Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,245 --> 00:01:19,622
Wishing you joy and prosperity.
2
00:01:20,247 --> 00:01:23,834
My name is Ryo Saeba.
Some people call me 'City Hunter'.
3
00:01:24,001 --> 00:01:27,922
As a private detective,
I single-handedly beat bad guys.
4
00:01:28,839 --> 00:01:30,883
Actually, I also have a companion named Makimura.
5
00:01:31,425 --> 00:01:34,512
But he's neither as smart as me,
nor as good a fighter...
6
00:01:35,137 --> 00:01:39,558
- Nor as handsome, nor as tall.
- Don't you agree?
7
00:01:39,642 --> 00:01:42,269
But we're good friends,
together in life and death.
8
00:01:48,400 --> 00:01:49,860
- Invincible!
- Invincible!
9
00:01:50,569 --> 00:01:54,240
However, on one occasion
he slipped up whilst working alone.
10
00:02:05,292 --> 00:02:06,585
Makimura!
11
00:02:09,338 --> 00:02:11,006
Makimura, don't you feel well?
12
00:02:11,382 --> 00:02:14,135
If you were shot by twenty guns,
would you feel well?
13
00:02:14,844 --> 00:02:18,806
- Makimura, you're going to be OK.
- Ryo, I've taken my last steps.
14
00:02:18,889 --> 00:02:22,101
But you have to promise to take
care of my little sister, Kaori.
15
00:02:25,354 --> 00:02:29,275
OK, I swear I'll take care of her,
until I need to be taken care of.
16
00:02:29,525 --> 00:02:31,986
There's one more thing.
Don't you ever seduce her.
17
00:02:35,573 --> 00:02:37,658
OK, I swear I will
definitely not seduce her.
18
00:02:39,201 --> 00:02:41,036
Good, then I'm free to go.
19
00:02:43,539 --> 00:02:44,540
Makimura!
20
00:02:47,251 --> 00:02:49,670
From then on,
Kaori became my only family.
21
00:02:51,463 --> 00:02:55,968
But, I miscalculated one thing.
Girls grow up very fast.
22
00:02:57,136 --> 00:02:59,930
So fast, that even you in the
audience wouldn't believe it.
23
00:03:07,313 --> 00:03:08,355
Don't you agree?
24
00:03:13,652 --> 00:03:16,071
Why did I promise Makimura not to seduce her?
25
00:03:17,156 --> 00:03:21,202
Makimura, I promised you I wouldn't seduce Kaori.
Can I reconsider now?
26
00:03:21,327 --> 00:03:22,786
You can't!
27
00:03:27,374 --> 00:03:30,044
Since then,
Kaori has become my assistant.
28
00:03:30,586 --> 00:03:34,506
I never knew what she meant to me,
until one day...
29
00:03:42,223 --> 00:03:43,933
Damn Ryo, sleeping again!
30
00:04:16,715 --> 00:04:20,803
A GIFT TO MY DEAREST RYO
FROM KAORI, FOR THE 100TH TIME
31
00:04:37,695 --> 00:04:39,780
Hey, Ryo!
32
00:04:43,242 --> 00:04:45,536
Hey, you wake up!
33
00:04:47,621 --> 00:04:54,044
Hey, get up! Don't sleep! Time's up already!
Get up! Wake up! Hey, hey...
34
00:04:57,172 --> 00:05:00,676
Ryo, you're always with us.
You're not afraid Kaori will get jealous?
35
00:05:01,760 --> 00:05:07,016
Kaori? She's only a little sister to me.
She's at home now cleaning the toilet for me.
36
00:05:07,099 --> 00:05:09,893
- What? Cleaning the toilet?
- Correct.
37
00:05:10,436 --> 00:05:19,111
- Ryo, I like your family dog.
- Her? She's big and fat! Built like a tank!
38
00:05:19,361 --> 00:05:24,366
She eats seven meals a day, and
wanders the streets looking for hanky-panky.
39
00:05:24,491 --> 00:05:29,413
As long as it's male, it's OK.
Even sillier, she sticks her tongue out.
40
00:05:29,747 --> 00:05:33,500
Raising her hands,
twisting her ass.
41
00:05:36,295 --> 00:05:40,382
I was going to give her away.
I begged for ages, but no one wanted her.
42
00:05:40,716 --> 00:05:41,842
Damn you, Ryo!
43
00:05:44,845 --> 00:05:47,056
Very comfortable!
44
00:05:52,728 --> 00:05:58,525
Hey! Wake up!
Don't sleep! Hey!
45
00:06:00,903 --> 00:06:05,157
He's Ryo Saeba, I'm his assistant, Kaori.
Mr. Imamura arranged for us to come.
46
00:06:16,043 --> 00:06:19,046
Hey, Ryo, wake up!
We're in someone else's place.
47
00:06:19,380 --> 00:06:23,133
Wake up! Hey!
Wake up! Hey!
48
00:06:28,597 --> 00:06:32,810
What perfume do you use?
What foundation? What brand of skin care?
49
00:06:33,352 --> 00:06:34,978
- What do you do?
- Secretary.
50
00:06:35,854 --> 00:06:36,772
What's your name?
51
00:06:44,947 --> 00:06:46,573
I've become a dwarf!
52
00:06:47,616 --> 00:06:50,285
- Hey, what're you thinking?
- What's it to you?
53
00:06:50,452 --> 00:06:55,791
Mr. Saeba,
I'm Koji Imamura, owner of Imamura Newspapers.
54
00:06:56,625 --> 00:06:58,919
She's my only daughter, Kiyoko.
55
00:07:00,671 --> 00:07:04,800
She lost her mother at an early age,
so her character is rebellious and stubborn.
56
00:07:07,553 --> 00:07:09,221
Last year, I met a girlfriend.
57
00:07:09,930 --> 00:07:12,641
Our feelings quickly progressed.
We intend to marry this year.
58
00:07:13,350 --> 00:07:15,853
But Kiyoko disapproves,
so she ran away from home.
59
00:07:17,020 --> 00:07:20,816
It took a long time to find out
that she went to Hong Kong alone.
60
00:07:22,025 --> 00:07:23,777
So you want my help to get her back?
61
00:07:25,237 --> 00:07:27,698
But you can't use force to bring her back.
62
00:07:28,323 --> 00:07:30,784
Don't worry,
he doesn't use force on girls.
63
00:08:00,105 --> 00:08:02,274
- Ryo, I have something to tell you.
- Go ahead.
64
00:08:02,399 --> 00:08:07,321
- I'm going to give you a birthday present.
- What? A skate-boarding gang? In what park?
65
00:08:08,113 --> 00:08:10,616
Lai Chi Kok?
Ocean Park?
66
00:08:11,700 --> 00:08:14,828
- Do you like sailing?
- I like it.
67
00:08:15,078 --> 00:08:17,789
A luxury ferry is taking its maiden voyage.
Let's board for a few days.
68
00:08:18,123 --> 00:08:21,376
Umibouzu, that's really distinguished!
I'll contact you later.
69
00:08:22,294 --> 00:08:25,255
- What were you saying?
- I asked if you like sailing?
70
00:08:29,676 --> 00:08:31,470
Can you drive, fat granny?!
71
00:08:32,262 --> 00:08:36,016
Kaori, you head off to Lai Chi Kok
and look for Kiyoko.
72
00:08:37,100 --> 00:08:38,227
I'm going to Ocean Park.
73
00:08:39,811 --> 00:08:44,024
- We'll talk when you get back.
- Damn you, Ryo!
74
00:08:50,155 --> 00:08:52,241
Run me over!
Go on, you run me over!
75
00:08:52,324 --> 00:08:55,744
You think having a car is a big deal?
Run me over!
76
00:08:59,831 --> 00:09:02,125
Next time,
I'll smash your car with a hammer!
77
00:09:15,639 --> 00:09:19,601
- Kiyoko, are you Japanese?
- Do I speak Cantonese like a Japanese?
78
00:09:20,477 --> 00:09:22,187
Going clubbing tonight?
79
00:09:22,479 --> 00:09:24,856
You haven't had enough fun yet?
Then let's go.
80
00:09:34,783 --> 00:09:35,784
Sorry!
