:55,785 and can speak Mandarin at a top level. 538 00:39:57,525 --> 00:40:00,924 We made sure you'll get in, so relax. Don't get intimidated. 539 00:40:02,265 --> 00:40:04,625 We won't bother hiring a translator for him, 540 00:40:04,625 --> 00:40:06,365 so be of good service. 541 00:40:07,194 --> 00:40:08,194 What? 542 00:40:40,594 --> 00:40:41,635 Are you hurt? 543 00:40:42,165 --> 00:40:43,165 Are you all right? 544 00:40:45,265 --> 00:40:46,275 Yes, 545 00:40:46,905 --> 00:40:48,304 I'm good. 546 00:40:48,804 --> 00:40:50,145 Watch it, okay? 547 00:40:50,405 --> 00:40:52,615 This suitcase costs more than your annual salary... 548 00:40:52,944 --> 00:40:55,115 and you almost had it scratched. 549 00:40:55,375 --> 00:40:56,944 The stairs are quite steep. 550 00:40:56,944 --> 00:40:58,184 Carry it then. 551 00:40:58,954 --> 00:41:02,424 I'm supposed to carry it when it has wheels? 552 00:41:02,424 --> 00:41:03,454 See for yourself. 553 00:41:03,554 --> 00:41:05,855 There may be wheels, but there's also a handle. 554 00:41:06,194 --> 00:41:07,194 Why? 555 00:41:07,694 --> 00:41:09,794 For it to be carried like so. 556 00:41:18,535 --> 00:41:19,574 Unbelievable. 557 00:41:50,735 --> 00:41:51,865 What on earth are you doing? 558 00:41:51,865 --> 00:41:53,434 The suitcase is in your trunk. 559 00:41:53,434 --> 00:41:55,174 You're ruining the leather! 560 00:41:56,505 --> 00:41:57,704 An Italian master artisan... 561 00:41:57,704 --> 00:41:59,745 made this from a 10-year processed cowhide. 562 00:42:00,015 --> 00:42:01,974 This blanket is to protect it from fine dust, 563 00:42:01,974 --> 00:42:03,684 so what'll happen if you sit on it? 564 00:42:04,015 --> 00:42:05,084 Then... 565 00:42:06,684 --> 00:42:08,115 should I move to the back? 566 00:42:08,115 --> 00:42:09,184 The back is also... 567 00:42:12,324 --> 00:42:13,424 Take a cab. 568 00:42:14,194 --> 00:42:15,255 A cab? 569 00:42:16,724 --> 00:42:18,525 You can take a deluxe cab. 570 00:42:22,204 --> 00:42:24,865 Don't you dare be late and make me unload my suitcase myself. 571 00:42:29,375 --> 00:42:30,574 Move it! 572 00:42:32,775 --> 00:42:34,745 Unbelievable. 573 00:42:41,454 --> 00:42:42,655 Now I get it. 574 00:42:43,584 --> 00:42:45,625 No wonder Pi Cheol Woong left him. 575 00:42:52,434 --> 00:42:54,334 (Wash and Clean) 576 00:43:00,804 --> 00:43:02,174 It's been a while... 577 00:43:03,405 --> 00:43:04,505 since we went abroad. 578 00:43:04,605 --> 00:43:07,515 I'd kill for a three-day vacation. 579 00:43:07,844 --> 00:43:10,044 You two. This isn't a vacation, you know. 580 00:43:10,415 --> 00:43:12,515 Where's the discipline? Did you bring the anti-nausea pill? 581 00:43:12,615 --> 00:43:13,885 I always carry some with me. 582 00:43:37,963 --> 00:43:39,132 I'm sorry. 583 00:43:40,162 --> 00:43:42,432 I paid the cab driver double the fare, 584 00:43:42,802 --> 00:43:44,402 but there was too much traffic. 585 00:43:46,603 --> 00:43:48,203 What an idiot. 586 00:43:59,123 --> 00:44:01,123 - Woo Won! - Woo Won! 587 00:44:03,552 --> 00:44:04,693 - My gosh. - Goodness. 