Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,738 --> 00:00:05,137
- La temporada pasada en "American Soul" ...
2
00:00:05,206 --> 00:00:06,205
- La temporada pasada en "American Soul" ...
3
00:00:06,273 --> 00:00:07,406
Nuestra vida se trata para cambiar, Rojo.
4
00:00:07,475 --> 00:00:08,807
- No me mudaré a Los Ángeles, Don.
5
00:00:08,876 --> 00:00:10,242
Si sales por esa puerta,
6
00:00:10,311 --> 00:00:12,111
usted está eligiendo "Soul Train"
sobre esta familia!
7
00:00:12,179 --> 00:00:13,712
- señor Cornelio,
Estos niños son geniales.
8
00:00:13,781 --> 00:00:15,247
Están clavando todos los últimos pasos.
9
00:00:15,316 --> 00:00:16,281
- Tessa, vuelve al show.
10
00:00:16,350 --> 00:00:17,716
La danza es nuestro latido,
11
00:00:17,785 --> 00:00:18,984
pero tu eres el indicado
quien mantiene el ritmo
12
00:00:19,053 --> 00:00:20,352
El espectáculo te necesita.
13
00:00:20,421 --> 00:00:22,221
- Es un acuerdo de separación.
- Te necesito.
14
00:00:22,289 --> 00:00:24,690
Bebé, mírame
No puedes renunciar a nosotros.
15
00:00:24,759 --> 00:00:27,493
- ♪ Bueno, tu enemigo ♪
16
00:00:27,561 --> 00:00:29,461
- Lo hiciste genial.
- Gracias.
17
00:00:29,530 --> 00:00:30,529
- ¿Por qué no te gusta? ¿Mamá?
18
00:00:30,598 --> 00:00:31,663
- Me gusta bien,
19
00:00:31,732 --> 00:00:33,465
pero los niños mayores esperan ciertas cosas.
20
00:00:33,534 --> 00:00:36,602
- Tengo una oferta que hacer una obra de teatro en Nueva York.
21
00:00:36,670 --> 00:00:37,603
Lo tomaré
22
00:00:37,671 --> 00:00:38,937
- Solo estoy completando
mi misión.
23
00:00:39,006 --> 00:00:40,172
- [jadeos]
24
00:00:40,241 --> 00:00:41,907
- Ahora que puedo hacer
es puertas abiertas que no puedes.
25
00:00:41,976 --> 00:00:43,442
- ¿Cuánto?
¿Me costarían estas puertas abiertas?
26
00:00:43,511 --> 00:00:44,643
[charla]
27
00:00:44,712 --> 00:00:46,245
- Sr. Donald, ¿es esto?
un club solo para miembros?
28
00:00:46,313 --> 00:00:49,114
- Todo lo que tienes
es mio.
29
00:00:49,950 --> 00:00:51,283
- Y estamos fuera!
30
00:00:51,352 --> 00:00:53,185
¡Primera temporada hecha!
31
00:00:53,254 --> 00:00:55,020
[aplausos y aplausos]
32
00:00:55,089 --> 00:00:56,255
- Feliz Año Nuevo bebe.
33
00:00:56,323 --> 00:00:59,458
1973 va a ser tu mejor año hasta ahora.
34
00:00:59,527 --> 00:01:01,627
- ¿Y los dolores de cabeza?
- Como si estuviera perdiendo tiempo.
35
00:01:05,066 --> 00:01:06,598
- Bebé, gira el canal.
"Soul Train" está activado.
36
00:01:06,667 --> 00:01:07,833
- Reserva de petróleo ...
37
00:01:07,902 --> 00:01:09,268
- No quiero perder
"Tren del alma."
38
00:01:09,336 --> 00:01:11,570
- Sí, ahí lo tienes.
- Oye. [risas]
39
00:01:11,639 --> 00:01:13,939
[jugando a Labelle "Lady Marmalade"]
40
00:01:14,008 --> 00:01:16,942
[música del alma]
41
00:01:17,011 --> 00:01:19,044
- ♪ Hola hermana, ve hermana ♪
42
00:01:19,113 --> 00:01:21,146
♪ Alma hermana, ve hermana ♪
43
00:01:21,215 --> 00:01:23,215
♪ Hola hermana, ve hermana ♪
44
00:01:23,284 --> 00:01:25,284
♪ Alma hermana, ve hermana ♪
45
00:01:25,352 --> 00:01:29,488
- ♪ Conoció a Marmalade
abajo en la vieja Nueva Orleans ♪
46
00:01:29,557 --> 00:01:32,825
♪ pavoneándose sus cosas
en la calle ♪
47
00:01:32,893 --> 00:01:35,160
♪ Ella dijo: "Hola, hola, Joe ♪
48
00:01:35,229 --> 00:01:38,163
♪ ¿Quieres intentarlo? "
Mm-hmm ♪
49
00:01:38,232 --> 00:01:41,333
todos: ♪ Gitchi gitchi
ya ya da da ♪
50
00:01:42,470 --> 00:01:45,537
♪ Gitchi gitchi ya estás aquí ♪
51
00:01:46,774 --> 00:01:50,742
♪ Mocha chocolata, ya ♪
52
00:01:50,811 --> 00:01:54,580
- ♪ Mermelada criolla de la señora ♪
53
00:01:54,648 --> 00:01:57,082
♪ ♪
54
00:01:57,151 --> 00:02:01,286
♪ Coucher Voulez-vous avec moi ce soir? ♪
55
00:02:01,355 --> 00:02:03,489
ou Voulez-vous coucher avec moi? ♪
56
00:02:03,557 --> 00:02:05,190
♪ ♪
57
00:02:05,259 --> 00:02:09,328
♪ Se sentó en su tocador
mientras ella se refrescaba ♪
58
00:02:09,396 --> 00:02:12,731
♪ El niño bebió
todo ese vino Magnolia ♪
59
00:02:12,800 --> 00:02:17,936
♪ En sus sábanas de satén negro
donde comenzó a enloquecer ♪
60
00:02:18,005 --> 00:02:22,141
♪ Gitchi gitchi ya ya da da ♪
61
00:02:22,209 --> 00:02:24,343
♪ Gitchi gitchi ya estás aquí ♪
62
00:02:24,411 --> 00:02:26,645
- Puedo ver el baterista
No golpear el cencerro.
63
00:02:28,282 --> 00:02:30,816
- ¿Qué tan malo es?
- Guy lo está haciendo a propósito.
64
00:02:30,885 --> 00:02:34,820
- ♪ Mermelada criolla de la señora ♪
65
00:02:34,889 --> 00:02:36,221
- ¡Cortar!
66
00:02:36,290 --> 00:02:38,290
[la música se detiene, suena la campana]
67
00:02:38,359 --> 00:02:39,725
Tienes que vender
el desempeño.
68
00:02:39,793 --> 00:02:41,126
Sé que no te gusta
69
00:02:41,195 --> 00:02:43,729
pero es más barato grabar
para rastrear que para jugar en vivo.
70
00:02:43,797 --> 00:02:47,132
- Escucha, cariño, no puedo hablar
para usted o su tripulación
71
00:02:47,201 --> 00:02:49,134
pero en este escenario
Todos somos profesionales aquí.
72
00:02:49,203 --> 00:02:51,970
Mis muchachos pueden jugar.
Soplan el techo.
73
00:02:52,039 --> 00:02:53,539
[relleno de tambor]
74
00:02:53,607 --> 00:02:56,508
La sincronización de labios es coja,
Por eso no lo haré.
