All language subtitles for Deutschland 83 s01e03 Atlantic Lion.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,313 --> 00:00:12,948 We hebben een medewerker in de kazerne. Karl Kramer. 2 00:00:13,073 --> 00:00:16,148 In een noodgeval kun je op hem bouwen. 3 00:00:16,273 --> 00:00:20,993 Jullie zijn de voorhoede voor de conferentie. Zorg dat alles in orde is. 4 00:00:21,873 --> 00:00:26,108 Dit is een afluistermicrofoon. Plaats 'm in de suite van Henrik Mayer. 5 00:00:26,233 --> 00:00:30,313 Morgenavond steel jij het veiligheidsrapport van de NAVO. 6 00:00:32,833 --> 00:00:37,028 Het rapport staat op een vierkant plastic ding. Een floppy disc. 7 00:00:37,153 --> 00:00:39,348 Het pakket is gearriveerd. 8 00:00:39,473 --> 00:00:41,908 Je moeder maakt 't goed, we zorgen voor haar. 9 00:00:42,033 --> 00:00:46,228 Hij is heel bezorgd om Ingrid. -Wat als ze ineens achteruit gaat? 10 00:00:46,353 --> 00:00:48,988 Of gevoelig wordt voor de foute kant? 11 00:00:49,113 --> 00:00:51,593 Ik kan bij haar gaan wonen. 12 00:00:58,553 --> 00:01:00,788 Moritz Stamm. -Linda Seiler. 13 00:01:00,913 --> 00:01:03,273 Moet ik vragen wat je hier doet? 14 00:02:29,353 --> 00:02:33,228 En nu? Moet ik 'm in m'n reet steken of zo? 15 00:02:33,353 --> 00:02:37,468 Steek 'm in een personal computer. Dat is de toekomst, kameraad. 16 00:02:37,593 --> 00:02:41,308 Staan op die diskette alle doelwitten in de DDR? 17 00:02:41,433 --> 00:02:45,508 Er staat een rapport op van NAVO-analist Henrik Mayer... 18 00:02:45,633 --> 00:02:51,113 over de idee�n van het Pentagon aangaande een nucleaire aanval. 19 00:02:53,753 --> 00:02:59,588 Volgens Kolibri concludeert de NAVO dat elke vorm van first strike zelfmoord is. 20 00:02:59,713 --> 00:03:01,108 Voor het Westen. 21 00:03:01,233 --> 00:03:05,708 De VS praat over detente, maar hun atoomprogramma draait door. 22 00:03:05,833 --> 00:03:08,988 Mag ik even de grote dichter Tsjechov citeren? 23 00:03:09,113 --> 00:03:12,588 Neem geen geweer mee als je niet bereid bent te schieten. 24 00:03:12,713 --> 00:03:14,468 We zullen zien. 25 00:03:14,593 --> 00:03:18,108 Intussen moeten we weten wat Mayer bij de NAVO produceert. 26 00:03:18,233 --> 00:03:19,753 Wie hebben we in Brussel? 27 00:03:31,033 --> 00:03:32,673 Dekking. 28 00:03:38,553 --> 00:03:42,553 Einde oefening, terug naar het verzamelpunt. Mars. 29 00:03:47,673 --> 00:03:51,668 Kolibri gaat naar Brussel voor de NAVO-conferentie. Met generaal Edel. 30 00:03:51,793 --> 00:03:53,353 Mooi. 31 00:03:54,193 --> 00:03:58,273 Hij heeft in Bonn al aangepapt met de secretaresse van Mayer. 32 00:03:59,393 --> 00:04:04,153 Vrijwillig, langdurig geflirt met bemoedigende reactie van haar kant. 33 00:04:06,713 --> 00:04:09,988 Linda Seiler, 30 jaar, alleenstaand. 34 00:04:10,113 --> 00:04:12,393 Leeft op te grote voet. 35 00:04:13,433 --> 00:04:17,228 Steekt met haar antiekbedrijfje diep in de schulden. 36 00:04:17,353 --> 00:04:20,513 Is Kolibri opgewassen tegen die Linda? 37 00:04:21,233 --> 00:04:25,593 Het zou een makkie moeten zijn. -Nou, succes dan maar. 38 00:04:30,313 --> 00:04:34,473 Wat mankeert eraan, Edel? Heb je weer je vriend de boom geknuffeld? 39 00:04:36,673 --> 00:04:39,233 Of heb je 'm een lekkere beurt gegeven? 40 00:04:43,873 --> 00:04:49,828 Het boeit me niet wie je vader is. In het echt hadden de rooien ons weggevaagd. 41 00:04:49,953 --> 00:04:55,433 Als het tot een first strike komt, zijn die gasmaskers ook nutteloos. 42 00:04:56,553 --> 00:05:01,708 Zou jij je leven geven voor het vaderland? -Dat vraag ik me soms ook af. 43 00:05:01,833 --> 00:05:05,348 Edel doet het met bomen en Stamm krijgt liefdesbriefjes. 