81
00:09:46,837 --> 00:09:49,506
Aren't you Kiyoko Imamura?
It can't really be that easy to find you?
82
00:09:50,549 --> 00:09:51,633
Who are you?
83
00:09:51,925 --> 00:09:54,636
I'm Ryo Saeba.
Your father asked me to bring you home.
84
00:10:02,019 --> 00:10:03,145
Hey, don't go!
85
00:10:04,855 --> 00:10:05,564
What's the matter?
86
00:10:05,647 --> 00:10:08,400
That bad man wanted to molest me.
Quick, help me! Stop him!
87
00:10:09,568 --> 00:10:11,528
Hey, why did you molest my girlfriend?
88
00:10:13,739 --> 00:10:16,033
You villain! Hitting me?!
Chase him!
89
00:10:22,998 --> 00:10:26,335
- Don't go!
- Stop!
90
00:10:36,511 --> 00:10:37,512
Don't go!
91
00:11:55,632 --> 00:11:56,383
Sorry!
92
00:12:11,648 --> 00:12:13,400
Buying clothes, Miss?
93
00:12:21,241 --> 00:12:27,706
- Sir, can you do me a favour?
- Me? Me, really?
94
00:12:27,789 --> 00:12:31,042
- Yes, you!
- OK!
95
00:13:22,969 --> 00:13:27,808
Kaori, where are you?
I'm hungry, I haven't eaten all day.
96
00:13:28,266 --> 00:13:31,144
Where are you?
Ryo's birthday!
97
00:13:31,812 --> 00:13:37,025
My birthday? How miserable!
Nothing to eat on my birthday.
98
00:13:40,278 --> 00:13:41,363
Only half a piece.
99
00:13:43,657 --> 00:13:47,035
Kaori...?
Kaori, where the hell are you?
100
00:13:50,247 --> 00:13:51,998
Ryo, happy birthday!
101
00:14:00,465 --> 00:14:03,802
Wow! All those boobies!
So many girls know today's my birthday?!
102
00:14:03,885 --> 00:14:06,638
- Ryo!
- When did I seduce you girls?
103
00:14:06,847 --> 00:14:09,266
- Think for yourself.
- Never mind, I don't care.
104
00:14:09,349 --> 00:14:11,101
I'm hungry,
I'll eat some cake first.
105
00:14:11,518 --> 00:14:17,774
- No, let us tie you up, then feed you.
- OK, tie me, tie me...
106
00:14:19,943 --> 00:14:20,944
I'm hungry!
107
00:14:22,487 --> 00:14:24,781
Hey! Are you short-sighted?
My mouth's here!
108
00:14:24,948 --> 00:14:27,951
You're short-sighted!
You've never met us before.
109
00:14:28,118 --> 00:14:29,953
Why did you wish me a happy birthday?
110
00:14:30,203 --> 00:14:32,789
You caught all our boyfriends and husbands.
We came for revenge!
111
00:14:32,873 --> 00:14:33,874
- Right.
- Hit him!
112
00:14:34,124 --> 00:14:36,960
- Don't!
- Don't go!
113
00:14:37,085 --> 00:14:39,379
- Catch him!
- Don't go!
114
00:14:42,090 --> 00:14:44,050
- Listen to me!
- I won't!
115
00:14:45,218 --> 00:14:47,470
- Want to get away?
- Stop!
116
00:14:48,555 --> 00:14:50,390
- Beat him!
- Over there!
117
00:14:50,765 --> 00:14:53,894
- Catch him!
- Don't move!
118
00:14:55,854 --> 00:14:58,523
Put the weapons down!
119
00:15:01,443 --> 00:15:03,111
Happy birthday!
120
00:15:05,989 --> 00:15:08,199
- Kaori!
- What are you doing?
121
00:15:09,117 --> 00:15:11,411
These girls are trying to kill me!
122
00:15:11,494 --> 00:15:15,373
You're holding the gun and are saying
they want to kill you? What game is this?
123
00:15:17,375 --> 00:15:18,752
- Ryo!
- What?
124
00:15:20,337 --> 00:15:25,759
- Ryo, who's she? She's very ugly!
- She... I... She...
125
00:15:25,842 --> 00:15:27,177
Damn you, Ryo!
126
00:15:30,138 --> 00:15:31,640
I hate you, Ryo!
127
00:15:35,268 --> 00:15:37,562
I'm taking an expensive holiday with my cousin.
128
00:15:39,689 --> 00:15:40,649
Kaori!
129
00:15:42,984 --> 00:15:44,819
This is down to you, damn bitches!
130
00:15:46,196 --> 00:15:48,198
If you're a hero,
then don't use a gun.
131
00:15:50,533 --> 00:15:55,622
Fine, I'll show you how capable I am.
132
00:15:56,081 --> 00:16:01,544
- Don't come over!
- What do you want? Go away!
133
00:16:20,689 --> 00:16:24,317
Cousin, you should've left Ryo Saeba.
134
00:16:25,944 --> 00:16:29,656
He has a big nose and small eyes,
135
00:16:30,490 --> 00:16:34,869
and there's a lot of body fat on show.
What's so good about him?
136
00:16:37,163 --> 00:16:38,748
You've dropped your trousers!
137
00:16:41,876 --> 00:16:43,586
What the hell?!
Who are you guys?
138
00:16:51,261 --> 00:16:53,179
Think you can just say "sorry"?
Damn foreigners!
139
00:16:53,263 --> 00:16:56,474
I'm smiling, so you don't know
that I'm scolding you.
140
00:16:57,017 --> 00:17:01,187
Your red beard and green eyes are disgusting!
141
00:17:01,354 --> 00:17:04,899
You three damn gays,
I hope you all get AIDS!
142
00:17:05,734 --> 00:17:09,779
Young man, you shouldn't talk like that.
Didn't your father teach you any manners?
143
00:17:13,199 --> 00:17:14,993
Your trousers have dropped again!
144
00:17:23,168 --> 00:17:24,252
Kaori!
145
00:17:26,046 --> 00:17:27,172
Wait a minute!
146
00:17:45,315 --> 00:17:46,399
Wait a minute.
147
00:17:47,108 --> 00:17:52,113
- Wait for you? Of course!
- Hey, where have you been?
148
00:17:52,947 --> 00:17:55,909
- You walk so slowly.
- Time's up, let's go.
149
00:17:57,660 --> 00:17:59,329
How embarrassing!
150
00:18:07,629 --> 00:18:10,924
- Hey, do you know him?
- He's a private detective, Ryo Saeba.
151
00:18:11,800 --> 00:18:14,636
- He's Ryo Saeba?
- He's troublesome.
152
00:18:24,813 --> 00:18:30,026
Kaori...
153
00:18:31,444 --> 00:18:35,115
Welcome, welcome.
Sir, please present your invitation card.
154
00:18:35,573 --> 00:18:39,953
- Chewing gum.
- Sir, I want to see your invitation card.
155
00:18:40,036 --> 00:18:41,412
- Oh, a card?
- Yes.
156
00:18:42,288 --> 00:18:44,415
- Here...
- You really have a sense of humour.
157
00:18:46,376 --> 00:18:49,712
Don't go!
What's this card?
158
00:18:51,589 --> 00:18:53,466
Mahjong Club membership card?
159
00:18:59,472 --> 00:19:01,474
I must find a way in.
160
00:19:04,936 --> 00:19:07,522
- Miss, please board.
- Thanks.
161
00:19:07,897 --> 00:19:11,776
Attention, passengers.
This ship is about to set sail.
162
00:19:47,687 --> 00:19:49,147
I'm starving!
163
00:19:53,735 --> 00:19:55,069
So easy to get on!
164
00:19:57,447 --> 00:19:58,740
First, find some food.
165
00:20:21,638 --> 00:20:25,141
- You have to take care. Don't be careless.
- Excuse me, where's the restaurant?
166
00:20:25,225 --> 00:20:27,810
- The restaurant's at...
- I know!
167
00:20:28,061 --> 00:20:31,022
You, catch him,
but don't bother the other passengers.
168
00:21:04,764 --> 00:21:06,474
Sir, something to drink?