75
00:02:56,577 --> 00:02:57,976
Tienes algo
contra los musicos?
76
00:02:58,045 --> 00:02:59,278
- No, pero eres
ya cantando en vivo
77
00:02:59,346 --> 00:03:00,812
a una pista de música,
Entonces, ¿cuál es tu carne?
78
00:03:00,881 --> 00:03:02,481
Solo haz el trabajo y vete a casa.
79
00:03:02,550 --> 00:03:05,017
- Quien diablos eres tú
hablando así?
80
00:03:05,085 --> 00:03:07,386
[murmullos de la multitud]
81
00:03:07,454 --> 00:03:09,788
- El HBIC que
firmó un contrato
82
00:03:09,857 --> 00:03:11,557
aceptando su banda
lo fingiría
83
00:03:11,625 --> 00:03:13,559
[multitud murmurando]
84
00:03:15,829 --> 00:03:18,764
- [risas]
Éste.
85
00:03:18,832 --> 00:03:19,865
Ooh, niño
86
00:03:19,934 --> 00:03:21,033
- Yendo de nuevo.
87
00:03:21,101 --> 00:03:23,368
[suena la campana]
88
00:03:23,437 --> 00:03:25,771
- Esa coulda
ido de lado, ¿eh?
89
00:03:25,839 --> 00:03:27,506
Qué habrías hecho
si Patti LaBelle se fuera?
90
00:03:27,575 --> 00:03:28,907
- Pero ella no lo hizo.
Ahora, ¿te importa?
91
00:03:28,976 --> 00:03:30,242
Tengo trabajo que hacer.
92
00:03:30,311 --> 00:03:31,543
- Te pareces mucho
tu jefe.
93
00:03:31,612 --> 00:03:32,911
No es una buena mirada para una mujer.
94
00:03:32,980 --> 00:03:34,379
- ¿Es eso así?
95
00:03:35,849 --> 00:03:38,350
- ¿Por qué tu esposo
dejarte de nuevo?
96
00:03:38,419 --> 00:03:40,018
Conviértete en un hombre
nunca tendrás otro.
97
00:03:40,087 --> 00:03:41,220
- Hm.
98
00:03:42,990 --> 00:03:44,156
¿Quién dijo que todavía me gustan los hombres?
99
00:03:44,225 --> 00:03:46,058
- [mordaza sorprendida]
100
00:03:46,126 --> 00:03:47,426
- Estamos listos para disparar.
101
00:03:47,494 --> 00:03:49,695
[Jackson 5's "Máquina de baile"]
102
00:03:49,763 --> 00:03:51,897
¿Dónde diablos está Don?
103
00:03:51,966 --> 00:03:53,832
- ♪ Oh, nena ♪
104
00:03:53,901 --> 00:03:56,101
♪ Muévelo, bebé ♪
105
00:03:56,170 --> 00:03:58,437
♪ Automático, sistemático ♪
106
00:03:58,505 --> 00:04:00,405
♪ Lleno de color autónomo ♪
107
00:04:00,474 --> 00:04:03,675
♪ Sintonizado y canalizado a tus vibraciones ♪
108
00:04:03,744 --> 00:04:05,143
[motor acelerando]
109
00:04:05,212 --> 00:04:06,578
[música dramática]
110
00:04:06,647 --> 00:04:09,047
- [gimiendo]
111
00:04:09,116 --> 00:04:11,817
♪ ♪
112
00:04:11,885 --> 00:04:13,518
[bocina del coche a todo volumen]
113
00:04:13,587 --> 00:04:16,088
[rechinar de llantas]
114
00:04:18,592 --> 00:04:19,758
- ¿Qué demonios te pasa?
115
00:04:19,827 --> 00:04:21,293
¡Podrías haberme matado!
116
00:04:22,596 --> 00:04:24,129
¿Estás borracho?
117
00:04:24,198 --> 00:04:26,365
- ¿El está bien?
¿A quién debo llamar?
118
00:04:26,433 --> 00:04:29,167
[tono distorsionado agudo]
119
00:04:31,538 --> 00:04:33,205
- ♪ Ella sabe qué ella está haciendo ♪
120
00:04:33,274 --> 00:04:34,906
♪ Ella es súper mala ahora ♪
121
00:04:34,975 --> 00:04:38,076
- Así que hazlo realmente funky, ¿de acuerdo?
122
00:04:38,145 --> 00:04:39,711
Y real, métete en ello.
Actúa como si estuvieras jugando.
123
00:04:39,780 --> 00:04:43,081
- Guau.
- Siéntete como en casa, hombre.
124
00:04:43,150 --> 00:04:44,216
yo aprecio
me das un aventón
125
00:04:44,285 --> 00:04:46,418
así que quédate el tiempo que quieras.
126
00:04:46,487 --> 00:04:49,021
- Qué viaje.
- ¿Problemas con el auto?
127
00:04:49,089 --> 00:04:50,155
- Podrías decirlo.
128
00:04:50,224 --> 00:04:51,290
Tuve que dejar mi auto
en la calle.
129
00:04:51,358 --> 00:04:52,557
Consigue a alguien por allá
para recogerlo.
130
00:04:52,626 --> 00:04:53,392
Tráelo de vuelta aquí.
131
00:04:53,460 --> 00:04:54,426
- Hm, no te ves tan bien.
132
00:04:54,495 --> 00:04:55,627
- Casi se estrella contra mí.
133
00:04:55,696 --> 00:04:57,629
El tiene una migraña
y dijo que no podía ver.
134
00:04:57,698 --> 00:05:00,632
- Muéstrale a Ed.
Cuídalo.
135
00:05:00,701 --> 00:05:02,668
Lo que quiera
Él es mi invitado muy especial.
136
00:05:04,371 --> 00:05:06,138
- Hola don
¿Estás bien, cariño?
137
00:05:06,206 --> 00:05:07,539
- Mejor que nunca.
138
00:05:07,608 --> 00:05:10,175
- Muy bien, todos se conforman.
Y rodar cámaras.
139
00:05:10,244 --> 00:05:12,044
- Don
Deberías tomarte un minuto.
140
00:05:12,112 --> 00:05:14,079
- Sí, ¿quién te preguntó?
- Oye.
141
00:05:14,148 --> 00:05:16,081
Siempre te ves bien
y poner juntos
142
00:05:16,150 --> 00:05:17,883
La cámara lo ve todo.
143
00:05:17,951 --> 00:05:19,117
Seguro que quieres disparar
144
00:05:19,186 --> 00:05:20,652
sin ir
a través de las obras?
145
00:05:23,223 --> 00:05:25,190
- bien.
146
00:05:25,759 --> 00:05:26,958
¡Cinco minutos!
147
00:05:27,027 --> 00:05:29,294
[suena la campana]
148
00:05:29,363 --> 00:05:31,763
[música inquietante]
149
00:05:31,832 --> 00:05:34,499
[gemidos]
150
00:05:34,568 --> 00:05:36,635
♪ ♪
151
00:05:36,704 --> 00:05:39,004
[suspiro de dolor]
152
00:05:39,073 --> 00:05:43,575
♪ ♪
153
00:05:48,549 --> 00:05:51,550
[melodía pop suave]
154
00:05:51,618 --> 00:05:53,618
[la melodía continúa a través de auriculares]
155
00:05:53,687 --> 00:05:55,520
todos: ♪ Ya sabes ♪
156
00:05:55,589 --> 00:05:59,758
♪ Nadie te amará ♪
157
00:05:59,827 --> 00:06:01,827
♪ Sabes ♪
158
00:06:01,895 --> 00:06:06,098
♪ te estoy dando
todo lo que tengo, nena ♪
159
00:06:06,166 --> 00:06:08,166
♪ Sabes ♪
160
00:06:08,235 --> 00:06:11,937
♪ Nadie te amará ♪
161
00:06:12,005 --> 00:06:15,073
♪ Oh, no de la manera ♪
162
00:06:15,142 --> 00:06:18,310
[discordantemente]
♪ Yo puedo ♪
163
00:06:18,379 --> 00:06:19,611
♪ Sabes ♪
164
00:06:19,680 --> 00:06:20,779
- Ella está fuera de tono.
