All language subtitles for City Hunter (1993)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,245 --> 00:01:19,622 Wishing you joy and prosperity. 2 00:01:20,247 --> 00:01:23,834 My name is Ryo Saeba. Some people call me 'City Hunter'. 3 00:01:24,001 --> 00:01:27,922 As a private detective, I single-handedly beat bad guys. 4 00:01:28,839 --> 00:01:30,883 Actually, I also have a companion named Makimura. 5 00:01:31,425 --> 00:01:34,512 But he's neither as smart as me, nor as good a fighter... 6 00:01:35,137 --> 00:01:39,558 - Nor as handsome, nor as tall. - Don't you agree? 7 00:01:39,642 --> 00:01:42,269 But we're good friends, together in life and death. 8 00:01:48,400 --> 00:01:49,860 - Invincible! - Invincible! 9 00:01:50,569 --> 00:01:54,240 However, on one occasion he slipped up whilst working alone. 10 00:02:05,292 --> 00:02:06,585 Makimura! 11 00:02:09,338 --> 00:02:11,006 Makimura, don't you feel well? 12 00:02:11,382 --> 00:02:14,135 If you were shot by twenty guns, would you feel well? 13 00:02:14,844 --> 00:02:18,806 - Makimura, you're going to be OK. - Ryo, I've taken my last steps. 14 00:02:18,889 --> 00:02:22,101 But you have to promise to take care of my little sister, Kaori. 15 00:02:25,354 --> 00:02:29,275 OK, I swear I'll take care of her, until I need to be taken care of. 16 00:02:29,525 --> 00:02:31,986 There's one more thing. Don't you ever seduce her. 17 00:02:35,573 --> 00:02:37,658 OK, I swear I will definitely not seduce her. 18 00:02:39,201 --> 00:02:41,036 Good, then I'm free to go. 19 00:02:43,539 --> 00:02:44,540 Makimura! 20 00:02:47,251 --> 00:02:49,670 From then on, Kaori became my only family. 21 00:02:51,463 --> 00:02:55,968 But, I miscalculated one thing. Girls grow up very fast. 22 00:02:57,136 --> 00:02:59,930 So fast, that even you in the audience wouldn't believe it. 23 00:03:07,313 --> 00:03:08,355 Don't you agree? 24 00:03:13,652 --> 00:03:16,071 Why did I promise Makimura not to seduce her? 25 00:03:17,156 --> 00:03:21,202 Makimura, I promised you I wouldn't seduce Kaori. Can I reconsider now? 26 00:03:21,327 --> 00:03:22,786 You can't! 27 00:03:27,374 --> 00:03:30,044 Since then, Kaori has become my assistant. 28 00:03:30,586 --> 00:03:34,506 I never knew what she meant to me, until one day... 29 00:03:42,223 --> 00:03:43,933 Damn Ryo, sleeping again! 30 00:04:16,715 --> 00:04:20,803 A GIFT TO MY DEAREST RYO FROM KAORI, FOR THE 100TH TIME 31 00:04:37,695 --> 00:04:39,780 Hey, Ryo! 32 00:04:43,242 --> 00:04:45,536 Hey, you wake up! 33 00:04:47,621 --> 00:04:54,044 Hey, get up! Don't sleep! Time's up already! Get up! Wake up! Hey, hey... 34 00:04:57,172 --> 00:05:00,676 Ryo, you're always with us. You're not afraid Kaori will get jealous? 35 00:05:01,760 --> 00:05:07,016 Kaori? She's only a little sister to me. She's at home now cleaning the toilet for me. 36 00:05:07,099 --> 00:05:09,893 - What? Cleaning the toilet? - Correct. 37 00:05:10,436 --> 00:05:19,111 - Ryo, I like your family dog. - Her? She's big and fat! Built like a tank! 38 00:05:19,361 --> 00:05:24,366 She eats seven meals a day, and wanders the streets looking for hanky-panky. 39 00:05:24,491 --> 00:05:29,413 As long as it's male, it's OK. Even sillier, she sticks her tongue out. 40 00:05:29,747 --> 00:05:33,500 Raising her hands, twisting her ass. 41 00:05:36,295 --> 00:05:40,382 I was going to give her away. I begged for ages, but no one wanted her. 42 00:05:40,716 --> 00:05:41,842 Damn you, Ryo! 43 00:05:44,845 --> 00:05:47,056 Very comfortable! 44 00:05:52,728 --> 00:05:58,525 Hey! Wake up! Don't sleep! Hey! 45 00:06:00,903 --> 00:06:05,157 He's Ryo Saeba, I'm his assistant, Kaori. Mr. Imamura arranged for us to come. 46 00:06:16,043 --> 00:06:19,046 Hey, Ryo, wake up! We're in someone else's place. 47 00:06:19,380 --> 00:06:23,133 Wake up! Hey! Wake up! Hey! 48 00:06:28,597 --> 00:06:32,810 What perfume do you use? What foundation? What brand of skin care? 49 00:06:33,352 --> 00:06:34,978 - What do you do? - Secretary. 50 00:06:35,854 --> 00:06:36,772 What's your name? 51 00:06:44,947 --> 00:06:46,573 I've become a dwarf! 52 00:06:47,616 --> 00:06:50,285 - Hey, what're you thinking? - What's it to you? 53 00:06:50,452 --> 00:06:55,791 Mr. Saeba, I'm Koji Imamura, owner of Imamura Newspapers. 54 00:06:56,625 --> 00:06:58,919 She's my only daughter, Kiyoko. 55 00:07:00,671 --> 00:07:04,800 She lost her mother at an early age, so her character is rebellious and stubborn. 56 00:07:07,553 --> 00:07:09,221 Last year, I met a girlfriend. 57 00:07:09,930 --> 00:07:12,641 Our feelings quickly progressed. We intend to marry this year. 58 00:07:13,350 --> 00:07:15,853 But Kiyoko disapproves, so she ran away from home. 59 00:07:17,020 --> 00:07:20,816 It took a long time to find out that she went to Hong Kong alone. 60 00:07:22,025 --> 00:07:23,777 So you want my help to get her back? 61 00:07:25,237 --> 00:07:27,698 But you can't use force to bring her back. 62 00:07:28,323 --> 00:07:30,784 Don't worry, he doesn't use force on girls. 63 00:08:00,105 --> 00:08:02,274 - Ryo, I have something to tell you. - Go ahead. 64 00:08:02,399 --> 00:08:07,321 - I'm going to give you a birthday present. - What? A skate-boarding gang? In what park? 65 00:08:08,113 --> 00:08:10,616 Lai Chi Kok? Ocean Park? 66 00:08:11,700 --> 00:08:14,828 - Do you like sailing? - I like it. 67 00:08:15,078 --> 00:08:17,789 A luxury ferry is taking its maiden voyage. Let's board for a few days. 68 00:08:18,123 --> 00:08:21,376 Umibouzu, that's really distinguished! I'll contact you later. 69 00:08:22,294 --> 00:08:25,255 - What were you saying? - I asked if you like sailing? 70 00:08:29,676 --> 00:08:31,470 Can you drive, fat granny?! 71 00:08:32,262 --> 00:08:36,016 Kaori, you head off to Lai Chi Kok and look for Kiyoko. 72 00:08:37,100 --> 00:08:38,227 I'm going to Ocean Park. 73 00:08:39,811 --> 00:08:44,024 - We'll talk when you get back. - Damn you, Ryo! 74 00:08:50,155 --> 00:08:52,241 Run me over! Go on, you run me over! 75 00:08:52,324 --> 00:08:55,744 You think having a car is a big deal? Run me over! 76 00:08:59,831 --> 00:09:02,125 Next time, I'll smash your car with a hammer! 77 00:09:15,639 --> 00:09:19,601 - Kiyoko, are you Japanese? - Do I speak Cantonese like a Japanese? 78 00:09:20,477 --> 00:09:22,187 Going clubbing tonight? 