All language subtitles for Ghosts.S02E04.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:04,840 PAT: OK. Thank you, Lady B. 2 00:00:04,840 --> 00:00:07,480 Right, for me, it's a nice day, 3 00:00:07,480 --> 00:00:10,760 so I would go for my tracky Bs, my tracky T and my white Hi-Tecs. 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,600 ALL: Ooh! Trendy. 5 00:00:12,600 --> 00:00:14,240 Robin? Eh... 6 00:00:14,240 --> 00:00:17,200 ..Apollo A7L spacesuit. 7 00:00:17,200 --> 00:00:20,040 You've got liquid cooling, portable life-support system, 8 00:00:20,040 --> 00:00:21,680 locking cuff, go, "Kshhh..." 9 00:00:21,680 --> 00:00:23,600 Spaceman. Yeah, really cool. 10 00:00:23,600 --> 00:00:25,400 It is cool. Julian? 11 00:00:25,400 --> 00:00:27,360 Trousers. Right, any sort of...? 12 00:00:27,360 --> 00:00:29,520 No, any kind of trousers. 13 00:00:29,520 --> 00:00:32,560 It's funny, you don't miss them till they're gone. 14 00:00:32,560 --> 00:00:35,240 No. Kitty? 15 00:00:35,240 --> 00:00:39,640 Blue jeans...and a green jumper. 16 00:00:39,640 --> 00:00:41,320 Like Alison? 17 00:00:41,320 --> 00:00:43,680 Oh, gosh. Yes! 18 00:00:43,680 --> 00:00:45,560 We'd be like twins. Captain? 19 00:00:45,560 --> 00:00:46,720 This. 20 00:00:46,720 --> 00:00:49,600 You're kidding. No. We're saying you get up in the morning 21 00:00:49,600 --> 00:00:51,080 and you can wear whatever you like. 22 00:00:51,080 --> 00:00:54,280 Thomas is wearing double denim with aviators! 23 00:00:54,280 --> 00:00:56,160 So...? And Mary 24 00:00:56,160 --> 00:00:58,640 is wearing a dress made out of seashells. 25 00:00:58,640 --> 00:01:01,840 With a simple lobster hat. 26 00:01:01,840 --> 00:01:03,960 Still wouldn't change a thing. All right. 27 00:01:03,960 --> 00:01:07,840 Well, that's it for What I Would Wear If I Could Today...today. 28 00:01:07,840 --> 00:01:10,040 Don't forget, later, Julian will be giving a speech 29 00:01:10,040 --> 00:01:13,160 at 6pm sharp, on the art of spin. 30 00:01:13,160 --> 00:01:16,640 Is that off spin or leg spin? Because... 31 00:01:16,640 --> 00:01:20,440 No, no. Different kind of spin. It's a political tactic, coined in the... 32 00:01:20,440 --> 00:01:22,960 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. Let's save it for later. 33 00:01:22,960 --> 00:01:24,400 Yeah, OK, yeah, OK. Cool, cool. 34 00:01:24,400 --> 00:01:27,160 Look at all these bits I found out there. Could be valuable. 35 00:01:27,160 --> 00:01:29,880 ALL: Ooh... That's interesting. That might be worth something. 36 00:01:29,880 --> 00:01:32,520 Is that Queen Victoria? Oh, that's Elizabeth II. 37 00:01:32,520 --> 00:01:33,840 Which one's that? 38 00:01:33,840 --> 00:01:36,160 Our one. Oh, I despair! 39 00:01:36,160 --> 00:01:38,320 Hmm. There might be something else worth something. 40 00:01:38,320 --> 00:01:40,360 There's an old pipe and whatever this is. 41 00:01:40,360 --> 00:01:41,720 Ah, looks like a musket ball. 42 00:01:41,720 --> 00:01:44,920 Yes, I think it is. They think it's a musket ball. 43 00:01:44,920 --> 00:01:46,440 It is. 44 00:01:46,440 --> 00:01:48,760 Thomas, you don't think that it's the one that...? 45 00:01:48,760 --> 00:01:50,080 I know it. 46 00:01:50,080 --> 00:01:51,360 HE GASPS SHARPLY 47 00:01:51,360 --> 00:01:53,160 Oh, God. 48 00:01:53,160 --> 00:01:54,760 Oh, God, it burns! 49 00:01:54,760 --> 00:01:57,680 CRYING: Mock me no more, cruel world! 50 00:01:59,280 --> 00:02:00,800 It is a musket ball. 51 00:02:21,000 --> 00:02:22,960 UPBEAT POP MUSIC PLAYS SOFTLY 52 00:02:22,960 --> 00:02:25,040 Are you sure you want me to come? 53 00:02:25,040 --> 00:02:28,640 Everyone's bringing partners. Yeah, but it's your reunion. 54 00:02:28,640 --> 00:02:31,120 I didn't even go to your school. I'll just be like a lemon. 55 00:02:31,120 --> 00:02:33,080 Obi's going to be there. You can talk to him. 56 00:02:33,080 --> 00:02:34,960 Is that Kevin guy going? 57 00:02:36,960 --> 00:02:38,480 Kevin McMahan? 58 00:02:38,480 --> 00:02:40,040 You know who I'm talking about. 59 00:02:40,040 --> 00:02:41,640 The one you dumped when you met me. 60 00:02:41,640 --> 00:02:44,520 I don't know. Maybe. 61 00:02:44,520 --> 00:02:46,600 Is his partner going to be there? I don't know. 62 00:02:46,600 --> 00:02:48,680 I don't know if he has one. 63 00:02:48,680 --> 00:02:51,280 Right. OK. 64 00:02:51,280 --> 00:02:54,960 Yeah, cool. Are you OK? Yep. Cool. 65 00:02:54,960 --> 00:02:57,280 OK. Cool. 66 00:02:57,280 --> 00:02:59,720 Cool, cool, cool. I am cool. 67 00:03:02,080 --> 00:03:03,920 THOMAS CLEARS HIS THROAT 68 00:03:03,920 --> 00:03:05,080 Thomas. 