169
00:21:09,227 --> 00:21:12,939
- Sir, something to drink...?
- Thanks.
170
00:21:34,460 --> 00:21:35,378
What are you doing?
171
00:21:37,046 --> 00:21:39,340
- I didn't look!
- You peeped at my girlfriend!
172
00:21:40,883 --> 00:21:43,428
Hey, don't tread on my bread!
Hey...
173
00:21:47,640 --> 00:21:48,725
You trod on my bread!
174
00:21:55,315 --> 00:21:58,985
Why did you tread on my bread?
Give me my bread!
175
00:22:00,486 --> 00:22:03,448
- Over there. Grab him!
- Catch him!
176
00:22:06,951 --> 00:22:08,453
- Did you see him?
- No.
177
00:22:08,536 --> 00:22:12,749
No? Where'd he go?
Look around.
178
00:22:17,045 --> 00:22:19,547
- There's a ship ahead. Sound the horn.
- Yes.
179
00:22:45,865 --> 00:22:46,866
Please.
180
00:22:51,913 --> 00:22:54,749
- It's a beautiful room.
- Put the luggage away.
181
00:23:02,757 --> 00:23:05,009
Help me!
Help me!
182
00:23:07,845 --> 00:23:10,848
- You fell again?
- I lost my balance.
183
00:23:11,599 --> 00:23:13,601
Of course!
Your burdens are too heavy.
184
00:23:19,607 --> 00:23:25,780
This charity cruise ship is the Fujimaru.
They say the people on board are very rich.
185
00:23:27,448 --> 00:23:31,119
Do you think I'll have a chance of
finding a rich and handsome boyfriend?
186
00:23:31,285 --> 00:23:32,829
Don't forget your mission.
187
00:23:34,539 --> 00:23:36,457
Keep my identity a secret.
188
00:23:36,791 --> 00:23:41,045
- Yeah, if you guys crack the case, do I get a reward?
- Of course.
189
00:23:41,212 --> 00:23:44,966
If our information is right, there'll be
a gang of international thieves on board.
190
00:23:45,925 --> 00:23:47,718
Why not cancel the trip?
191
00:23:48,136 --> 00:23:50,930
Because there's no evidence,
and my boss wouldn't help me.
192
00:23:51,013 --> 00:23:52,515
I had to come aboard myself to find evidence.
193
00:23:54,100 --> 00:23:57,228
- Do you have any weapons?
- One or two pieces.
194
00:25:04,045 --> 00:25:06,631
- You almost hit me!
- You're rather late!
195
00:25:07,715 --> 00:25:08,966
Traffic jam.
196
00:25:11,093 --> 00:25:12,678
This room's really nice.
197
00:25:14,972 --> 00:25:16,724
We can have fun here.
198
00:25:18,392 --> 00:25:22,021
You shouldn't have been late.
We can't have anything go wrong.
199
00:25:22,772 --> 00:25:27,068
Relax, don't be so tense.
We're going to have fun here...
200
00:25:28,653 --> 00:25:29,695
...until midnight.
201
00:25:42,375 --> 00:25:45,294
The way you eat,
how do you expect to find a rich husband?
202
00:25:46,003 --> 00:25:47,672
I can't stand the temptation.
203
00:25:58,933 --> 00:26:03,729
Oh, bugger!
Are they all chewing gum or can't I hear?
204
00:26:09,110 --> 00:26:13,114
Saeko, look!
It's that silly guy from this morning.
205
00:26:13,447 --> 00:26:16,701
The troublesome Ryo Saeba,
causes trouble wherever he goes.
206
00:26:18,160 --> 00:26:23,416
- Hey, don't flirt!
- But I want to.
207
00:26:58,909 --> 00:27:03,331
- He's so lewd, aren't you afraid?
- Aren't all men lewd?
208
00:27:03,539 --> 00:27:07,585
- All he needs is a woman.
- Is there a woman better than me?
209
00:27:07,752 --> 00:27:10,755
- He's very poor.
- Waste of time!
210
00:27:12,798 --> 00:27:15,551
Hamburger, hamburger!
Don't go, hamburger!
211
00:27:19,847 --> 00:27:21,974
- You like?
- I like very much.
212
00:27:22,808 --> 00:27:25,519
No hurry.
Tonight they'll be ours.
213
00:27:27,188 --> 00:27:29,357
- You go that way, I'll go this way.
- Follow me.
214
00:27:29,732 --> 00:27:31,901
- Sorry.
- Hurry up!
215
00:27:35,613 --> 00:27:36,697
Wait for me!
216
00:27:47,917 --> 00:27:52,755
Cousin, as soon as we reach Japan,
let's get married and have children.
217
00:27:53,214 --> 00:27:56,884
Ryo Saeba will finally be out of my life.
218
00:27:59,053 --> 00:28:00,846
Ryo will surely come looking for me.
219
00:28:01,222 --> 00:28:05,810
Impossible. We're out at sea.
He can't get here, unless he knows how to fly!
220
00:28:05,976 --> 00:28:07,019
Kaori?
221
00:28:11,941 --> 00:28:14,902
- Cousin, protect me!
- No problem.
222
00:28:15,695 --> 00:28:16,946
What are you doing here?
223
00:28:29,583 --> 00:28:31,836
What are you doing here?
Aren't you on holiday with those six girls?
224
00:28:32,461 --> 00:28:34,088
I... I can't hear what you're saying!
225
00:28:34,255 --> 00:28:36,924
Disappear fast, and don't hinder
my holiday with my cousin.
226
00:28:37,383 --> 00:28:39,093
Kaori, I'm deaf!
227
00:28:39,385 --> 00:28:42,054
No matter what I say,
you always pretend to be deaf.
228
00:28:43,347 --> 00:28:45,725
You want me back?
You must agree to three conditions.
229
00:28:45,808 --> 00:28:47,685
First: from now,
no acknowledging other women.
230
00:28:47,768 --> 00:28:51,647
Second: no dating other women.
Third: no staring at other women.
231
00:28:51,814 --> 00:28:55,651
Damn it, I'm really deaf!
I can't hear what you're saying!
232
00:28:55,735 --> 00:28:57,319
Playing deaf?
Forget it!
233
00:29:06,620 --> 00:29:11,041
What? What? Damn foreigner!
If my cousin wasn't here,
234
00:29:11,125 --> 00:29:14,462
I'd use my family's unique Dragon's Claw.
One grip will kill you!
235
00:29:14,879 --> 00:29:17,465
- What?
- Let's go.
236
00:29:17,965 --> 00:29:19,133
Lucky for you!
237
00:29:21,343 --> 00:29:22,887
- Let me tell you a secret.
- What?
238
00:29:22,970 --> 00:29:25,306
- The doctor said I have piles.
- Seriously?
239
00:29:25,473 --> 00:29:27,433
- You're still swimming?
- Don't tell anyone!
240
00:29:27,892 --> 00:29:29,435
I can hear everything!
241
00:29:45,117 --> 00:29:46,160
I have eight.
242
00:29:48,746 --> 00:29:51,332
Banker has nine.
Banker wins.
243
00:29:52,708 --> 00:29:53,793
Good, good.
244
00:29:55,252 --> 00:29:57,004
An eight lost?
That's too much!
245
00:29:59,048 --> 00:30:04,887
I said the banker would win.
You didn't listen! Bet the banker.
246
00:30:11,769 --> 00:30:14,772
Cousin, why do we have two separate rooms?
247
00:30:14,855 --> 00:30:21,612
It's such a romantic trip, don't you think
there's time for passionate love to blossom?
248
00:30:21,987 --> 00:30:26,659
- How about tonight...?
- OK, tonight you sleep in my room.
249
00:30:29,245 --> 00:30:31,497
- OK.
- But I'll be sleeping in yours.
250
00:30:36,001 --> 00:30:40,881
I'm embarrassed, but I'll get over it.
251
00:30:41,632 --> 00:30:49,139
Bigfoot, you mustn't be sad and ashamed.
You need thicker skin, to have no shame.
252
00:30:49,306 --> 00:30:54,019
No self-respect, no sense of reason.
Don't stop until Kaori's yours.
253
00:30:54,353 --> 00:30:57,022
You must be successful!