165
00:06:22,483 --> 00:06:24,049
- Double Ds no puede tocar una nota,
armonizar,
166
00:06:24,118 --> 00:06:25,450
o incluso respirar
¿Por qué está ella aquí?
167
00:06:25,519 --> 00:06:28,887
- Ya tenemos cinco tomas.
Solo hazlo funcionar.
168
00:06:28,956 --> 00:06:30,622
[tintineo de llaves]
169
00:06:30,691 --> 00:06:32,257
Hemos terminado por hoy.
170
00:06:39,032 --> 00:06:40,632
[la puerta se abre]
171
00:06:41,535 --> 00:06:42,834
- Oye.
- Oye.
172
00:06:42,903 --> 00:06:43,802
¿Estás listo para ir?
173
00:06:43,871 --> 00:06:45,303
- Si.
174
00:06:51,645 --> 00:06:54,413
- ¿Entonces estoy despedido?
175
00:06:54,481 --> 00:06:56,281
- Es un idiota
Pero no es estúpido.
176
00:06:56,350 --> 00:06:57,716
Eras bueno como siempre.
177
00:06:57,785 --> 00:06:59,651
- No parece
llévame muy lejos
178
00:06:59,720 --> 00:07:00,886
- Eso no es cierto.
179
00:07:00,954 --> 00:07:02,821
Wood Harley es un ejecutivo de AandR
Buscando talento.
180
00:07:02,890 --> 00:07:05,090
Está en la bahía cuatro en este momento.
181
00:07:05,159 --> 00:07:08,260
[música instrumental apagada]
182
00:07:11,265 --> 00:07:12,464
- De acuerdo, Wood, tendremos
183
00:07:12,533 --> 00:07:13,865
esa mezcla final para ti mañana.
184
00:07:13,934 --> 00:07:18,770
- ♪ Cuando yo ♪
185
00:07:18,839 --> 00:07:22,174
♪ Tuviste ♪
186
00:07:22,242 --> 00:07:28,513
♪ Te traté mal ♪
187
00:07:28,582 --> 00:07:30,782
♪ Y mal, querida ♪
188
00:07:30,851 --> 00:07:36,121
♪ Pero como has estado fuera ♪
189
00:07:36,190 --> 00:07:39,758
♪ ¿No sabes que me siento around
190
00:07:39,827 --> 00:07:45,330
♪ Con mi cabeza colgando hacia abajo ♪
191
00:07:45,399 --> 00:07:48,166
♪ Y me pregunto ♪
192
00:07:48,235 --> 00:07:52,337
♪ Quién te ama ♪
193
00:07:52,406 --> 00:07:54,105
[aplaude]
194
00:07:54,174 --> 00:07:56,241
- Wow, eso fue hermoso.
195
00:07:56,310 --> 00:07:57,943
- Gracias, señor Harley.
196
00:07:58,011 --> 00:08:00,111
Soy Simone Clarke
Tengo una demostración y creo que ...
197
00:08:00,180 --> 00:08:01,213
- Whoa Whoa.
198
00:08:01,281 --> 00:08:02,280
¿Por qué no sigues adelante?
199
00:08:02,349 --> 00:08:04,216
Haga una cita
con mi oficina
200
00:08:04,284 --> 00:08:06,351
trae la demo contigo,
201
00:08:06,420 --> 00:08:08,386
y tomaremos
bien cuidado de ti.
202
00:08:16,463 --> 00:08:18,663
- [riendo en voz baja] Sí. ¡Si!
203
00:08:18,732 --> 00:08:20,565
- Bases robadas en la Liga Nacional
204
00:08:20,634 --> 00:08:22,100
con 40 y primero en caminatas--
205
00:08:22,169 --> 00:08:24,703
- Precauciones para eliminar bajas innecesarias
206
00:08:24,771 --> 00:08:26,505
se toman siempre que sea posible ... [tono agudo]
207
00:08:26,573 --> 00:08:28,707
como transmisiones ...
208
00:08:30,010 --> 00:08:32,010
[tocando a la puerta]
209
00:08:34,214 --> 00:08:37,616
- Rojo,
¿qué estás haciendo aquí?
210
00:08:37,684 --> 00:08:39,017
¿Estás bien?
¿Pasó algo con los muchachos?
211
00:08:39,086 --> 00:08:40,685
- Por supuesto que sucedió algo.
212
00:08:40,754 --> 00:08:43,488
Nuestros hijos fueron abandonados por ti.
213
00:08:43,557 --> 00:08:45,023
Quieres decirme a la cara
214
00:08:45,092 --> 00:08:47,659
por qué no los estás tomando
para el verano como acordamos?
215
00:08:47,728 --> 00:08:49,160
- Simplemente están sucediendo muchas cosas
ahora mismo, rojo.
216
00:08:49,229 --> 00:08:51,396
Simplemente no puedo.
- Porque no lo harás.
217
00:08:51,465 --> 00:08:54,032
Eres un padre, don
actuar como uno
218
00:08:54,101 --> 00:08:55,767
[ruido sordo]
219
00:08:57,337 --> 00:08:59,337
- [se ríe en voz baja]
220
00:08:59,406 --> 00:09:01,039
Te ves bien.
221
00:09:01,108 --> 00:09:02,407
- [suspira]
222
00:09:03,310 --> 00:09:04,409
- [suspiro de dolor]
223
00:09:05,779 --> 00:09:06,945
- migraña?
224
00:09:08,782 --> 00:09:10,248
- Estoy bien.
No es tan malo
225
00:09:10,317 --> 00:09:11,416
- mentiroso.
226
00:09:11,485 --> 00:09:13,585
Estás enfermo de nuevo, ¿no?
227
00:09:13,654 --> 00:09:15,220
- Solo tengo que montarlo
como siempre hago.
228
00:09:15,289 --> 00:09:18,256
[salpicaduras de agua]
229
00:09:18,325 --> 00:09:21,226
[música dramática suave]
230
00:09:21,295 --> 00:09:28,300
♪ ♪
231
00:09:28,368 --> 00:09:30,835
- Esto ha estado sucediendo
durante años.
232
00:09:30,904 --> 00:09:32,370
Suficiente.
233
00:09:32,439 --> 00:09:34,372
Vas a ver
Un neurólogo mañana.
234
00:09:34,441 --> 00:09:36,341
Vas a tener pruebas
y averiguar
235
00:09:36,410 --> 00:09:38,343
lo que realmente está pasando
236
00:09:38,412 --> 00:09:39,945
- No estoy pagando
cientos de dolares
237
00:09:40,013 --> 00:09:41,980
para escuchar lo que ya he escuchado
de otros charlatanes.
238
00:09:42,049 --> 00:09:42,914
- [suspira]
239
00:09:42,983 --> 00:09:44,583
Mira cuantas migrañas
esta semana,
240
00:09:44,651 --> 00:09:45,784
hm?