69 00:03:05,080 --> 00:03:08,200 I wanted to apologise for my outburst earlier today. 70 00:03:08,200 --> 00:03:12,520 Which one? You are kind to make light of it. 71 00:03:12,520 --> 00:03:15,920 It must've been a shock to see me so ruled by my emotions. 72 00:03:15,920 --> 00:03:19,520 Erm... You see, I was overcome with the memory of it all. 73 00:03:19,520 --> 00:03:22,720 Come in. 'Tis not a pleasant thing to contemplate, as you can imagine. 74 00:03:22,720 --> 00:03:24,360 Hmm. 75 00:03:24,360 --> 00:03:26,760 Perhaps I can give you account of the unhappy events 76 00:03:26,760 --> 00:03:28,480 of that fateful day. 77 00:03:28,480 --> 00:03:29,760 Oh, you don't have to. 78 00:03:29,760 --> 00:03:32,240 October 10th, 1824. 79 00:03:32,240 --> 00:03:35,560 OK. A crisp, autumnal afternoon. 80 00:03:35,560 --> 00:03:37,360 SPRIGHTLY HARPSICHORD PLAYS 81 00:03:37,360 --> 00:03:39,920 My cousin and I had accepted invitation 82 00:03:39,920 --> 00:03:41,960 to a gathering at Higham House, 83 00:03:41,960 --> 00:03:43,280 as it was then known. 84 00:03:43,280 --> 00:03:46,840 FRANCIS: What a place. Imagine inheriting this! 85 00:03:46,840 --> 00:03:49,120 It's pleasant enough to visit. 86 00:03:49,120 --> 00:03:50,560 I wouldn't want to live here! 87 00:03:50,560 --> 00:03:52,080 FRANCIS CHUCKLES 88 00:03:52,080 --> 00:03:54,760 The day's proceedings were to feature recitals 89 00:03:54,760 --> 00:03:56,240 of both music and poetry. 90 00:03:56,240 --> 00:03:58,320 Try not to embarrass me, cousin. 91 00:03:58,320 --> 00:04:02,360 I looked forward to unveiling my new work, but most of all, 92 00:04:02,360 --> 00:04:07,000 I looked forward to seeing once again Lord Higham's daughter... 93 00:04:07,000 --> 00:04:10,200 ..my beloved Isabelle. 94 00:04:10,200 --> 00:04:13,480 Oh, my heart is aflutter, cousin. 95 00:04:14,800 --> 00:04:16,440 She is fine indeed. 96 00:04:16,440 --> 00:04:17,840 Shall we speak to the girl? 97 00:04:17,840 --> 00:04:19,520 Nay! Nay, nay, nay, nay. 98 00:04:19,520 --> 00:04:21,080 She is with her father. 99 00:04:21,080 --> 00:04:24,200 He does not know we have an attachment - we cannot speak openly. 100 00:04:26,160 --> 00:04:30,240 Though I long to know that her feelings are unchanged. 101 00:04:30,240 --> 00:04:32,160 Write her a note, then. 102 00:04:32,160 --> 00:04:35,280 I will deliver it. I will be your Cupid. 103 00:04:36,960 --> 00:04:39,400 I penned a note, thanked my cousin... 104 00:04:39,400 --> 00:04:40,960 Thank you, Cousin. 105 00:04:40,960 --> 00:04:43,720 ..and waited, breath bated, for the... 106 00:04:43,720 --> 00:04:46,200 RATTLING Oh, where is that thing? 107 00:04:47,920 --> 00:04:49,400 I am listening. 108 00:04:54,000 --> 00:04:55,560 Carry on. 109 00:04:55,560 --> 00:04:57,440 Snickers? Yes. 110 00:04:57,440 --> 00:04:58,840 What's wrong with Marathon? 111 00:04:58,840 --> 00:05:01,800 Snickers just sounds like, "It's knickers". 112 00:05:01,800 --> 00:05:04,160 'S'knickers. 'S'knickers. 113 00:05:04,160 --> 00:05:06,440 Well, is that a bad thing? 114 00:05:06,440 --> 00:05:10,000 Well, no, I suppose not, but what does it mean? I mean, the word. 115 00:05:10,000 --> 00:05:11,720 It doesn't make any bloody sense, does it? 116 00:05:11,720 --> 00:05:13,680 Am I early? As usual! 117 00:05:13,680 --> 00:05:15,400 You and Lady B are always the first. 118 00:05:15,400 --> 00:05:16,640 What? 119 00:05:16,640 --> 00:05:18,920 I was just saying, you're always the first. 120 00:05:18,920 --> 00:05:21,000 You could set a clock by you two. 121 00:05:21,000 --> 00:05:23,280 Well, there's nothing wrong with being punctual. 122 00:05:23,280 --> 00:05:25,680 Anyway, it's not six yet, so... 123 00:05:25,680 --> 00:05:28,120 ..let's talk amongst ourselves, shall we? 124 00:05:30,320 --> 00:05:32,440 KEYBOARD TAPS 125 00:05:39,720 --> 00:05:41,960 So. your cousin gave her your letter? 126 00:05:41,960 --> 00:05:43,800 Yes. Oh, my...! 127 00:05:43,800 --> 00:05:46,520 In the meantime, the day's entertainments had begun... 128 00:05:46,520 --> 00:05:48,640 Oh. AEROSOL SPRAYS 129 00:05:48,640 --> 00:05:50,040 SINGING FINISHES 130 00:05:51,680 --> 00:05:54,640 And soon it came my turn to enthral. 131 00:05:54,640 --> 00:05:56,800 And now, esteemed guests, 132 00:05:56,800 --> 00:06:01,160 we are honoured by a recital from our greatest living poet, 133 00:06:01,160 --> 00:06:03,120 Thomas Thorne. 