254
00:30:59,275 --> 00:31:03,320
I'm so kinky.
My cousin is sure to be mine!
255
00:31:04,113 --> 00:31:06,532
Great, you're really kinky!
256
00:34:13,927 --> 00:34:17,389
- Let's have some fun.
- Have you forgotten our mission?
257
00:34:18,932 --> 00:34:21,560
There might be clues
at the gambling table.
258
00:34:25,481 --> 00:34:29,359
See that guy, he looks good.
Must be a rich boy.
259
00:34:29,693 --> 00:34:33,614
You wish. He's Kotetsu,
the Asian gambling master.
260
00:34:34,073 --> 00:34:40,579
He steals girls' hearts as well as money.
There's trouble wherever he goes.
261
00:34:46,960 --> 00:34:50,214
- I have seven.
- Four! Four! Four!
262
00:34:52,716 --> 00:34:53,926
Eight, winning again.
263
00:34:54,343 --> 00:34:56,470
You always have eight or nine,
you're cheating!
264
00:34:56,970 --> 00:34:59,056
You bet, you pay.
Don't get angry.
265
00:35:00,390 --> 00:35:01,892
- Search him!
- Yes!
266
00:35:06,772 --> 00:35:07,689
Sorry, sir.
267
00:35:35,843 --> 00:35:37,177
Sir, don't make trouble here.
268
00:35:37,553 --> 00:35:39,721
I was only defending myself.
Hey, have some tea.
269
00:35:40,722 --> 00:35:43,517
Find an ashtray for me.
Cash in, thanks.
270
00:35:44,184 --> 00:35:45,477
- Carry on.
- It's OK.
271
00:35:45,644 --> 00:35:48,230
- Thanks a lot!
- Your ace of hearts.
272
00:35:52,651 --> 00:35:54,027
Keep it as a souvenir.
273
00:35:57,531 --> 00:36:01,493
- Hey, if you don't want him, give him to me.
- He has good taste.
274
00:36:18,802 --> 00:36:22,556
OK. Everyone, adjust the time.
It's now 23:31.
275
00:36:23,015 --> 00:36:25,100
There are twenty-nine minutes
to midnight.
276
00:36:40,657 --> 00:36:43,827
- Vincent, you take Team A, move in four minutes.
- Yes, boss.
277
00:36:44,953 --> 00:36:48,749
- Mike, you take Team B, move in nine minutes.
- Yes.
278
00:36:50,584 --> 00:36:54,296
Kim and I will go to the casino and watch the babes.
279
00:36:59,468 --> 00:37:03,639
Relax everyone, loosen up a little.
This time we must succeed.
280
00:37:04,056 --> 00:37:06,975
Did you hear what the boss said?
It's no time for accidents!
281
00:37:14,733 --> 00:37:20,239
I have thirty names in my hand.
They're all billionaires.
282
00:37:20,322 --> 00:37:23,075
First, we take control of the ship.
Then, we take them all away.
283
00:37:23,158 --> 00:37:24,368
What about the others?
284
00:37:27,829 --> 00:37:31,541
The sharks should be hungry.
Drop them overboard.
285
00:37:45,347 --> 00:37:48,350
- Go and look in the next room.
- Yes, boss.
286
00:37:48,976 --> 00:37:50,102
Let's go!
287
00:37:59,569 --> 00:38:01,530
- Who is it?
- Room service, Miss.
288
00:38:01,697 --> 00:38:02,739
Wait a minute.
289
00:38:09,663 --> 00:38:10,747
Come in.
290
00:38:34,104 --> 00:38:35,188
Miss, what's the matter?
291
00:38:35,314 --> 00:38:39,109
- Can I help?
- Mr. Mate, this time it's serious.
292
00:38:39,276 --> 00:38:41,028
I have something important
to tell the Captain.
293
00:38:41,111 --> 00:38:42,904
- The Captain?
- Calm down, take it easy.
294
00:38:42,988 --> 00:38:45,073
The Captain is resting.
You can tell me what happened.
295
00:38:45,157 --> 00:38:47,451
No, this is very serious.
296
00:38:47,743 --> 00:38:50,454
I'm sorry, Captain's orders.
I can't help you.
297
00:38:53,081 --> 00:38:56,043
I overheard some terrorists threaten
to take the passengers hostage.
298
00:38:56,126 --> 00:39:01,548
- Terrorists? How do you know?
- I heard them threatening to take over the ship.
299
00:39:01,715 --> 00:39:04,426
OK, I'll take you to see the Captain.
Follow me.
300
00:39:06,011 --> 00:39:07,012
Watch your step.
301
00:39:11,016 --> 00:39:12,768
I'm starving to death!
302
00:39:20,359 --> 00:39:21,693
A rat!
303
00:39:22,819 --> 00:39:25,572
Tonight, I've got a snack!
304
00:39:35,415 --> 00:39:38,377
- Mr. Mate, the Captain?
- He's in the nightclub.
305
00:39:38,794 --> 00:39:43,131
- Why did you bring me here?
- Didn't you say there were terrorists on board?
306
00:39:46,301 --> 00:39:47,636
I'm one of them.
307
00:39:51,473 --> 00:39:52,265
You...
308
00:39:53,225 --> 00:39:56,311
We'll take over the ship,
and take all the rich people to Thailand.
309
00:39:56,686 --> 00:39:59,898
- You're a villain!
- Sorry, little girl.
310
00:40:04,569 --> 00:40:05,612
Sorry.
311
00:40:07,781 --> 00:40:11,660
- Ryo Saeba! Why are you here?
- I came for you.
312
00:40:12,494 --> 00:40:13,370
Hold this for me.
313
00:40:17,290 --> 00:40:19,584
That was my snack!
Don't move!
314
00:40:26,007 --> 00:40:26,842
Don't move!
315
00:40:27,926 --> 00:40:29,177
Anyone moves and I'll shoot him!
316
00:40:29,261 --> 00:40:31,388
- Kiyoko, go ahead.
- OK!
317
00:40:32,055 --> 00:40:32,848
Open fire.
318
00:40:39,312 --> 00:40:40,939
No bullets.
What a miser!
319
00:40:44,860 --> 00:40:47,696
Attention, Third Team.
Kill the man and woman wearing white.
320
00:40:52,409 --> 00:40:53,910
Wait for me!
321
00:41:02,836 --> 00:41:03,753
Come on.
322
00:41:18,477 --> 00:41:19,561
Search everywhere.
323
00:41:36,286 --> 00:41:37,412
Hey, over here!
324
00:41:53,011 --> 00:41:54,012
Hey!
325
00:41:57,140 --> 00:41:58,642
Where you move is where I'll hit.
326
00:42:13,532 --> 00:42:14,533
You...
327
00:42:16,910 --> 00:42:19,246
- Kiyoko, are you OK?
- I'm OK.
328
00:42:21,873 --> 00:42:22,832
Very handsome.
329
00:42:26,962 --> 00:42:28,296
I meant him.
330
00:42:29,589 --> 00:42:30,757
He's quite handsome.
331
00:42:31,049 --> 00:42:33,593
He's a good fighter,
and unafraid of the tall black man.
332
00:42:33,677 --> 00:42:36,304
In reality, I could handle two or
three of them, no problem.
333
00:42:41,226 --> 00:42:44,563
- Now get up and lure them out.
- What did you say? I don't get it!
334
00:42:44,646 --> 00:42:47,357
- To fish you need bait!
- No, I can't!
335
00:43:01,663 --> 00:43:03,999
Stupid fool!
Why did you waste all the bullets?
336
00:43:05,375 --> 00:43:07,252
No worries,
I'll fight them with my fists!
337
00:43:12,882 --> 00:43:14,843
Two or three of them
aren't a problem, right?
338
00:43:14,968 --> 00:43:15,969
Get them!
339
00:43:17,053 --> 00:43:18,221
Still not running?
340
00:43:21,725 --> 00:43:24,185
What do we do now?
341
00:43:24,269 --> 00:43:26,688
- That's what you should've said.
- What do we do now?
342
00:43:26,771 --> 00:43:28,732
Don't worry, I'm here.
I'll take care of them.
343
00:43:33,403 --> 00:43:37,282
- Are you OK?