44 00:05:05,473 --> 00:05:07,548 Geef dat hier. 45 00:05:07,673 --> 00:05:11,433 Dat is niet van mij, het lag op de grond. Ik dacht, ik ruim het op. 46 00:05:16,313 --> 00:05:18,953 Jullie zijn echt een droompaar. 47 00:05:20,873 --> 00:05:26,868 We zijn in oorlog. Nu is die nog koud en hij lijkt ver weg. 48 00:05:26,993 --> 00:05:30,828 Maar we kunnen elk moment in de shit zitten. 49 00:05:30,953 --> 00:05:34,228 Wat doen jullie als de hel echt losbarst? 50 00:05:34,353 --> 00:05:36,188 Bomen knuffelen? -Nee. 51 00:05:36,313 --> 00:05:37,868 Afval inzamelen? -Nee. 52 00:05:37,993 --> 00:05:41,953 Als de hel losbarst, wat doe je dan? -Vechten. 53 00:06:09,873 --> 00:06:12,873 Vertaling: Ericsson. 54 00:06:41,273 --> 00:06:42,833 Achttien. 55 00:07:15,433 --> 00:07:17,268 Daar is ze. 56 00:07:17,393 --> 00:07:22,113 Welkom. Ik ben zo blij dat je er bent. -Ik ook. 57 00:07:23,273 --> 00:07:25,028 Wat doe jij hier? -Ik was wandelen. 58 00:07:25,153 --> 00:07:29,033 We kwamen elkaar toevallig tegen. Zal ik koffie zetten? 59 00:07:37,673 --> 00:07:41,188 Nou, hoe gaat het met je? 60 00:07:41,313 --> 00:07:42,993 Heel goed, dank je. 61 00:07:47,753 --> 00:07:50,233 Gaan we weer een keer naar het meer? 62 00:07:54,313 --> 00:07:57,588 Wat is er? Je ontwijkt me al de... 63 00:07:57,713 --> 00:08:01,313 Ik heb het heel druk. Ingrid heeft m'n hulp nodig. 64 00:08:04,553 --> 00:08:07,233 Je trekt hier in? -Ja, ze is ziek. 65 00:08:10,953 --> 00:08:13,193 Je weet waar je me kunt vinden. 66 00:08:35,233 --> 00:08:39,468 Kan ik je ergens mee helpen? -Nee, er is niks, dank je. 67 00:08:39,593 --> 00:08:45,148 De hongerstaking van de vrouwen in de Verlosserskerk duurt nu zes dagen. 68 00:08:45,273 --> 00:08:48,748 Volgens een woordvoerster zullen de vrouwen niet eten... 69 00:08:48,873 --> 00:08:53,988 tot Oost-en West-Duitsland een einde maken aan de nucleaire dreiging. 70 00:08:54,113 --> 00:08:59,508 Lulkoek. Wat voor invloed heeft zoiets nou op de politiek? 71 00:08:59,633 --> 00:09:06,468 Het is eerder gelukt. Gandhi bijvoorbeeld. -Dat was een apart geval. 72 00:09:06,593 --> 00:09:11,633 De Ieren probeerden het een paar jaar geleden. Weet je dat nog? 73 00:09:12,793 --> 00:09:18,828 Bobby Sands, Noord-Ierse Republikein. Nam twee maanden alleen water en zout. 74 00:09:18,953 --> 00:09:22,793 Wat gebeurde er toen? -Geen idee. Verhongerd? 75 00:09:24,953 --> 00:09:27,348 Zie je, je weet het nog. 76 00:09:27,473 --> 00:09:30,673 M'n zoon wil ook handjes vasthouden voor de vrede. 77 00:09:32,953 --> 00:09:35,508 Ik weet niet of dat wat oplevert. 78 00:09:35,633 --> 00:09:37,793 Kunnen we ons net zo goed overgeven. 79 00:09:38,553 --> 00:09:43,233 Heb je het er met 'm over gehad? -Nee, dan krijgen we ruzie. 80 00:09:45,033 --> 00:09:47,873 Daar. Ik moet even naar de WC. 81 00:09:49,433 --> 00:09:53,313 Stamm, ik moet nodig. -O, sorry. 82 00:09:54,673 --> 00:09:58,113 Voor de grens is een Esso. Stoppen we daar. 83 00:10:08,113 --> 00:10:11,913 Hij zegt wel interessante dingen, maar... 84 00:10:19,593 --> 00:10:23,428 De jonge Edel? -Ja, Alexander Edel. 85 00:10:23,553 --> 00:10:25,788 Ik ben laat, ik kon het niet vinden. 86 00:10:25,913 --> 00:10:29,073 Geen probleem. Iedereen is er al. 87 00:10:35,713 --> 00:10:38,353 Je tinnen soldaatje is er. 88 00:10:39,473 --> 00:10:43,388 Fijn dat je kon komen. -Hallo, professor. 89 00:10:43,513 --> 00:10:46,228 Zoals ik de vorige keer zei, ik heet Tobias. 90 00:10:46,353 --> 00:10:48,188 Zullen we beginnen? 91 00:10:48,313 --> 00:10:51,913 Als dit is afgelopen, moeten we wat dingen bespreken. 