134 00:06:03,120 --> 00:06:06,120 APPLAUSE 135 00:06:06,120 --> 00:06:08,320 THOMAS CLEARS HIS THROAT 136 00:06:10,160 --> 00:06:13,280 Summer hath aroused 137 00:06:13,280 --> 00:06:16,520 the twilight of life in the hay 138 00:06:16,520 --> 00:06:19,440 Shadows long and dark 139 00:06:19,440 --> 00:06:23,240 Time has passed since the honeymoon of May 140 00:06:23,240 --> 00:06:26,000 And held aloft by rosy buds 141 00:06:27,680 --> 00:06:30,360 Whose nectar sweet forbade... 142 00:06:31,480 --> 00:06:34,120 VOICEOVER: How I longed to read her words. 143 00:06:34,120 --> 00:06:36,480 But Hermione And Roger is an epic poem, 144 00:06:36,480 --> 00:06:38,880 and I could not cheat my rapt audience. 145 00:06:38,880 --> 00:06:42,320 Upon the banks of the rushing Ouse 146 00:06:42,320 --> 00:06:44,440 Sits there a poor man... 147 00:06:44,440 --> 00:06:46,720 Oh, welcome, Death... 148 00:06:46,720 --> 00:06:50,360 Two hours later, I finally reached the climax of the piece. 149 00:06:50,360 --> 00:06:53,760 On this Earth, we are but lodger 150 00:06:55,560 --> 00:06:59,840 For she was his Hermione 151 00:06:59,840 --> 00:07:04,360 And he...always... 152 00:07:04,360 --> 00:07:07,000 ..her Roger! 153 00:07:07,000 --> 00:07:09,360 CHEERING AND APPLAUSE Bravo! Bravo! 154 00:07:10,640 --> 00:07:12,320 The man's a genius! 155 00:07:12,320 --> 00:07:13,600 Oh, God! 156 00:07:14,840 --> 00:07:16,480 Oh, thank you. 157 00:07:16,480 --> 00:07:19,640 Pray silence for Lady Isabelle. 158 00:07:21,200 --> 00:07:23,760 ISABELLE CLEARS HER THROAT Her letter, cousin. 159 00:07:26,920 --> 00:07:28,800 "Dear Mr Thorne. 160 00:07:28,800 --> 00:07:31,200 "I'm sorry, but I do not love you. 161 00:07:31,200 --> 00:07:35,600 "Perhaps you misinterpreted my words or actions when last we met." 162 00:07:35,600 --> 00:07:37,280 Might you have done? 163 00:07:37,280 --> 00:07:41,720 I mean, you do maybe have the tendency to, you know, 164 00:07:41,720 --> 00:07:43,400 get the wrong idea. 165 00:07:44,680 --> 00:07:47,120 Are you saying what I think you're saying? 166 00:07:47,120 --> 00:07:49,240 Almost definitely not. 167 00:07:49,240 --> 00:07:51,560 And again, not. No. 168 00:07:52,800 --> 00:07:55,320 Hmm. 169 00:07:56,800 --> 00:07:58,960 HE TUTS 170 00:08:02,560 --> 00:08:04,440 Mm. 171 00:08:08,560 --> 00:08:09,880 HE EXHALES 172 00:08:11,560 --> 00:08:13,360 HE GROANS 173 00:08:13,360 --> 00:08:14,800 Nah, bruv. 174 00:08:17,800 --> 00:08:20,440 CLEARS THROAT AWKWARDLY 175 00:08:20,440 --> 00:08:22,040 I was just thinking the other day... 176 00:08:22,040 --> 00:08:23,840 DOOR BELL CLANGS There you go. 177 00:08:23,840 --> 00:08:25,120 They're late. 178 00:08:25,120 --> 00:08:27,480 Always the same ones. Well... 179 00:08:27,480 --> 00:08:29,400 Well, what else have they got to do? I know. 180 00:08:29,400 --> 00:08:31,840 Not stuck in traffic, are they? Or washing their hair. 181 00:08:31,840 --> 00:08:33,880 Let's play a game to pass the time. 182 00:08:33,880 --> 00:08:36,760 How about Grandma Went To The Shops And Bought An Apple? 183 00:08:36,760 --> 00:08:39,160 JULIAN SIGHS Oh, not this! Sake! 184 00:08:39,160 --> 00:08:41,160 SOLEMN HARPSICHORD PLAYS 185 00:08:41,160 --> 00:08:46,720 THOMAS: As my sweetheart played on, I was racked with confusion. 186 00:08:46,720 --> 00:08:48,680 I cannot fathom it. 187 00:08:48,680 --> 00:08:51,200 Her affections were so clear before. 188 00:08:51,200 --> 00:08:53,640 Poor cousin. 189 00:08:53,640 --> 00:08:57,480 Perhaps her father has discovered us and forbidden the match. 190 00:08:57,480 --> 00:08:59,840 I must know. 191 00:08:59,840 --> 00:09:02,960 Let her tell me to my face, at least. Have a care, cousin. 192 00:09:02,960 --> 00:09:05,080 I wouldn't want you further hurt in this. 193 00:09:07,200 --> 00:09:08,680 MUSIC FINISHES, APPLAUSE 194 00:09:08,680 --> 00:09:12,040 Shall we take our leave? Stand aside, cousin. Excuse me. 195 00:09:12,040 --> 00:09:13,480 Excuse me. Excuse me. 196 00:09:13,480 --> 00:09:14,920 Isabelle Higham? 197 00:09:14,920 --> 00:09:17,560 Ha! The girl's unbearable. 198 00:09:17,560 --> 00:09:20,080 Ugly and untalented. 199 00:09:20,080 --> 00:09:22,480 Unbearable, you say?! 200 00:09:24,040 --> 00:09:25,800 Untalented, you say?! 201 00:09:26,920 --> 00:09:30,080 Damn your eyes, I say! 202 00:09:30,080 --> 00:09:34,560 Damn your head, shoulders, knees and toes, sir! 203 00:09:34,560 --> 00:09:37,160 And what concern is it of yours? 204 00:09:37,160 --> 00:09:40,800 I happen to love that woman of whom you speak. 205 00:09:40,800 --> 00:09:44,280 And I demand satisfaction. SCATTERED GASPS 206 00:09:44,280 --> 00:09:47,440 If her father thought me unworthy before, 207 00:09:47,440 --> 00:09:49,880 he certainly thought me worthy now. 208 00:09:51,720 --> 00:09:53,120 Very well. 209 00:09:58,160 --> 00:09:59,840 Good luck, cousin. 