- Absolutely. Nothing's the matter.
344
00:43:39,701 --> 00:43:40,619
It hurts!
345
00:43:58,261 --> 00:44:02,307
Just kill me, you two!
Kill me, kill me!
346
00:44:07,395 --> 00:44:09,230
Your shoes are enormous!
347
00:44:25,497 --> 00:44:26,539
Don't come over!
348
00:45:07,372 --> 00:45:10,875
Put me down! Ryo!
349
00:45:12,877 --> 00:45:14,796
Help me, Ryo!
350
00:45:15,714 --> 00:45:17,465
Put her down, if you've got the guts!
351
00:45:22,554 --> 00:45:25,014
Don't come over!
Don't!
352
00:46:22,030 --> 00:46:23,072
Ryo's great!
353
00:46:27,285 --> 00:46:28,203
Ryo!
354
00:46:35,335 --> 00:46:38,004
- How many terrorists are there?
- Don't know.
355
00:46:38,087 --> 00:46:40,381
- How many guns?
- Don't know that either.
356
00:46:40,965 --> 00:46:41,925
Find a place to hide.
357
00:46:42,091 --> 00:46:44,302
- Where is it safe?
- Your room?
358
00:46:44,469 --> 00:46:48,348
- I've just come from there.
- That's why no one would suspect it. Let's go.
359
00:46:48,807 --> 00:46:50,266
Thanks, Brother Siu Lung.
360
00:46:51,059 --> 00:46:52,268
You're welcome.
361
00:47:06,491 --> 00:47:07,450
Don't move!
362
00:47:07,992 --> 00:47:10,578
Don't move!
Hands on your head!
363
00:47:11,830 --> 00:47:13,248
We're taking over this ship.
364
00:47:15,458 --> 00:47:16,417
You're dreaming.
365
00:47:23,132 --> 00:47:27,303
Dear guests, Captain Williams
will now open the champagne.
366
00:47:27,470 --> 00:47:31,975
May you have a pleasant voyage.
Captain Williams, please...
367
00:47:37,021 --> 00:47:40,024
- It would be good if Ryo was here.
- What's so good?
368
00:47:44,237 --> 00:47:47,490
- How about my bow tie?
- Not bad.
369
00:48:21,357 --> 00:48:24,277
- There really are terrorists!
- Calm down.
370
00:48:47,216 --> 00:48:48,593
Why did you drop the gun?
371
00:49:01,522 --> 00:49:03,733
So, pretty lady, we meet again.
372
00:49:06,361 --> 00:49:08,196
You dealt with one?
373
00:49:13,993 --> 00:49:16,454
- What are you doing?
- Looking for something to eat.
374
00:49:16,579 --> 00:49:18,623
Nothing, only cigarettes!
You deserved to die.
375
00:49:18,706 --> 00:49:20,500
Smoking is bad for your health.
376
00:49:20,583 --> 00:49:23,503
- Hey, do you have anything to eat?
- Bubble gum.
377
00:49:23,670 --> 00:49:25,380
Bubble gum is fine.
378
00:49:29,842 --> 00:49:30,802
What's that?
379
00:49:32,136 --> 00:49:36,766
A microcomputer. It records information
about criminals from around the world.
380
00:49:36,849 --> 00:49:42,522
As long as he's got fingerprints, we can
find the criminal's data. Understand?
381
00:49:42,647 --> 00:49:43,815
Crouch down.
382
00:49:44,732 --> 00:49:48,736
With one sweep we'll learn all about
the two black devils who touched your butt.
383
00:49:52,365 --> 00:49:55,368
Ryo Saeba. Nickname: City Hunter.
A private detective.
384
00:49:55,493 --> 00:49:58,746
Characteristics:
Likes women, handsome, distinguished.
385
00:49:58,830 --> 00:50:02,625
Good fighter, honest, smart and reliable,
and filial towards parents.
386
00:50:03,042 --> 00:50:05,878
- It's you?
- Just having fun.
387
00:50:11,759 --> 00:50:14,887
They're staying next door.
We'll be able to get their fingerprints.
388
00:50:23,104 --> 00:50:27,275
Chan Tai-Man. International criminal,
previously deported from seventeen countries.
389
00:50:27,358 --> 00:50:30,361
Wanted by the USA.
Former member of two terrorist organisations.
390
00:50:30,528 --> 00:50:33,197
Right?
Let's see if there's another profile.
391
00:50:43,166 --> 00:50:44,292
How are you, Mr. Chan?
392
00:50:48,087 --> 00:50:49,172
Still not running?
393
00:51:04,062 --> 00:51:07,648
Allow me to introduce myself.
My name is Donald Mac.
394
00:51:08,024 --> 00:51:10,026
You can call me MacDonald.
395
00:51:10,485 --> 00:51:15,573
We just want to get rich.
So, I hope that you don't resist.
396
00:51:15,782 --> 00:51:21,662
If you co-operate, we won't kill you.
Otherwise, it's immediate execution.
397
00:51:24,582 --> 00:51:27,877
I have in my hand a list of names.
398
00:51:28,044 --> 00:51:33,674
If your name is read out, please come up.
Otherwise, it's immediate execution.
399
00:51:35,468 --> 00:51:37,762
I'll now read out the names.
400
00:51:38,554 --> 00:51:40,181
Mr. Robinson.
401
00:51:41,182 --> 00:51:42,391
- Me?
- Don't go!
402
00:51:43,309 --> 00:51:45,228
- I'll die if I don't.
- Don't go! Hey!
403
00:51:50,858 --> 00:51:51,818
Wait for me here.
404
00:51:55,321 --> 00:51:57,990
Give up! Give up!
405
00:51:59,117 --> 00:52:00,910
- What?
- Big Brother!
406
00:52:02,203 --> 00:52:04,747
- Bigger Brother!
- We're fighting the game, not real people!
407
00:52:04,831 --> 00:52:07,208
- What are you two doing?
- Playing "Street Fighter II".
408
00:52:07,291 --> 00:52:10,128
- Don't you know there are terrorists on board?
- You seem like a terrorist!
409
00:52:10,378 --> 00:52:13,756
- They're going to kidnap all the passengers, understand?
- They're going to what?
410
00:52:14,257 --> 00:52:16,968
- Is there a way into the casino?
- Yes, take the lift.
411
00:52:18,761 --> 00:52:23,182
- I meant without being seen.
- Yes, take the lift and don't tell anyone.
412
00:52:24,142 --> 00:52:26,435
Enough nonsense!
Try to alert the police, then come and find me.
413
00:52:26,519 --> 00:52:29,939
- Don't wander around, understand?
- OK, bye.
414
00:52:31,691 --> 00:52:33,860
- Well?
- I'll take you to the air conditioner.
415
00:52:34,068 --> 00:52:35,528
Air conditioner?
416
00:52:35,903 --> 00:52:40,241
Later, there's going be an amusing game of chance.
417
00:52:40,408 --> 00:52:45,621
Ladies and gentlemen, please will you
take out all your cash and jewellery.
418
00:52:45,705 --> 00:52:48,541
Put them into the man in red's bag.
419
00:52:49,125 --> 00:52:52,378
Hurry up!
Hurry up!
420
00:52:54,005 --> 00:52:56,382
You, hurry up!
421
00:52:57,466 --> 00:53:00,178
Then please line up, one after another.
422
00:53:00,261 --> 00:53:04,640
As you're so fond of gambling,
I challenge everyone to gamble.
423
00:53:04,724 --> 00:53:08,186
- We'll see who's the winner.
- Come on!
424
00:53:08,269 --> 00:53:11,522
There's someone else on board.
It could be the City Hunter, Ryo Saeba.
425
00:53:12,481 --> 00:53:16,819
- Take a few men to catch him, but don't kill him.
- Yes.
426
00:53:20,740 --> 00:53:23,826
- There's no one around. Quick, send a cable.
- OK, have you seen this?
427
00:53:24,911 --> 00:53:25,912
So awesome!
428
00:53:26,162 --> 00:53:29,498
This is the new telegraph.
Take a look, Little Brother!
429
00:53:29,624 --> 00:53:35,880
- This is the telegraph?