79 00:09:22,479 --> 00:09:24,856 You haven't had enough fun yet? Then let's go. 80 00:09:34,783 --> 00:09:35,784 Sorry! 81 00:09:46,837 --> 00:09:49,506 Aren't you Kiyoko Imamura? It can't really be that easy to find you? 82 00:09:50,549 --> 00:09:51,633 Who are you? 83 00:09:51,925 --> 00:09:54,636 I'm Ryo Saeba. Your father asked me to bring you home. 84 00:10:02,019 --> 00:10:03,145 Hey, don't go! 85 00:10:04,855 --> 00:10:05,564 What's the matter? 86 00:10:05,647 --> 00:10:08,400 That bad man wanted to molest me. Quick, help me! Stop him! 87 00:10:09,568 --> 00:10:11,528 Hey, why did you molest my girlfriend? 88 00:10:13,739 --> 00:10:16,033 You villain! Hitting me?! Chase him! 89 00:10:22,998 --> 00:10:26,335 - Don't go! - Stop! 90 00:10:36,511 --> 00:10:37,512 Don't go! 91 00:11:55,632 --> 00:11:56,383 Sorry! 92 00:12:11,648 --> 00:12:13,400 Buying clothes, Miss? 93 00:12:21,241 --> 00:12:27,706 - Sir, can you do me a favour? - Me? Me, really? 94 00:12:27,789 --> 00:12:31,042 - Yes, you! - OK! 95 00:13:22,969 --> 00:13:27,808 Kaori, where are you? I'm hungry, I haven't eaten all day. 96 00:13:28,266 --> 00:13:31,144 Where are you? Ryo's birthday! 97 00:13:31,812 --> 00:13:37,025 My birthday? How miserable! Nothing to eat on my birthday. 98 00:13:40,278 --> 00:13:41,363 Only half a piece. 99 00:13:43,657 --> 00:13:47,035 Kaori...? Kaori, where the hell are you? 100 00:13:50,247 --> 00:13:51,998 Ryo, happy birthday! 101 00:14:00,465 --> 00:14:03,802 Wow! All those boobies! So many girls know today's my birthday?! 102 00:14:03,885 --> 00:14:06,638 - Ryo! - When did I seduce you girls? 103 00:14:06,847 --> 00:14:09,266 - Think for yourself. - Never mind, I don't care. 104 00:14:09,349 --> 00:14:11,101 I'm hungry, I'll eat some cake first. 105 00:14:11,518 --> 00:14:17,774 - No, let us tie you up, then feed you. - OK, tie me, tie me... 106 00:14:19,943 --> 00:14:20,944 I'm hungry! 107 00:14:22,487 --> 00:14:24,781 Hey! Are you short-sighted? My mouth's here! 108 00:14:24,948 --> 00:14:27,951 You're short-sighted! You've never met us before. 109 00:14:28,118 --> 00:14:29,953 Why did you wish me a happy birthday? 110 00:14:30,203 --> 00:14:32,789 You caught all our boyfriends and husbands. We came for revenge! 111 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 - Right. - Hit him! 112 00:14:34,124 --> 00:14:36,960 - Don't! - Don't go! 113 00:14:37,085 --> 00:14:39,379 - Catch him! - Don't go! 114 00:14:42,090 --> 00:14:44,050 - Listen to me! - I won't! 115 00:14:45,218 --> 00:14:47,470 - Want to get away? - Stop! 116 00:14:48,555 --> 00:14:50,390 - Beat him! - Over there! 117 00:14:50,765 --> 00:14:53,894 - Catch him! - Don't move! 118 00:14:55,854 --> 00:14:58,523 Put the weapons down! 119 00:15:01,443 --> 00:15:03,111 Happy birthday! 120 00:15:05,989 --> 00:15:08,199 - Kaori! - What are you doing? 121 00:15:09,117 --> 00:15:11,411 These girls are trying to kill me! 122 00:15:11,494 --> 00:15:15,373 You're holding the gun and are saying they want to kill you? What game is this? 123 00:15:17,375 --> 00:15:18,752 - Ryo! - What? 124 00:15:20,337 --> 00:15:25,759 - Ryo, who's she? She's very ugly! - She... I... She... 125 00:15:25,842 --> 00:15:27,177 Damn you, Ryo! 126 00:15:30,138 --> 00:15:31,640 I hate you, Ryo! 127 00:15:35,268 --> 00:15:37,562 I'm taking an expensive holiday with my cousin. 128 00:15:39,689 --> 00:15:40,649 Kaori! 129 00:15:42,984 --> 00:15:44,819 This is down to you, damn bitches! 130 00:15:46,196 --> 00:15:48,198 If you're a hero, then don't use a gun. 131 00:15:50,533 --> 00:15:55,622 Fine, I'll show you how capable I am. 132 00:15:56,081 --> 00:16:01,544 - Don't come over! - What do you want? Go away! 133 00:16:20,689 --> 00:16:24,317 Cousin, you should've left Ryo Saeba. 134 00:16:25,944 --> 00:16:29,656 He has a big nose and small eyes, 135 00:16:30,490 --> 00:16:34,869 and there's a lot of body fat on show. What's so good about him? 136 00:16:37,163 --> 00:16:38,748 You've dropped your trousers! 137 00:16:41,876 --> 00:16:43,586 What the hell?! Who are you guys? 138 00:16:51,261 --> 00:16:53,179 Think you can just say "sorry"? Damn foreigners! 139 00:16:53,263 --> 00:16:56,474 I'm smiling, so you don't know that I'm scolding you. 140 00:16:57,017 --> 00:17:01,187 Your red beard and green eyes are disgusting! 141 00:17:01,354 --> 00:17:04,899 You three damn gays, I hope you all get AIDS! 142 00:17:05,734 --> 00:17:09,779 Young man, you shouldn't talk like that. Didn't your father teach you any manners? 143 00:17:13,199 --> 00:17:14,993 Your trousers have dropped again! 144 00:17:23,168 --> 00:17:24,252 Kaori! 145 00:17:26,046 --> 00:17:27,172 Wait a minute! 146 00:17:45,315 --> 00:17:46,399 Wait a minute. 147 00:17:47,108 --> 00:17:52,113 - Wait for you? Of course! - Hey, where have you been? 148 00:17:52,947 --> 00:17:55,909 - You walk so slowly. - Time's up, let's go. 149 00:17:57,660 --> 00:17:59,329 How embarrassing! 150 00:18:07,629 --> 00:18:10,924 - Hey, do you know him? - He's a private detective, Ryo Saeba. 151 00:18:11,800 --> 00:18:14,636 - He's Ryo Saeba? - He's troublesome. 152 00:18:24,813 --> 00:18:30,026 Kaori... 153 00:18:31,444 --> 00:18:35,115 Welcome, welcome. Sir, please present your invitation card. 154 00:18:35,573 --> 00:18:39,953 - Chewing gum. - Sir, I want to see your invitation card. 155 00:18:40,036 --> 00:18:41,412 - Oh, a card? - Yes. 156 00:18:42,288 --> 00:18:44,415 - Here... - You really have a sense of humour. 157 00:18:46,376 --> 00:18:49,712 Don't go! What's this card? 158 00:18:51,589 --> 00:18:53,466 Mahjong Club membership card? 159 00:18:59,472 --> 00:19:01,474 I must find a way in. 160 00:19:04,936 --> 00:19:07,522 - Miss, please board. - Thanks. 161 00:19:07,897 --> 00:19:11,776 Attention, passengers. This ship is about to set sail. 162 00:19:47,687 --> 00:19:49,147 I'm starving! 163 00:19:53,735 --> 00:19:55,069 So easy to get on! 164 00:19:57,447 --> 00:19:58,740 First, find some food. 165 00:20:21,638 --> 00:20:25,141 - You have to take care. Don't be careless. - Excuse me, where's the restaurant? 166 00:20:25,225 --> 00:20:27,810 - The restaurant's at... - I know! 167 00:20:28,061 --> 00:20:31,022 You, catch him, but don't bother the other passengers. 168 00:21:04,764 --> 00:21:06,474 Sir, something to drink? 169 00:21:09,227 --> 00:21:12,939 - Sir, something to drink...? - Thanks. 