All language subtitles for Four Days (1999) DVDRip.XviD-EPiSODE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,680 --> 00:01:56,028 Toen ik nog klein was, dacht ik echt dat mijn vader me wou opeten. 2 00:02:00,480 --> 00:02:05,349 Begrijp me niet verkeerd, ik hield heel veel van mijn vader. 3 00:02:05,840 --> 00:02:08,957 Omdat hij mijn vader was. 4 00:02:09,200 --> 00:02:12,909 Je bent zo laat vandaag? - Het zal niet meer gebeuren. 5 00:02:26,840 --> 00:02:31,834 Bedankt. - De nada. Alles goed met je? 6 00:02:33,320 --> 00:02:36,118 Ja, prima. - Goed zo. 7 00:02:47,080 --> 00:02:53,599 Hij was een taaie, en slim. Hij had altijd wel ergens stiekem voordeel in. 8 00:02:57,440 --> 00:03:02,958 Hij was al wat ik had. De zon kwam op en ging weer onder op zijn bevel. 9 00:03:04,520 --> 00:03:06,636 Het is tijd. 10 00:03:20,240 --> 00:03:26,110 Hij keek altijd van heel dichtbij naar me, zodat ik zijn adem kon voelen. 11 00:03:27,120 --> 00:03:32,194 Hij pakte me altijd op toen ik klein was en hield me boven z'n hoofd. 12 00:03:32,640 --> 00:03:35,200 Heel hoog... 13 00:03:36,560 --> 00:03:40,712 Hij keek altijd naar me, onderzoekend... 14 00:03:40,840 --> 00:03:44,549 ... en grinnikend, waarbij je zijn tanden kon zien. 15 00:03:50,920 --> 00:03:56,438 Misschien was het daardoor dat ik dacht dat hij me wou opeten. 16 00:04:40,600 --> 00:04:42,477 Voorzichtig... 17 00:04:44,640 --> 00:04:46,358 Milt? 18 00:04:47,800 --> 00:04:49,916 Milt! 19 00:04:50,160 --> 00:04:52,196 Milt! 20 00:05:04,880 --> 00:05:07,030 O, jee... 21 00:05:09,120 --> 00:05:13,989 Ze hebben je te pakken, h�? Wat ben je toegetakeld. 22 00:05:21,200 --> 00:05:23,953 Het spijt me, Milt. 23 00:05:35,160 --> 00:05:38,835 Nee... Dit kan niet waar zijn. 24 00:05:39,760 --> 00:05:44,515 Nee, nee, nee. Waar is het, Milt? 25 00:05:45,120 --> 00:05:47,076 Waar is het? 26 00:05:48,040 --> 00:05:54,229 Geef op, man. Geef op. Je had het in je handen. Je had het. 27 00:05:55,080 --> 00:05:59,073 Als je er geld in stopt, komen er geen kranten uit. 28 00:07:42,600 --> 00:07:47,833 Ik had een droom. En in die droom zag ik alleen volle zee. 29 00:07:49,320 --> 00:07:55,350 De glinstering van het water deed pijn aan mijn ogen. Jij was daar ook. 30 00:07:55,840 --> 00:08:00,675 Maar ik kon jou niet zien door het licht... 31 00:08:03,560 --> 00:08:06,199 Hoe klinkt het? 32 00:08:12,320 --> 00:08:14,788 Als een soort machine. 33 00:08:16,120 --> 00:08:20,910 Een kleine, perfecte machine die daarbinnen bonst. 34 00:08:23,320 --> 00:08:27,199 Hoor je het? - Ja, het klinkt als water. 35 00:08:29,680 --> 00:08:36,392 Probeer het maar eens bij mij. Doe gewoon je ogen dicht en luister. 36 00:08:43,200 --> 00:08:46,749 Jij klinkt precies hetzelfde. - Ik weet het. 37 00:08:53,040 --> 00:09:00,390 Mijn vaders bloed heeft mij gemaakt, zijn vaders bloed heeft hem gemaakt, 38 00:09:01,240 --> 00:09:03,708 en dat van mij heeft jou gemaakt. 39 00:09:03,880 --> 00:09:10,069 Dat is de verbinding tussen ons, en die is onbreekbaar. 40 00:09:10,920 --> 00:09:15,232 Ze is oneindig, en dat is het enige wat telt. 41 00:09:15,920 --> 00:09:18,434 Bloed maakt alles. 42 00:09:35,280 --> 00:09:40,070 Bloed kent de waarheid, bloed kent het hele verhaal. 43 00:10:59,440 --> 00:11:02,716 Ze hebben je goed te pakken, Milt. 44 00:11:05,440 --> 00:11:08,512 Ze hebben je echt kleingekregen. 45 00:11:19,520 --> 00:11:25,959 Wat heb je me aangedaan, Milt? Je hebt me belazerd. 46 00:11:28,000 --> 00:11:32,551 Ben je een goochelaar of zo? Heb je toverkrachten? 47 00:11:35,840 --> 00:11:37,796 Wat heb je gedaan? 48 00:13:37,760 --> 00:13:40,558 Daar zul je niks waardevols vinden. 49 00:13:40,760 --> 00:13:46,039 Als je iets interessants wilt stelen, klop dan aan bij Mrs Richard. 50 00:13:46,240 --> 00:13:50,552 Haar tv speelt de hele dag lang. Om gek te worden. 51 00:13:50,880 --> 00:13:54,031 Steel hem alsjeblieft, dan is er hier rust. 52 00:15:01,000 --> 00:15:02,558 Wacht even... 53 00:15:06,280 --> 00:15:09,317 Waar ben je? Waar ben je nu? 54 00:15:12,560 --> 00:15:15,632 Je kunt niet zomaar ophangen. 55 00:15:16,120 --> 00:15:19,829 Je kunt niet zomaar ophangen. 56 00:15:34,040 --> 00:15:40,195 Ken je de kerel die hier woont? - Ja, iedereen kent hier iedereen. 57 00:15:42,160 --> 00:15:46,233 Die kerel is nu weg. Milt. 58 00:15:46,840 --> 00:15:51,550 Heeft Milt jou toevallig verteld waar hij naartoe ging? 59 00:15:51,880 --> 00:15:55,190 Waarom zou hij me dat vertellen? 60 00:15:55,400 --> 00:15:58,949 We kennen elkaar in bijbelse zin. 61 00:15:59,160 --> 00:16:02,994 We slapen samen, maar hij is geen grote prater. 