92 00:11:47,993 --> 00:11:49,188 Wat is er? 93 00:11:49,313 --> 00:11:53,388 Je moeder staat bovenaan de wachtlijst voor transplantaties. 94 00:11:53,513 --> 00:11:55,468 Mooi. Is ze al in het ziekenhuis? 95 00:11:55,593 --> 00:12:00,548 Wat doe je? -Rustig maar. Ze maakt het goed. 96 00:12:00,673 --> 00:12:06,348 Maar ik wil zeker weten of jij als bloeddonor kunt fungeren. 97 00:12:06,473 --> 00:12:08,588 Ik jammer genoeg niet. -Duurt dat lang? 98 00:12:08,713 --> 00:12:11,113 Niet als je stilzit. 99 00:12:12,233 --> 00:12:16,268 O ja, Annett is bij je moeder ingetrokken. 100 00:12:16,393 --> 00:12:19,028 Echt waar? -Ja. 101 00:12:19,153 --> 00:12:23,833 Nu is Ingrid niet meer zo alleen en wij kunnen rustiger slapen. 102 00:12:28,193 --> 00:12:30,753 Kom, we hebben haast. 103 00:12:32,393 --> 00:12:36,548 We willen toegang tot het kantoor van Henrik Mayer van de NAVO. 104 00:12:36,673 --> 00:12:41,148 Papieren, projecten, alles wat met de inzet van NAVO-troepen te maken heeft. 105 00:12:41,273 --> 00:12:45,553 Hoe moet ik dat aanpakken? -Z'n secretaresse, Linda Seiler. 106 00:12:46,913 --> 00:12:51,908 Linda, die ken ik. Uit Bonn. -Je kunt de band nu wat aanhalen. 107 00:12:52,033 --> 00:12:53,673 Aanhalen? 108 00:12:54,753 --> 00:12:59,993 Gebruik je charme. Maar niet te haastig, ze moet uit je hand eten. 109 00:13:04,473 --> 00:13:09,068 Hier heb je wat Belgische franken en een cadeau voor Linda. 110 00:13:09,193 --> 00:13:11,748 Ze is gek op katten, ze heeft er twee. 111 00:13:11,873 --> 00:13:14,428 Ik ben allergisch voor katten, dat weet je. 112 00:13:14,553 --> 00:13:16,113 Nee. 113 00:13:32,553 --> 00:13:36,273 Heb je gerookt? -Ik? Nee. 114 00:13:37,833 --> 00:13:39,993 Het ruikt hier naar rook. 115 00:13:44,713 --> 00:13:47,668 De menselijke keten begint bij de Hofgarten... 116 00:13:47,793 --> 00:13:50,468 en doorkruist dan de Bondsrepubliek. 117 00:13:50,593 --> 00:13:54,228 Staan we in contact met de vredesbeweging in de DDR? 118 00:13:54,353 --> 00:14:01,193 Jullie weten dat in de Verlosserskerk drie vrouwen in hongerstaking zijn. 119 00:14:01,953 --> 00:14:04,668 Dat betekent goede publiciteit voor onze zaak... 120 00:14:04,793 --> 00:14:09,108 maar ook dat de regering andere acties niet tolereert. 121 00:14:09,233 --> 00:14:13,388 Maar Honecker staat aan onze kant. Hij weet dat we alleen vrede willen. 122 00:14:13,513 --> 00:14:18,108 Ik heb Eppelmann vorige week in Oost-Berlijn gesproken, en hij vond... 123 00:14:18,233 --> 00:14:20,788 Zou Dante ook voor de CIA werken? 124 00:14:20,913 --> 00:14:23,633 Een gezamenlijke Duitse vredesbeweging. 125 00:14:25,993 --> 00:14:29,748 Met andere woorden, we gaan op 22 oktober... 126 00:14:29,873 --> 00:14:34,113 jammer genoeg zonder de activisten in het Oosten de straat op. 127 00:14:39,993 --> 00:14:41,593 Toe maar. 128 00:14:42,553 --> 00:14:44,713 Wat... 129 00:14:46,233 --> 00:14:49,393 Wie zouden er in ons zijn ge�nteresseerd? 130 00:14:50,953 --> 00:14:54,108 We komen in alle kranten, het journaal. 131 00:14:54,233 --> 00:14:57,268 Die Tagesschau en Heute hebben 25 miljoen kijkers. 132 00:14:57,393 --> 00:15:02,548 Ik bedoel, de politici en generaals die de Perschings hier plaatsen... 133 00:15:02,673 --> 00:15:07,033 boeit het niet of we elkaar de wereld rond een hand geven. 134 00:15:08,233 --> 00:15:14,553 Ik ben daar elke dag. Als je hun aandacht wilt, moet je iets meer doen. 135 00:15:17,953 --> 00:15:21,988 Wat moeten we dan doen? Een huis opblazen? 136 00:15:22,113 --> 00:15:25,948 Dat zei ik niet. -Een generaal omleggen? 137 00:15:26,073 --> 00:15:28,908 We zijn geen terroristen. -Dat zei ik ook niet. 138 00:15:29,033 --> 00:15:32,428 Iedereen weet dat geweld meer geweld oproept. 