170 00:21:34,460 --> 00:21:35,378 What are you doing? 171 00:21:37,046 --> 00:21:39,340 - I didn't look! - You peeped at my girlfriend! 172 00:21:40,883 --> 00:21:43,428 Hey, don't tread on my bread! Hey... 173 00:21:47,640 --> 00:21:48,725 You trod on my bread! 174 00:21:55,315 --> 00:21:58,985 Why did you tread on my bread? Give me my bread! 175 00:22:00,486 --> 00:22:03,448 - Over there. Grab him! - Catch him! 176 00:22:06,951 --> 00:22:08,453 - Did you see him? - No. 177 00:22:08,536 --> 00:22:12,749 No? Where'd he go? Look around. 178 00:22:17,045 --> 00:22:19,547 - There's a ship ahead. Sound the horn. - Yes. 179 00:22:45,865 --> 00:22:46,866 Please. 180 00:22:51,913 --> 00:22:54,749 - It's a beautiful room. - Put the luggage away. 181 00:23:02,757 --> 00:23:05,009 Help me! Help me! 182 00:23:07,845 --> 00:23:10,848 - You fell again? - I lost my balance. 183 00:23:11,599 --> 00:23:13,601 Of course! Your burdens are too heavy. 184 00:23:19,607 --> 00:23:25,780 This charity cruise ship is the Fujimaru. They say the people on board are very rich. 185 00:23:27,448 --> 00:23:31,119 Do you think I'll have a chance of finding a rich and handsome boyfriend? 186 00:23:31,285 --> 00:23:32,829 Don't forget your mission. 187 00:23:34,539 --> 00:23:36,457 Keep my identity a secret. 188 00:23:36,791 --> 00:23:41,045 - Yeah, if you guys crack the case, do I get a reward? - Of course. 189 00:23:41,212 --> 00:23:44,966 If our information is right, there'll be a gang of international thieves on board. 190 00:23:45,925 --> 00:23:47,718 Why not cancel the trip? 191 00:23:48,136 --> 00:23:50,930 Because there's no evidence, and my boss wouldn't help me. 192 00:23:51,013 --> 00:23:52,515 I had to come aboard myself to find evidence. 193 00:23:54,100 --> 00:23:57,228 - Do you have any weapons? - One or two pieces. 194 00:25:04,045 --> 00:25:06,631 - You almost hit me! - You're rather late! 195 00:25:07,715 --> 00:25:08,966 Traffic jam. 196 00:25:11,093 --> 00:25:12,678 This room's really nice. 197 00:25:14,972 --> 00:25:16,724 We can have fun here. 198 00:25:18,392 --> 00:25:22,021 You shouldn't have been late. We can't have anything go wrong. 199 00:25:22,772 --> 00:25:27,068 Relax, don't be so tense. We're going to have fun here... 200 00:25:28,653 --> 00:25:29,695 ...until midnight. 201 00:25:42,375 --> 00:25:45,294 The way you eat, how do you expect to find a rich husband? 202 00:25:46,003 --> 00:25:47,672 I can't stand the temptation. 203 00:25:58,933 --> 00:26:03,729 Oh, bugger! Are they all chewing gum or can't I hear? 204 00:26:09,110 --> 00:26:13,114 Saeko, look! It's that silly guy from this morning. 205 00:26:13,447 --> 00:26:16,701 The troublesome Ryo Saeba, causes trouble wherever he goes. 206 00:26:18,160 --> 00:26:23,416 - Hey, don't flirt! - But I want to. 207 00:26:58,909 --> 00:27:03,331 - He's so lewd, aren't you afraid? - Aren't all men lewd? 208 00:27:03,539 --> 00:27:07,585 - All he needs is a woman. - Is there a woman better than me? 209 00:27:07,752 --> 00:27:10,755 - He's very poor. - Waste of time! 210 00:27:12,798 --> 00:27:15,551 Hamburger, hamburger! Don't go, hamburger! 211 00:27:19,847 --> 00:27:21,974 - You like? - I like very much. 212 00:27:22,808 --> 00:27:25,519 No hurry. Tonight they'll be ours. 213 00:27:27,188 --> 00:27:29,357 - You go that way, I'll go this way. - Follow me. 214 00:27:29,732 --> 00:27:31,901 - Sorry. - Hurry up! 215 00:27:35,613 --> 00:27:36,697 Wait for me! 216 00:27:47,917 --> 00:27:52,755 Cousin, as soon as we reach Japan, let's get married and have children. 217 00:27:53,214 --> 00:27:56,884 Ryo Saeba will finally be out of my life. 218 00:27:59,053 --> 00:28:00,846 Ryo will surely come looking for me. 219 00:28:01,222 --> 00:28:05,810 Impossible. We're out at sea. He can't get here, unless he knows how to fly! 220 00:28:05,976 --> 00:28:07,019 Kaori? 221 00:28:11,941 --> 00:28:14,902 - Cousin, protect me! - No problem. 222 00:28:15,695 --> 00:28:16,946 What are you doing here? 223 00:28:29,583 --> 00:28:31,836 What are you doing here? Aren't you on holiday with those six girls? 224 00:28:32,461 --> 00:28:34,088 I... I can't hear what you're saying! 225 00:28:34,255 --> 00:28:36,924 Disappear fast, and don't hinder my holiday with my cousin. 226 00:28:37,383 --> 00:28:39,093 Kaori, I'm deaf! 227 00:28:39,385 --> 00:28:42,054 No matter what I say, you always pretend to be deaf. 228 00:28:43,347 --> 00:28:45,725 You want me back? You must agree to three conditions. 229 00:28:45,808 --> 00:28:47,685 First: from now, no acknowledging other women. 230 00:28:47,768 --> 00:28:51,647 Second: no dating other women. Third: no staring at other women. 231 00:28:51,814 --> 00:28:55,651 Damn it, I'm really deaf! I can't hear what you're saying! 232 00:28:55,735 --> 00:28:57,319 Playing deaf? Forget it! 233 00:29:06,620 --> 00:29:11,041 What? What? Damn foreigner! If my cousin wasn't here, 234 00:29:11,125 --> 00:29:14,462 I'd use my family's unique Dragon's Claw. One grip will kill you! 235 00:29:14,879 --> 00:29:17,465 - What? - Let's go. 236 00:29:17,965 --> 00:29:19,133 Lucky for you! 237 00:29:21,343 --> 00:29:22,887 - Let me tell you a secret. - What? 238 00:29:22,970 --> 00:29:25,306 - The doctor said I have piles. - Seriously? 239 00:29:25,473 --> 00:29:27,433 - You're still swimming? - Don't tell anyone! 240 00:29:27,892 --> 00:29:29,435 I can hear everything! 241 00:29:45,117 --> 00:29:46,160 I have eight. 242 00:29:48,746 --> 00:29:51,332 Banker has nine. Banker wins. 243 00:29:52,708 --> 00:29:53,793 Good, good. 244 00:29:55,252 --> 00:29:57,004 An eight lost? That's too much! 245 00:29:59,048 --> 00:30:04,887 I said the banker would win. You didn't listen! Bet the banker. 246 00:30:11,769 --> 00:30:14,772 Cousin, why do we have two separate rooms? 247 00:30:14,855 --> 00:30:21,612 It's such a romantic trip, don't you think there's time for passionate love to blossom? 248 00:30:21,987 --> 00:30:26,659 - How about tonight...? - OK, tonight you sleep in my room. 249 00:30:29,245 --> 00:30:31,497 - OK. - But I'll be sleeping in yours. 250 00:30:36,001 --> 00:30:40,881 I'm embarrassed, but I'll get over it. 251 00:30:41,632 --> 00:30:49,139 Bigfoot, you mustn't be sad and ashamed. You need thicker skin, to have no shame. 