62 00:16:03,200 --> 00:16:08,149 Bij mij is dat net omgekeerd. Ik praat te veel. Bla, bla, bla... 63 00:16:08,800 --> 00:16:12,793 Ik vertel mensen altijd meer dan ze willen weten. Mijn moeder zei altijd: 64 00:16:13,000 --> 00:16:17,232 'Spreken is zilver, zwijgen is goud', maar het bleef niet hangen. 65 00:16:17,400 --> 00:16:20,756 Antwoord nooit op een vraag die niet gesteld werd. 66 00:16:20,960 --> 00:16:25,192 Dat was er nog zo een die ik nooit heb kunnen naleven. 67 00:16:28,040 --> 00:16:32,431 Hij vertelt alleen iets tegen het kind. - Het kind? 68 00:16:33,080 --> 00:16:38,473 Het kind, zijn zoon. Fatsoenlijk jongetje. 69 00:16:39,960 --> 00:16:42,349 Je zei toch dat je Milt kende? 70 00:16:42,600 --> 00:16:46,115 Ik heb hem lang geleden gekend. 71 00:16:46,360 --> 00:16:49,511 Die jongen, ik heb het gevoel dat ik hem ken. 72 00:16:50,000 --> 00:16:56,109 Bezorgde hij kranten? - Kranten? 73 00:16:56,440 --> 00:16:59,876 Ja, kranten. 74 00:17:00,080 --> 00:17:04,039 Ja, 's morgens op zijn skateboard. - The Star? 75 00:17:04,200 --> 00:17:07,510 Ik zou niet weten hoe die krant heette. 76 00:18:57,000 --> 00:19:00,310 Hallo. 77 00:19:06,600 --> 00:19:12,357 Ik weet dat je daar bent, want ik hoor je ademen. 78 00:19:16,800 --> 00:19:20,395 Ik hou niet van zulke telefoontjes. 79 00:19:21,280 --> 00:19:23,430 Ik ga ophangen, hoor. 80 00:19:23,560 --> 00:19:26,791 H�, Feather. - Ben jij het? 81 00:19:26,960 --> 00:19:29,918 Als je van de duivel spreekt... 82 00:19:30,160 --> 00:19:35,553 Ik dacht net aan jou. - Is Milt daar? Ik moet 'm spreken. 83 00:19:35,760 --> 00:19:37,478 Milt? Nee. 84 00:19:39,360 --> 00:19:43,911 Hij heeft me de indruk gegeven dat ik hem hier niet meer zal zien. 85 00:19:44,560 --> 00:19:50,590 Je hebt Milt graag, h�? - Ja, ik mag hem wel. 86 00:19:51,120 --> 00:19:53,429 Ik weet dat hij jou ook mag. 87 00:19:56,640 --> 00:19:59,837 Als je Milt ziet, zeg hem dan dat ik het plan volg. 88 00:20:00,160 --> 00:20:04,870 Je maakt me bang. Waar ben je? - Ik ga naar Wapizagonke. 89 00:20:05,200 --> 00:20:08,033 Waar? - Het beloofde land, zoals Milt zegt. 90 00:20:08,240 --> 00:20:11,312 Hij heeft jou in zijn rotzooi betrokken, h�? 91 00:20:11,520 --> 00:20:14,478 Ik moet weg. De bus vertrekt. - Pas goed op jezelf. 92 00:20:32,320 --> 00:20:34,834 Milt is dood, h�? 93 00:20:35,080 --> 00:20:40,712 Ja. Hij is dood. Morsdood. 94 00:20:41,720 --> 00:20:44,837 Weet je het zeker? 95 00:20:46,000 --> 00:20:48,912 Ik had het kunnen weten. 96 00:20:49,120 --> 00:20:54,319 Toen de jongen zei dat hij me mocht, kon ik al weten dat hij dood was. 97 00:20:54,560 --> 00:20:57,757 Stom, stom, stom. 98 00:20:57,960 --> 00:21:00,235 Nee, niet stom. 99 00:21:00,440 --> 00:21:03,159 Ouwe Milt was heel snugger. 100 00:21:03,400 --> 00:21:08,554 Gewoon pech gehad. Hij had geen geluk. 101 00:21:09,520 --> 00:21:12,796 Arme knul, helemaal alleen op die bus. 102 00:21:12,920 --> 00:21:17,948 Hij weet niet eens dat zijn vader dood is. Arme knul. 103 00:21:22,480 --> 00:21:28,032 Bus? - Ja, hij ging naar Wapizagonke. 104 00:21:30,480 --> 00:21:34,553 Kom, we gaan hem halen. - Hoezo, we? 105 00:21:36,120 --> 00:21:39,157 Hij kent jou en vertrouwt je. 106 00:21:39,360 --> 00:21:42,238 Hij zal jou wel aardig vinden. Mooie meid... 107 00:21:42,440 --> 00:21:46,956 En jij vindt hem ook aardig. Dat zie ik. Waarom ook niet? 108 00:21:47,160 --> 00:21:51,551 Hij is een aardige, slimme, vindingrijke knul. Vandaar, wij. 109 00:21:53,440 --> 00:21:56,079 Besef je wat er met hem kan gebeuren? 110 00:21:56,280 --> 00:21:59,716 Zo'n knul in z'n eentje? 111 00:22:05,920 --> 00:22:08,912 Toe maar, zeg wat je te zeggen hebt. 112 00:22:14,040 --> 00:22:17,271 Je hebt zopas je eigen vraag beantwoord. 113 00:22:17,800 --> 00:22:23,079 Als we hem de helft geven, krijgen wij ook maar de helft. Jij en ik. 114 00:22:23,920 --> 00:22:30,234 Als we dat niet doen, krijgen we alles. Heel eenvoudige wiskunde. 115 00:22:30,440 --> 00:22:33,557 Wij zijn partners, jij en ik. 116 00:22:34,120 --> 00:22:38,318 En de wereld... De wereld legt je zijn wetten op. 117 00:22:39,360 --> 00:22:42,955 Maar soms... kun je die niet naleven. 118 00:22:44,400 --> 00:22:46,994 Ik zal je wat zeggen, knul. 119 00:22:47,200 --> 00:22:51,716 Die kerel is een misdadiger, een dief. 120 00:22:51,880 --> 00:22:55,236 Zo iemand kun je niet bedriegen. 121 00:22:55,440 --> 00:22:59,592 Zulke kerels verdienen het gewoon. 