139 00:15:32,553 --> 00:15:36,868 Bedankt voor je mening. We kunnen het voorlopig opzij zetten. 140 00:15:36,993 --> 00:15:39,353 Ik wilde alleen... -Ik weet het. 141 00:16:08,993 --> 00:16:10,868 Wat is er? 142 00:16:10,993 --> 00:16:14,513 Dit is de verkeerde computer. -O ja? 143 00:16:15,593 --> 00:16:17,753 Hoeveel verschillende zijn er dan? 144 00:16:18,673 --> 00:16:21,988 Dit is een Robotron 5120, onze nieuwste. 145 00:16:22,113 --> 00:16:26,388 Maar de diskette is geloof ik voor een Amerikaanse computer. 146 00:16:26,513 --> 00:16:30,513 Voor een IBM 567 of 436. 147 00:16:33,433 --> 00:16:36,548 Dan laten we er een overkomen. 148 00:16:36,673 --> 00:16:41,473 Dat is jammer genoeg onmogelijk sinds het embargo van Reagan. 149 00:16:44,433 --> 00:16:47,433 Dan moet je het doen met wat je hier hebt. 150 00:16:54,353 --> 00:16:58,268 Waar denk jij dat een zwarte man als generaal Jackson van houdt? 151 00:16:58,393 --> 00:17:02,588 Valt hij op zwarte of op blanke vrouwen? -Pardon? 152 00:17:02,713 --> 00:17:06,148 Dun, vol, kleine borsten, grote borsten. -Weet ik het. 153 00:17:06,273 --> 00:17:12,388 U hebt met 'm kennisgemaakt. Waar zou hij voor gaan, als hij kon kiezen? 154 00:17:12,513 --> 00:17:15,228 Hij woont al relatief lang in Duitsland. 155 00:17:15,353 --> 00:17:19,273 Dus zal hij op blanke vrouwen vallen. Er zijn hier amper zwarte. 156 00:17:21,153 --> 00:17:25,588 En hij is een levensgenieter. Hij drinkt en eet graag en veel. 157 00:17:25,713 --> 00:17:30,228 Dan gaat hij waarschijnlijk voor vol. Grote borsten dus. 158 00:17:30,353 --> 00:17:32,473 Meer om lief te hebben. 159 00:17:33,953 --> 00:17:36,348 Hou je een beetje gedeisd, Stamm. 160 00:17:36,473 --> 00:17:41,033 In Brussel wil ik een kleine omweg maken, voor we naar de NAVO gaan. 161 00:17:48,913 --> 00:17:51,153 Eten we hier? 162 00:17:52,673 --> 00:17:56,388 Dat ruikt lekker. -Hopelijk smaakt het ook. 163 00:17:56,513 --> 00:18:00,108 Ik ben blij dat je er bent. -Ik ook. 164 00:18:00,233 --> 00:18:04,233 Ik voel me veel dichter bij Martin als ik in z'n kamer slaap. 165 00:18:06,673 --> 00:18:08,433 Eet jij niks? 166 00:18:12,113 --> 00:18:14,193 In jouw toestand. 167 00:18:18,873 --> 00:18:20,913 Hoe weet je dat? 168 00:18:21,953 --> 00:18:25,153 Nou ja, moeders weten zoiets. 169 00:18:26,953 --> 00:18:31,908 Netti, niet huilen. -Sorry, ik ben zo in de war. 170 00:18:32,033 --> 00:18:34,153 Maar het is toch goed nieuws? 171 00:18:35,913 --> 00:18:40,068 Weet je wie... Het is niet makkelijk. Martin is niet hier en jij en Thomas... 172 00:18:40,193 --> 00:18:44,313 Nee, het is van Martin. Het is op je verjaardag gebeurd. 173 00:18:45,233 --> 00:18:48,353 Martin en ik krijgen een kind. 174 00:19:05,913 --> 00:19:08,993 Wacht hier, ik ben zo terug. 175 00:19:18,833 --> 00:19:20,508 Pardon? 176 00:19:20,633 --> 00:19:23,708 Je wilt niet geknipt worden. -Nee, bedankt. 177 00:19:23,833 --> 00:19:26,553 Zoek je iets? 178 00:19:27,233 --> 00:19:30,428 Wil je iets kopen? -Nee, bedankt. 179 00:19:30,553 --> 00:19:32,828 Ik wacht op m'n baas, daar is ie. 180 00:19:32,953 --> 00:19:35,828 Daar naar binnen? 181 00:19:35,953 --> 00:19:37,873 Hij houdt van plezier. 182 00:19:38,713 --> 00:19:41,148 Wil je een horloge kopen? 183 00:19:41,273 --> 00:19:45,393 Nee, ik heb niks nodig. Bedankt. -Een stereo? 184 00:19:46,633 --> 00:19:48,393 Een walkman? 185 00:19:49,913 --> 00:19:51,713 Wat is een walkman? 