252 00:30:49,306 --> 00:30:54,019 No self-respect, no sense of reason. Don't stop until Kaori's yours. 253 00:30:54,353 --> 00:30:57,022 You must be successful! 254 00:30:59,275 --> 00:31:03,320 I'm so kinky. My cousin is sure to be mine! 255 00:31:04,113 --> 00:31:06,532 Great, you're really kinky! 256 00:34:13,927 --> 00:34:17,389 - Let's have some fun. - Have you forgotten our mission? 257 00:34:18,932 --> 00:34:21,560 There might be clues at the gambling table. 258 00:34:25,481 --> 00:34:29,359 See that guy, he looks good. Must be a rich boy. 259 00:34:29,693 --> 00:34:33,614 You wish. He's Kotetsu, the Asian gambling master. 260 00:34:34,073 --> 00:34:40,579 He steals girls' hearts as well as money. There's trouble wherever he goes. 261 00:34:46,960 --> 00:34:50,214 - I have seven. - Four! Four! Four! 262 00:34:52,716 --> 00:34:53,926 Eight, winning again. 263 00:34:54,343 --> 00:34:56,470 You always have eight or nine, you're cheating! 264 00:34:56,970 --> 00:34:59,056 You bet, you pay. Don't get angry. 265 00:35:00,390 --> 00:35:01,892 - Search him! - Yes! 266 00:35:06,772 --> 00:35:07,689 Sorry, sir. 267 00:35:35,843 --> 00:35:37,177 Sir, don't make trouble here. 268 00:35:37,553 --> 00:35:39,721 I was only defending myself. Hey, have some tea. 269 00:35:40,722 --> 00:35:43,517 Find an ashtray for me. Cash in, thanks. 270 00:35:44,184 --> 00:35:45,477 - Carry on. - It's OK. 271 00:35:45,644 --> 00:35:48,230 - Thanks a lot! - Your ace of hearts. 272 00:35:52,651 --> 00:35:54,027 Keep it as a souvenir. 273 00:35:57,531 --> 00:36:01,493 - Hey, if you don't want him, give him to me. - He has good taste. 274 00:36:18,802 --> 00:36:22,556 OK. Everyone, adjust the time. It's now 23:31. 275 00:36:23,015 --> 00:36:25,100 There are twenty-nine minutes to midnight. 276 00:36:40,657 --> 00:36:43,827 - Vincent, you take Team A, move in four minutes. - Yes, boss. 277 00:36:44,953 --> 00:36:48,749 - Mike, you take Team B, move in nine minutes. - Yes. 278 00:36:50,584 --> 00:36:54,296 Kim and I will go to the casino and watch the babes. 279 00:36:59,468 --> 00:37:03,639 Relax everyone, loosen up a little. This time we must succeed. 280 00:37:04,056 --> 00:37:06,975 Did you hear what the boss said? It's no time for accidents! 281 00:37:14,733 --> 00:37:20,239 I have thirty names in my hand. They're all billionaires. 282 00:37:20,322 --> 00:37:23,075 First, we take control of the ship. Then, we take them all away. 283 00:37:23,158 --> 00:37:24,368 What about the others? 284 00:37:27,829 --> 00:37:31,541 The sharks should be hungry. Drop them overboard. 285 00:37:45,347 --> 00:37:48,350 - Go and look in the next room. - Yes, boss. 286 00:37:48,976 --> 00:37:50,102 Let's go! 287 00:37:59,569 --> 00:38:01,530 - Who is it? - Room service, Miss. 288 00:38:01,697 --> 00:38:02,739 Wait a minute. 289 00:38:09,663 --> 00:38:10,747 Come in. 290 00:38:34,104 --> 00:38:35,188 Miss, what's the matter? 291 00:38:35,314 --> 00:38:39,109 - Can I help? - Mr. Mate, this time it's serious. 292 00:38:39,276 --> 00:38:41,028 I have something important to tell the Captain. 293 00:38:41,111 --> 00:38:42,904 - The Captain? - Calm down, take it easy. 294 00:38:42,988 --> 00:38:45,073 The Captain is resting. You can tell me what happened. 295 00:38:45,157 --> 00:38:47,451 No, this is very serious. 296 00:38:47,743 --> 00:38:50,454 I'm sorry, Captain's orders. I can't help you. 297 00:38:53,081 --> 00:38:56,043 I overheard some terrorists threaten to take the passengers hostage. 298 00:38:56,126 --> 00:39:01,548 - Terrorists? How do you know? - I heard them threatening to take over the ship. 299 00:39:01,715 --> 00:39:04,426 OK, I'll take you to see the Captain. Follow me. 300 00:39:06,011 --> 00:39:07,012 Watch your step. 301 00:39:11,016 --> 00:39:12,768 I'm starving to death! 302 00:39:20,359 --> 00:39:21,693 A rat! 303 00:39:22,819 --> 00:39:25,572 Tonight, I've got a snack! 304 00:39:35,415 --> 00:39:38,377 - Mr. Mate, the Captain? - He's in the nightclub. 305 00:39:38,794 --> 00:39:43,131 - Why did you bring me here? - Didn't you say there were terrorists on board? 306 00:39:46,301 --> 00:39:47,636 I'm one of them. 307 00:39:51,473 --> 00:39:52,265 You... 308 00:39:53,225 --> 00:39:56,311 We'll take over the ship, and take all the rich people to Thailand. 309 00:39:56,686 --> 00:39:59,898 - You're a villain! - Sorry, little girl. 310 00:40:04,569 --> 00:40:05,612 Sorry. 311 00:40:07,781 --> 00:40:11,660 - Ryo Saeba! Why are you here? - I came for you. 312 00:40:12,494 --> 00:40:13,370 Hold this for me. 313 00:40:17,290 --> 00:40:19,584 That was my snack! Don't move! 314 00:40:26,007 --> 00:40:26,842 Don't move! 315 00:40:27,926 --> 00:40:29,177 Anyone moves and I'll shoot him! 316 00:40:29,261 --> 00:40:31,388 - Kiyoko, go ahead. - OK! 317 00:40:32,055 --> 00:40:32,848 Open fire. 318 00:40:39,312 --> 00:40:40,939 No bullets. What a miser! 319 00:40:44,860 --> 00:40:47,696 Attention, Third Team. Kill the man and woman wearing white. 320 00:40:52,409 --> 00:40:53,910 Wait for me! 321 00:41:02,836 --> 00:41:03,753 Come on. 322 00:41:18,477 --> 00:41:19,561 Search everywhere. 323 00:41:36,286 --> 00:41:37,412 Hey, over here! 324 00:41:53,011 --> 00:41:54,012 Hey! 325 00:41:57,140 --> 00:41:58,642 Where you move is where I'll hit. 326 00:42:13,532 --> 00:42:14,533 You... 327 00:42:16,910 --> 00:42:19,246 - Kiyoko, are you OK? - I'm OK. 328 00:42:21,873 --> 00:42:22,832 Very handsome. 329 00:42:26,962 --> 00:42:28,296 I meant him. 330 00:42:29,589 --> 00:42:30,757 He's quite handsome. 331 00:42:31,049 --> 00:42:33,593 He's a good fighter, and unafraid of the tall black man. 332 00:42:33,677 --> 00:42:36,304 In reality, I could handle two or three of them, no problem. 333 00:42:41,226 --> 00:42:44,563 - Now get up and lure them out. - What did you say? I don't get it! 334 00:42:44,646 --> 00:42:47,357 - To fish you need bait! - No, I can't! 335 00:43:01,663 --> 00:43:03,999 Stupid fool! Why did you waste all the bullets? 336 00:43:05,375 --> 00:43:07,252 No worries, I'll fight them with my fists! 337 00:43:12,882 --> 00:43:14,843 Two or three of them aren't a problem, right? 338 00:43:14,968 --> 00:43:15,969 Get them! 339 00:43:17,053 --> 00:43:18,221 Still not running? 