122 00:23:04,080 --> 00:23:11,236 Heb jij ooit eens het gevoel gehad dat al je hoop en ambities 123 00:23:11,800 --> 00:23:15,839 plotseling van goud in stront veranderden? 124 00:23:18,600 --> 00:23:24,311 Ze hadden gezegd dat niemand ooit zou merken dat ik een hazenlip heb. 125 00:23:24,840 --> 00:23:28,799 De dokters noemden het een litteken. Ze zeiden: 126 00:23:29,360 --> 00:23:33,035 Je wilt toch mooi zijn, h�? 127 00:23:33,680 --> 00:23:39,038 Weet je hoe dat klinkt als je niet mooi bent? Tuurlijk wilde ik dat. 128 00:23:41,320 --> 00:23:43,834 Sigaret? - Nee. 129 00:23:44,040 --> 00:23:49,319 Nou ja, ze hebben je toestemming niet nodig als je een kind bent. 130 00:23:50,320 --> 00:23:54,711 Ze gingen dus gewoon hun gang en zetten het mes in me. 131 00:23:54,920 --> 00:23:59,357 Sjonge, ik dacht dat ik zou sterven van de pijn. 132 00:23:59,600 --> 00:24:04,879 Ik moet een ontsteking hebben gekregen, want ik had koorts. 133 00:24:05,040 --> 00:24:09,113 Geloof me, ik zag mijn eigen begrafenis voor me. 134 00:24:09,320 --> 00:24:12,790 Ik zag de open kist en de hele poespas errond. 135 00:24:12,920 --> 00:24:19,314 Ledereen kwam naar me kijken. Mijn gezicht was zuiver wit. 136 00:24:19,560 --> 00:24:23,599 Als zeep. Mijn huid straalde. Daar was ik blij om. 137 00:24:24,040 --> 00:24:30,718 En iedereen zei: Sjonge, wat ziet ze er mooi uit. 138 00:24:31,080 --> 00:24:36,029 Kinderen hebben soms rare idee�n. - Ja... 139 00:24:38,240 --> 00:24:42,438 Maar goed, het is anders uitgedraaid. 140 00:24:42,680 --> 00:24:46,832 Ik was niet dood, en ik was niet mooi. 141 00:25:36,280 --> 00:25:41,149 Wat mag het zijn? - Toast met kaas en soep, graag. 142 00:25:41,440 --> 00:25:44,989 Lets om te drinken? - Ja, chocomelk. 143 00:25:47,520 --> 00:25:49,272 Wat? 144 00:25:49,480 --> 00:25:51,835 Soms krijg ik het idee 145 00:25:52,040 --> 00:25:55,715 dat je de jongen wil vinden voor een andere reden. 146 00:25:56,560 --> 00:25:59,074 Dan wil ik je niet helpen. 147 00:25:59,240 --> 00:26:02,516 Ik heb niks persoonlijks tegen hem. 148 00:26:02,720 --> 00:26:06,349 Zijn vader heeft me een streek geleverd. 149 00:26:10,000 --> 00:26:14,073 Die knul is daar ergens, op dit eigenste moment. 150 00:26:14,360 --> 00:26:18,148 Elke seconde dat ik hier zit, is hij daar ergens. 151 00:26:18,480 --> 00:26:20,914 Hij heeft me belazerd. 152 00:26:21,040 --> 00:26:24,669 Hij en Milt. - Straks doe je je nog pijn. 153 00:26:24,880 --> 00:26:28,031 En weet je wat nog het ergste is? 154 00:26:28,800 --> 00:26:34,158 Ik mocht die zak van een Milt. Ik dacht dat we vrienden waren. 155 00:26:35,000 --> 00:26:38,356 En de hele tijd heeft hij me belazerd. 156 00:26:38,520 --> 00:26:44,834 De hele tijd dacht hij: Ik en mijn zoon gaan je beduvelen. 157 00:26:46,640 --> 00:26:52,510 Ben je oud genoeg om te roken? Je bent te jong om daaraan te sterven. 158 00:26:54,080 --> 00:26:56,878 Waar zijn je ouders? 159 00:26:57,960 --> 00:27:02,351 Ik voel me niet zo lekker. - Die sigaretten maken je kapot. 160 00:27:03,040 --> 00:27:06,430 Het is vast al te laat, is het niet? 161 00:27:38,400 --> 00:27:41,756 Je komt te laat voor de bus. 162 00:27:54,600 --> 00:28:00,311 Dat moet 'm zijn. Daar is onze knul. Kom op. 163 00:28:05,720 --> 00:28:07,597 Opschieten. 164 00:29:04,520 --> 00:29:11,596 Weet je wat liefde eigenlijk is? Zal ik het je vertellen? 165 00:29:16,200 --> 00:29:23,470 Liefde is een kanker die je vanbinnen opvreet, zonder dat je het merkt. 166 00:29:25,400 --> 00:29:30,758 Het neemt dezelfde vorm en grootte aan van wat er daarvoor in je was. 167 00:29:34,160 --> 00:29:40,679 En als de ziekte verdwijnt, dan merk je dat je hol bent vanbinnen. 168 00:29:42,120 --> 00:29:46,910 Er is niks meer in je. - Een gebroken plumeau. 169 00:29:47,160 --> 00:29:51,199 Alles is weg. 170 00:30:35,200 --> 00:30:38,875 Wist je dat het volgende dorp 24 kilometer verder is? 171 00:30:40,760 --> 00:30:46,551 Hoe heet je, voetganger? - Hm... Simon. 172 00:30:48,120 --> 00:30:53,069 Wel, Hm... Simon, ik ben Crystal. Kom, stap in. 173 00:31:00,640 --> 00:31:02,710 Wat zit daarin? Goud? 174 00:31:06,720 --> 00:31:09,712 Gas of gras? - Wat? 175 00:31:10,000 --> 00:31:14,437 Dat is iets van voor jouw tijd. - Ja, blijkbaar. 176 00:31:25,520 --> 00:31:30,594 Moeten we echt zo dicht volgen? Ik word misselijk van de stank. 177 00:31:43,360 --> 00:31:47,478 Zie je iets wat je mooi vindt? - Ja, mooie auto. Is hij van jou? 178 00:31:47,680 --> 00:31:52,151 Reken maar. Waar ga je naartoe? - Wapizagonke. 179 00:31:52,280 --> 00:31:54,794 Echt? - Ja. 180 00:31:55,400 --> 00:32:01,191 Ik kom daar toevallig voorbij. Wil je een afspraakje? 