186 00:19:56,793 --> 00:20:00,433 Dit is een walkman. Hier. 187 00:20:08,673 --> 00:20:10,233 Wat is dat? 188 00:20:13,633 --> 00:20:16,588 Te gek. -Ik maak een mooi prijsje voor je. 189 00:20:16,713 --> 00:20:18,268 Wat je maar nodig hebt. 190 00:20:18,393 --> 00:20:21,108 Ik maak een mooi prijsje voor je. 191 00:20:21,233 --> 00:20:23,193 Dit is te gek. 192 00:20:50,833 --> 00:20:52,593 En, hoe gaat het? 193 00:20:57,273 --> 00:21:02,308 De diskette zou nu in de gleuf kunnen passen, maar... 194 00:21:02,433 --> 00:21:04,993 hij kan misschien niet gelezen worden. 195 00:21:07,473 --> 00:21:14,033 Kent u die mop van de agent die ziet hoe een zatlap iets zoekt onder een lantaarn? 196 00:21:17,993 --> 00:21:19,633 Nee. 197 00:21:21,593 --> 00:21:24,908 De agent vraagt aan de zatlap wat hij daar zoekt. 198 00:21:25,033 --> 00:21:27,348 M'n sleutels, zegt ie. 199 00:21:27,473 --> 00:21:30,308 Ze zoeken samen, maar vinden niks. 200 00:21:30,433 --> 00:21:35,188 Vraagt de agent: Weet je zeker dat je ze hier bent verloren? 201 00:21:35,313 --> 00:21:39,348 Nee, ik ben ze in het park verloren, zegt de zatlap. 202 00:21:39,473 --> 00:21:41,873 Waarom zoeken we dan hier? 203 00:21:42,633 --> 00:21:46,913 Zegt de zatlap: Omdat het hier licht is. 204 00:21:53,113 --> 00:21:55,948 En wie van ons is volgens jou de zatlap? 205 00:21:56,073 --> 00:21:58,953 Niet u. Ik. 206 00:22:01,113 --> 00:22:02,833 Of... 207 00:22:03,753 --> 00:22:05,188 wij allebei. 208 00:22:05,313 --> 00:22:09,393 U bedoelt dat we toch technologie uit het Westen nodig hebben. 209 00:22:10,353 --> 00:22:12,748 Bel professor Minz van de TU in Dresden. 210 00:22:12,873 --> 00:22:18,593 Dit is een van de vele Sovjet- wapendepots langs het IJzeren Gordijn. 211 00:22:19,233 --> 00:22:23,028 Met zo'n aanvoerketen kunnen de Russen ons onder de voet lopen... 212 00:22:23,153 --> 00:22:27,908 en bij een verrassingsaanval in ��n dag de Fulda Gap doorbreken. 213 00:22:28,033 --> 00:22:29,788 E�n dag. -Misschien anderhalf. 214 00:22:29,913 --> 00:22:33,708 Wees gerust, De Vrij, u hebt tijd genoeg om te vluchten. 215 00:22:33,833 --> 00:22:37,068 Die tanks moeten eerst langs ons. 216 00:22:37,193 --> 00:22:41,068 Op de volgende bladzijde staan details over het atoomarsenaal. 217 00:22:41,193 --> 00:22:47,188 SS-20's in Wit-Rusland en Oekra�ne, SS-21's in de DDR en Tsjechoslowakije. 218 00:22:47,313 --> 00:22:53,748 Op ons gericht. Zelfs de Fransen richten hun kernwapens op West-Duitsland... 219 00:22:53,873 --> 00:22:58,028 om de Russen bij een eventuele oversteek van de Bondsrepubliek... 220 00:22:58,153 --> 00:23:00,588 te stoppen voor ze Frankrijk bereiken. 221 00:23:00,713 --> 00:23:03,188 En daarom hebben we de Perschings II's nodig. 222 00:23:03,313 --> 00:23:07,348 Om het beest te stoppen voor er iets ergs gebeurt. 223 00:23:07,473 --> 00:23:09,348 Maar als het nou escaleert? 224 00:23:09,473 --> 00:23:15,028 Het gaat om balans. De Perschings kunnen Moskou bereiken. Afschrikking. 225 00:23:15,153 --> 00:23:19,508 En ze hebben geen tijd om terug te slaan. Tien minuten tot impact. 226 00:23:19,633 --> 00:23:24,268 Dat je zo'n definitieve klap lokaal kunt houden, is wensdenken. 227 00:23:24,393 --> 00:23:28,668 Zelfs als ze niet terugslaan, zit je met het weer en de wind. 228 00:23:28,793 --> 00:23:33,068 De fall-out van een first strike zou heel West-Duitsland besmetten... 229 00:23:33,193 --> 00:23:37,828 en waarschijnlijk heel Europa. Dan is de wereld zoals wij die kennen, vernietigd. 230 00:23:37,953 --> 00:23:42,388 De VS zal haar belangen in West-Europa verdedigen. 231 00:23:42,513 --> 00:23:44,188 Wat zijn dan uw belangen? 232 00:23:44,313 --> 00:23:46,828 U weet hoe ze in Washington denken. 233 00:23:46,953 --> 00:23:50,908 Een oorlog in Europa kun je controleren en winnen. 