340 00:43:21,725 --> 00:43:24,185 What do we do now? 341 00:43:24,269 --> 00:43:26,688 - That's what you should've said. - What do we do now? 342 00:43:26,771 --> 00:43:28,732 Don't worry, I'm here. I'll take care of them. 343 00:43:33,403 --> 00:43:37,282 - Are you OK? - Absolutely. Nothing's the matter. 344 00:43:39,701 --> 00:43:40,619 It hurts! 345 00:43:58,261 --> 00:44:02,307 Just kill me, you two! Kill me, kill me! 346 00:44:07,395 --> 00:44:09,230 Your shoes are enormous! 347 00:44:25,497 --> 00:44:26,539 Don't come over! 348 00:45:07,372 --> 00:45:10,875 Put me down! Ryo! 349 00:45:12,877 --> 00:45:14,796 Help me, Ryo! 350 00:45:15,714 --> 00:45:17,465 Put her down, if you've got the guts! 351 00:45:22,554 --> 00:45:25,014 Don't come over! Don't! 352 00:46:22,030 --> 00:46:23,072 Ryo's great! 353 00:46:27,285 --> 00:46:28,203 Ryo! 354 00:46:35,335 --> 00:46:38,004 - How many terrorists are there? - Don't know. 355 00:46:38,087 --> 00:46:40,381 - How many guns? - Don't know that either. 356 00:46:40,965 --> 00:46:41,925 Find a place to hide. 357 00:46:42,091 --> 00:46:44,302 - Where is it safe? - Your room? 358 00:46:44,469 --> 00:46:48,348 - I've just come from there. - That's why no one would suspect it. Let's go. 359 00:46:48,807 --> 00:46:50,266 Thanks, Brother Siu Lung. 360 00:46:51,059 --> 00:46:52,268 You're welcome. 361 00:47:06,491 --> 00:47:07,450 Don't move! 362 00:47:07,992 --> 00:47:10,578 Don't move! Hands on your head! 363 00:47:11,830 --> 00:47:13,248 We're taking over this ship. 364 00:47:15,458 --> 00:47:16,417 You're dreaming. 365 00:47:23,132 --> 00:47:27,303 Dear guests, Captain Williams will now open the champagne. 366 00:47:27,470 --> 00:47:31,975 May you have a pleasant voyage. Captain Williams, please... 367 00:47:37,021 --> 00:47:40,024 - It would be good if Ryo was here. - What's so good? 368 00:47:44,237 --> 00:47:47,490 - How about my bow tie? - Not bad. 369 00:48:21,357 --> 00:48:24,277 - There really are terrorists! - Calm down. 370 00:48:47,216 --> 00:48:48,593 Why did you drop the gun? 371 00:49:01,522 --> 00:49:03,733 So, pretty lady, we meet again. 372 00:49:06,361 --> 00:49:08,196 You dealt with one? 373 00:49:13,993 --> 00:49:16,454 - What are you doing? - Looking for something to eat. 374 00:49:16,579 --> 00:49:18,623 Nothing, only cigarettes! You deserved to die. 375 00:49:18,706 --> 00:49:20,500 Smoking is bad for your health. 376 00:49:20,583 --> 00:49:23,503 - Hey, do you have anything to eat? - Bubble gum. 377 00:49:23,670 --> 00:49:25,380 Bubble gum is fine. 378 00:49:29,842 --> 00:49:30,802 What's that? 379 00:49:32,136 --> 00:49:36,766 A microcomputer. It records information about criminals from around the world. 380 00:49:36,849 --> 00:49:42,522 As long as he's got fingerprints, we can find the criminal's data. Understand? 381 00:49:42,647 --> 00:49:43,815 Crouch down. 382 00:49:44,732 --> 00:49:48,736 With one sweep we'll learn all about the two black devils who touched your butt. 383 00:49:52,365 --> 00:49:55,368 Ryo Saeba. Nickname: City Hunter. A private detective. 384 00:49:55,493 --> 00:49:58,746 Characteristics: Likes women, handsome, distinguished. 385 00:49:58,830 --> 00:50:02,625 Good fighter, honest, smart and reliable, and filial towards parents. 386 00:50:03,042 --> 00:50:05,878 - It's you? - Just having fun. 387 00:50:11,759 --> 00:50:14,887 They're staying next door. We'll be able to get their fingerprints. 388 00:50:23,104 --> 00:50:27,275 Chan Tai-Man. International criminal, previously deported from seventeen countries. 389 00:50:27,358 --> 00:50:30,361 Wanted by the USA. Former member of two terrorist organisations. 390 00:50:30,528 --> 00:50:33,197 Right? Let's see if there's another profile. 391 00:50:43,166 --> 00:50:44,292 How are you, Mr. Chan? 392 00:50:48,087 --> 00:50:49,172 Still not running? 393 00:51:04,062 --> 00:51:07,648 Allow me to introduce myself. My name is Donald Mac. 394 00:51:08,024 --> 00:51:10,026 You can call me MacDonald. 395 00:51:10,485 --> 00:51:15,573 We just want to get rich. So, I hope that you don't resist. 396 00:51:15,782 --> 00:51:21,662 If you co-operate, we won't kill you. Otherwise, it's immediate execution. 397 00:51:24,582 --> 00:51:27,877 I have in my hand a list of names. 398 00:51:28,044 --> 00:51:33,674 If your name is read out, please come up. Otherwise, it's immediate execution. 399 00:51:35,468 --> 00:51:37,762 I'll now read out the names. 400 00:51:38,554 --> 00:51:40,181 Mr. Robinson. 401 00:51:41,182 --> 00:51:42,391 - Me? - Don't go! 402 00:51:43,309 --> 00:51:45,228 - I'll die if I don't. - Don't go! Hey! 403 00:51:50,858 --> 00:51:51,818 Wait for me here. 404 00:51:55,321 --> 00:51:57,990 Give up! Give up! 405 00:51:59,117 --> 00:52:00,910 - What? - Big Brother! 406 00:52:02,203 --> 00:52:04,747 - Bigger Brother! - We're fighting the game, not real people! 407 00:52:04,831 --> 00:52:07,208 - What are you two doing? - Playing "Street Fighter II". 408 00:52:07,291 --> 00:52:10,128 - Don't you know there are terrorists on board? - You seem like a terrorist! 409 00:52:10,378 --> 00:52:13,756 - They're going to kidnap all the passengers, understand? - They're going to what? 410 00:52:14,257 --> 00:52:16,968 - Is there a way into the casino? - Yes, take the lift. 411 00:52:18,761 --> 00:52:23,182 - I meant without being seen. - Yes, take the lift and don't tell anyone. 412 00:52:24,142 --> 00:52:26,435 Enough nonsense! Try to alert the police, then come and find me. 413 00:52:26,519 --> 00:52:29,939 - Don't wander around, understand? - OK, bye. 414 00:52:31,691 --> 00:52:33,860 - Well? - I'll take you to the air conditioner. 415 00:52:34,068 --> 00:52:35,528 Air conditioner? 416 00:52:35,903 --> 00:52:40,241 Later, there's going be an amusing game of chance. 417 00:52:40,408 --> 00:52:45,621 Ladies and gentlemen, please will you take out all your cash and jewellery. 418 00:52:45,705 --> 00:52:48,541 Put them into the man in red's bag. 419 00:52:49,125 --> 00:52:52,378 Hurry up! Hurry up! 420 00:52:54,005 --> 00:52:56,382 You, hurry up! 421 00:52:57,466 --> 00:53:00,178 Then please line up, one after another. 422 00:53:00,261 --> 00:53:04,640 As you're so fond of gambling, I challenge everyone to gamble. 423 00:53:04,724 --> 00:53:08,186 - We'll see who's the winner. - Come on! 424 00:53:08,269 --> 00:53:11,522 There's someone else on board. It could be the City Hunter, Ryo Saeba. 