181 00:32:05,160 --> 00:32:06,957 Nee. 182 00:32:17,320 --> 00:32:20,471 Niet te geloven. 183 00:32:20,720 --> 00:32:25,032 Dit kan niet waar zijn. Ik ben een boon als dat waar is. 184 00:32:31,720 --> 00:32:33,676 Benzine. 185 00:32:35,960 --> 00:32:43,071 Is de man die je ontmoet familie? - Ja, hij is mijn vader. 186 00:32:44,320 --> 00:32:48,757 En komt je moeder ook? - Ze is dood. 187 00:32:49,240 --> 00:32:51,834 Wat naar voor je. 188 00:32:58,680 --> 00:33:01,990 Drie kilometer naar Het Geheime Hol van de Kerstman. 189 00:33:04,760 --> 00:33:08,639 Zullen we even gaan kijken? - Ja, goed idee. 190 00:33:41,320 --> 00:33:46,553 Ho ho ho. Wil je even bij de kerstman op de schoot, jochie? 191 00:33:46,920 --> 00:33:49,229 Nee, bedankt. 192 00:33:49,360 --> 00:33:54,832 Wees maar niet bang. De kerstman doet je heus geen kwaad. 193 00:33:56,200 --> 00:34:01,069 Ik ben niet bang, ik wil gewoon niet. Heb je telefoon in dit Geheime Hol? 194 00:34:01,400 --> 00:34:04,790 Beneden, in mijn kantoor. - Bedankt. 195 00:34:05,680 --> 00:34:08,956 Ik wil wel op zijn schoot zitten. - Ho ho ho. 196 00:34:19,840 --> 00:34:23,355 Hoe heet jij, schatje? - Crystal. 197 00:34:24,800 --> 00:34:31,194 Mooie naam. Ben je braaf geweest? - Niet echt. Heel erg stout. 198 00:34:34,080 --> 00:34:39,074 De kerstman vergeeft je. Hij vergeeft alles. Wat wil je voor Kerstmis? 199 00:34:39,720 --> 00:34:45,317 Een parelsnoer. Een halve meter lang met 6... nee, 7 millimeter parels. 200 00:34:45,680 --> 00:34:49,070 En ik zou willen dat je mijn man koud maakt. 201 00:34:51,360 --> 00:34:56,115 Ho ho ho. Zulke dingen doet de kerstman niet. 202 00:35:13,080 --> 00:35:16,550 Ik heb benzine nodig. - Dit is geen tankstation. 203 00:35:16,760 --> 00:35:18,990 Dit is Het Geheime Hol van de Kerstman. 204 00:35:25,600 --> 00:35:27,989 Maar ik kan voor een takel zorgen. 205 00:35:28,240 --> 00:35:30,800 Nee, ik wil alleen benzine. 206 00:35:31,000 --> 00:35:34,037 Is er echt geen benzine in dit hol? 207 00:35:34,240 --> 00:35:37,630 Je vangt meer vliegen met honing dan met azijn. 208 00:35:38,000 --> 00:35:41,549 Mijn moeder zei dat ook altijd. 209 00:35:47,480 --> 00:35:52,031 Goed dan, ik ben tenslotte maar de kerstman. 210 00:35:52,960 --> 00:35:55,349 Eens kijken of ik benzine kan vinden. 211 00:35:55,560 --> 00:35:57,630 Bedankt, dat zou helpen. 212 00:36:00,120 --> 00:36:03,556 Fijn dat je ons een lift hebt gegeven, meid. 213 00:36:04,240 --> 00:36:08,995 Tegenwoordig moet je oppassen. Ik had het vast ook niet gedaan. 214 00:36:26,040 --> 00:36:28,076 Niemand thuis? 215 00:36:28,840 --> 00:36:32,355 Ik bel dat nummer zelf ook altijd. 216 00:36:42,880 --> 00:36:47,556 Je krijgt het cadeau. - Heel aardig van je, Herr Kringle. 217 00:36:47,720 --> 00:36:50,553 Maar ik wil wel mijn tank terug. 218 00:36:50,760 --> 00:36:53,832 Kom op. - Ik kom. Sorry... 219 00:37:04,800 --> 00:37:06,950 In het zadel, cowboy. Het is tijd. 220 00:37:12,120 --> 00:37:16,079 Alles in orde? - Ja, ja. 221 00:37:17,160 --> 00:37:19,390 Kijk eens. Kerstkaartjes. 222 00:37:20,040 --> 00:37:24,955 Fantastische krijgers, de Azteken. Zo goed als de Europeanen. 223 00:37:25,160 --> 00:37:29,278 Misschien zelfs beter. Cortez had geen schijn van kans. 224 00:37:32,240 --> 00:37:35,915 Er was alleen maar dood en vernieling in het vooruitzicht. 225 00:37:36,640 --> 00:37:43,637 Cortez deed het enige wat hij kon bedenken: Z'n schepen verbranden. 226 00:37:44,800 --> 00:37:52,036 Hij verbrandde ze tot er alleen nog verkoold hout en rook overbleef. 227 00:37:54,160 --> 00:37:58,631 Voor hem en zijn mannen was er geen weg terug naar Spanje. 228 00:37:59,040 --> 00:38:02,715 Voor hen was het veroveren of sterven. 229 00:38:08,360 --> 00:38:13,150 Veroveren of sterven. Begrijp je? 230 00:38:13,480 --> 00:38:18,600 Een nieuw begin. Geen weg meer terug. 231 00:38:19,800 --> 00:38:23,509 Zo kun je het ook bekijken. - Ik rij. 232 00:38:43,880 --> 00:38:47,111 Wow, wat een chauffeur. 233 00:38:54,560 --> 00:38:56,790 Neem op. Hij ligt daarin. 234 00:38:59,240 --> 00:39:01,993 Hallo? Nee, ik ben gewoon... 235 00:39:05,200 --> 00:39:09,990 Nee... Wacht even... Nee. 236 00:39:12,160 --> 00:39:15,232 Ik denk dat hij jou wil spreken. Hij is woest. 237 00:39:18,120 --> 00:39:22,830 Zijn naam is Simon en we gaan samen naar de Paradise Lodge. 238 00:39:23,080 --> 00:39:25,958 Ik ben daar niet meer geweest sinds ik klein was. 239 00:39:26,120 --> 00:39:28,680 Jij bent daar nooit met me geweest. 