241
00:09:45,852 --> 00:09:48,587
Cuantas veces
te has desmayado, Don?
242
00:09:48,655 --> 00:09:51,156
¿Cuánto tiempo has perdido?
243
00:09:51,224 --> 00:09:53,291
- Estoy bien.
244
00:09:53,360 --> 00:09:55,327
- Realmente no lo eres.
245
00:09:58,098 --> 00:10:00,465
[suspiros]
¿Por favor?
246
00:10:01,602 --> 00:10:03,501
- Bien vale.
[gruñidos]
247
00:10:03,570 --> 00:10:04,903
Regresaré en unas horas.
248
00:10:04,972 --> 00:10:06,371
- Espera - y donde
¿Vas a ir?
249
00:10:06,440 --> 00:10:07,472
- Reunión en
El Club del Tren del Alma.
250
00:10:07,541 --> 00:10:08,773
- No, no lo creo.
251
00:10:08,842 --> 00:10:10,275
Mira,
no vas a durar una hora
252
00:10:10,344 --> 00:10:11,876
en todo ese humo y ruido.
253
00:10:11,945 --> 00:10:14,512
Sienta tu trasero.
254
00:10:15,716 --> 00:10:17,415
- "Tren del alma"
estudio de grabación,
255
00:10:17,484 --> 00:10:20,318
publicación de música,
Producción televisiva.
256
00:10:20,387 --> 00:10:21,720
¿Puedes verlo?
257
00:10:21,788 --> 00:10:23,855
[tocando música soul]
258
00:10:23,924 --> 00:10:25,190
- No.
259
00:10:25,258 --> 00:10:27,325
- No tengo visión, Willie.
260
00:10:27,394 --> 00:10:28,827
Necesito que cierres los libros.
261
00:10:28,895 --> 00:10:31,596
Recoge lo que se debe incluso si
tienes que negociar el vig.
262
00:10:31,665 --> 00:10:34,065
Tenemos que manejar una casa limpia
de ahora en adelante.
263
00:10:34,134 --> 00:10:36,735
Pague el impuesto real en su totalidad.
264
00:10:36,803 --> 00:10:39,270
- ¿Tienes miedo, hermano?
¡Venga!
265
00:10:39,339 --> 00:10:40,939
[cuchillo desenvaina]
- ¡Oye!
266
00:10:41,008 --> 00:10:42,474
- ¿Lo que quieras?
¿Qué vas a hacer, eh?
267
00:10:42,542 --> 00:10:43,775
[multitud jadea]
268
00:10:43,844 --> 00:10:45,076
[huesos rompen]
- Déjalo caer.
269
00:10:45,145 --> 00:10:46,244
Suelta el cuchillo.
270
00:10:46,313 --> 00:10:48,380
Joe, vamos.
- [gemidos]
271
00:10:48,448 --> 00:10:50,081
- Ven aquí, hombre.
- ¡Quítate de encima, hombre!
272
00:10:50,150 --> 00:10:52,517
Mira mis hilos, hermano.
¿Que estás haciendo?
273
00:10:52,586 --> 00:10:54,052
- El niño está encima.
274
00:10:54,121 --> 00:10:58,790
- Sorprendido, él viene
después de lo que ha pasado.
275
00:10:58,859 --> 00:11:01,059
- ♪ Donde podamos, oh ♪
276
00:11:01,128 --> 00:11:03,294
♪ Reunirse ♪
277
00:11:03,363 --> 00:11:06,731
♪ Y tranquiliza nuestra mente ♪
278
00:11:06,800 --> 00:11:09,567
♪ Vamos ♪ - dance Baila un poco ♪
279
00:11:10,871 --> 00:11:11,603
- Ugh
280
00:11:11,672 --> 00:11:13,471
[neumáticos chirriando]
281
00:11:13,540 --> 00:11:15,540
[sirena chillando]
282
00:11:17,244 --> 00:11:18,677
- ¡Congelar, policía!
283
00:11:18,745 --> 00:11:20,145
¡No te muevas!
- [gemidos]
284
00:11:20,213 --> 00:11:21,112
- ¡Baja el arma!
285
00:11:21,181 --> 00:11:22,113
[disparos]
286
00:11:23,316 --> 00:11:25,450
- Toma esas llaves.
Vamos a abrir ese baúl.
287
00:11:25,519 --> 00:11:26,618
¡Venga!
288
00:11:27,954 --> 00:11:29,387
- Parece que fue apuñalado
en el intestino
289
00:11:29,456 --> 00:11:30,555
Rodar una plataforma de rescate.
290
00:11:30,624 --> 00:11:32,057
Cuelga ahí.
Te tenemos, ¿de acuerdo?
291
00:11:32,125 --> 00:11:33,091
¡Date prisa, está dando vueltas!
292
00:11:33,160 --> 00:11:34,392
- Por favor tenga en cuenta,
Tenemos disparos.
293
00:11:34,461 --> 00:11:35,627
Tenga en cuenta que tenemos
294
00:11:35,696 --> 00:11:36,761
oficiales de ropa simple
en escena
295
00:11:36,830 --> 00:11:38,963
solicitando un aparejo, terminado.
296
00:11:39,032 --> 00:11:41,933
[monitor sonando]
297
00:11:48,208 --> 00:11:50,141
- Me alegra que lo hayas logrado.
298
00:11:50,210 --> 00:11:53,611
El cirujano dijo que codificaste dos veces.
299
00:11:53,680 --> 00:11:56,047
Tus amigos
llamó la atención de SIS.
300
00:11:56,116 --> 00:11:57,582
Te tuvieron
bajo vigilancia.
301
00:11:57,651 --> 00:12:00,618
Un equipo te perdió.
Te recogimos.
302
00:12:02,489 --> 00:12:04,289
- Gracias.
- No me lo agradezcas todavía.
303
00:12:04,357 --> 00:12:07,692
Si no cooperas,
vas en el balde.
304
00:12:07,761 --> 00:12:10,929
¿Dónde está Reggie Michaels?
y su nuevo compañero?
305
00:12:12,766 --> 00:12:14,666
- Me tomó como rehén.
306
00:12:16,203 --> 00:12:18,369
Barker le disparó.
307
00:12:18,438 --> 00:12:20,038
Su cuerpo está junto a las vías del tren.
308
00:12:20,107 --> 00:12:21,873
- Estás seguro
no hiciste eso?
309
00:12:21,942 --> 00:12:23,608
- No.
310
00:12:23,677 --> 00:12:24,909
Ellos dijeron
Matarían a mi hermana.
311
00:12:24,978 --> 00:12:26,411
- Si te atrapo en una mentira,
312
00:12:26,480 --> 00:12:28,246
Vuelvo enseguida.
313
00:12:28,315 --> 00:12:29,714
[música romántica suave]
314
00:12:29,783 --> 00:12:31,583
- ♪ Te huelo en mi café ♪
315
00:12:31,651 --> 00:12:33,451
♪ ♪
316
00:12:33,520 --> 00:12:36,020
♪ Ooh ♪
317
00:12:36,089 --> 00:12:37,255
♪ ♪
318
00:12:37,324 --> 00:12:42,060
♪ Te sueño en mis sueños
por la noche ♪
319
00:12:42,129 --> 00:12:44,996
♪ ♪
320
00:12:45,065 --> 00:12:48,399
♪ te siento
cuando mi corazón late ♪
321
00:12:48,468 --> 00:12:49,434
♪ ♪
322
00:12:49,503 --> 00:12:52,003
♪ Ooh ♪
323
00:12:52,072 --> 00:12:53,204
♪ ♪
324
00:12:53,273 --> 00:12:57,475
♪ te veo
cuando cierro los ojos ♪
325
00:12:57,544 --> 00:12:58,576
- ¿Algo mal?