425 00:53:12,481 --> 00:53:16,819 - Take a few men to catch him, but don't kill him. - Yes. 426 00:53:20,740 --> 00:53:23,826 - There's no one around. Quick, send a cable. - OK, have you seen this? 427 00:53:24,911 --> 00:53:25,912 So awesome! 428 00:53:26,162 --> 00:53:29,498 This is the new telegraph. Take a look, Little Brother! 429 00:53:29,624 --> 00:53:35,880 - This is the telegraph? - I bought it off the TV for $500. 430 00:53:36,005 --> 00:53:37,590 Bought it for $500? Impossible! 431 00:53:37,673 --> 00:53:40,426 What are you doing? Do you know what you're doing? 432 00:53:40,509 --> 00:53:41,928 - You're pressing 1-2-3-4. - Right. 433 00:53:42,011 --> 00:53:43,721 - What's 1-2-3-4 used for? - Spelling. 434 00:53:43,804 --> 00:53:45,681 - Spelling what? Look upwards. - What? 435 00:53:45,765 --> 00:53:47,850 - There's a word. Read it. - Good. 436 00:53:51,479 --> 00:53:52,772 Stand back. 437 00:54:01,072 --> 00:54:02,990 You're the first. Please sit. 438 00:54:08,371 --> 00:54:11,040 - Do you like baccarat? - I like it. 439 00:54:11,165 --> 00:54:13,334 I like it, too. OK, deal cards. 440 00:54:21,968 --> 00:54:25,805 - I have seven. - Good, seven. Very good. 441 00:54:28,891 --> 00:54:30,059 I have nine. 442 00:54:39,610 --> 00:54:42,321 - Six - I have six, too. 443 00:54:43,155 --> 00:54:46,492 - Then it's a draw. - Sorry, banker's bonus. 444 00:54:49,161 --> 00:54:53,165 - Next. - I won't bet, I won't bet! If I bet, I'll die. 445 00:55:08,306 --> 00:55:10,766 Show some manners. Take her to your room. 446 00:55:11,517 --> 00:55:15,313 - Get up! - Don't! Don't! Don't! 447 00:55:15,521 --> 00:55:16,856 - Wait! - What are you doing? 448 00:55:18,065 --> 00:55:22,528 Nothing, nothing. I just wanted to ask if you needed a tonic? 449 00:55:29,327 --> 00:55:33,122 Let me play first. Trust me. 450 00:55:54,352 --> 00:55:55,478 Seven. 451 00:56:18,876 --> 00:56:20,169 Let's play another game. 452 00:56:31,639 --> 00:56:32,515 That way. 453 00:56:36,894 --> 00:56:41,440 Brother, you're pretty good. You've won twelve games in a row. 454 00:57:19,895 --> 00:57:22,940 Mr. Donald, do you want to know where Ryo Saeba is? 455 00:57:23,065 --> 00:57:26,277 - Ryo Saeba? You know? - Of course I do. 456 00:57:26,360 --> 00:57:28,529 Good. Tell me, and I won't kill you. 457 00:57:48,424 --> 00:57:49,341 I don't know. 458 00:58:25,252 --> 00:58:27,004 Go over there and distract them. 459 00:58:48,234 --> 00:58:49,985 Hey, nothing to do with me! 460 00:58:51,487 --> 00:58:54,323 - Ryo, what about me? - Stand there, don't move. 461 00:59:08,128 --> 00:59:10,130 - Ryo! - You fight well. 462 00:59:10,339 --> 00:59:12,049 Kaori was taken to that foreigner's room. Quick, save her! 463 00:59:12,132 --> 00:59:14,134 - Hey, I left someone waiting up there. - I'll take care of them for you. 464 00:59:30,192 --> 00:59:32,111 Why the need to rush? 465 00:59:35,114 --> 00:59:38,325 No hurry. Let's get in the mood first. 466 01:00:17,573 --> 01:00:20,034 You're great, I like you! 467 01:00:21,994 --> 01:00:24,163 Oh, so that's how you like it? 468 01:00:32,087 --> 01:00:34,506 - Now it's my turn. - OK, as you wish. 469 01:00:35,883 --> 01:00:37,676 Not there, but here. 470 01:00:45,726 --> 01:00:49,938 - Great! - My turn again. 471 01:00:56,362 --> 01:00:59,740 - Feeling romantic yet? - Very romantic! 472 01:01:00,532 --> 01:01:02,284 Then here I come! 473 01:01:10,376 --> 01:01:11,293 Kaori! 474 01:01:13,545 --> 01:01:15,673 - What are you doing here? - I'm here to save you! 475 01:01:15,923 --> 01:01:19,468 I don't need saving. We're having a good time here. 476 01:01:22,221 --> 01:01:24,431 - Who's this guy? - I'm Ryo Saeba! 477 01:01:25,224 --> 01:01:26,016 Ryo Saeba?! 478 01:01:29,436 --> 01:01:36,193 - Hey, they say you're a good fighter. - He too is a good fighter. 479 01:01:37,945 --> 01:01:39,738 You're not coming to beat him? 480 01:01:47,538 --> 01:01:48,539 You hit my girlfriend?! 481 01:01:51,792 --> 01:01:53,335 He said I was his girlfriend? 482 01:01:59,258 --> 01:02:01,677 Ryo, what did you just say? 483 01:02:05,305 --> 01:02:06,724 Say it again. 484 01:02:10,060 --> 01:02:11,019 Fat granny! 485 01:02:12,354 --> 01:02:13,939 Not that! 486 01:03:05,741 --> 01:03:06,617 Fat granny! 487 01:03:08,410 --> 01:03:09,912 You're right. I am a good fighter. 488 01:03:13,207 --> 01:03:14,208 Don't move! 489 01:03:20,964 --> 01:03:23,008 - Don't move. - I'm not moving. 490 01:03:27,221 --> 01:03:29,056 - Give me the gun. - Don't give it to him. 491 01:03:29,139 --> 01:03:31,350 - What? - Hit me, if you have the guts. 492 01:03:36,271 --> 01:03:37,314 - Get her! - Yes! 493 01:03:39,608 --> 01:03:41,860 Nice to meet you, Mr. Saeba. 494 01:03:42,277 --> 01:03:46,323 Fat granny! If you've got the skill, put down the gun and fight me... Major MacDonald. 495 01:03:46,573 --> 01:03:47,866 You know who I am? 496 01:03:48,450 --> 01:03:53,956 United States Commando, Major MacDonald. You're not a terrorist, you're a thief. 497 01:03:54,206 --> 01:03:58,877 - Right, therefore I sentence you to death. - I want to appeal. 498 01:03:59,253 --> 01:04:02,756 No right of appeal. You'll be executed before sundown tomorrow. 499 01:04:03,715 --> 01:04:05,133 Don't! 500 01:04:24,736 --> 01:04:27,322 - Where's Ryo? - What's it to you? 501 01:04:27,656 --> 01:04:31,243 - Forget the grudge. Didn't Ryo save you? - Maybe he was caught? 502 01:04:37,541 --> 01:04:40,210 Now we must believe in ourselves, and fight back to save Ryo. 503 01:04:40,419 --> 01:04:44,089 - Fight back with what? With our fingers? - I have guns in my room. 504 01:04:56,226 --> 01:05:01,023 - Ryo and I were almost killed by him. - We have no weapons. Better attack him covertly. 505 01:05:02,983 --> 01:05:04,151 I'll seduce him. 506 01:05:04,735 --> 01:05:07,863 - Good idea! - Let us try first. 507 01:05:10,324 --> 01:05:14,411 - Cousin, you help take him down. - No problem. 508 01:05:21,168 --> 01:05:25,297 I'm an investment banker, don't kill me. 509 01:05:30,886 --> 01:05:35,807 You can do whatever you want. I like big men. 510 01:05:55,911 --> 01:06:00,832 - Hello! Yes, I'm very busy. Talk later. - You! 511 01:06:02,709 --> 01:06:05,212 I'm an investment banker. I also like big men. 512 01:06:05,379 --> 01:06:09,675 - Stay with me tonight, then. - You can't be serious?! 513 01:06:27,734 --> 01:06:29,903 You charge the door, Kaori and I will enter. 