210 00:10:01,320 --> 00:10:03,560 The evening air was cold. 211 00:10:03,560 --> 00:10:07,000 Those of steady stomach came to witness my bravery. 212 00:10:11,560 --> 00:10:14,040 Now count your paces. 213 00:10:17,400 --> 00:10:20,000 WHISPERS: Four, five, six... 214 00:10:23,120 --> 00:10:24,600 ..11, 12... 215 00:10:24,600 --> 00:10:26,240 GUNSHOT 216 00:10:26,240 --> 00:10:27,680 ISABELLE GASPS 217 00:10:27,680 --> 00:10:29,760 CONFUSED MURMURS Good God. 218 00:10:35,640 --> 00:10:38,560 Thomas! Cousin! 219 00:10:38,560 --> 00:10:40,240 We didn't get to 20. 220 00:10:40,240 --> 00:10:42,120 I am shot. 221 00:10:43,160 --> 00:10:45,840 He cheated, the coward! 222 00:10:45,840 --> 00:10:48,400 THOMAS PANTS 223 00:10:51,120 --> 00:10:52,440 I am done for. 224 00:10:53,720 --> 00:10:56,440 May God welcome me to the heavens. 225 00:10:56,440 --> 00:10:58,080 ISABELLE: My beloved! 226 00:11:00,000 --> 00:11:02,400 My darling! 227 00:11:02,400 --> 00:11:06,360 Oh, how foolish was I to believe Papa would not approve. 228 00:11:06,360 --> 00:11:10,360 You are the best of men. 229 00:11:10,360 --> 00:11:12,520 Kiss me... 230 00:11:12,520 --> 00:11:14,160 ..as the French do. 231 00:11:19,960 --> 00:11:22,560 Oh. Oh! 232 00:11:24,160 --> 00:11:26,400 ROBIN: That didn't happen. 233 00:11:26,400 --> 00:11:28,720 What? It didn't happen! 234 00:11:28,720 --> 00:11:30,240 I was there. 235 00:11:32,520 --> 00:11:35,040 Of course you were! 236 00:11:35,040 --> 00:11:37,120 Well, that's how I remembered it. 237 00:11:37,120 --> 00:11:39,280 Go on, Robin. I remember that day. 238 00:11:39,280 --> 00:11:43,360 Great! Are we really going to...? Let's hear it. 239 00:11:43,360 --> 00:11:45,920 He come on horsey with pasty friend. 240 00:11:47,280 --> 00:11:49,920 It big, nice house. 241 00:11:49,920 --> 00:11:52,920 Nice to come. Me not want live here. 242 00:11:54,320 --> 00:11:55,960 Oh, blast! 243 00:11:55,960 --> 00:11:57,720 ROBIN LAUGHS 244 00:11:57,720 --> 00:12:01,640 After he clean poo from his lady shoes, he come inside. 245 00:12:01,640 --> 00:12:04,040 Oh, what you got there? 246 00:12:05,320 --> 00:12:06,840 Ta-da! 247 00:12:06,840 --> 00:12:08,120 GUEST: Look that. 248 00:12:08,120 --> 00:12:11,360 What so good? 249 00:12:11,360 --> 00:12:13,240 No! 250 00:12:13,240 --> 00:12:15,160 APPLAUSE 251 00:12:15,160 --> 00:12:17,640 No, do it again. Do it again! 252 00:12:17,640 --> 00:12:21,360 And now, man called Thomas do poem. 253 00:12:21,360 --> 00:12:23,320 ROBIN GRUNTS 254 00:12:25,800 --> 00:12:30,280 Something 'bout flowers, or wine or girls, or something. 255 00:12:30,280 --> 00:12:31,440 HE GROANS 256 00:12:31,440 --> 00:12:36,160 It was big boring, but outside, something happened. 257 00:12:36,160 --> 00:12:40,560 Blink one for yes, two for no. 258 00:12:40,560 --> 00:12:41,960 No! 259 00:12:41,960 --> 00:12:43,520 Really? 260 00:12:43,520 --> 00:12:44,960 Where? 261 00:12:44,960 --> 00:12:46,840 VOICEOVER: Something was in grounds. 262 00:12:46,840 --> 00:12:48,400 Ooh! There! 263 00:12:48,400 --> 00:12:50,600 WOLF HOWLS 264 00:12:51,680 --> 00:12:54,560 I have sixth sense, so I follow. 265 00:12:57,360 --> 00:12:58,880 HE SNIFFS 266 00:13:00,560 --> 00:13:02,000 HE PANTS 267 00:13:03,600 --> 00:13:07,600 And then I see baby deer - dead. 268 00:13:07,600 --> 00:13:09,040 What beast did this? 269 00:13:09,040 --> 00:13:10,200 ALISON: Robin? 270 00:13:10,200 --> 00:13:12,360 What creature...? Robin? 271 00:13:12,360 --> 00:13:14,680 What demon...? Robin! Robin. 272 00:13:14,680 --> 00:13:17,560 It's a bit off topic. But it just getting to a good bit. 273 00:13:17,560 --> 00:13:19,520 It's got nothing to do with how I died. 274 00:13:19,520 --> 00:13:22,360 Eh... Oh, I remembers that! 275 00:13:22,360 --> 00:13:25,480 Oh, yes! Not you two as well. 276 00:13:25,480 --> 00:13:27,520 This is amazing. 277 00:13:27,520 --> 00:13:30,840 OK, you're sure? Is he definitely going tonight? 278 00:13:30,840 --> 00:13:34,160 Well, I mean, the event page says he is. 279 00:13:34,160 --> 00:13:36,720 Grandma went to the shops and bought an apple, 280 00:13:36,720 --> 00:13:38,480 a packet of Monster Crunch... 281 00:13:38,480 --> 00:13:40,120 Munch. Munch, 282 00:13:40,120 --> 00:13:42,280 a bottle of sherry... 283 00:13:42,280 --> 00:13:43,520 ..Playboy magazine... 284 00:13:44,560 --> 00:13:45,840 ..and... 285 00:13:45,840 --> 00:13:49,280 An Enfield No.2 standard-issue revolver. Yes, that. 286 00:13:49,280 --> 00:13:52,240 You know he's a boxer now? Yeah, he got into that in prison. 287 00:13:52,240 --> 00:13:53,440 Prison? 