326
00:12:58,645 --> 00:13:01,212
♪ ♪
327
00:13:01,281 --> 00:13:03,448
- ¿Alguna náusea o entumecimiento?
328
00:13:03,517 --> 00:13:05,283
¿Problemas para caminar?
329
00:13:06,186 --> 00:13:07,485
- No.
330
00:13:07,554 --> 00:13:09,621
- Migrañas y problemas de visión
son muy preocupantes
331
00:13:09,689 --> 00:13:11,022
- He tenido dolores de cabeza
toda mi vida.
332
00:13:11,091 --> 00:13:13,258
- Tomografía axial computarizada
o tomografía computarizada
333
00:13:13,326 --> 00:13:15,226
tomará una foto detallada
de tu cerebro
334
00:13:15,295 --> 00:13:16,661
Lo necesitamos para decirte
que pasa
335
00:13:16,730 --> 00:13:17,996
- Programe, Dr. Morgan.
336
00:13:18,064 --> 00:13:19,264
- ¿Cuándo puedes viajar?
a Minnesota?
337
00:13:19,332 --> 00:13:20,799
- Minnesota? No puedo ir a
Minnesota en este momento.
338
00:13:20,867 --> 00:13:22,767
Tengo un programa de televisión para producir.
339
00:13:22,836 --> 00:13:25,036
- La única exploración de CAT es
en la Clínica Mayo.
340
00:13:26,072 --> 00:13:28,039
Tómate esto en serio
Sr. Cornelio
341
00:13:29,342 --> 00:13:32,410
- He visto muchos doctores
A través de los años,
342
00:13:32,479 --> 00:13:33,778
y ninguno de ustedes está de acuerdo.
343
00:13:33,847 --> 00:13:35,547
- Todavía hay mucho
No sé sobre el cerebro.
344
00:13:35,615 --> 00:13:37,081
Lo más que podemos hacer ahora
es prueba y error,
345
00:13:37,150 --> 00:13:38,950
pero ignorar
claro y alarmante
346
00:13:39,019 --> 00:13:41,319
síntomas neurológicos
ignorar el consejo médico
347
00:13:41,388 --> 00:13:44,255
puede ser fatal, Sr. Cornelius.
348
00:13:44,324 --> 00:13:45,256
- Te diré que...
349
00:13:47,294 --> 00:13:49,894
Tan pronto como puedas decirme
cuál de ustedes tiene razón
350
00:13:49,963 --> 00:13:50,795
Escucharé.
351
00:13:50,864 --> 00:13:53,898
[música dramática suave]
352
00:13:58,271 --> 00:13:59,270
- [ambos gruñidos]
353
00:13:59,339 --> 00:14:02,640
- Bueno, soy más fuerte.
Soy mas rapido
354
00:14:02,709 --> 00:14:04,242
¿Ahora que?
355
00:14:04,311 --> 00:14:06,177
Oh!
Ah!
356
00:14:07,948 --> 00:14:11,616
Movimientos correctos
pero, ¿qué hizo mal Simone?
357
00:14:14,154 --> 00:14:16,521
Ella no reacciono
a mi enfoque agresivo.
358
00:14:16,590 --> 00:14:17,922
Reconocer cuando
alguien viene hacia ti
359
00:14:17,991 --> 00:14:20,158
apunte a los puntos blandos.
360
00:14:20,227 --> 00:14:23,962
todos: ojos, nariz,
garganta, escroto.
361
00:14:24,030 --> 00:14:25,663
- Eso suena
peligroso, Kendall.
362
00:14:25,732 --> 00:14:27,799
No me gustas
colgando sobre el agua.
363
00:14:27,868 --> 00:14:29,400
Espera tu hermana
acabo de entrar.
364
00:14:29,469 --> 00:14:30,869
¿Quieres hablar con ella?
365
00:14:30,937 --> 00:14:32,136
- [en voz baja]
Uh-uh, no
366
00:14:35,909 --> 00:14:37,976
[tono de marcación]
[risas]
367
00:14:39,312 --> 00:14:40,812
Colgó.
368
00:14:42,949 --> 00:14:44,282
- Kendall te ama, Simone.
369
00:14:44,351 --> 00:14:45,483
- Mm-hmm.
370
00:14:45,552 --> 00:14:47,385
- Lo está pasando mal
trabajando en una plataforma petrolera,
371
00:14:47,454 --> 00:14:49,354
y todavía lo está intentando
para obtener la custodia de su hijo.
372
00:14:49,422 --> 00:14:51,689
- Kendall todavía está enojado. Me fui.
y se enteró
373
00:14:51,758 --> 00:14:54,692
todo lo que podría ser
fue un Pip para mi Gladys Knight.
374
00:14:54,761 --> 00:14:57,262
- Entonces, Gladys,
si eres tan especial
375
00:14:57,330 --> 00:14:59,364
porque estas de vuelta
viviendo aquí con tu mamá?
376
00:15:01,101 --> 00:15:03,534
- Supongo que ahora tienes tu sueño,
quieres que me vaya.
377
00:15:03,603 --> 00:15:05,470
Estoy feliz por ti, mamá.
378
00:15:05,538 --> 00:15:08,239
Cantando en el nuevo tren del alma
El club es un gran problema.
379
00:15:08,308 --> 00:15:09,908
Hazlos sentarse
y toma nota.
380
00:15:09,976 --> 00:15:11,776
- No estamos hablando de mí.
381
00:15:11,845 --> 00:15:14,312
Dime que paso realmente
en Nueva York.
382
00:15:14,381 --> 00:15:16,648
- Ya te dije.
¿Por qué no me crees?
383
00:15:16,716 --> 00:15:18,349
- Porque dijiste
no eres lo suficientemente bueno
384
00:15:19,252 --> 00:15:20,852
- Gente de teatro
y nunca le doy el cinturón a ese talento
385
00:15:20,921 --> 00:15:22,921
hacen que parezca fácil.
No es.
386
00:15:22,989 --> 00:15:25,323
- Así que trabaja en eso.
- No puedo hacerlo, mamá.
387
00:15:25,392 --> 00:15:27,859
No pude proyectar mi voz
a la parte de atrás de la casa
388
00:15:27,928 --> 00:15:29,227
y bailar al mismo tiempo.
389
00:15:29,296 --> 00:15:31,195
No pude
controla mi respiración
390
00:15:31,264 --> 00:15:33,665
y protege mi voz
durante ocho shows a la semana.
391
00:15:33,733 --> 00:15:36,367
Estaba exhausto después de las dos.
392
00:15:36,436 --> 00:15:37,936
No sabía descansar.
393
00:15:38,004 --> 00:15:39,237
Tuve que aprender como
cuidar mi voz
394
00:15:39,306 --> 00:15:41,105
después de que lo perdí
por meses.
395
00:15:41,174 --> 00:15:43,574
Incluso Stephanie Mills
fue a Julliard.
396
00:15:43,643 --> 00:15:46,311
No tengo ese dinero.
¿Vos si?
397
00:15:46,379 --> 00:15:49,547
- Lo resolveremos.
Becas, subvenciones
398
00:15:49,616 --> 00:15:51,215
- Eso consume tiempo.