234 00:23:51,033 --> 00:23:54,588 Wacht maar tot ze m'n rapport daar hebben gelezen. 235 00:23:54,713 --> 00:23:57,788 Alle mogelijke scenario's zijn minutieus uitgewerkt. 236 00:23:57,913 --> 00:24:00,908 Elke variant eindigt met volledige escalatie. 237 00:24:01,033 --> 00:24:04,948 Detente is onze enige kans, heren. 238 00:24:05,073 --> 00:24:06,753 Detente. 239 00:24:19,713 --> 00:24:21,953 Linda. -Moritz. 240 00:24:22,873 --> 00:24:27,428 Moet jij niet bij de conferentie zijn? -Ik ben even weggeglipt. 241 00:24:27,553 --> 00:24:31,628 Ik wilde je zien. Ik heb iets voor je meegenomen. 242 00:24:31,753 --> 00:24:36,148 Wat mooi. Ik ben gek op katten. 243 00:24:36,273 --> 00:24:40,108 Hoe wist je dat? -Dat heb je in Bonn verteld. 244 00:24:40,233 --> 00:24:42,628 Echt? 245 00:24:42,753 --> 00:24:45,033 Ik zet 'm bij de rest. 246 00:24:50,793 --> 00:24:54,748 Die is mooi. Is dat art deco? 247 00:24:54,873 --> 00:24:57,548 Meneer Mayer heeft me aangestoken. 248 00:24:57,673 --> 00:25:01,148 Ik ben gek op art deco. -Echt? 249 00:25:01,273 --> 00:25:04,228 Ik weet een leuke winkel, hier om de hoek. 250 00:25:04,353 --> 00:25:09,548 Zullen we er samen heengaan? -Goed, ik moet er sowieso nog zijn. 251 00:25:09,673 --> 00:25:12,188 Dan haal ik je na de conferentie op. 252 00:25:12,313 --> 00:25:14,393 Ok�. -Goed, tot straks. 253 00:25:15,953 --> 00:25:19,828 Als Honecker ons uitnodigt, moeten we iets meenemen. 254 00:25:19,953 --> 00:25:21,948 Chocolade? 255 00:25:22,073 --> 00:25:25,508 Goeie koffie. Die heb je daar niet. -In het hele land? 256 00:25:25,633 --> 00:25:28,948 Voor koffie heb je zon nodig, die schijnt daar niet vaak. 257 00:25:29,073 --> 00:25:31,948 Jullie ontmoeten Honecker? -In oktober. 258 00:25:32,073 --> 00:25:36,508 Hij vroeg ons na de actie op de Alexanderplatz. Mooie publiciteit. 259 00:25:36,633 --> 00:25:38,948 De hele wereld kijkt mee. 260 00:25:39,073 --> 00:25:43,308 Waarom vragen jullie 'm niet of hij het vredesverdrag wil ondertekenen? 261 00:25:43,433 --> 00:25:46,028 Voor de camera's kan hij geen nee zeggen. 262 00:25:46,153 --> 00:25:49,428 Klinkt goed. Honecker tekent vredesverdrag. Met ons. 263 00:25:49,553 --> 00:25:53,028 En de hele wereld kijkt mee. Wat een goed idee. 264 00:25:53,153 --> 00:25:57,828 Misschien wil hij nog wel wat toezeggingen doen. 265 00:25:57,953 --> 00:26:00,748 Om kernraketten helemaal verbieden. 266 00:26:00,873 --> 00:26:06,428 Sinds de Alexanderplatz is Honecker op Cosima gesteld. Hij schrijft zelfs brieven. 267 00:26:06,553 --> 00:26:09,188 Ken je de foto's van de Alex, Alex? 268 00:26:09,313 --> 00:26:14,428 We kunnen een petitie starten om alle vredesactivisten vrij te laten. 269 00:26:14,553 --> 00:26:16,988 Denk je dat hij daarop ingaat? 270 00:26:17,113 --> 00:26:20,828 Nee, maar het is een goed idee. Hij zal geen gevangenen vrijlaten... 271 00:26:20,953 --> 00:26:24,468 maar hij zou de vrijlating publiek moeten afwijzen. 272 00:26:24,593 --> 00:26:27,148 Geslaagde symboolpolitiek. -Symboolpolitiek? 273 00:26:27,273 --> 00:26:31,233 Elke Persching is vijftig keer zo sterk als de Hiroshima-bom. 274 00:26:46,113 --> 00:26:51,268 Zo werkt democratie. Handtekeningen verzamelen, onderhandelen. 275 00:26:51,393 --> 00:26:54,793 Niet spannend, maar wel effectief. -Is dat zo? 276 00:26:55,753 --> 00:26:59,548 Als je iets radicaals wilt doen, moet je elders zijn. 277 00:26:59,673 --> 00:27:03,113 Hoe bedoel je dat? -Wat denk je dat ik bedoel? 278 00:27:04,633 --> 00:27:07,268 RAF? -Nee. 279 00:27:07,393 --> 00:27:09,233 Wat anders? 