240 00:39:28,880 --> 00:39:33,670 We gaan een boot huren, zonnebaden en elkaar insmeren met zonneolie. 241 00:39:33,880 --> 00:39:37,953 Of ik hem al geneukt heb? 242 00:39:38,440 --> 00:39:42,149 Hij wil weten of ik je al geneukt heb. 243 00:39:42,360 --> 00:39:48,959 Simon zegt niks. Tuurlijk vond ik het lekker, hij is gewoon de beste. 244 00:39:49,800 --> 00:39:52,553 Geen idee, ik zal het hem vragen. 245 00:39:52,760 --> 00:39:56,548 Hij wil weten of je de tieten van iemand anders z'n vrouw leuk vindt. 246 00:39:56,840 --> 00:39:59,434 Wat? 247 00:39:59,800 --> 00:40:04,590 Nee, je mag hem niet spreken. Dus vraag het ook niet meer. 248 00:40:04,800 --> 00:40:07,758 Nee, want hij heeft zijn mond vol. 249 00:40:07,960 --> 00:40:12,033 Oh, Simon... Dat mag je niet doen, mijn man... 250 00:40:12,640 --> 00:40:15,950 Nee, niet terwijl ik rij... 251 00:40:18,560 --> 00:40:21,836 Hoezo, jouw auto? 252 00:40:22,200 --> 00:40:26,398 Nee, loop naar de maan. Dit is jouw auto niet. 253 00:40:26,560 --> 00:40:30,633 Hoor je me? Deze auto is van mij. Sturen. 254 00:40:30,920 --> 00:40:36,517 Weet je wat ik nu vastheb? Die lelijke broodrooster, weet je wel? 255 00:40:37,000 --> 00:40:42,677 Hierbij verklaar ik dat dat stuk rotzooi van jou is. 256 00:40:43,280 --> 00:40:46,352 Oeps, hij is weg. Sorry, schat. 257 00:40:46,640 --> 00:40:51,430 Weet je wat ik hier nog meer heb? Je dierbare Cubaanse sigaren. 258 00:40:52,200 --> 00:40:57,115 Ga jij me zeggen wat ik moet doen? Niet te geloven. Te laat... 259 00:40:57,680 --> 00:41:01,753 En die prachtige telefoon die je me gegeven hebt? 260 00:41:02,000 --> 00:41:05,788 Die volgt. Zeg maar dag, schat... 261 00:41:11,120 --> 00:41:13,475 Hij maakt me woest. 262 00:41:17,720 --> 00:41:21,872 Dat had ik niet mogen doen. Wat bezielt mij toch? 263 00:41:25,120 --> 00:41:28,112 Ik hield van die telefoon. 264 00:41:29,320 --> 00:41:31,595 Wil je er een? 265 00:42:00,560 --> 00:42:02,915 Hier is het, denk ik. 266 00:42:08,000 --> 00:42:12,357 Jawel. Bedankt. 267 00:42:13,160 --> 00:42:14,991 Mevrouw? 268 00:42:15,120 --> 00:42:19,671 Uw kaart wordt geweigerd. Geannuleerd, zei de mevrouw. 269 00:42:19,880 --> 00:42:23,793 Wat? - Uw kaart is geannuleerd. 270 00:42:24,240 --> 00:42:28,756 Dat moet een vergissing zijn. - Ik kan niks doen. Geannuleerd. 271 00:42:29,640 --> 00:42:33,428 Klootzak. - Ik kan daar niks aan doen. 272 00:42:33,560 --> 00:42:37,155 De klootzak. Hij heeft ze geannuleerd. 273 00:42:37,720 --> 00:42:41,110 Nu heb ik helemaal niks meer. 274 00:42:41,320 --> 00:42:47,634 Ik wou echt dat ik iets kon doen. - Laat maar zitten. 275 00:42:48,280 --> 00:42:52,637 Is dit genoeg? - Ja, hoor. Zeker. 276 00:43:04,360 --> 00:43:06,476 Bedankt, cowboy. 277 00:43:15,920 --> 00:43:20,436 Het beloofde land? Klinkt prima. 278 00:43:24,040 --> 00:43:28,591 Ik weet nog dat mijn ouders hier dansten. Ze dansten de tent plat. 279 00:43:29,840 --> 00:43:33,389 Het was ongelooflijk. Een groot jazzorkest. 280 00:43:33,520 --> 00:43:38,230 Mijn moeder droeg van die lange jurken in bloemetjesstof. 281 00:43:40,400 --> 00:43:45,190 Ze had prachtige benen. Lang, slank en gespierd. 282 00:43:46,120 --> 00:43:50,238 Ze kenden alle pasjes, alsof ze professionals waren. 283 00:43:50,600 --> 00:43:54,752 Ze waren zoals Ginger Rogers en Fred Astaire. 284 00:43:55,040 --> 00:43:58,476 Die ken ik niet. - Je maakt een grapje. 285 00:43:58,640 --> 00:44:00,551 Nee. 286 00:44:05,040 --> 00:44:08,589 Ik heb hen nooit zien oefenen, maar ze konden alles. 287 00:44:08,800 --> 00:44:11,633 Foxtrot, rumba, tango... 288 00:44:13,600 --> 00:44:17,070 Dansten jouw ouders ook? - Nee. 289 00:44:35,880 --> 00:44:39,555 Ik zal je iets vertellen wat mijn vader me vertelde. 290 00:44:39,760 --> 00:44:44,550 Hij zei tegen de mooie meisjes dat ze lelijk waren, en omgekeerd. 291 00:44:47,320 --> 00:44:49,629 Dat is geoorloofd. 292 00:44:54,280 --> 00:44:56,953 Het werkt altijd. 293 00:45:15,880 --> 00:45:18,633 We speelden een spelletje, hij en ik. 294 00:45:20,920 --> 00:45:26,313 Soms, toen het spelletje goed begon te lopen, 295 00:45:26,600 --> 00:45:32,038 leek het alsof ik zijn gedachten kon lezen. 296 00:45:32,240 --> 00:45:35,596 Alsof ik op voorhand wist wat hij zou doen. 297 00:45:37,920 --> 00:45:40,753 Op zulke momenten begon ik te denken 298 00:45:40,960 --> 00:45:45,033 dat hij mij imiteerde, in plaats van omgekeerd. 299 00:45:45,760 --> 00:45:48,991 Het was moeilijk te zeggen... 300 00:45:49,200 --> 00:45:53,557 Het was moeilijk te zeggen wie van ons beiden echt was, 301 00:45:54,000 --> 00:45:56,878 en wie de weerspiegeling. 