- I bought it off the TV for $500.
430
00:53:36,005 --> 00:53:37,590
Bought it for $500? Impossible!
431
00:53:37,673 --> 00:53:40,426
What are you doing?
Do you know what you're doing?
432
00:53:40,509 --> 00:53:41,928
- You're pressing 1-2-3-4.
- Right.
433
00:53:42,011 --> 00:53:43,721
- What's 1-2-3-4 used for?
- Spelling.
434
00:53:43,804 --> 00:53:45,681
- Spelling what? Look upwards.
- What?
435
00:53:45,765 --> 00:53:47,850
- There's a word. Read it.
- Good.
436
00:53:51,479 --> 00:53:52,772
Stand back.
437
00:54:01,072 --> 00:54:02,990
You're the first.
Please sit.
438
00:54:08,371 --> 00:54:11,040
- Do you like baccarat?
- I like it.
439
00:54:11,165 --> 00:54:13,334
I like it, too.
OK, deal cards.
440
00:54:21,968 --> 00:54:25,805
- I have seven.
- Good, seven. Very good.
441
00:54:28,891 --> 00:54:30,059
I have nine.
442
00:54:39,610 --> 00:54:42,321
- Six
- I have six, too.
443
00:54:43,155 --> 00:54:46,492
- Then it's a draw.
- Sorry, banker's bonus.
444
00:54:49,161 --> 00:54:53,165
- Next.
- I won't bet, I won't bet! If I bet, I'll die.
445
00:55:08,306 --> 00:55:10,766
Show some manners.
Take her to your room.
446
00:55:11,517 --> 00:55:15,313
- Get up!
- Don't! Don't! Don't!
447
00:55:15,521 --> 00:55:16,856
- Wait!
- What are you doing?
448
00:55:18,065 --> 00:55:22,528
Nothing, nothing. I just wanted
to ask if you needed a tonic?
449
00:55:29,327 --> 00:55:33,122
Let me play first.
Trust me.
450
00:55:54,352 --> 00:55:55,478
Seven.
451
00:56:18,876 --> 00:56:20,169
Let's play another game.
452
00:56:31,639 --> 00:56:32,515
That way.
453
00:56:36,894 --> 00:56:41,440
Brother, you're pretty good.
You've won twelve games in a row.
454
00:57:19,895 --> 00:57:22,940
Mr. Donald, do you want
to know where Ryo Saeba is?
455
00:57:23,065 --> 00:57:26,277
- Ryo Saeba? You know?
- Of course I do.
456
00:57:26,360 --> 00:57:28,529
Good.
Tell me, and I won't kill you.
457
00:57:48,424 --> 00:57:49,341
I don't know.
458
00:58:25,252 --> 00:58:27,004
Go over there and distract them.
459
00:58:48,234 --> 00:58:49,985
Hey, nothing to do with me!
460
00:58:51,487 --> 00:58:54,323
- Ryo, what about me?
- Stand there, don't move.
461
00:59:08,128 --> 00:59:10,130
- Ryo!
- You fight well.
462
00:59:10,339 --> 00:59:12,049
Kaori was taken to that foreigner's room.
Quick, save her!
463
00:59:12,132 --> 00:59:14,134
- Hey, I left someone waiting up there.
- I'll take care of them for you.
464
00:59:30,192 --> 00:59:32,111
Why the need to rush?
465
00:59:35,114 --> 00:59:38,325
No hurry.
Let's get in the mood first.
466
01:00:17,573 --> 01:00:20,034
You're great, I like you!
467
01:00:21,994 --> 01:00:24,163
Oh, so that's how you like it?
468
01:00:32,087 --> 01:00:34,506
- Now it's my turn.
- OK, as you wish.
469
01:00:35,883 --> 01:00:37,676
Not there, but here.
470
01:00:45,726 --> 01:00:49,938
- Great!
- My turn again.
471
01:00:56,362 --> 01:00:59,740
- Feeling romantic yet?
- Very romantic!
472
01:01:00,532 --> 01:01:02,284
Then here I come!
473
01:01:10,376 --> 01:01:11,293
Kaori!
474
01:01:13,545 --> 01:01:15,673
- What are you doing here?
- I'm here to save you!
475
01:01:15,923 --> 01:01:19,468
I don't need saving.
We're having a good time here.
476
01:01:22,221 --> 01:01:24,431
- Who's this guy?
- I'm Ryo Saeba!
477
01:01:25,224 --> 01:01:26,016
Ryo Saeba?!
478
01:01:29,436 --> 01:01:36,193
- Hey, they say you're a good fighter.
- He too is a good fighter.
479
01:01:37,945 --> 01:01:39,738
You're not coming to beat him?
480
01:01:47,538 --> 01:01:48,539
You hit my girlfriend?!
481
01:01:51,792 --> 01:01:53,335
He said I was his girlfriend?
482
01:01:59,258 --> 01:02:01,677
Ryo, what did you just say?
483
01:02:05,305 --> 01:02:06,724
Say it again.
484
01:02:10,060 --> 01:02:11,019
Fat granny!
485
01:02:12,354 --> 01:02:13,939
Not that!
486
01:03:05,741 --> 01:03:06,617
Fat granny!
487
01:03:08,410 --> 01:03:09,912
You're right.
I am a good fighter.
488
01:03:13,207 --> 01:03:14,208
Don't move!
489
01:03:20,964 --> 01:03:23,008
- Don't move.
- I'm not moving.
490
01:03:27,221 --> 01:03:29,056
- Give me the gun.
- Don't give it to him.
491
01:03:29,139 --> 01:03:31,350
- What?
- Hit me, if you have the guts.
492
01:03:36,271 --> 01:03:37,314
- Get her!
- Yes!
493
01:03:39,608 --> 01:03:41,860
Nice to meet you, Mr. Saeba.
494
01:03:42,277 --> 01:03:46,323
Fat granny! If you've got the skill,
put down the gun and fight me... Major MacDonald.
495
01:03:46,573 --> 01:03:47,866
You know who I am?
496
01:03:48,450 --> 01:03:53,956
United States Commando, Major MacDonald.
You're not a terrorist, you're a thief.
497
01:03:54,206 --> 01:03:58,877
- Right, therefore I sentence you to death.
- I want to appeal.
498
01:03:59,253 --> 01:04:02,756
No right of appeal.
You'll be executed before sundown tomorrow.
499
01:04:03,715 --> 01:04:05,133
Don't!
500
01:04:24,736 --> 01:04:27,322
- Where's Ryo?
- What's it to you?
501
01:04:27,656 --> 01:04:31,243
- Forget the grudge. Didn't Ryo save you?
- Maybe he was caught?
502
01:04:37,541 --> 01:04:40,210
Now we must believe in ourselves,
and fight back to save Ryo.
503
01:04:40,419 --> 01:04:44,089
- Fight back with what? With our fingers?
- I have guns in my room.
504
01:04:56,226 --> 01:05:01,023
- Ryo and I were almost killed by him.
- We have no weapons. Better attack him covertly.
505
01:05:02,983 --> 01:05:04,151
I'll seduce him.
506
01:05:04,735 --> 01:05:07,863
- Good idea!
- Let us try first.
507
01:05:10,324 --> 01:05:14,411
- Cousin, you help take him down.
- No problem.
508
01:05:21,168 --> 01:05:25,297
I'm an investment banker,
don't kill me.
509
01:05:30,886 --> 01:05:35,807
You can do whatever you want.
I like big men.
510
01:05:55,911 --> 01:06:00,832
- Hello! Yes, I'm very busy. Talk later.
- You!
511
01:06:02,709 --> 01:06:05,212
I'm an investment banker.
I also like big men.
512
01:06:05,379 --> 01:06:09,675
- Stay with me tonight, then.
- You can't be serious?!
513
01:06:27,734 --> 01:06:29,903
You charge the door,
Kaori and I will enter.
514
01:06:31,488 --> 01:06:34,533
- Will it hurt?
- It's not that painful. Go!
515
01:06:48,213 --> 01:06:48,797
Come on!
516
01:06:59,808 --> 01:07:00,934
Get down!
517
01:07:12,571 --> 01:07:13,321
Don't move!