514 01:06:31,488 --> 01:06:34,533 - Will it hurt? - It's not that painful. Go! 515 01:06:48,213 --> 01:06:48,797 Come on! 516 01:06:59,808 --> 01:07:00,934 Get down! 517 01:07:12,571 --> 01:07:13,321 Don't move! 518 01:07:18,493 --> 01:07:19,411 Hit him! 519 01:07:23,415 --> 01:07:24,374 Let me! 520 01:07:30,505 --> 01:07:33,884 The unique Dragon's Claw! 521 01:07:41,308 --> 01:07:42,434 Too cruel! 522 01:07:43,435 --> 01:07:45,520 Find some comfortable clothes, then gather back here. 523 01:07:46,897 --> 01:07:47,856 Good! 524 01:07:48,023 --> 01:07:50,734 - The men's room should be that way. - Right, that way! 525 01:07:57,115 --> 01:07:58,533 Pick your weapon of choice. 526 01:08:03,330 --> 01:08:07,542 - Here, this is for you. - I don't know how to use a gun. 527 01:08:08,710 --> 01:08:09,753 I'll choose this one. 528 01:08:11,338 --> 01:08:12,506 It's awfully heavy! 529 01:08:13,215 --> 01:08:14,257 Out of the way. 530 01:08:16,510 --> 01:08:17,719 Good as gold. 531 01:08:19,846 --> 01:08:23,308 - Why are you wearing pyjamas? - She said, find some comfortable clothes. 532 01:08:24,684 --> 01:08:25,894 Where is the men's room? 533 01:08:25,977 --> 01:08:29,314 - One group saves Ryo, the other saves the hostages. - I want to save Ryo. 534 01:08:29,940 --> 01:08:33,235 - Cousin, we'll save the hostages. - We'll save Ryo. 535 01:08:42,160 --> 01:08:45,997 Mr. Saeba, today's your last chance to see the sun. 536 01:08:46,373 --> 01:08:49,501 - Everyone gets a last wish before execution. - Tell me. 537 01:08:49,626 --> 01:08:52,879 I want a bowl of wonton noodles. I'm starving to death! 538 01:08:53,046 --> 01:08:55,674 He must be crazy, wanting to eat wonton noodles before death. 539 01:08:58,051 --> 01:09:02,222 - Sorry, no chance. - Damn foreigner, denying me such a simple wish. 540 01:09:04,933 --> 01:09:06,601 All right, prepare to execute. 541 01:09:10,605 --> 01:09:11,523 Hold on. 542 01:09:12,691 --> 01:09:17,863 - What're you doing here? - My little princess, so glad to see you. 543 01:09:18,029 --> 01:09:21,783 I beg you to release Ryo. Your goal is to get money. 544 01:09:21,992 --> 01:09:27,455 My father is Japanese newspaper magnate Koji Imamura. I'll ask him to give you a lot of money. 545 01:09:27,956 --> 01:09:29,708 You really think I would believe you? 546 01:09:29,833 --> 01:09:35,380 You can place a call to my father's office. The number is 025 2429. 547 01:09:36,339 --> 01:09:39,092 Write the number down, call and check. 548 01:09:40,552 --> 01:09:45,098 - Saeba's really that important to you? - He's the best man I've ever met. 549 01:09:48,185 --> 01:09:53,899 OK, I'll send word of this good man's death to your father in Japan. 550 01:09:54,274 --> 01:09:55,525 You're despicable! 551 01:09:56,359 --> 01:09:57,861 Nobody move! 552 01:09:59,696 --> 01:10:01,406 - Drop your weapons! - Go now! 553 01:10:05,202 --> 01:10:06,786 I'm losing my balance again! 554 01:10:11,041 --> 01:10:12,667 - Catch them! - Yes! 555 01:10:21,426 --> 01:10:23,178 - Catch it! - I don't have hands! 556 01:10:23,762 --> 01:10:26,181 - Are you all right? - Go now! 557 01:10:31,561 --> 01:10:35,523 - Give me the gun. - Take it! Take it! 558 01:10:38,652 --> 01:10:39,527 Shoot him! 559 01:10:46,660 --> 01:10:49,871 - Not too heavy, right? - You're crushing me to death! 560 01:10:52,415 --> 01:10:53,166 Move it! 561 01:10:55,210 --> 01:10:56,044 Give me the gun. 562 01:10:58,797 --> 01:10:59,798 Go up and hide. 563 01:11:00,048 --> 01:11:01,716 - What? - Come on! 564 01:11:03,760 --> 01:11:05,136 - How do I get up? - Hurry up! 565 01:11:06,638 --> 01:11:07,555 Up! 566 01:11:14,980 --> 01:11:16,773 So stupid, we forgot to untie the rope! 567 01:13:42,335 --> 01:13:44,129 Sorry, I can't help you. 568 01:13:48,007 --> 01:13:49,634 - What is it? - Go! 569 01:13:53,680 --> 01:13:54,806 Thunder Team? 570 01:14:20,373 --> 01:14:23,042 You two that way, you three that way. The rest follow me. 571 01:15:05,585 --> 01:15:06,628 Is anyone there? 572 01:15:08,379 --> 01:15:10,048 I told them not to run around. 573 01:15:17,138 --> 01:15:18,640 Oh! You guys are wearing makeup? 574 01:15:20,308 --> 01:15:21,809 Quick, help me untie the rope. 575 01:15:28,733 --> 01:15:30,026 Quick, help me untie the rope! 576 01:17:47,830 --> 01:17:49,248 Who's next? 577 01:18:42,927 --> 01:18:44,846 No electricity. Let's see what you can do! 578 01:18:45,012 --> 01:18:46,556 - Great! - It hurts. 579 01:18:46,764 --> 01:18:49,934 - Hey, what did you do? - Hey, what just happened? 580 01:18:50,101 --> 01:18:52,812 - I don't know what happened. - I know, he's dead! 581 01:18:52,937 --> 01:18:56,899 - He's not dead, you see... - Would be better if he was dead. 582 01:18:57,233 --> 01:18:59,235 - Go now to the upper deck, Thunder Group is here. - Yes, yes... 583 01:18:59,318 --> 01:19:00,862 - Right, we'll go up there. - Hey, wait! 584 01:19:00,945 --> 01:19:01,988 - What? - Kaori? 585 01:19:02,071 --> 01:19:05,575 - Kaori went to the casino to rescue passengers. - So I'll go to the casino... 586 01:19:05,867 --> 01:19:09,412 - Go to the casino. - How come...? Crazy... 587 01:19:15,251 --> 01:19:16,127 Hurry up! 588 01:19:20,465 --> 01:19:22,967 - There they are! Quickly! - Hurry up! 589 01:19:25,052 --> 01:19:26,179 Look out! Split up! 590 01:19:32,143 --> 01:19:33,186 Get in! 591 01:20:05,218 --> 01:20:06,344 I'll try my luck. 592 01:20:18,648 --> 01:20:19,607 Bugger! 593 01:20:25,154 --> 01:20:26,155 Kotetsu ! 594 01:21:00,481 --> 01:21:02,525 Kotetsu! Kotetsu! 595 01:21:05,152 --> 01:21:08,739 - How are you? - I'm all right, thanks to your ace of hearts. 596 01:21:09,198 --> 01:21:12,326 The Taiwanese Thunder Team is on board. Quick, get to the hostages on deck. 597 01:21:13,244 --> 01:21:16,622 - And you? - I'm going to the casino to help Ryo and Kaori. 598 01:21:16,789 --> 01:21:17,707 Can you manage? 599 01:21:20,209 --> 01:21:22,920 I can. But next time, I'll take you on a date. 600 01:21:25,965 --> 01:21:28,092 - Look around. - OK. 601 01:22:52,343 --> 01:22:55,179 - Kaori! Kaori! - Ryo! 602 01:22:56,806 --> 01:22:57,848 Look out! 603 01:23:02,561 --> 01:23:05,356 - Run out of bullets again? - Don't worry. 604 01:23:25,376 --> 01:23:26,460 Ryo, behind you. 605 01:23:50,359 --> 01:23:51,152 Perfect match. 