302 00:49:51,000 --> 00:49:55,710 Opstaan. - Hoe laat is het? 303 00:49:55,920 --> 00:49:59,196 Tijd om te water te gaan. - Wat? 304 00:49:59,400 --> 00:50:03,188 Je wou een boot, dus heb ik daarvoor gezorgd. 305 00:50:05,160 --> 00:50:07,390 Nee, toch... 306 00:50:09,800 --> 00:50:12,997 Kleed je aan, ik ben zo terug. 307 00:50:42,840 --> 00:50:45,991 Zijn er boodschappen voor mij? - Nee. 308 00:50:48,000 --> 00:50:52,551 Ik verwachtte... - Er zijn geen boodschappen voor je. 309 00:50:55,240 --> 00:51:00,234 Kunt u nog eens kijken, hut 17? - Ik weet best wat je nummer is. 310 00:51:02,200 --> 00:51:04,395 Als er iemand belt... 311 00:51:04,600 --> 00:51:07,273 Dan zul jij het als eerte weten. 312 00:52:26,720 --> 00:52:31,191 Het is hier zo verdomd stil. Waarom lach je zo? 313 00:52:35,480 --> 00:52:39,996 Jij praat niet veel. - Praten brengt je in problemen. 314 00:52:40,280 --> 00:52:44,239 Er valt weinig te zeggen. - Tegen mij of tegen de mensen? 315 00:52:44,440 --> 00:52:48,319 De mensen. Ik heb nooit iemand gehad om tegen te praten, 316 00:52:48,520 --> 00:52:53,275 behalve mijn vader dan, en meestal is hij het die altijd praat. 317 00:52:54,680 --> 00:52:57,148 Hoe is hij, die Milt? 318 00:52:57,600 --> 00:53:02,435 Hoe? Hij is... mijn vader. 319 00:53:06,640 --> 00:53:09,871 Was hij niet bang om jou alleen te laten reizen? 320 00:53:10,080 --> 00:53:13,356 Nee, ik kan voor mezelf zorgen. 321 00:53:14,560 --> 00:53:18,838 Hij moest nog wat regelen. En dan zou hij hierheen komen. 322 00:53:25,560 --> 00:53:29,872 Wat zit er in die tas? Lets belangrijks... 323 00:53:32,800 --> 00:53:34,916 Toe, laat zien. 324 00:53:37,160 --> 00:53:40,516 Geen vragen meer, anders denk je dat ik een flik ben. 325 00:53:40,760 --> 00:53:44,469 En vind je me niet meer aardig. - Dat denk ik niet. 326 00:53:46,080 --> 00:53:50,596 Vind je me nog aardig? Al is het maar een beetje? 327 00:54:50,840 --> 00:54:57,439 Ik leef met u mee, en ik vind het jammer dat u uw zoon kwijt bent. 328 00:54:57,720 --> 00:55:01,554 In dergelijke situaties 329 00:55:01,800 --> 00:55:04,872 kan de politie uw probleem oplossen. 330 00:55:05,120 --> 00:55:06,758 Kom, hij is hier niet. 331 00:55:06,920 --> 00:55:10,151 Maar misschien... - Hij is hier niet, schat. 332 00:55:11,720 --> 00:55:15,156 De politie is uw beste kans. 333 00:56:22,000 --> 00:56:24,673 Heb je dat zelf gedaan? 334 00:56:25,800 --> 00:56:32,876 Bloed kent de waarheid, bloed kent het hele verhaal. Het stroomt in je. 335 00:56:33,840 --> 00:56:36,195 Daarbinnen... 336 00:56:37,240 --> 00:56:42,792 En weet je wiens bloed het is dat in je aderen stroomt? 337 00:56:44,240 --> 00:56:50,031 Wie vertelt jou alles wat je moet weten, doen en zijn? 338 00:56:50,800 --> 00:56:53,633 Dat van jou. - Precies. 339 00:56:54,720 --> 00:56:57,996 Als ik het bloed zie, word ik rustig. 340 00:57:18,120 --> 00:57:21,556 Op hoeveel deuren moet ik nog gaan kloppen? 341 00:57:21,720 --> 00:57:26,840 Die laatste dacht dat ik een hoer was die van deur tot deur gaat. 342 00:57:29,240 --> 00:57:33,233 We hebben ze allemaal gecheckt, maar hij was er niet, h�? 343 00:57:33,360 --> 00:57:37,558 Ik heb hem niet gezien. - Zou je het anders hebben gezegd? 344 00:57:37,720 --> 00:57:42,032 Ik denk het wel. Ik wil gewoon niet dat er iets ergs gebeurt. 345 00:57:42,200 --> 00:57:45,988 Wat zou er kunnen gebeuren? - Dat weet ik niet. 346 00:57:46,200 --> 00:57:49,590 Ik voel me verdwaald. Ik ben verward. 347 00:57:49,840 --> 00:57:54,436 Welkom in de echte wereld. We blijven kloppen, tot we hem vinden. 348 00:58:24,720 --> 00:58:27,951 Jij hebt de sleutels, h�? - Nee, jij. 349 00:59:45,680 --> 00:59:49,070 Gray. - Kijk eens aan... 350 00:59:49,960 --> 00:59:52,474 Is het niet schattig? 351 00:59:52,680 --> 00:59:57,959 Papa Beer, Mama Beer en kleine Baby Beer. 352 00:59:58,760 --> 01:00:02,150 Luister, Gray... - Hou je mond, zeg ik. 353 01:00:05,200 --> 01:00:08,715 Ik dacht mijn auto terug te halen. - Ja, je mag... 354 01:00:08,920 --> 01:00:11,957 Ik wil mijn auto terug. 355 01:00:12,240 --> 01:00:16,597 Een man kan het niet hebben dat er iets van hem wordt gestolen. 356 01:00:16,800 --> 01:00:19,268 En vooral zijn auto niet. 357 01:00:20,920 --> 01:00:25,675 Maar toen ik mijn auto zag en bedacht dat jij hierbinnen was, 358 01:00:25,880 --> 01:00:31,193 met een of andere vreemde, kwam de gedachte bij me op 359 01:00:32,600 --> 01:00:37,674 dat ik een man was, een volwassen man. 360 01:00:39,440 --> 01:00:41,715 Geen kind. 361 01:00:55,520 --> 01:00:59,877 Laat mij nu maar. Ik kan je helpen. 