280 00:27:10,313 --> 00:27:15,908 De permanente vertegenwoordiging van de DDR. Verderop in de straat. 281 00:27:16,033 --> 00:27:19,513 Dat schijnt ��n groot Stasi-nest te zijn. 282 00:27:29,113 --> 00:27:32,948 Mooi, h�. -Fantastisch. 283 00:27:33,073 --> 00:27:37,628 Vast niet goedkoop. -Wel een goede investering. 284 00:27:37,753 --> 00:27:41,908 Kijk hier nou. Die zou ik zo graag hebben. 285 00:27:42,033 --> 00:27:44,953 Deze? Dan nemen we het toch mee. 286 00:27:46,713 --> 00:27:48,513 Monsieur Arnault? 287 00:27:49,473 --> 00:27:52,628 Madame Seiler. U komt voor het bureau? -Ja. 288 00:27:52,753 --> 00:27:56,468 Moritz, dit is Monsieur Arnault, de art deco-expert van Brussel. 289 00:27:56,593 --> 00:27:58,348 Aangenaam. 290 00:27:58,473 --> 00:28:03,228 Dit is Moritz Stamm. Hij is ge�nteresseerd in uw verzameling en een echte kenner. 291 00:28:03,353 --> 00:28:06,033 O, perfect. Kijk gerust rond. 292 00:28:08,033 --> 00:28:10,313 Kijk hier. 293 00:28:12,393 --> 00:28:14,473 Echt palissanderhout. 294 00:28:15,553 --> 00:28:17,188 Te gek. 295 00:28:17,313 --> 00:28:20,228 Voor Mayers kantoor. Hij wordt morgen geleverd. 296 00:28:20,353 --> 00:28:24,588 Dat lukt toch wel? -Natuurlijk, Madame Seiler. 297 00:28:24,713 --> 00:28:29,513 Ik regel de papieren, dan kunt u rondkijken of u nog iets moois ziet. 298 00:28:31,273 --> 00:28:33,108 Wat vind jij? 299 00:28:33,233 --> 00:28:36,073 Mayer valt flauw van geluk. 300 00:28:56,433 --> 00:28:59,793 Ik heb het gezegd. IBM 567. 301 00:29:00,353 --> 00:29:03,348 Echt cool. -Zeg niet cool. 302 00:29:03,473 --> 00:29:06,353 Ok�. -En ook niet ok�. 303 00:29:14,513 --> 00:29:16,748 Dit was toch de goede computer? 304 00:29:16,873 --> 00:29:19,833 Is het ook. -Wat is dat dan voor nonsens? 305 00:29:20,753 --> 00:29:24,433 De inhoud van de diskette is gecodeerd. 306 00:29:26,633 --> 00:29:28,913 Aan het werk dan maar. 307 00:29:50,913 --> 00:29:54,428 Hallo, je bent terug. -Zei ik toch. 308 00:29:54,553 --> 00:29:57,868 Met een lieftallige dame. -Dit is Linda Seiler. 309 00:29:57,993 --> 00:29:59,673 Hallo. -Aangenaam. 310 00:30:01,033 --> 00:30:02,593 Kom mee. 311 00:30:11,233 --> 00:30:13,713 Nee, hij is voor haar. 312 00:30:21,593 --> 00:30:24,073 Dank je. -Graag gedaan. 313 00:30:28,513 --> 00:30:31,668 Ik zoek iets om opnames mee te maken. 314 00:30:31,793 --> 00:30:34,868 Natuurlijk. Ik heb wel iets. 315 00:30:34,993 --> 00:30:36,673 Hier, vriend. 316 00:30:37,553 --> 00:30:41,828 Hij moet veel kleiner zijn. Voor interviews? 317 00:30:41,953 --> 00:30:45,553 Dit is echt cool, Moritz. -Zei ik 't niet? 318 00:30:47,233 --> 00:30:50,593 Ik weet het niet. Hij is heel oud. 319 00:30:52,673 --> 00:30:54,433 Hij doet het nog. 320 00:30:55,393 --> 00:31:00,073 Ik neem 'm. Hij is perfect. En de walkman ook. Hoeveel is dat? 321 00:31:00,713 --> 00:31:03,913 Hij doet het nog. Wil je wat horen? 322 00:31:12,313 --> 00:31:14,028 Goedenavond, generaal. 323 00:31:14,153 --> 00:31:17,393 Ik herkende u bijna niet. Generaal Jackson. 324 00:31:18,873 --> 00:31:20,788 Mag ik voorstellen. 325 00:31:20,913 --> 00:31:24,468 Aangenaam. -Mevrouw Seiler. 326 00:31:24,593 --> 00:31:28,233 We zijn al laat. -Natuurlijk. 327 00:31:28,953 --> 00:31:30,873 Fijne avond. 328 00:31:34,313 --> 00:31:36,268 Precies wat je niet wilt. 329 00:31:36,393 --> 00:31:41,068 En dan zijn ze bang dat NAVO-secre- taresses op Russische spionnen vallen. 330 00:31:41,193 --> 00:31:45,833 Of denk je dat ze die dames eerst hebben laten natrekken? 331 00:31:47,793 --> 00:31:49,873 Moritz, het is hier. 332 00:31:59,553 --> 00:32:02,233 Waar zijn jullie dan? 333 00:32:03,993 --> 00:32:07,313 Dag, muisje. 