288 00:13:53,440 --> 00:13:56,440 ..a swingball, and a... DISTANT: ..big tank of a man. 289 00:13:56,440 --> 00:13:58,760 Oh, ah... 290 00:13:58,760 --> 00:14:01,200 Well, it's your go. It can be anything. 291 00:14:01,200 --> 00:14:03,600 Come on, Fanny. ..a-a-a lace brassiere! 292 00:14:03,600 --> 00:14:07,040 Ooh, saucy! 293 00:14:07,040 --> 00:14:10,640 What are you worried about anyway? Alison dumped him when she met me. 294 00:14:10,640 --> 00:14:12,480 Oh. Did she? 295 00:14:12,480 --> 00:14:13,920 It was ages ago, wasn't it? 296 00:14:13,920 --> 00:14:16,120 So, he'd be over it by now, wouldn't he? 297 00:14:16,120 --> 00:14:18,760 Hmm, probably, yeah, yeah. 298 00:14:18,760 --> 00:14:20,360 Mm... 299 00:14:20,360 --> 00:14:22,600 Mary, you must remember what happened. 300 00:14:22,600 --> 00:14:23,680 Oh, yeah. 301 00:14:23,680 --> 00:14:25,520 THOMAS SIGHS I remembers it well. 302 00:14:28,280 --> 00:14:31,960 MARY: The room was full of dandies and wenches, 303 00:14:31,960 --> 00:14:35,480 talking and all floating about the place. 304 00:14:36,920 --> 00:14:39,920 They had wine coming out of their ears. 305 00:14:39,920 --> 00:14:44,080 It happens all the time. The people all laughed and danced. 306 00:14:44,080 --> 00:14:47,120 ALL SHOUT AND LAUGH 307 00:14:47,120 --> 00:14:51,240 When Thomas came in, Lady Isabelle did look at him. 308 00:14:51,240 --> 00:14:53,200 Said I to Annie... 309 00:14:53,200 --> 00:14:55,600 Is he the man of which she spoke? 310 00:14:55,600 --> 00:14:59,520 Whoa, whoa, whoa. Wait, wait, wait, wait, wait. Annie? Who's Annie? 311 00:14:59,520 --> 00:15:01,560 ALL MUMBLE IN SURPRISE Oh, did we never tell you? 312 00:15:01,560 --> 00:15:05,640 Oh, yeah, yeah, Annie ghosted here for 100 year or more. 313 00:15:05,640 --> 00:15:07,160 A true friend to me. 314 00:15:07,160 --> 00:15:08,440 I see. 315 00:15:08,440 --> 00:15:10,160 Till she got sucked off. 316 00:15:10,160 --> 00:15:11,400 I'm sorry? 317 00:15:11,400 --> 00:15:13,520 SHE HUMS CELESTIAL TUNE 318 00:15:13,520 --> 00:15:16,800 Ah, like, moved on? Oh, yeah. There's many that's been sucked off 319 00:15:16,800 --> 00:15:19,240 in this house. Moved on. I used to dream of the day 320 00:15:19,240 --> 00:15:21,240 that I would be sucked off. Moved on. 321 00:15:21,240 --> 00:15:23,720 But I've long since given up hope of ever being sucked off. 322 00:15:23,720 --> 00:15:25,520 Moving on. Anyways... 323 00:15:25,520 --> 00:15:29,880 ..Annie and I did watch, and Thomas said his poem... 324 00:15:29,880 --> 00:15:34,440 Summer hath aroused the twilights of lifes in the haze... 325 00:15:34,440 --> 00:15:36,960 ..and the people all turned to statues. 326 00:15:38,120 --> 00:15:41,080 Honestly, I think they died of boredoms. 327 00:15:41,080 --> 00:15:43,680 Oh, come, now. This is a nonsense! 328 00:15:43,680 --> 00:15:45,680 I says it as I remembers I sees it, mate. 329 00:15:45,680 --> 00:15:48,560 Kitty, you must have been there, too. Yes. 330 00:15:48,560 --> 00:15:49,800 HUMPHREY: And me! 331 00:15:49,800 --> 00:15:53,040 Good God, how long have you been there?! Oh, the whole time. 332 00:15:53,040 --> 00:15:56,400 Yeah, I remember it. So many beautiful shoes. 333 00:15:56,400 --> 00:16:00,680 Some heeled, some flat, one pair of boots with lovely buckles. 334 00:16:00,680 --> 00:16:02,520 Wait, did you just see shoes? 335 00:16:02,520 --> 00:16:03,680 Pretty much, yeah. 336 00:16:03,680 --> 00:16:06,200 Hmm. Kitty, what did you see? 337 00:16:06,200 --> 00:16:07,920 Oh, I don't know if I should say. 338 00:16:07,920 --> 00:16:10,440 Aren't you meant to be going out with Michael this evening? 339 00:16:10,440 --> 00:16:12,320 We've already detained you long enough. 340 00:16:12,320 --> 00:16:16,000 No, but I want to hear what Kitty saw. Mike, I'll be five minutes. 341 00:16:16,000 --> 00:16:17,800 Take your time. 342 00:16:19,080 --> 00:16:20,520 Great. 343 00:16:20,520 --> 00:16:22,240 Perfect. Fantastic. 344 00:16:22,240 --> 00:16:23,600 Go on, Kitty. All right. 345 00:16:23,600 --> 00:16:26,760 Well, to start with, it was so exciting. 346 00:16:26,760 --> 00:16:28,560 SHE GIGGLES 347 00:16:28,560 --> 00:16:31,120 All sorts of interesting people coming to the house, 348 00:16:31,120 --> 00:16:33,160 food laid out on a table. 349 00:16:34,520 --> 00:16:36,080 PAT: What kind of food? 350 00:16:37,200 --> 00:16:39,040 No, come one, come all! 351 00:16:39,040 --> 00:16:42,000 The more, the merrier. We're only talking about my death! 352 00:16:42,000 --> 00:16:44,680 We were supposed to muster at 1800 hours in the common room 353 00:16:44,680 --> 00:16:47,800 for Julian's talk. Postpone it. You've literally got forever. 