362 01:01:05,480 --> 01:01:10,952 Ik weet hoe je een verband aanbrengt. Dat is iets wat ik kan. 363 01:01:11,520 --> 01:01:16,071 Hoe denk je dat ik hier kom? - Ik zou het niet weten. 364 01:01:17,560 --> 01:01:23,510 Denk je misschien dat ik een detective ben? Een helderziende? 365 01:01:24,800 --> 01:01:27,917 Heel grappig. - Inderdaad. 366 01:01:28,760 --> 01:01:33,550 Ze vertelde me aan de telefoon waar ik je kon vinden. Weet je nog? 367 01:01:36,000 --> 01:01:39,879 Ze zei me waar je naartoe ging. Ze wilde dat ik het wist. 368 01:01:40,080 --> 01:01:44,551 Ze wilde dat ik kwam. Ze heeft me nodig, weet je. 369 01:01:44,760 --> 01:01:47,149 Laat hem met rust. Hij is een kind. 370 01:01:47,400 --> 01:01:50,278 Dat moet jij net zeggen. 371 01:01:50,480 --> 01:01:55,031 Ik heb niks met hem gedaan. Dat kan ik van jou niet zeggen. 372 01:01:57,200 --> 01:01:59,634 Schoft. 373 01:02:02,440 --> 01:02:04,795 Kom eens hier, liefje. 374 01:02:17,680 --> 01:02:22,276 Komaan, laat eens wat klasse zien. 375 01:02:56,600 --> 01:03:00,036 Wat dacht je eigenlijk, schat? 376 01:03:00,840 --> 01:03:06,358 Dacht je misschien dat we met z'n drie�n familie konden zijn? 377 01:03:07,120 --> 01:03:13,036 Een soort gezinnetje? Een leuke, kleine, hechte kerneenheid? 378 01:03:16,600 --> 01:03:18,955 Ik dacht... 379 01:03:21,880 --> 01:03:25,111 Ik weet niet echt wat ik dacht. 380 01:03:27,960 --> 01:03:34,274 Maar ik voelde een nieuwe mogelijkheid in het leven. 381 01:03:38,040 --> 01:03:40,918 Ik voelde een nieuwe ontdekking. 382 01:03:45,920 --> 01:03:49,959 Je denkt nog steeds dat ze het goed met je voorhad. 383 01:03:50,080 --> 01:03:53,959 Het laat je allemaal koud wat ik zeg. 384 01:03:54,280 --> 01:03:57,590 Maar geloof me, het was niet zo. 385 01:03:57,800 --> 01:04:00,394 Ze deed het puur voor zichzelf. 386 01:04:05,040 --> 01:04:08,032 Open je ogen, knul. 387 01:04:08,520 --> 01:04:13,753 Denk je dat het de eerste keer is dat ze zoiets doet? 388 01:04:14,840 --> 01:04:17,991 Open je ogen. 389 01:04:19,280 --> 01:04:26,118 Kijk naar haar. Het enige wat je ziet, is een piepklein bikinietje... 390 01:04:27,440 --> 01:04:30,432 ...en een decollet�. 391 01:04:31,960 --> 01:04:39,275 En je tienerhersens worden heet, en je pik wordt stijf... 392 01:04:40,160 --> 01:04:44,950 En ja, je kunt ineens niet meer kritisch denken. 393 01:04:45,680 --> 01:04:52,756 Ik kan het weten, want ik heb het zelf meegemaakt. En nog steeds. 394 01:04:54,360 --> 01:04:56,316 Ze is mijn vrouw. 395 01:04:59,080 --> 01:05:05,758 Ze is aan mij gebonden door de wetten van de mens en van God. 396 01:05:07,600 --> 01:05:13,914 Ik ben hier voor die onverbrekelijke band tussen ons. 397 01:05:15,600 --> 01:05:18,239 Wij zijn onscheidbaar, Crystal. 398 01:05:55,240 --> 01:05:58,596 Is dit 'm? Stomme vraag. 399 01:05:58,960 --> 01:06:03,829 Ken je mij nog? Het wolfsmasker? 400 01:06:06,880 --> 01:06:10,793 Waar is het? Waar heb je het verstopt? 401 01:06:11,160 --> 01:06:13,720 Daarbinnen. Die man heeft het. 402 01:06:14,240 --> 01:06:19,792 Man? Er is geen man. Kom op, jij hebt het geld. 403 01:06:20,080 --> 01:06:24,073 Welk geld? - Daarbinnen, hij heeft het afgepakt. 404 01:06:45,040 --> 01:06:49,636 Sjonge, wat krijgen we nu? Waar heb je jezelf ingewerkt, knul? 405 01:06:49,920 --> 01:06:54,789 Dit is een priv�-kamer. Hoepel op, en neem je schandknaap mee. 406 01:06:54,960 --> 01:06:58,236 Schandknaap? - Hoepel op, heb ik gezegd. 407 01:07:02,760 --> 01:07:06,958 Wow, dit werkt beter dan ik had gedacht. 408 01:07:09,640 --> 01:07:15,351 Bedoelde je dat die man het heeft? - Ja. 409 01:07:17,600 --> 01:07:24,358 'Opgepast: Damp niet inademen, contact met de huid vermijden.' 410 01:07:25,000 --> 01:07:29,039 'Buiten bereik van kinderen houden.' Klinkt erg, h�? 411 01:07:30,760 --> 01:07:33,593 Maak dat je wegkomt. - Blijven staan. 412 01:07:35,040 --> 01:07:38,669 Het geld? - Mijn portefeuille zit in mijn broek. 413 01:07:39,200 --> 01:07:44,149 Je portefeuille? Denk je dat ik daarvoor hier ben? 414 01:07:45,640 --> 01:07:48,074 Denk je dat ik een straatdief ben? 415 01:07:51,440 --> 01:07:56,230 Vooraleer ik je in de fik steek, vraag ik het je nog ��n keer. 416 01:07:56,440 --> 01:08:00,479 Waar is het geld? - Ik weet niet wat je bedoelt. 417 01:08:07,560 --> 01:08:14,318 Je wou hem toch helpen? Je kwam mee omdat je die knul wou helpen. 418 01:08:14,920 --> 01:08:18,151 Hoe kun je iemand helpen zonder je te bezeren? 