588 00:44:05,623 --> 00:44:06,662 - Woo Won! - Over here. 589 00:44:07,922 --> 00:44:09,662 - Dear gosh. - Woo Won. 590 00:44:26,542 --> 00:44:27,983 - Woo Won! - Woo Won! 591 00:44:27,983 --> 00:44:29,583 (Why do I hear my daughter's voice?) 592 00:44:29,583 --> 00:44:31,012 - Woo Won! - Over here. 593 00:44:32,853 --> 00:44:36,253 Woo Won! Gosh, it's really him. 594 00:44:37,123 --> 00:44:39,193 (Why do I hear my daughter's voice?) 595 00:44:40,493 --> 00:44:42,363 Hello and welcome aboard. 596 00:44:42,662 --> 00:44:45,493 Hello and welcome aboard Air Taiwan. 597 00:44:45,493 --> 00:44:48,003 Please enjoy your flight. 598 00:44:48,302 --> 00:44:49,632 - Welcome. - Welcome. 599 00:44:49,632 --> 00:44:51,203 Welcome aboard Air Taiwan. 600 00:44:51,203 --> 00:44:52,373 Welcome. 601 00:44:54,103 --> 00:44:55,373 Welcome aboard. 602 00:44:57,573 --> 00:45:00,312 My gosh. This is incredible. 603 00:45:11,292 --> 00:45:12,353 What do you think you're doing? 604 00:45:13,892 --> 00:45:16,262 - Sorry? - You really think you're worthy... 605 00:45:16,262 --> 00:45:18,162 of a 15,000-dollar first-class ticket? 606 00:45:19,833 --> 00:45:22,062 Then where... 607 00:45:22,833 --> 00:45:23,873 do I sit? 608 00:45:23,873 --> 00:45:25,203 Just think about it. 609 00:45:25,672 --> 00:45:28,443 Where do you think you should be sitting? 610 00:45:31,613 --> 00:45:33,682 - Business class? - Business class? 611 00:45:35,443 --> 00:45:36,853 As if. 612 00:45:38,113 --> 00:45:39,453 You're flying in coach. 613 00:45:39,453 --> 00:45:41,282 Get here in 10 seconds when I call you. 614 00:45:41,853 --> 00:45:42,892 Got it? 615 00:45:44,693 --> 00:45:45,723 Got it. 616 00:45:51,363 --> 00:45:53,402 My gosh. Are you all right? 617 00:46:02,172 --> 00:46:04,542 Yes, I'm fine. I'm all right. 618 00:46:06,343 --> 00:46:08,782 - Are you all right? - Yes, I'm good. 619 00:46:08,943 --> 00:46:10,012 Goodness. 620 00:46:10,012 --> 00:46:11,152 (Earpiece) 621 00:46:49,123 --> 00:46:50,193 Hey. 622 00:46:51,922 --> 00:46:53,123 How did you know it was me? 623 00:46:53,863 --> 00:46:55,623 Only an idiot wouldn't know. 624 00:46:57,833 --> 00:47:01,132 Being in a disguise has never been your strong suit. 625 00:47:12,213 --> 00:47:13,483 Let me know... 626 00:47:14,213 --> 00:47:16,012 as soon as you spot Pi Cheol Woong. 627 00:47:21,522 --> 00:47:23,593 Welcome, everyone. 628 00:47:24,493 --> 00:47:27,223 We are happy to have you with us today. 629 00:47:27,693 --> 00:47:29,693 Our flight attendants will... 630 00:47:29,693 --> 00:47:32,802 Pi Cheol Woong is nowhere in business class. 631 00:47:34,032 --> 00:47:36,772 Please make sure that electronic devices... 632 00:47:36,772 --> 00:47:39,443 are stored safely in the overhead compartment. 633 00:47:40,642 --> 00:47:42,103 Here you go. 634 00:47:43,772 --> 00:47:47,343 I'm a fan, Mr. Kang. 635 00:47:47,443 --> 00:47:48,512 Right. 636 00:47:49,782 --> 00:47:53,552 I'm sorry, but could we take a photo? 637 00:47:55,453 --> 00:47:56,493 Right here. 638 00:47:59,963 --> 00:48:00,963 You! 639 00:48:01,623 --> 00:48:04,062 What did I say about swatting the flies away? 640 00:48:04,762 --> 00:48:06,503 Get over here in 10 seconds. 