354 00:16:47,800 --> 00:16:50,120 Carry on, Kitty. 355 00:16:50,120 --> 00:16:52,560 Where was I? You were talking about a spread. 356 00:16:52,560 --> 00:16:54,960 Now, was it like a buffet sort of thing? 357 00:16:54,960 --> 00:16:56,680 You know, cheese and pineapple? 358 00:16:56,680 --> 00:16:58,120 Pineapple?! 359 00:16:58,120 --> 00:17:01,160 Goodness, no. They were wealthy, but they weren't royalty. 360 00:17:03,280 --> 00:17:07,000 I remember Thomas arriving, so in love with Lady Isabelle. 361 00:17:07,000 --> 00:17:09,360 MARY: Is he the man of which she spoke? 362 00:17:09,360 --> 00:17:10,840 Looks a silly arse. 363 00:17:12,880 --> 00:17:15,080 I remember his poem. Welcome, Death! 364 00:17:15,080 --> 00:17:16,800 Oh, sweetest sleep... 365 00:17:16,800 --> 00:17:19,920 I don't understand poetry very well, but it must have been funny 366 00:17:19,920 --> 00:17:22,000 because people were giggling. 367 00:17:22,000 --> 00:17:24,360 And he always... 368 00:17:25,800 --> 00:17:27,360 ..her Roger! 369 00:17:27,360 --> 00:17:28,760 HE SNORTS 370 00:17:28,760 --> 00:17:30,640 SCATTERED APPLAUSE 371 00:17:30,640 --> 00:17:32,080 The man's a penis. 372 00:17:33,280 --> 00:17:36,760 And I remember the argument - Thomas didn't like something he heard. 373 00:17:36,760 --> 00:17:39,440 What do you think of this Shelley woman I keep hearing about? 374 00:17:39,440 --> 00:17:40,920 Oh, she's unbearable. 375 00:17:40,920 --> 00:17:43,480 Ugly and untalented. 376 00:17:43,480 --> 00:17:44,720 Shelley? 377 00:17:44,720 --> 00:17:47,120 No, that can't be right. You've got that wrong. 378 00:17:47,120 --> 00:17:50,200 That's what I heard - Mary Shelley, the writer. 379 00:17:50,200 --> 00:17:52,520 Unbearable, you say? 380 00:17:52,520 --> 00:17:55,040 Untalented, you say? 381 00:17:55,040 --> 00:17:57,640 Damn your eyes, I say! 382 00:17:57,640 --> 00:17:59,960 Damn your head... 383 00:17:59,960 --> 00:18:04,120 ..shoulders, knees and toes, sir. 384 00:18:04,120 --> 00:18:07,040 And what concern is it of yours? 385 00:18:07,040 --> 00:18:10,440 I happen to love that woman of whom you speak. 386 00:18:10,440 --> 00:18:12,320 And I... 387 00:18:12,320 --> 00:18:14,560 Sorry, does anybody have a glove? 388 00:18:14,560 --> 00:18:16,080 Can I borrow your glove? 389 00:18:16,080 --> 00:18:18,000 No. Fine. 390 00:18:18,000 --> 00:18:19,560 Imagine the glove. 391 00:18:19,560 --> 00:18:21,600 I demand satisfaction. 392 00:18:24,080 --> 00:18:26,080 Very well. Really? 393 00:18:26,080 --> 00:18:27,400 Yes. 394 00:18:27,400 --> 00:18:29,840 QUIET: God... ALOUD: Good. 395 00:18:29,840 --> 00:18:31,320 Good God. 396 00:18:31,320 --> 00:18:34,000 Lady Isabelle didn't see what Thomas had done. 397 00:18:34,000 --> 00:18:36,760 Why are they duelling? Over Mary Shelley. 398 00:18:36,760 --> 00:18:38,880 Apparently, the poet is in love with her. 399 00:18:40,120 --> 00:18:44,080 WHISPERS: Seven, eight, nine, ten... 400 00:18:45,600 --> 00:18:47,040 Ah! 401 00:18:48,960 --> 00:18:51,240 MACHINE-GUN FIRE 402 00:18:55,480 --> 00:18:57,640 FANNY: Do you mind?! 403 00:18:57,640 --> 00:18:59,440 Kitty was telling the story! 404 00:18:59,440 --> 00:19:01,120 You weren't even there! 405 00:19:01,120 --> 00:19:02,760 Well, it's what I would have done. 406 00:19:02,760 --> 00:19:05,360 Close-quarter battle... THEY SHOUT OVER HIM 407 00:19:05,360 --> 00:19:07,120 Excuse me, but what shoes was he...? 408 00:19:07,120 --> 00:19:09,600 I don't know why that's relevant. All I wanted to do was... 409 00:19:09,600 --> 00:19:12,000 ALL TALK AT ONCE ..they're a low-model rifle. 410 00:19:12,000 --> 00:19:13,840 ALL ARGUE Alison. 411 00:19:13,840 --> 00:19:17,720 I just want to hear what... Alison. Yeah, hi. Hi, sorry. I'm going to be down in, like, one second. 412 00:19:17,720 --> 00:19:19,360 Just... Shh! You don't even know her! 413 00:19:19,360 --> 00:19:23,640 Shh-shh-shh! Just... It looks like you've got something to deal with here. Maybe second thoughts about 414 00:19:23,640 --> 00:19:26,120 the reunion? That's cool. We don't have to go. No problem. 415 00:19:26,120 --> 00:19:27,960 What? I can just...go back to... No, no. 416 00:19:27,960 --> 00:19:31,400 We're still going to go. I just need to finish something real quick. 417 00:19:31,400 --> 00:19:34,640 Yeah, it's just that I actually... Just really quickly. 418 00:19:34,640 --> 00:19:37,200 Everyone, just let Kitty finish. 419 00:19:37,200 --> 00:19:40,800 OK. They marched away from each other. 420 00:19:40,800 --> 00:19:42,520 I could hardly bear to watch. 