606 01:23:53,654 --> 01:23:54,697 Ryo! 607 01:23:55,656 --> 01:23:57,742 I've been waiting for you. 608 01:23:58,325 --> 01:23:59,535 - Don't move! - Don't move! 609 01:23:59,660 --> 01:24:02,121 - You're still holding her? - Hey, she's my weapon. 610 01:24:02,496 --> 01:24:03,831 She's really your girlfriend. 611 01:24:05,583 --> 01:24:08,961 MacDonald, Thunder Team has control of the ship. You can't get away! 612 01:24:09,295 --> 01:24:12,256 With you as hostages, I can go by lifeboat. 613 01:24:20,264 --> 01:24:24,602 Let's make a deal. If you let me go, I'll let this tall girl go. 614 01:24:24,935 --> 01:24:27,480 Don't let him escape. He beat my cousin until he no longer looked human. 615 01:24:27,563 --> 01:24:28,522 Where? 616 01:24:29,106 --> 01:24:31,609 He beat me almost to the point of death. 617 01:24:34,403 --> 01:24:35,946 You really don't look human! 618 01:24:37,531 --> 01:24:38,657 Rear angle, forty-five degrees. 619 01:24:57,927 --> 01:25:00,387 - Thank you very much. - Lost playing, again. 620 01:25:01,764 --> 01:25:03,474 Goodbye, Ryo Saeba. 621 01:25:14,110 --> 01:25:17,530 You're dead... 622 01:25:17,947 --> 01:25:21,325 Don't kill me, I have seven children. Don't kill me! 623 01:25:21,408 --> 01:25:23,619 You jerk, a hundred years in prison is too short. 624 01:25:23,744 --> 01:25:25,329 Two hundred years, then? 625 01:25:25,746 --> 01:25:28,332 - Look at you. Twist your ears! - Twisting my ears! 626 01:25:28,707 --> 01:25:32,253 - Say ten times "I won't dare to do it again". - I won't dare to do it again. Won't dare... 627 01:25:32,336 --> 01:25:34,547 - That's all? - You wish! 628 01:27:33,165 --> 01:27:35,167 Ryo, catch! 629 01:27:40,506 --> 01:27:41,966 I knew I shouldn't have jumped! 630 01:27:54,103 --> 01:27:56,689 - Ryo, catch! - Throw it over here! 631 01:28:11,662 --> 01:28:13,372 Block up, block middle, block down, block down... 632 01:28:13,539 --> 01:28:15,291 Block up, block right, block left, block right... 633 01:28:15,457 --> 01:28:16,458 Random block... 634 01:28:24,591 --> 01:28:26,677 Can't hit me! Can't hit me! 635 01:28:30,139 --> 01:28:31,056 I dodge. 636 01:28:35,561 --> 01:28:37,938 Can't hit me! Can't hit me... 637 01:28:47,573 --> 01:28:48,073 Come on... 638 01:28:55,873 --> 01:28:57,416 - Damn kid! - Still can't hit me! 639 01:28:59,752 --> 01:29:00,461 What can you do? 640 01:30:29,466 --> 01:30:30,175 Come on. 641 01:31:13,427 --> 01:31:14,845 Goodbye, Ryo Saeba! 642 01:31:38,702 --> 01:31:39,870 Ryo! 643 01:31:42,956 --> 01:31:46,126 - Saeko, are you all right? - I'm OK, just some bruising. 644 01:31:46,502 --> 01:31:48,545 - Can I hold you? - OK. 645 01:31:49,171 --> 01:31:49,963 Ryo! 646 01:31:51,798 --> 01:31:52,966 Kaori! 647 01:31:54,134 --> 01:31:55,594 - Are you all right? - I'm hurt! 648 01:31:55,677 --> 01:31:57,846 - Where does it hurt? - My whole body hurts! 649 01:31:58,013 --> 01:31:59,181 Let me hold you. 650 01:32:00,265 --> 01:32:03,560 Any better? That's good, everyone is fine. 651 01:32:03,769 --> 01:32:05,103 No, what about Kiyoko? 652 01:32:06,522 --> 01:32:07,648 Where's Kiyoko? 653 01:32:08,440 --> 01:32:13,987 - Hey, take care of Saeko for me. - Ryo, you're killing me! 654 01:32:21,286 --> 01:32:23,330 - Kiyoko. - Ryo. 655 01:32:24,790 --> 01:32:31,338 - Kiyoko, don't go, OK? - I'm not going, I'll never go. 656 01:32:32,798 --> 01:32:35,759 - I promise anything you need. - Really? 657 01:32:37,135 --> 01:32:39,846 Fetch me a bowl of wonton noodles! I'm so hungry! 658 01:32:39,930 --> 01:32:43,642 Ryo! Hey, are you all right? 659 01:32:58,282 --> 01:33:02,244 - Mr. Saeba, I'm very grateful to you. - You're welcome. 660 01:33:03,579 --> 01:33:04,538 Please sit. 661 01:33:08,083 --> 01:33:12,546 Mr. Saeba, I wish to talk to you alone, about a private matter. 662 01:33:13,547 --> 01:33:14,756 Then I'll leave. 663 01:33:18,885 --> 01:33:20,512 Then I'll leave, too. 664 01:33:21,638 --> 01:33:22,681 I'll see you out. 665 01:33:31,523 --> 01:33:33,942 Don't put any calls through. 666 01:33:37,738 --> 01:33:41,325 Since returning from Hong Kong, Kiyoko's nature has changed. 667 01:33:41,491 --> 01:33:44,494 - It's to your credit, Mr. Saeba. - That's very kind. 668 01:33:44,953 --> 01:33:49,374 I hope you'll pursue my daughter. I believe only you can tame her. 669 01:33:52,628 --> 01:33:58,133 She's my only daughter, the apple of my eye. I've spoilt her all her life. 670 01:33:58,717 --> 01:34:02,638 After I retire, I'll leave all my assets to my son-in-law. 671 01:34:02,721 --> 01:34:07,726 Kiyoko is very pretty, I'm sure you won't refuse. 672 01:34:23,367 --> 01:34:26,203 - Why? - First, it's not in my nature. 673 01:34:26,411 --> 01:34:29,873 Second, I like my freedom. That's why I'll never get married. 674 01:34:32,084 --> 01:34:34,044 The young lady outside left in a hurry. 675 01:34:35,337 --> 01:34:39,549 Just let her go. Mr. Imamura, thank you very much. 676 01:34:40,592 --> 01:34:42,928 Be sure to pay now, otherwise I charge interest! 677 01:34:50,018 --> 01:34:50,977 Where did the girl go? 678 01:34:51,061 --> 01:34:52,646 - She went that way. - That way? 679 01:34:53,730 --> 01:34:54,606 Miss, what's your name? 680 01:34:54,690 --> 01:34:56,066 - Miss Choi. - Miss Choi? 681 01:35:19,381 --> 01:35:24,010 Kaori, Kaori, where are you going? This flower's for you. 682 01:35:26,054 --> 01:35:27,973 Hey, don't be like this. 683 01:35:28,056 --> 01:35:30,600 - Kaori, listen to me. - I won't! 684 01:35:30,767 --> 01:35:34,438 You'll become someone's son-in-law now. Am I supposed to follow you and be your housemaid? 685 01:35:35,147 --> 01:35:39,776 You know I don't like eating raw fish. Congee with fried dough suits me more. 686 01:35:39,943 --> 01:35:42,028 Don't be angry, this flower's for you. 687 01:35:44,239 --> 01:35:45,282 Ryo! 688 01:35:50,287 --> 01:35:53,832 - Ryo. - Saeko. 689 01:35:55,208 --> 01:35:57,586 - Are you free? - I'm free. 690 01:35:58,920 --> 01:36:01,673 - Coming to Disneyland with me? - OK. 691 01:36:02,340 --> 01:36:03,842 Wow! What beautiful flowers. 692 01:36:03,925 --> 01:36:05,969 - Here you go. - Thanks a lot. 693 01:36:06,303 --> 01:36:09,347 Ryo! 694 01:36:16,730 --> 01:36:17,856 It's my lucky day! 695 01:36:20,817 --> 01:36:24,070 If I'm dreaming again, don't ever wake me up! 696 01:36:28,533 --> 01:36:31,536 Take your turn... 51739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.