399
00:15:51,284 --> 00:15:52,817
Estoy seguro como el infierno
no es arrojar hash
400
00:15:52,886 --> 00:15:54,352
mientras espero
para mi gran oportunidad
401
00:15:54,421 --> 00:15:56,354
[música melancólica]
402
00:15:56,423 --> 00:15:57,655
Mi camino es más rápido
403
00:15:57,724 --> 00:16:04,796
♪ ♪
404
00:16:18,745 --> 00:16:20,311
[la mujer habla indistintamente]
405
00:16:20,380 --> 00:16:23,081
- Hola, me gustaría hacer
Una cita con el Sr. Harley.
406
00:16:25,151 --> 00:16:26,918
- Esto me trae recuerdos.
407
00:16:26,987 --> 00:16:28,219
- Nunca lavaste un plato
408
00:16:28,288 --> 00:16:29,854
a menos que estuvieras recibiendo
algo fuera de eso.
409
00:16:29,923 --> 00:16:31,656
- [se ríe]
- ¿Qué ofreces?
410
00:16:31,725 --> 00:16:34,459
[la risa]
411
00:16:34,527 --> 00:16:37,261
- Sabes, cuando estuvo bien,
fue muy bueno.
412
00:16:37,330 --> 00:16:41,265
- mm.
- Ambos soltamos la pelota.
413
00:16:41,334 --> 00:16:42,633
- Nunca pensé
Te oiría decir
414
00:16:42,702 --> 00:16:43,901
que no todo es mi culpa
415
00:16:43,970 --> 00:16:45,570
- Bueno, nunca pensé
Estaría solo
416
00:16:45,638 --> 00:16:48,473
porque tengo que estar en lo cierto
417
00:16:48,541 --> 00:16:52,944
Sabes, dije que te perdoné
Pero nunca lo dejé ir.
418
00:16:54,848 --> 00:16:57,181
- Podría haber hecho más
para recuperar tu confianza.
419
00:16:59,085 --> 00:17:02,387
Lo siento por eso, Red.
Realmente soy.
420
00:17:04,224 --> 00:17:06,524
- [gemido de dolor]
- ¿Malo?
421
00:17:06,593 --> 00:17:08,626
- No mejor que antes.
422
00:17:08,695 --> 00:17:11,062
Pensé que tal vez
si duermo un poco
423
00:17:11,131 --> 00:17:13,431
- ¿Qué hicieron los doctores?
realmente decir, Don?
424
00:17:13,500 --> 00:17:16,167
- ¿Qué dicen siempre?
El no lo sabía.
425
00:17:16,236 --> 00:17:17,869
¿Por qué siempre piensas
que estoy mintiendo
426
00:17:17,937 --> 00:17:19,637
- Bueno, creo que tienes
toda una farmacia
427
00:17:19,706 --> 00:17:21,139
en tu botiquín,
428
00:17:21,207 --> 00:17:22,974
y no te vas a dormir
sin tomar pastillas,
429
00:17:23,043 --> 00:17:24,709
y preferirías
ignorar el problema
430
00:17:24,778 --> 00:17:26,544
esperando que se vaya.
431
00:17:26,613 --> 00:17:28,780
- Sí, bueno, mi salud no es
tu problema ya
432
00:17:28,848 --> 00:17:30,715
- Mientras tengamos
niños juntos
433
00:17:30,784 --> 00:17:33,017
Somos una familia, Don.
434
00:17:35,488 --> 00:17:37,989
Mira, la cafeína ayuda.
435
00:17:46,833 --> 00:17:51,235
Y también lo hace la acupuntura
y acupresión
436
00:17:51,304 --> 00:17:54,005
suplementos de hierbas,
tés, miel y ...
437
00:17:54,074 --> 00:17:56,908
- Y que sigue?
¿Incienso, canto, meditación?
438
00:17:56,976 --> 00:17:58,609
- [risas]
439
00:18:00,113 --> 00:18:02,280
- Suenas como uno de esos
Hippies en el aeropuerto.
440
00:18:05,752 --> 00:18:08,619
[música dramática suave]
441
00:18:08,688 --> 00:18:15,626
♪ ♪
442
00:18:15,695 --> 00:18:17,462
Te extraño, Red.
443
00:18:17,530 --> 00:18:19,330
Hm, no sabes cuanto.
444
00:18:19,399 --> 00:18:20,865
- Shh
445
00:18:40,887 --> 00:18:42,954
- ¿Estas frio?
446
00:18:43,022 --> 00:18:45,022
- Aterrorizado.
447
00:18:45,091 --> 00:18:46,224
Pensé que trabajabas
para The Hook en Chicago,
448
00:18:46,292 --> 00:18:47,625
Entonces, ¿qué haces aquí?
449
00:18:47,694 --> 00:18:48,960
- Me prestan a veces.
450
00:18:49,028 --> 00:18:51,195
- La historia llama a eso esclavitud.
451
00:18:51,264 --> 00:18:52,997
- Angelo no es
un goombah cabeza de carne.
452
00:18:53,066 --> 00:18:54,465
Él sabe que soy bueno
453
00:18:54,534 --> 00:18:56,434
que me subestiman
Porque soy una mujer.
454
00:18:56,503 --> 00:18:59,103
Puedo entrar a cualquier parte.
Nadie pestañea.
455
00:18:59,172 --> 00:19:01,205
- ¿Por qué me lo dices?
Ya no estoy en el juego.
456
00:19:01,274 --> 00:19:02,940
- Para recordarte
No es tu decisión.
457
00:19:03,009 --> 00:19:04,242
- No puedes obtener sangre
de una piedra
458
00:19:04,310 --> 00:19:06,344
- Puedo obtener sangre
de casi cualquier cosa.
459
00:19:07,280 --> 00:19:09,413
Pero tu ya sabes eso.
460
00:19:28,668 --> 00:19:30,101
- ¿Qué deseas?
461
00:19:31,804 --> 00:19:33,738
- La familia se va de Los Ángeles,
462
00:19:33,806 --> 00:19:36,307
pero ellos quieren
su libra de carne primero.
463
00:19:40,246 --> 00:19:43,714
¿Por qué no eres feliz?
para verme, G-man?
464
00:19:43,783 --> 00:19:45,116
Hm?
465
00:19:46,486 --> 00:19:49,320
No me digas que sigues adolorido
sobre ese chico.
466
00:19:51,291 --> 00:19:54,659
- Si la mafia se va,
es mejor que te incluya a ti.
467
00:19:57,463 --> 00:20:00,064
- Me alegra ver que todavía te importa.
468
00:20:02,235 --> 00:20:05,002
Mira, es simple.
469
00:20:06,639 --> 00:20:08,105
Crees que la guinea
están buscando conseguir
470
00:20:08,174 --> 00:20:11,108
un pedazo de tu
pequeño club de baile de fantasmas?
471
00:20:11,177 --> 00:20:13,477
Quieren salir, no entrar.
472
00:20:13,546 --> 00:20:17,548
Herschel trató de apretarte.
Confía en mí, la mafia no es él.
473
00:20:17,617 --> 00:20:19,283
No les importa
sobre tus planes,
474
00:20:19,352 --> 00:20:21,185
tu centavo BS.
475
00:20:21,254 --> 00:20:23,354
Mejor envolver tu mente
alrededor de esto, Gerald.
476
00:20:23,423 --> 00:20:26,457
Es su estrategia de salida.
477
00:20:26,526 --> 00:20:29,427
Les vas a dar
efectivo frío y duro,
478
00:20:29,495 --> 00:20:32,230
o van a
matarte muerto, Jimmy Hoffa.