421 00:19:42,520 --> 00:19:43,840 Oh... 422 00:19:45,400 --> 00:19:47,680 WHISPERS: Five, six... 423 00:19:49,400 --> 00:19:51,960 ..nine, ten... 424 00:19:51,960 --> 00:19:53,720 ..11, 12. 425 00:19:55,840 --> 00:19:57,240 HE MOUTHS 426 00:19:58,600 --> 00:20:01,040 GUNSHOT 427 00:20:01,040 --> 00:20:03,000 Oh! Good God! 428 00:20:04,120 --> 00:20:06,120 GUNSHOT, BIRD SCREECHES Sorry. 429 00:20:08,840 --> 00:20:10,760 FRANCIS: Cousin! 430 00:20:10,760 --> 00:20:12,520 We didn't get to 20. 431 00:20:12,520 --> 00:20:14,880 I am shot! 432 00:20:14,880 --> 00:20:16,800 He cheated, the coward! 433 00:20:21,240 --> 00:20:25,760 I know she doesn't love me but, please, fetch Isabelle, 434 00:20:25,760 --> 00:20:27,560 that I might say goodbye to her. 435 00:20:29,120 --> 00:20:30,800 Of course. 436 00:20:33,680 --> 00:20:36,600 THOMAS PANTS AND GROANS 437 00:20:37,640 --> 00:20:39,240 He waited... 438 00:20:40,400 --> 00:20:41,880 ..and waited... 439 00:20:43,040 --> 00:20:44,800 ..but she never came. 440 00:21:00,880 --> 00:21:03,320 KITTY GIGGLES 441 00:21:08,360 --> 00:21:10,400 You OK? 442 00:21:10,400 --> 00:21:12,520 Fine, yeah. Just...something in my eye. 443 00:21:12,520 --> 00:21:14,280 HE CLEARS THROAT 444 00:21:14,280 --> 00:21:15,600 So now you know. 445 00:21:16,640 --> 00:21:20,000 I wanted you to believe better of me, but the truth is... 446 00:21:20,000 --> 00:21:21,720 ..I was a fool. 447 00:21:23,200 --> 00:21:25,720 A fool who died alone and unloved. 448 00:21:25,720 --> 00:21:28,880 Hang on. Your cousin, he wasn't wearing boots 449 00:21:28,880 --> 00:21:30,800 with bronze buckles, was he? 450 00:21:30,800 --> 00:21:33,240 We've finished now, Humphrey. 451 00:21:33,240 --> 00:21:35,080 Yes. Why? 452 00:21:35,080 --> 00:21:37,560 Well, who was he writing letters to? 453 00:21:37,560 --> 00:21:38,920 What? 454 00:21:38,920 --> 00:21:41,160 Well, he wrote two letters. 455 00:21:41,160 --> 00:21:43,200 On the stairs, where I was. 456 00:21:44,720 --> 00:21:47,440 Why would he...? 457 00:21:47,440 --> 00:21:50,720 Please, fetch Isabelle, that I might say goodbye. 458 00:21:51,920 --> 00:21:53,680 Of course. 459 00:21:55,560 --> 00:21:57,640 No! 460 00:21:57,640 --> 00:21:59,280 What a place. 461 00:21:59,280 --> 00:22:01,720 Imagine inheriting this. 462 00:22:01,720 --> 00:22:04,120 My heart is aflutter, cousin. 463 00:22:04,120 --> 00:22:05,520 She is fine indeed. 464 00:22:05,520 --> 00:22:08,640 Write her a note, then. I will deliver it. 465 00:22:08,640 --> 00:22:10,680 I will be your Cupid. 466 00:22:10,680 --> 00:22:12,520 Thank you, cousin. 467 00:22:21,320 --> 00:22:23,160 ISABELLE READS: "Please understand, 468 00:22:23,160 --> 00:22:25,520 "I do not love you. 469 00:22:25,520 --> 00:22:27,480 "Thomas Thorne." 470 00:22:27,480 --> 00:22:28,840 SHE GASPS 471 00:22:28,840 --> 00:22:31,400 And held aloft by rosy buds. 472 00:22:31,400 --> 00:22:34,400 But how could his feelings have cooled so quickly? 473 00:22:34,400 --> 00:22:37,640 You deserve better. My cousin... How can I say this? 474 00:22:37,640 --> 00:22:39,880 ..has many fancies. 475 00:22:39,880 --> 00:22:41,320 A typical poet. 476 00:22:44,120 --> 00:22:46,000 Nectar sweet forbade... 477 00:22:48,400 --> 00:22:52,280 THOMAS READS: "Dear Mr Thorne, I'm sorry, but I do not love you." 478 00:22:52,280 --> 00:22:54,000 I must know! 479 00:22:54,000 --> 00:22:55,440 Let her tell me to my face, please. 480 00:22:55,440 --> 00:22:57,520 Have a care, cousin. 481 00:22:57,520 --> 00:22:59,760 I would not want you further hurt in this. 482 00:22:59,760 --> 00:23:03,560 Come to think of it, it was Francis who told me about the officer. 483 00:23:03,560 --> 00:23:05,320 Excuse me. 484 00:23:05,320 --> 00:23:08,200 Say, what do you think of this Shelley woman I keep hearing about? 485 00:23:08,200 --> 00:23:09,640 Oh, she's unbearable. 486 00:23:09,640 --> 00:23:11,560 Ugly and untalented. 487 00:23:13,800 --> 00:23:17,320 He called Isabelle unbearable and untalented. 488 00:23:17,320 --> 00:23:19,760 Damn your eyes, I say! 489 00:23:19,760 --> 00:23:22,120 Very well. 490 00:23:22,120 --> 00:23:23,880 20 paces, cousin. 491 00:23:23,880 --> 00:23:25,320 20? 492 00:23:28,000 --> 00:23:30,120 WHISPERS: 11, 12... 493 00:23:31,200 --> 00:23:33,120 HE MOUTHS 494 00:23:33,120 --> 00:23:34,440 GUNSHOT 495 00:23:34,440 --> 00:23:35,960 BIRD SCREECHES 496 00:23:35,960 --> 00:23:37,320 We didn't get to 20! 497 00:23:37,320 --> 00:23:39,040 ISABELLE: Thomas! FRANCIS: Cousin! 498 00:23:39,040 --> 00:23:41,280 I am shot! 499 00:23:41,280 --> 00:23:43,160 He cheated, the coward! 