641 00:48:07,963 --> 00:48:09,262 My gosh. 642 00:48:15,142 --> 00:48:16,912 I made a bad decision. 643 00:48:21,542 --> 00:48:22,753 There's a fly in here? 644 00:48:24,153 --> 00:48:25,282 It just flew away. 645 00:48:26,352 --> 00:48:28,582 Since you're here, hand me the headset. 646 00:48:28,723 --> 00:48:30,923 - The headset? - Yes. 647 00:48:35,693 --> 00:48:37,963 This blanket is too dirty. 648 00:48:37,963 --> 00:48:39,532 Get me my cardigan. 649 00:48:42,032 --> 00:48:43,102 My slippers. 650 00:48:58,338 --> 00:49:00,867 (Pistachio cookies made from locally-grown wheat) 651 00:49:01,753 --> 00:49:03,453 Kang Woo Won's allergies. 652 00:49:03,792 --> 00:49:04,993 (Kang Woo Won allergies) 653 00:49:04,993 --> 00:49:07,193 He's allergic to peanuts? 654 00:49:11,308 --> 00:49:12,338 No way. 655 00:49:14,332 --> 00:49:16,233 He couldn't have eaten this pistachio cookie. 656 00:49:26,243 --> 00:49:29,312 Pi Cheol Woong isn't in first class either. 657 00:49:34,883 --> 00:49:36,552 Then he's flying coach. 658 00:49:37,753 --> 00:49:38,953 I'll look for him. 659 00:49:49,802 --> 00:49:51,032 Ladies and gentlemen, 660 00:49:51,332 --> 00:49:53,673 we are now taking off. 661 00:49:54,302 --> 00:49:56,443 Please fasten your seat belts. 662 00:49:57,643 --> 00:49:59,913 All areas including the lavatories... 663 00:50:23,373 --> 00:50:24,673 Darn it. 664 00:50:26,143 --> 00:50:28,542 You being here must mean that you're stressed out. 665 00:50:30,212 --> 00:50:31,413 Isn't it obvious? 666 00:50:35,752 --> 00:50:38,693 Doesn't this add to the stress? 667 00:50:40,866 --> 00:50:41,896 (Semicon Event List of Attendees) 668 00:50:42,623 --> 00:50:44,532 The list of attendees for the Semicon Event? 669 00:50:45,492 --> 00:50:47,133 It's odd how Mr. Tak... 670 00:50:47,133 --> 00:50:48,903 is among the list of attendees. 671 00:50:49,133 --> 00:50:50,802 What's weirder is that... 672 00:50:51,032 --> 00:50:53,443 he's flying in to Taipei but flying out of Kaohsiung. 673 00:50:56,472 --> 00:50:58,843 As soon as Mr. Ok moved up the development schedule, 674 00:50:58,843 --> 00:51:00,943 Mr. Tak pretends to go to Taipei... 675 00:51:00,943 --> 00:51:03,083 when he's actually heading to Kaohsiung. 676 00:51:03,413 --> 00:51:05,083 He's there to conduct... 677 00:51:05,083 --> 00:51:06,623 some other business. 678 00:51:09,722 --> 00:51:11,292 I can't believe you missed every shot. 679 00:51:12,452 --> 00:51:13,722 It looks easy, right? 680 00:51:13,893 --> 00:51:16,193 But it's hard to even land 1 out of 100. 681 00:51:16,363 --> 00:51:17,663 1 out of 100? 682 00:51:21,462 --> 00:51:23,972 Remember the plant manager who was fired... 683 00:51:24,032 --> 00:51:26,603 when Director Myeong gave the job to a man of his? 684 00:51:26,843 --> 00:51:28,002 The branch manager in Malaysia? 685 00:51:28,343 --> 00:51:29,373 Have him be our eyes. 686 00:51:29,913 --> 00:51:32,272 I want to know who Mr. Tak meets and for what reason. 687 00:51:32,472 --> 00:51:33,943 We might not find out everything, 688 00:51:33,943 --> 00:51:35,443 but it could at least lead to something. 689 00:51:40,823 --> 00:51:42,222 Did you see that? 690 00:51:42,992 --> 00:51:45,693 You finally hit one after spending 250 dollars. 