334 00:32:16,073 --> 00:32:18,628 Wil je ook even? 335 00:32:18,753 --> 00:32:21,708 Ik weet niet hoe... -Goed vasthouden. 336 00:32:21,833 --> 00:32:24,433 Ik fris me even op. 337 00:32:44,553 --> 00:32:46,193 Jezus. 338 00:33:08,393 --> 00:33:09,993 Verdomme. 339 00:33:11,873 --> 00:33:13,713 Jezus. 340 00:33:18,873 --> 00:33:23,753 Gaat het wel? -Ja, ik moest even een luchtje scheppen. 341 00:33:26,273 --> 00:33:30,633 Mooie woning. Je hebt echt smaak. -Dank je. 342 00:33:31,913 --> 00:33:35,673 Ik wil gezelligheid als ik thuiskom. M'n werk is best... 343 00:33:40,073 --> 00:33:44,633 Als je las wat ik soms uittyp, deed je geen oog meer dicht. 344 00:33:53,913 --> 00:33:56,753 Wat doe je hier als je wil ontspannen? 345 00:34:01,953 --> 00:34:06,313 De meeste collega's hebben een gezin, die gaan niet meer uit. 346 00:34:10,953 --> 00:34:13,193 En ik heb m'n katten. 347 00:34:17,633 --> 00:34:20,593 Wil je iets drinken? -Nee. 348 00:35:35,753 --> 00:35:39,273 Hallo. Ik dacht dat je al sliep. 349 00:35:40,393 --> 00:35:42,833 Waarom heeft Thomas de auto? 350 00:35:43,833 --> 00:35:47,108 Die heeft ie geleend. Ik heb 'm niet nodig. 351 00:35:47,233 --> 00:35:50,553 Wat als hij een ongeluk krijgt? -Thomas kan rijden. 352 00:35:51,873 --> 00:35:54,908 Jij kunt me niet verbieden om Thomas een plezier te doen. 353 00:35:55,033 --> 00:35:59,388 Sorry, het is een lange dag geweest. 354 00:35:59,513 --> 00:36:03,508 Ik ben echt blij dat je er bent. Maak je niet zo'n zorgen. 355 00:36:03,633 --> 00:36:05,033 Ik ga naar bed. 356 00:38:25,873 --> 00:38:27,673 Vind je dat lekker? 357 00:38:39,633 --> 00:38:41,353 Kom. 358 00:38:57,873 --> 00:38:59,633 Wat doe je daar? 359 00:40:01,513 --> 00:40:03,993 Dag, zonnestraal. 360 00:40:04,633 --> 00:40:08,633 Is dat het bureau voor Mayer? -Ik heb 'm gekregen. 361 00:40:12,833 --> 00:40:15,073 Dat is te gek. 362 00:40:17,553 --> 00:40:20,833 Is alles in orde? -Ja, ik... 363 00:40:25,113 --> 00:40:28,348 Wil je iets voor me doen? 364 00:40:28,473 --> 00:40:31,233 Kun je de tekst van ons lied uittikken? 365 00:40:31,913 --> 00:40:33,753 Alsjeblieft? 366 00:40:36,633 --> 00:40:41,233 Nu meteen? -Ja, dan heb ik 'm op de terugweg. 367 00:41:04,193 --> 00:41:06,028 Het geluid is glashelder. 368 00:41:06,153 --> 00:41:12,033 Henrik Mayer laat in Brussel een scheet en wij horen het hier luid en duidelijk. 369 00:41:12,993 --> 00:41:17,593 En het NAVO-rapport? -Dat gaat stapje voor stapje. 370 00:41:19,073 --> 00:41:25,228 We moeten 't doorgronden voor we het de Russen voorleggen. Niet alleen vertalen. 371 00:41:25,353 --> 00:41:30,348 Tussen de regels lezen, uitzoeken wat erachter zit. 372 00:41:30,473 --> 00:41:32,793 De diepere betekenis vinden. 373 00:41:34,353 --> 00:41:36,473 Ik ga ermee bezig. 374 00:41:37,633 --> 00:41:40,313 Pion? -D6. 375 00:41:42,153 --> 00:41:43,988 Hoe kom je aan die zet? 376 00:41:44,113 --> 00:41:47,588 Spasski tegen Bobby Fischer, Reykjavik '72. 377 00:41:47,713 --> 00:41:49,393 Interessant. 378 00:41:50,353 --> 00:41:53,193 Je weet dat m'n dochter weer in Keulen is? 379 00:41:54,873 --> 00:41:57,193 Alex heeft zoiets gezegd. 380 00:41:59,353 --> 00:42:02,508 Wist ik maar wat ze nou eigenlijk wil. 381 00:42:02,633 --> 00:42:05,073 Vrede en harmonie misschien? 382 00:42:11,193 --> 00:42:15,433 Dat is hippie-Duits voor 'weg van de minste weerstand'. 383 00:42:18,193 --> 00:42:21,393 U kunt er ook met haar over praten. 384 00:42:22,633 --> 00:42:26,633 Ik weet niet eens waar ze is. Koning A5. 385 00:42:40,953 --> 00:42:42,673 Ingrid? 386 00:42:42,723 --> 00:42:47,273 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.