479
00:20:33,700 --> 00:20:35,333
- ¿Quién dirige el espectáculo?
480
00:20:37,270 --> 00:20:39,036
- Mickey Cohen
Acabo de salir de la agitación.
481
00:20:39,105 --> 00:20:40,805
El necesita fondos.
482
00:20:40,873 --> 00:20:43,908
Tratando de luchar contra una adquisición.
El es debil.
483
00:20:43,977 --> 00:20:45,276
El lo sabe.
484
00:20:46,779 --> 00:20:48,412
- Gracias por la información.
485
00:20:50,683 --> 00:20:52,750
- Se siente como en los viejos tiempos.
486
00:20:56,256 --> 00:20:58,589
Solo piensa en lo que podríamos hacer
si trabajamos juntos
487
00:21:03,062 --> 00:21:04,228
- Las galletas no retrocederán
488
00:21:04,297 --> 00:21:05,663
después de decir cómo quieren que se vaya.
489
00:21:05,732 --> 00:21:07,031
- Hola, ya veremos.
490
00:21:07,100 --> 00:21:08,833
Mis planes para "Soul Train"
no suceda
491
00:21:08,901 --> 00:21:10,134
sin estar limpio
492
00:21:11,537 --> 00:21:13,638
Ya he hecho suficiente.
Tienen que darme una salida.
493
00:21:31,557 --> 00:21:33,591
- La única razón
estoy hablando contigo
494
00:21:33,660 --> 00:21:36,961
es porque nos hiciste bien
en el pasado.
495
00:21:37,030 --> 00:21:38,796
- Quiero salir, Mickey.
496
00:21:38,865 --> 00:21:41,465
Escuché que también quieres eso.
497
00:21:41,534 --> 00:21:43,734
- Tenemos planchas
en el fuego, claro.
498
00:21:43,803 --> 00:21:45,936
Pareja de chicos
en el negocio de la música
499
00:21:46,005 --> 00:21:47,672
voy a hacer que entregue el puño.
500
00:21:47,740 --> 00:21:52,643
Pero cuesta dinero
para limpiarme, así que yo primero.
501
00:21:53,780 --> 00:21:55,212
Es hora de irse de Los Ángeles.
502
00:21:55,281 --> 00:21:57,648
Estamos tomando nuestro corte
y saliendo
503
00:22:00,386 --> 00:22:03,654
Has ofendido a Herschel.
- Ese no fui yo.
504
00:22:06,626 --> 00:22:10,161
- Me gustas, Gerald,
pero vuelve a mentirme
505
00:22:10,229 --> 00:22:12,430
No me verás venir.
506
00:22:16,135 --> 00:22:17,468
Entonces tienes un problema
con la chica?
507
00:22:17,537 --> 00:22:19,470
- Hago.
Ella me molesta
508
00:22:19,539 --> 00:22:20,971
No sé por qué.
La entrenaste a ella.
509
00:22:21,040 --> 00:22:23,074
- no hago
El mismo error dos veces.
510
00:22:23,142 --> 00:22:25,343
Quiero que ella se vaya.
511
00:22:25,411 --> 00:22:29,447
- Traje de Chicago,
hacen las cosas a su manera.
512
00:22:30,516 --> 00:22:31,882
El resto de nosotros,
No usamos mujeres.
513
00:22:31,951 --> 00:22:33,517
Es infamnia.
514
00:22:33,586 --> 00:22:36,887
Y Ruby, oh, ella da un golpe,
saca a toda la familia.
515
00:22:36,956 --> 00:22:39,523
Dice que así es como lo hacen
en el viejo pais
516
00:22:39,592 --> 00:22:42,326
Es una perra rabiosa con correa.
517
00:22:42,395 --> 00:22:46,564
Pero ella es
La mascota de Angelo LaPietra.
518
00:22:46,632 --> 00:22:48,366
- Ruby es intocable,
que eso?
519
00:22:48,434 --> 00:22:51,369
- Estoy diciendo si ella
accidentalmente es atropellado por un automóvil,
520
00:22:51,437 --> 00:22:53,637
Chicago va a
Te hago una visita.
521
00:22:56,142 --> 00:22:58,809
- ¿Cuál es mi nuez?
522
00:22:58,878 --> 00:23:00,244
- 200 grandes.
523
00:23:00,313 --> 00:23:01,712
- [en voz baja]
No puedo hacer eso
524
00:23:03,116 --> 00:23:05,082
- Escucho cosas
525
00:23:05,151 --> 00:23:08,719
Escucho música y estudios de televisión.
526
00:23:08,788 --> 00:23:13,290
Escucho planes y esquemas
esperanzas y sueños.
527
00:23:13,359 --> 00:23:17,595
Lo que no escucho
es "no puedo hacerlo".
528
00:23:21,434 --> 00:23:22,533
[música instrumental exuberante]
529
00:23:22,602 --> 00:23:23,934
- Es muy bueno.
- ¿Derecho?
530
00:23:24,003 --> 00:23:25,903
- Y rápido también.
- Igual que tú.
531
00:23:25,972 --> 00:23:27,371
- Oh.
532
00:23:27,440 --> 00:23:28,706
[la risa]
533
00:23:28,775 --> 00:23:31,308
- Ah, amo este auto, Don.
534
00:23:31,377 --> 00:23:33,711
[risas]
535
00:23:35,314 --> 00:23:36,280
Hola.
536
00:23:38,818 --> 00:23:41,752
- Quería que lo vieras.
537
00:23:41,821 --> 00:23:44,021
- Guau.
- UH Huh.
538
00:23:44,090 --> 00:23:48,392
- Don, sabes que?
No está mal.
539
00:23:48,461 --> 00:23:50,795
No esta mal del todo.
540
00:23:50,863 --> 00:23:52,763
No es como
el pequeño conjunto cutre de una habitación
541
00:23:52,832 --> 00:23:54,165
Tuviste en Chicago.
542
00:23:54,233 --> 00:23:56,033
[la risa]
543
00:23:56,102 --> 00:23:57,435
Guau.
544
00:23:57,503 --> 00:23:59,670
Ya sabes, "Tren del alma"
Es un gran éxito.
545
00:23:59,739 --> 00:24:00,871
Deberías estar realmente orgulloso.
546
00:24:00,940 --> 00:24:02,706
- Trabajamos muy duro.
547
00:24:02,775 --> 00:24:04,575
- Cuando los monto.
548
00:24:04,644 --> 00:24:06,444
- No quiere decir
ser tan grosero
549
00:24:06,512 --> 00:24:07,645
- Sí, él lo hace.
550
00:24:07,713 --> 00:24:09,313
- [risas]
551
00:24:09,382 --> 00:24:11,916
Parecen conocerte tan bien.
552
00:24:11,984 --> 00:24:14,585
Hola, señor Cornelius.
- Oh.
553
00:24:14,654 --> 00:24:16,754
- No fraternizamos
con los bailarines
554
00:24:18,491 --> 00:24:20,391
Bueno, lo hago, pero ...
555
00:24:21,727 --> 00:24:22,927
- Vamos, rojo.
556
00:24:22,995 --> 00:24:25,763
- Sabes qué, tal vez
Te veo luego, ¿de acuerdo?
557
00:24:27,333 --> 00:24:28,866
- Eso fue suave.
558
00:24:30,670 --> 00:24:32,102
Crees
están volviendo a estar juntos?
559
00:24:32,171 --> 00:24:34,805
- Si ella puede mantenerlo bajo control,
Estoy seguro que eso espero.