691 00:51:45,693 --> 00:51:47,962 I may get even better at this... 692 00:51:49,022 --> 00:51:50,693 if I spend double that money. 693 00:51:54,403 --> 00:51:56,173 Why not just buy the game for himself? 694 00:51:56,972 --> 00:51:58,202 Is this out of order or something? 695 00:52:04,742 --> 00:52:06,413 It's perfectly fine. 696 00:52:31,073 --> 00:52:34,373 The seat belt sign has been turned off. 697 00:52:34,843 --> 00:52:37,843 However, we do recommend that you keep it on when seated... 698 00:52:37,843 --> 00:52:40,943 in case of sudden movements due to turbulence. 699 00:52:41,613 --> 00:52:43,752 When the seat belt sign is on, 700 00:52:43,752 --> 00:52:45,212 please understand that other services... 701 00:52:45,212 --> 00:52:47,123 may be limited due to your safety. 702 00:52:48,323 --> 00:52:51,522 Cell phones and extra battery packs... 703 00:52:51,522 --> 00:52:52,962 could burn and cause a fire. 704 00:52:53,522 --> 00:52:55,423 Please make sure... 705 00:52:55,423 --> 00:52:59,193 that you have yours with you or know where yours is at all times. 706 00:53:12,413 --> 00:53:13,982 Pi Cheol Woong will be... 707 00:53:14,042 --> 00:53:16,452 on a flight that departs in two hours. 708 00:53:47,613 --> 00:53:49,853 Mr. Tak is on the plane. 709 00:53:55,252 --> 00:53:58,653 What on earth? Is there no signal? 710 00:54:03,062 --> 00:54:05,562 He's not in section A. Check Section B. 711 00:54:07,462 --> 00:54:08,532 Anybody? 712 00:54:31,323 --> 00:54:34,823 Ladies and gentlemen, we will soon arrive in Taipei. 713 00:54:35,722 --> 00:54:37,562 - Hurry up. - Please fasten your seat belts... 714 00:54:37,562 --> 00:54:38,762 for your own safety. 715 00:54:38,992 --> 00:54:41,262 We will soon arrive at our destination. 716 00:54:41,262 --> 00:54:42,833 Return your seat to an upright position, 717 00:54:42,863 --> 00:54:43,903 stow your tray table, 718 00:54:44,002 --> 00:54:45,502 and fasten your seat belt. 719 00:54:46,403 --> 00:54:48,972 Ladies and gentlemen, we will be landing shortly. 720 00:54:48,972 --> 00:54:51,042 Please make sure that your seat belt is fastened... 721 00:54:51,073 --> 00:54:52,443 and your seat back... 722 00:54:52,443 --> 00:54:55,742 is in the upright position and your tray table is closed. 723 00:54:55,843 --> 00:54:58,212 Mr. Tak is on the plane. 724 00:55:06,363 --> 00:55:08,863 I'm sorry, sir, but could you return to your seat? 725 00:55:34,683 --> 00:55:35,823 Are you all right? 726 00:55:38,623 --> 00:55:39,923 I need to use the toilet. 727 00:55:45,792 --> 00:55:47,062 Sir, please take your seat. 728 00:55:47,133 --> 00:55:49,433 Sir? Please return to your seat. 729 00:55:51,373 --> 00:55:52,633 Handle the flight attendants. 730 00:55:53,643 --> 00:55:54,742 Okay. 731 00:55:57,113 --> 00:55:58,812 Sir, please return to your seat. 732 00:55:58,913 --> 00:56:00,012 But I really need to go. 733 00:56:00,012 --> 00:56:01,613 You can use the lavatory after we land. 734 00:56:01,613 --> 00:56:02,943 But I really need to go. 735 00:56:02,943 --> 00:56:04,282 Please return to your seat. 736 00:56:04,383 --> 00:56:06,853 - I'm about to burst, you jerk! - Sir! 737 00:56:06,923 --> 00:56:08,752 - Sir! - Sir? 738 00:56:08,982 --> 00:56:10,222 Sir, please return to your seat. 739 00:56:10,222 --> 00:56:12,292 I know that, but I really need to go. 740 00:56:12,292 --> 00:56:14,022 It can't wait. 741 00:56:14,022 --> 00:56:16,292 - Please return to your seat. - We appreciate your cooperation. 