518
01:07:18,493 --> 01:07:19,411
Hit him!
519
01:07:23,415 --> 01:07:24,374
Let me!
520
01:07:30,505 --> 01:07:33,884
The unique Dragon's Claw!
521
01:07:41,308 --> 01:07:42,434
Too cruel!
522
01:07:43,435 --> 01:07:45,520
Find some comfortable clothes,
then gather back here.
523
01:07:46,897 --> 01:07:47,856
Good!
524
01:07:48,023 --> 01:07:50,734
- The men's room should be that way.
- Right, that way!
525
01:07:57,115 --> 01:07:58,533
Pick your weapon of choice.
526
01:08:03,330 --> 01:08:07,542
- Here, this is for you.
- I don't know how to use a gun.
527
01:08:08,710 --> 01:08:09,753
I'll choose this one.
528
01:08:11,338 --> 01:08:12,506
It's awfully heavy!
529
01:08:13,215 --> 01:08:14,257
Out of the way.
530
01:08:16,510 --> 01:08:17,719
Good as gold.
531
01:08:19,846 --> 01:08:23,308
- Why are you wearing pyjamas?
- She said, find some comfortable clothes.
532
01:08:24,684 --> 01:08:25,894
Where is the men's room?
533
01:08:25,977 --> 01:08:29,314
- One group saves Ryo, the other saves the hostages.
- I want to save Ryo.
534
01:08:29,940 --> 01:08:33,235
- Cousin, we'll save the hostages.
- We'll save Ryo.
535
01:08:42,160 --> 01:08:45,997
Mr. Saeba, today's your
last chance to see the sun.
536
01:08:46,373 --> 01:08:49,501
- Everyone gets a last wish before execution.
- Tell me.
537
01:08:49,626 --> 01:08:52,879
I want a bowl of wonton noodles.
I'm starving to death!
538
01:08:53,046 --> 01:08:55,674
He must be crazy,
wanting to eat wonton noodles before death.
539
01:08:58,051 --> 01:09:02,222
- Sorry, no chance.
- Damn foreigner, denying me such a simple wish.
540
01:09:04,933 --> 01:09:06,601
All right, prepare to execute.
541
01:09:10,605 --> 01:09:11,523
Hold on.
542
01:09:12,691 --> 01:09:17,863
- What're you doing here?
- My little princess, so glad to see you.
543
01:09:18,029 --> 01:09:21,783
I beg you to release Ryo.
Your goal is to get money.
544
01:09:21,992 --> 01:09:27,455
My father is Japanese newspaper magnate Koji Imamura.
I'll ask him to give you a lot of money.
545
01:09:27,956 --> 01:09:29,708
You really think I would believe you?
546
01:09:29,833 --> 01:09:35,380
You can place a call to my father's office.
The number is 025 2429.
547
01:09:36,339 --> 01:09:39,092
Write the number down,
call and check.
548
01:09:40,552 --> 01:09:45,098
- Saeba's really that important to you?
- He's the best man I've ever met.
549
01:09:48,185 --> 01:09:53,899
OK, I'll send word of this good man's death
to your father in Japan.
550
01:09:54,274 --> 01:09:55,525
You're despicable!
551
01:09:56,359 --> 01:09:57,861
Nobody move!
552
01:09:59,696 --> 01:10:01,406
- Drop your weapons!
- Go now!
553
01:10:05,202 --> 01:10:06,786
I'm losing my balance again!
554
01:10:11,041 --> 01:10:12,667
- Catch them!
- Yes!
555
01:10:21,426 --> 01:10:23,178
- Catch it!
- I don't have hands!
556
01:10:23,762 --> 01:10:26,181
- Are you all right?
- Go now!
557
01:10:31,561 --> 01:10:35,523
- Give me the gun.
- Take it! Take it!
558
01:10:38,652 --> 01:10:39,527
Shoot him!
559
01:10:46,660 --> 01:10:49,871
- Not too heavy, right?
- You're crushing me to death!
560
01:10:52,415 --> 01:10:53,166
Move it!
561
01:10:55,210 --> 01:10:56,044
Give me the gun.
562
01:10:58,797 --> 01:10:59,798
Go up and hide.
563
01:11:00,048 --> 01:11:01,716
- What?
- Come on!
564
01:11:03,760 --> 01:11:05,136
- How do I get up?
- Hurry up!
565
01:11:06,638 --> 01:11:07,555
Up!
566
01:11:14,980 --> 01:11:16,773
So stupid, we forgot to untie the rope!
567
01:13:42,335 --> 01:13:44,129
Sorry, I can't help you.
568
01:13:48,007 --> 01:13:49,634
- What is it?
- Go!
569
01:13:53,680 --> 01:13:54,806
Thunder Team?
570
01:14:20,373 --> 01:14:23,042
You two that way, you three that way.
The rest follow me.
571
01:15:05,585 --> 01:15:06,628
Is anyone there?
572
01:15:08,379 --> 01:15:10,048
I told them not to run around.
573
01:15:17,138 --> 01:15:18,640
Oh! You guys are wearing makeup?
574
01:15:20,308 --> 01:15:21,809
Quick, help me untie the rope.
575
01:15:28,733 --> 01:15:30,026
Quick, help me untie the rope!
576
01:17:47,830 --> 01:17:49,248
Who's next?
577
01:18:42,927 --> 01:18:44,846
No electricity.
Let's see what you can do!
578
01:18:45,012 --> 01:18:46,556
- Great!
- It hurts.
579
01:18:46,764 --> 01:18:49,934
- Hey, what did you do?
- Hey, what just happened?
580
01:18:50,101 --> 01:18:52,812
- I don't know what happened.
- I know, he's dead!
581
01:18:52,937 --> 01:18:56,899
- He's not dead, you see...
- Would be better if he was dead.
582
01:18:57,233 --> 01:18:59,235
- Go now to the upper deck, Thunder Group is here.
- Yes, yes...
583
01:18:59,318 --> 01:19:00,862
- Right, we'll go up there.
- Hey, wait!
584
01:19:00,945 --> 01:19:01,988
- What?
- Kaori?
585
01:19:02,071 --> 01:19:05,575
- Kaori went to the casino to rescue passengers.
- So I'll go to the casino...
586
01:19:05,867 --> 01:19:09,412
- Go to the casino.
- How come...? Crazy...
587
01:19:15,251 --> 01:19:16,127
Hurry up!
588
01:19:20,465 --> 01:19:22,967
- There they are! Quickly!
- Hurry up!
589
01:19:25,052 --> 01:19:26,179
Look out!
Split up!
590
01:19:32,143 --> 01:19:33,186
Get in!
591
01:20:05,218 --> 01:20:06,344
I'll try my luck.
592
01:20:18,648 --> 01:20:19,607
Bugger!
593
01:20:25,154 --> 01:20:26,155
Kotetsu !
594
01:21:00,481 --> 01:21:02,525
Kotetsu! Kotetsu!
595
01:21:05,152 --> 01:21:08,739
- How are you?
- I'm all right, thanks to your ace of hearts.
596
01:21:09,198 --> 01:21:12,326
The Taiwanese Thunder Team is on board.
Quick, get to the hostages on deck.
597
01:21:13,244 --> 01:21:16,622
- And you?
- I'm going to the casino to help Ryo and Kaori.
598
01:21:16,789 --> 01:21:17,707
Can you manage?
599
01:21:20,209 --> 01:21:22,920
I can.
But next time, I'll take you on a date.
600
01:21:25,965 --> 01:21:28,092
- Look around.
- OK.
601
01:22:52,343 --> 01:22:55,179
- Kaori! Kaori!
- Ryo!
602
01:22:56,806 --> 01:22:57,848
Look out!
603
01:23:02,561 --> 01:23:05,356
- Run out of bullets again?
- Don't worry.
604
01:23:25,376 --> 01:23:26,460
Ryo, behind you.
605
01:23:50,359 --> 01:23:51,152
Perfect match.
606
01:23:53,654 --> 01:23:54,697
Ryo!
607
01:23:55,656 --> 01:23:57,742
I've been waiting for you.
608
01:23:58,325 --> 01:23:59,535
- Don't move!
- Don't move!