500 00:23:43,160 --> 00:23:46,560 Please, fetch Isabelle, that I might say goodbye. 501 00:23:46,560 --> 00:23:47,800 Of course. 502 00:23:49,080 --> 00:23:50,960 HE PANTS AND GROANS 503 00:23:57,640 --> 00:23:59,320 Mm. 504 00:23:59,320 --> 00:24:01,600 But he didn't fetch her. 505 00:24:01,600 --> 00:24:03,560 ISABELLE: He was taken too soon! 506 00:24:03,560 --> 00:24:06,320 He is gone. He is gone, and there's nothing we can do. 507 00:24:06,320 --> 00:24:09,520 SOBBING: Oh, God, Thomas! Oh, you poor thing. 508 00:24:09,520 --> 00:24:12,320 Oh, what he's put you through, it is not fair. 509 00:24:12,320 --> 00:24:15,840 Let me lend you some comfort. Oh, you are kind. 510 00:24:15,840 --> 00:24:17,520 Forgive me. I... 511 00:24:17,520 --> 00:24:19,320 ..I don't even know your name. 512 00:24:19,320 --> 00:24:21,560 Button. Francis Button. 513 00:24:23,320 --> 00:24:24,720 Button?! 514 00:24:24,720 --> 00:24:26,400 Yes. They got married. 515 00:24:26,400 --> 00:24:28,440 It was their son who returned here to live. 516 00:24:28,440 --> 00:24:31,320 My George's grandfather. 517 00:24:31,320 --> 00:24:33,240 This letter... 518 00:24:33,240 --> 00:24:34,520 ..is a lie. 519 00:24:34,520 --> 00:24:36,720 I thought it was not her usual hand. 520 00:24:36,720 --> 00:24:39,400 And her name is misspelt. I just thought 521 00:24:39,400 --> 00:24:41,000 she'd written it in a hurry. 522 00:24:41,000 --> 00:24:43,280 Mm. All those years 523 00:24:43,280 --> 00:24:46,720 I thought I'd been spurned when, really... 524 00:24:46,720 --> 00:24:48,760 ..she did love me. 525 00:24:48,760 --> 00:24:50,520 Does that make you feel any better? 526 00:24:52,000 --> 00:24:53,560 No, it's worse! 527 00:24:53,560 --> 00:24:55,160 Mm. 528 00:24:55,160 --> 00:24:57,240 Wait, hold on. Button? So... 529 00:24:57,240 --> 00:24:59,760 ..that means we're related. Yes! 530 00:24:59,760 --> 00:25:01,520 Yeah. No. 531 00:25:01,520 --> 00:25:04,600 I mean, very distantly related. Our children would be fine. 532 00:25:04,600 --> 00:25:07,840 We're probably all related, if you go back far enough. 533 00:25:07,840 --> 00:25:09,640 Yeah, you all come from me. 534 00:25:09,640 --> 00:25:11,080 And my sister. 535 00:25:11,080 --> 00:25:12,440 Mm? 536 00:25:14,080 --> 00:25:16,560 Heh-heh, joking! 537 00:25:16,560 --> 00:25:18,960 Right, that's quite enough of this nonsense. 538 00:25:18,960 --> 00:25:21,680 Shall we go and listen to Julian's talk? It's only 43 minutes late. 539 00:25:21,680 --> 00:25:22,920 MARY: What be it about? 540 00:25:22,920 --> 00:25:24,960 The art of spin - 541 00:25:24,960 --> 00:25:28,600 how the same fact or story can be told in different ways to, you know, 542 00:25:28,600 --> 00:25:30,560 promote a particular bias. 543 00:25:30,560 --> 00:25:32,040 Well, I think we've covered that. 544 00:25:32,040 --> 00:25:34,160 Well done, Humphrey. 545 00:25:34,160 --> 00:25:35,920 Not just a pretty face. 546 00:25:35,920 --> 00:25:39,000 Well, I am. KITTY: Yes, I suppose you are. 547 00:25:45,880 --> 00:25:47,360 Right, shall we hit the road? 548 00:25:47,360 --> 00:25:49,360 I don't want to go. 549 00:25:49,360 --> 00:25:51,040 What? I don't want to go, 550 00:25:51,040 --> 00:25:53,080 because Kevin, right, you dumped him for me, 551 00:25:53,080 --> 00:25:54,840 and I looked him up, and he's a boxer. 552 00:25:54,840 --> 00:25:58,800 He fights people. And Obi says he's done time, so if he's not over you, 553 00:25:58,800 --> 00:26:00,920 I don't want to go because... He dumped me. 554 00:26:02,440 --> 00:26:03,840 What? 555 00:26:03,840 --> 00:26:05,960 He dumped me. 556 00:26:05,960 --> 00:26:08,680 I told you that I dumped him because 557 00:26:08,680 --> 00:26:10,720 I thought it made it sound better. 558 00:26:10,720 --> 00:26:13,240 And I wanted to make you think that I was choosing you. 559 00:26:13,240 --> 00:26:14,800 Which I...which I was. So... 560 00:26:14,800 --> 00:26:16,600 No, I was choosing you. So I was a rebound? 561 00:26:16,600 --> 00:26:18,400 No! 562 00:26:18,400 --> 00:26:21,600 Well, kind of. At first. 563 00:26:21,600 --> 00:26:25,480 Look, he's not going to be angry at you, because he dumped me. 564 00:26:26,640 --> 00:26:28,240 And I'm glad he did. 565 00:26:33,880 --> 00:26:35,480 Come on, then. Let's go. 566 00:26:36,760 --> 00:26:39,040 Of course, I don't know what you're worried about, 567 00:26:39,040 --> 00:26:41,320 because you're a black belt in taekwondo. 568 00:26:41,320 --> 00:26:43,120 Yeah... 569 00:26:43,120 --> 00:26:44,720 ..I did say that. 570 00:27:13,160 --> 00:27:14,760 YELLS: Fie! 39877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.