742 00:56:20,202 --> 00:56:22,163 - Move! - But sir! 743 00:57:16,353 --> 00:57:19,153 Why didn't you say anything after finding out who I was? 744 00:57:22,492 --> 00:57:24,833 It's you, isn't it? You're Michael. 745 00:57:35,143 --> 00:57:36,173 My gosh. 746 00:57:36,712 --> 00:57:37,873 Oh, dear. 747 00:57:40,712 --> 00:57:42,312 He wet himself. 748 00:57:53,992 --> 00:57:55,393 I hear something back there. 749 00:57:55,393 --> 00:57:57,193 A passenger is relieving herself. 750 00:57:57,193 --> 00:57:58,693 But I should check. 751 00:57:58,693 --> 00:58:00,163 Check on a passenger peeing? 752 00:58:00,163 --> 00:58:01,262 But... 753 00:58:06,843 --> 00:58:08,502 In one blow? 754 00:58:09,472 --> 00:58:11,113 That's what I call talent. 755 00:58:11,212 --> 00:58:12,843 I've never done that to a person before. 756 00:58:44,843 --> 00:58:47,782 Are you all right, young man? Why are you on the floor? 757 00:58:48,042 --> 00:58:49,683 Mind your own business. 758 00:58:53,823 --> 00:58:56,052 A good night's sleep will make you feel... 759 00:58:56,153 --> 00:58:57,853 as good as new. 760 00:59:05,663 --> 00:59:06,833 Package acquired. 761 00:59:11,833 --> 00:59:13,032 No, this way. 762 00:59:44,726 --> 00:59:46,726 (Stay tuned for the epilogue.) 763 01:00:08,302 --> 01:00:10,131 (Epilogue) 764 01:00:18,013 --> 01:00:19,082 Yes, Mr. Yoon. 765 01:00:19,582 --> 01:00:21,882 Could I perhaps... 766 01:00:22,183 --> 01:00:24,592 ask a personal favor? 767 01:00:24,592 --> 01:00:26,392 A personal favor? 768 01:00:28,223 --> 01:00:29,523 Go ahead. 769 01:00:30,632 --> 01:00:31,693 Well, 770 01:00:33,433 --> 01:00:34,763 do you have a needle and thread? 771 01:00:35,933 --> 01:00:37,072 A needle and thread? 772 01:00:40,302 --> 01:00:44,413 You didn't have to do it for me, you know. 773 01:00:44,413 --> 01:00:46,213 No, it's all right. 774 01:00:46,513 --> 01:00:47,513 Just so you know, 775 01:00:49,213 --> 01:00:50,713 I'm a fine sewer. 776 01:00:50,882 --> 01:00:51,882 I see. 777 01:00:52,882 --> 01:00:56,052 Someone I knew was also a fine sewer. 778 01:00:56,352 --> 01:00:57,653 Did I mention... 779 01:00:57,792 --> 01:01:01,362 that you look a lot like her? 780 01:01:02,993 --> 01:01:05,993 A lot of people in this world look alike. 781 01:01:06,903 --> 01:01:08,403 I guess you're right, 782 01:01:08,703 --> 01:01:11,102 but I first thought that you were her. 783 01:01:11,403 --> 01:01:13,233 The difference in name and age... 784 01:01:14,273 --> 01:01:17,072 made me wonder if you were twins. 785 01:01:17,072 --> 01:01:21,142 If you knew her a long time ago, 786 01:01:21,582 --> 01:01:23,453 she could look completely different now. 787 01:01:23,812 --> 01:01:27,052 You're right. 