609
01:23:59,660 --> 01:24:02,121
- You're still holding her?
- Hey, she's my weapon.
610
01:24:02,496 --> 01:24:03,831
She's really your girlfriend.
611
01:24:05,583 --> 01:24:08,961
MacDonald, Thunder Team has control of the ship.
You can't get away!
612
01:24:09,295 --> 01:24:12,256
With you as hostages, I can go by lifeboat.
613
01:24:20,264 --> 01:24:24,602
Let's make a deal.
If you let me go, I'll let this tall girl go.
614
01:24:24,935 --> 01:24:27,480
Don't let him escape. He beat my cousin
until he no longer looked human.
615
01:24:27,563 --> 01:24:28,522
Where?
616
01:24:29,106 --> 01:24:31,609
He beat me almost to
the point of death.
617
01:24:34,403 --> 01:24:35,946
You really don't look human!
618
01:24:37,531 --> 01:24:38,657
Rear angle, forty-five degrees.
619
01:24:57,927 --> 01:25:00,387
- Thank you very much.
- Lost playing, again.
620
01:25:01,764 --> 01:25:03,474
Goodbye, Ryo Saeba.
621
01:25:14,110 --> 01:25:17,530
You're dead...
622
01:25:17,947 --> 01:25:21,325
Don't kill me, I have
seven children. Don't kill me!
623
01:25:21,408 --> 01:25:23,619
You jerk, a hundred years
in prison is too short.
624
01:25:23,744 --> 01:25:25,329
Two hundred years, then?
625
01:25:25,746 --> 01:25:28,332
- Look at you. Twist your ears!
- Twisting my ears!
626
01:25:28,707 --> 01:25:32,253
- Say ten times "I won't dare to do it again".
- I won't dare to do it again. Won't dare...
627
01:25:32,336 --> 01:25:34,547
- That's all?
- You wish!
628
01:27:33,165 --> 01:27:35,167
Ryo, catch!
629
01:27:40,506 --> 01:27:41,966
I knew I shouldn't have jumped!
630
01:27:54,103 --> 01:27:56,689
- Ryo, catch!
- Throw it over here!
631
01:28:11,662 --> 01:28:13,372
Block up, block middle,
block down, block down...
632
01:28:13,539 --> 01:28:15,291
Block up, block right,
block left, block right...
633
01:28:15,457 --> 01:28:16,458
Random block...
634
01:28:24,591 --> 01:28:26,677
Can't hit me! Can't hit me!
635
01:28:30,139 --> 01:28:31,056
I dodge.
636
01:28:35,561 --> 01:28:37,938
Can't hit me! Can't hit me...
637
01:28:47,573 --> 01:28:48,073
Come on...
638
01:28:55,873 --> 01:28:57,416
- Damn kid!
- Still can't hit me!
639
01:28:59,752 --> 01:29:00,461
What can you do?
640
01:30:29,466 --> 01:30:30,175
Come on.
641
01:31:13,427 --> 01:31:14,845
Goodbye, Ryo Saeba!
642
01:31:38,702 --> 01:31:39,870
Ryo!
643
01:31:42,956 --> 01:31:46,126
- Saeko, are you all right?
- I'm OK, just some bruising.
644
01:31:46,502 --> 01:31:48,545
- Can I hold you?
- OK.
645
01:31:49,171 --> 01:31:49,963
Ryo!
646
01:31:51,798 --> 01:31:52,966
Kaori!
647
01:31:54,134 --> 01:31:55,594
- Are you all right?
- I'm hurt!
648
01:31:55,677 --> 01:31:57,846
- Where does it hurt?
- My whole body hurts!
649
01:31:58,013 --> 01:31:59,181
Let me hold you.
650
01:32:00,265 --> 01:32:03,560
Any better?
That's good, everyone is fine.
651
01:32:03,769 --> 01:32:05,103
No, what about Kiyoko?
652
01:32:06,522 --> 01:32:07,648
Where's Kiyoko?
653
01:32:08,440 --> 01:32:13,987
- Hey, take care of Saeko for me.
- Ryo, you're killing me!
654
01:32:21,286 --> 01:32:23,330
- Kiyoko.
- Ryo.
655
01:32:24,790 --> 01:32:31,338
- Kiyoko, don't go, OK?
- I'm not going, I'll never go.
656
01:32:32,798 --> 01:32:35,759
- I promise anything you need.
- Really?
657
01:32:37,135 --> 01:32:39,846
Fetch me a bowl of wonton noodles!
I'm so hungry!
658
01:32:39,930 --> 01:32:43,642
Ryo! Hey, are you all right?
659
01:32:58,282 --> 01:33:02,244
- Mr. Saeba, I'm very grateful to you.
- You're welcome.
660
01:33:03,579 --> 01:33:04,538
Please sit.
661
01:33:08,083 --> 01:33:12,546
Mr. Saeba, I wish to talk to you alone,
about a private matter.
662
01:33:13,547 --> 01:33:14,756
Then I'll leave.
663
01:33:18,885 --> 01:33:20,512
Then I'll leave, too.
664
01:33:21,638 --> 01:33:22,681
I'll see you out.
665
01:33:31,523 --> 01:33:33,942
Don't put any calls through.
666
01:33:37,738 --> 01:33:41,325
Since returning from Hong Kong,
Kiyoko's nature has changed.
667
01:33:41,491 --> 01:33:44,494
- It's to your credit, Mr. Saeba.
- That's very kind.
668
01:33:44,953 --> 01:33:49,374
I hope you'll pursue my daughter.
I believe only you can tame her.
669
01:33:52,628 --> 01:33:58,133
She's my only daughter, the apple of my eye.
I've spoilt her all her life.
670
01:33:58,717 --> 01:34:02,638
After I retire,
I'll leave all my assets to my son-in-law.
671
01:34:02,721 --> 01:34:07,726
Kiyoko is very pretty,
I'm sure you won't refuse.
672
01:34:23,367 --> 01:34:26,203
- Why?
- First, it's not in my nature.
673
01:34:26,411 --> 01:34:29,873
Second, I like my freedom.
That's why I'll never get married.
674
01:34:32,084 --> 01:34:34,044
The young lady outside left in a hurry.
675
01:34:35,337 --> 01:34:39,549
Just let her go.
Mr. Imamura, thank you very much.
676
01:34:40,592 --> 01:34:42,928
Be sure to pay now,
otherwise I charge interest!
677
01:34:50,018 --> 01:34:50,977
Where did the girl go?
678
01:34:51,061 --> 01:34:52,646
- She went that way.
- That way?
679
01:34:53,730 --> 01:34:54,606
Miss, what's your name?
680
01:34:54,690 --> 01:34:56,066
- Miss Choi.
- Miss Choi?
681
01:35:19,381 --> 01:35:24,010
Kaori, Kaori, where are you going?
This flower's for you.
682
01:35:26,054 --> 01:35:27,973
Hey, don't be like this.
683
01:35:28,056 --> 01:35:30,600
- Kaori, listen to me.
- I won't!
684
01:35:30,767 --> 01:35:34,438
You'll become someone's son-in-law now.
Am I supposed to follow you and be your housemaid?
685
01:35:35,147 --> 01:35:39,776
You know I don't like eating raw fish.
Congee with fried dough suits me more.
686
01:35:39,943 --> 01:35:42,028
Don't be angry,
this flower's for you.
687
01:35:44,239 --> 01:35:45,282
Ryo!
688
01:35:50,287 --> 01:35:53,832
- Ryo.
- Saeko.
689
01:35:55,208 --> 01:35:57,586
- Are you free?
- I'm free.
690
01:35:58,920 --> 01:36:01,673
- Coming to Disneyland with me?
- OK.
691
01:36:02,340 --> 01:36:03,842
Wow! What beautiful flowers.
692
01:36:03,925 --> 01:36:05,969
- Here you go.
- Thanks a lot.
693
01:36:06,303 --> 01:36:09,347
Ryo!
694
01:36:16,730 --> 01:36:17,856
It's my lucky day!
695
01:36:20,817 --> 01:36:24,070
If I'm dreaming again,
don't ever wake me up!
696
01:36:28,533 --> 01:36:31,536
Take your turn...
51739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.