419 01:08:18,280 --> 01:08:23,832 Dit moet een grap zijn. - Ja, een grap. Dat is het. 420 01:08:25,160 --> 01:08:29,073 Ik steek je niet in de fik. Daar moet je toch gestoord voor zijn? 421 01:08:29,240 --> 01:08:34,519 Hij heeft het geld niet. - Ik zal het je geven. 422 01:08:35,640 --> 01:08:38,677 Wat? - Ik zal het je geven. 423 01:08:41,360 --> 01:08:44,272 Begrijp ik dit goed? 424 01:08:44,560 --> 01:08:50,032 Je wilt me het geld geven, zolang ik hem maar niet rooster? 425 01:08:51,800 --> 01:08:54,075 Juist? 426 01:08:57,560 --> 01:08:59,755 Ach, wat. 427 01:09:04,920 --> 01:09:08,435 Is die sukkel van jou, schat? - Ja, hij is van mij. 428 01:09:11,000 --> 01:09:16,552 Neem 'm dan maar gauw mee. - Kom, lieverd. 429 01:09:29,240 --> 01:09:31,515 Ik denk... 430 01:09:33,080 --> 01:09:37,949 Ik denk dat ik eerst even ga zitten voor we onze deal afronden. 431 01:09:40,000 --> 01:09:42,912 Vind je dat goed? - Ja. 432 01:10:05,800 --> 01:10:07,677 Goed... 433 01:10:13,640 --> 01:10:17,519 Heb je het geld echt? - Ja. 434 01:10:19,080 --> 01:10:21,548 Ga het halen. 435 01:10:26,360 --> 01:10:31,992 Ik zal met jou precies dezelfde deal maken als ik met Milt heb gedaan. 436 01:10:33,440 --> 01:10:38,514 De helft voor jou, de helft voor mij. Mooi in twee verdeeld. 437 01:10:40,400 --> 01:10:42,960 Dat is toch fair? 438 01:10:43,640 --> 01:10:47,269 Jij bent toch een eerlijke jongen? 439 01:10:49,160 --> 01:10:53,790 Milt zegt me wel wat ik moet doen. - Milt? 440 01:10:54,120 --> 01:10:57,749 Hij is al vier dagen dood. 441 01:11:03,640 --> 01:11:06,473 Wist je dat niet? 442 01:11:09,880 --> 01:11:14,635 Verdomme, toch. Dat moest je toch weten? 443 01:11:19,080 --> 01:11:23,039 Ik had het je nooit op die manier verteld... 444 01:11:23,560 --> 01:11:26,074 Jij was daar... 445 01:11:26,320 --> 01:11:28,959 Ik dacht dat je dat wel had gezien. 446 01:11:35,760 --> 01:11:38,433 Ga je nu huilen? 447 01:11:42,360 --> 01:11:48,196 Ik huilde toen mijn vader gestorven is. En ik was toen veertig. 448 01:11:53,520 --> 01:11:58,719 Hij liep gewoon op straat, toen zijn hart het begaf. 449 01:11:59,400 --> 01:12:05,157 Het stopte gewoon met kloppen, van de ene voetstap op de andere. 450 01:12:10,400 --> 01:12:14,951 Je bent een taaie knul. Taaier dan ik. 451 01:12:22,960 --> 01:12:27,590 Heb je hem vermoord? - Wie? Milt? 452 01:12:28,320 --> 01:12:33,394 Nee, helemaal niet. Waarom zou ik Milt vermoorden? 453 01:12:33,560 --> 01:12:36,552 We waren vrienden, partners. 454 01:12:40,520 --> 01:12:46,152 Welnee... Het was dezelfde kerel die mij heeft geraakt. 455 01:12:51,320 --> 01:12:56,440 We waren goeie partners, ik en Milt. Hele goeie. 456 01:12:59,280 --> 01:13:04,195 We hadden de klus mooi geklaard. Zo perfect als maar kon... 457 01:13:06,120 --> 01:13:09,157 ...op dat laatste stuk na. 458 01:13:16,880 --> 01:13:20,555 Hij had die kalkoen vast. - Hij is al vier dagen dood. 459 01:13:20,680 --> 01:13:25,913 En hij maar tegen me schreeuwen. - Hij hield die kalkoen voor me. 460 01:13:26,120 --> 01:13:29,237 We waren goede partners. 461 01:13:29,760 --> 01:13:31,318 Jij was daar. 462 01:13:31,520 --> 01:13:33,351 Het is een ziekte. 463 01:13:41,200 --> 01:13:44,317 En als de ziekte verdwijnt... 464 01:13:50,880 --> 01:13:55,317 Wij zijn partners. Jij en ik. 465 01:14:20,560 --> 01:14:25,236 Je was niet bang, krantenjongetje. 466 01:14:27,280 --> 01:14:30,033 Ik was de hele tijd bang. 467 01:14:33,200 --> 01:14:37,830 Jij en ik zouden verdomd goeie partners kunnen zijn. 468 01:14:42,560 --> 01:14:47,111 Je bent taai, je doet wat van jou verlangd wordt... 469 01:14:47,480 --> 01:14:49,277 Slim... 470 01:14:51,520 --> 01:14:54,239 Verdomd goeie partners. 471 01:15:04,040 --> 01:15:07,112 Vergeleken bij waar ik naartoe ga... 472 01:15:08,520 --> 01:15:13,389 lijkt alles wat hiervoor gebeurd is heel erg aangenaam. 473 01:16:57,080 --> 01:17:00,436 We speelden een spelletje, hij en ik. 474 01:17:02,200 --> 01:17:07,354 Soms, toen het spelletje goed begon te lopen, 475 01:17:08,480 --> 01:17:12,075 leek het alsof ik zijn gedachten kon lezen. 476 01:17:14,040 --> 01:17:18,113 Alsof ik op voorhand wist wat hij zou doen. 477 01:17:20,640 --> 01:17:23,518 Op zulke momenten begon ik te denken 478 01:17:24,160 --> 01:17:29,314 dat hij mij imiteerde, in plaats van omgekeerd. 479 01:17:35,920 --> 01:17:38,957 Het was moeilijk te zeggen... 480 01:17:40,120 --> 01:17:44,591 Het was moeilijk te zeggen wie van ons beiden echt was... 481 01:17:46,040 --> 01:17:49,589 ... en wie de weerspiegeling. 482 01:20:39,120 --> 01:20:42,078 Www.broadcasttext.com 39721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.