15 years have passed, 788 01:01:27,052 --> 01:01:29,253 so she'll be 38 now. 789 01:01:29,753 --> 01:01:31,753 She's probably a wife and a mom. 790 01:01:34,993 --> 01:01:36,023 I'm not sure. 791 01:01:36,322 --> 01:01:38,663 I don't think it's right to assume... 792 01:01:38,933 --> 01:01:41,302 that women at the age of 38... 793 01:01:41,632 --> 01:01:43,263 are all wives... 794 01:01:43,263 --> 01:01:45,233 and mothers. 795 01:01:45,233 --> 01:01:47,372 Gosh, I didn't mean it like that. 796 01:01:47,372 --> 01:01:48,673 She was just very popular... 797 01:01:48,673 --> 01:01:50,673 and also had a series of boyfriends. 798 01:01:51,713 --> 01:01:55,082 Are you saying that she had a messy dating life? 799 01:01:55,983 --> 01:01:59,052 Why are you getting upset about this though? 800 01:02:02,023 --> 01:02:03,592 It makes me uncomfortable... 801 01:02:03,592 --> 01:02:06,292 to hear you talk about her behind her back. 802 01:02:07,693 --> 01:02:09,092 I guess I understand. 803 01:02:11,092 --> 01:02:12,292 To be honest, 804 01:02:12,792 --> 01:02:16,003 I thought that you were her and that you lied about... 805 01:02:16,003 --> 01:02:17,132 your age and name... 806 01:02:17,132 --> 01:02:18,602 - on your resume. - Gosh, that stings. 807 01:02:18,602 --> 01:02:20,302 Why? What is it? 808 01:02:20,572 --> 01:02:23,003 You're bleeding. Are you all right? 809 01:02:23,342 --> 01:02:24,743 Hold on a second. 810 01:02:25,943 --> 01:02:27,243 It's all right. 811 01:02:27,243 --> 01:02:28,782 Wait, I have a bandage. 812 01:02:29,213 --> 01:02:30,983 Is there a lot of blood? 813 01:02:30,983 --> 01:02:33,112 My goodness. 814 01:02:49,733 --> 01:02:51,203 I should... 815 01:02:51,802 --> 01:02:53,372 get back to work then. 816 01:02:53,372 --> 01:02:56,203 Right, of course. Thanks again. 817 01:03:00,213 --> 01:03:02,142 What am I thinking? It would be a miracle... 818 01:03:02,142 --> 01:03:04,013 if I met her again after 15 years. 819 01:03:16,062 --> 01:03:18,032 (Good Casting) 820 01:03:18,392 --> 01:03:19,792 Take my hand and follow me. 821 01:03:20,963 --> 01:03:22,032 Water. 822 01:03:22,032 --> 01:03:24,302 Getting physical with you is the answer. 823 01:03:24,473 --> 01:03:25,673 No! 824 01:03:25,673 --> 01:03:27,443 You are to get the job done yourself now. 825 01:03:27,443 --> 01:03:29,372 We'll lure Wang Kai out with this chip. 826 01:03:29,372 --> 01:03:31,142 - What are you going to do? - I'll make my move. 827 01:03:31,142 --> 01:03:32,372 I'll show myself. 828 01:03:32,372 --> 01:03:34,743 I'll be fine even without you. 829 01:03:34,743 --> 01:03:35,842 I'm really leaving then. 830 01:03:35,842 --> 01:03:37,513 Why are you still here? 831 01:03:37,513 --> 01:03:38,753 I should go. 832 01:03:38,753 --> 01:03:40,882 Is everything all right? I'm just worried. 833 01:03:40,882 --> 01:03:42,352 The deal will take place at a distribution center in Paju. 834 01:03:42,352 --> 01:03:44,253 We'll raid the place and make arrests. 835 01:03:44,253 --> 01:03:45,292 The package has been verified. 836 01:03:45,292 --> 01:03:46,723 Transaction is complete. Head inside. 837 01:03:46,993 --> 01:03:48,292 Stop right there! 54034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.