560
00:24:34,874 --> 00:24:37,007
[sirenas distantes aúllan]
561
00:24:37,076 --> 00:24:39,276
[suena música suave]
562
00:24:39,345 --> 00:24:43,547
[mujer vocalizando]
563
00:24:43,616 --> 00:24:45,182
- Te gustaría
¿algo de beber?
564
00:24:45,251 --> 00:24:46,717
- No gracias.
565
00:24:55,795 --> 00:24:57,995
No puedo decirte
cuánto aprecio esto
566
00:24:58,064 --> 00:24:59,663
- Mm-hmm.
567
00:24:59,732 --> 00:25:02,466
Ya sabes,
Hice mi tarea contigo.
568
00:25:02,535 --> 00:25:04,702
Escuché que estabas en Nueva York
569
00:25:04,770 --> 00:25:07,071
trabajando en algunos
musical fuera de Broadway.
570
00:25:08,407 --> 00:25:10,374
También escuché que te pusiste patas arriba.
571
00:25:12,111 --> 00:25:14,545
- Bueno, ¿qué es Broadway?
tiene que ver con RandB?
572
00:25:14,614 --> 00:25:17,615
Soy cantante y compositor, ¿de acuerdo?
573
00:25:17,683 --> 00:25:19,116
Si solo escuchas ...
574
00:25:19,185 --> 00:25:22,386
[Tierra, viento y fuego "Razones"]
575
00:25:22,455 --> 00:25:24,088
- ♪ Razones ♪
576
00:25:24,156 --> 00:25:27,725
♪ Las razones que estamos aquí ♪
577
00:25:27,793 --> 00:25:30,694
♪ Las razones por las que tememos ♪
578
00:25:30,763 --> 00:25:34,298
- Um, no tomaré
gran parte de tu tiempo
579
00:25:34,367 --> 00:25:37,067
Creo que realmente cavarás
La primera canción.
580
00:25:38,137 --> 00:25:42,339
- ♪ Y después del juego de amor se ha jugado ♪
581
00:25:42,408 --> 00:25:46,176
♪ Todas nuestras ilusiones fueron solo un desfile ♪
582
00:25:46,245 --> 00:25:48,779
♪ Y comienzan todas las razones para desvanecerse ♪
583
00:25:48,848 --> 00:25:52,883
- Cariño, solo ...
Relájate.
584
00:25:52,952 --> 00:25:55,386
Ya sabes cómo funciona esto.
585
00:25:55,454 --> 00:25:56,887
- Harley, para.
586
00:25:56,956 --> 00:25:59,456
- Bebé, solo relájate.
587
00:25:59,525 --> 00:26:00,624
- Detener.
- Relájate.
588
00:26:00,693 --> 00:26:02,393
- No.
589
00:26:02,461 --> 00:26:03,761
Dije que no.
590
00:26:07,400 --> 00:26:10,334
- [tosiendo]
591
00:26:12,538 --> 00:26:14,505
Perra.
[tos]
592
00:26:14,574 --> 00:26:16,206
Maldita sea.
593
00:26:19,478 --> 00:26:21,111
[gemidos]
594
00:26:21,180 --> 00:26:23,747
- Ya sabes
cómo funciona esto, Harley.
595
00:26:23,816 --> 00:26:25,549
Relajarse.
596
00:26:25,618 --> 00:26:27,184
- [grito de dolor]
597
00:26:29,855 --> 00:26:31,221
[gemidos]
598
00:26:31,290 --> 00:26:32,823
- Sabes lo que tenemos que hacer.
599
00:26:32,892 --> 00:26:34,725
Juegos de azar, préstamos con fuerte vigilancia,
600
00:26:34,794 --> 00:26:37,161
tal vez algún trato
en el lado.
601
00:26:37,229 --> 00:26:41,065
- Mantenlo simple, y Don
No puedo saber nada de eso.
602
00:26:41,133 --> 00:26:42,399
se lo diré
después de pagar los mooks.
603
00:26:42,468 --> 00:26:44,368
¿Contento?
604
00:26:44,437 --> 00:26:46,103
- Tenemos habitaciones en la parte de atrás
para la acción
605
00:26:46,172 --> 00:26:49,673
Entrada separada, tal vez alguna
dominó o dados para llegar.
606
00:26:49,742 --> 00:26:51,709
Sí, como un bar clandestino.
607
00:26:51,777 --> 00:26:55,779
- Tenemos que hacer masa rápida,
saca a esa mujer de mi ciudad.
608
00:26:55,848 --> 00:26:58,015
- Parece personal
entre tu y ella.
609
00:26:58,084 --> 00:27:00,951
- Está.
610
00:27:01,020 --> 00:27:04,188
- Cualquiera puede ser atrapado,
en cualquier sitio...
611
00:27:05,858 --> 00:27:07,358
En cualquier momento.
612
00:27:11,364 --> 00:27:14,164
[sibilancias]
613
00:27:14,233 --> 00:27:17,368
[latido electrónico distorsionado]
614
00:27:17,436 --> 00:27:20,471
[respirando con dificultad]
615
00:27:20,539 --> 00:27:27,444
♪ ♪
616
00:27:32,818 --> 00:27:35,552
- Ve a mis espaldas otra vez,
617
00:27:35,621 --> 00:27:37,554
Mira lo que pasa.
618
00:27:50,803 --> 00:27:52,169
- Sí, acabo de terminar nuestro último,
entonces estaremos bien.
619
00:27:52,238 --> 00:27:53,737
Todo bien.
620
00:27:54,740 --> 00:27:56,106
[suspiros]
621
00:27:56,175 --> 00:27:58,809
Edición finalizada
El episodio de Labelle.
622
00:27:58,878 --> 00:28:00,978
Es muy bueno.
623
00:28:01,047 --> 00:28:02,246
La cabeza no está golpeando por una vez,
624
00:28:02,314 --> 00:28:05,582
creo que me voy a casa
cenar con la esposa
625
00:28:06,919 --> 00:28:08,786
¿Tienes algún plan?
626
00:28:09,555 --> 00:28:10,621
- En tres años,
nunca me has preguntado
627
00:28:10,690 --> 00:28:12,690
lo que estaba haciendo
fuera del "Tren del alma"
628
00:28:12,758 --> 00:28:15,025
- Delores quería que invitara
tú y Tessa a cenar,
629
00:28:15,094 --> 00:28:17,261
entonces estás invitado.
630
00:28:17,329 --> 00:28:19,630
- Ustedes dos reconciliando?
631
00:28:19,699 --> 00:28:20,764
- Estaban Hablando.
632
00:28:23,035 --> 00:28:24,568
- ¿Puedo?
633
00:28:24,637 --> 00:28:26,203
- Por favor.
634
00:28:29,975 --> 00:28:32,976
- Tomando un asistente legal
fuera a tomar algo esta noche.
635
00:28:33,045 --> 00:28:35,045
Ella trabaja para uno de esos
abogados de divorcio de alto octanaje
636
00:28:35,114 --> 00:28:36,680
en Brentwood.
637
00:28:36,749 --> 00:28:38,882
Figura si puedo
emborracharla lo suficiente,
638
00:28:38,951 --> 00:28:43,454
tal vez ella derrame los frijoles
sobre el nombramiento de Delores.
639
00:28:46,258 --> 00:28:48,125
- ¿De qué demonios estás hablando?
640
00:28:48,194 --> 00:28:50,427
- Dentro de los hombres están incrustados en
la oficina de cada abogado de divorcio
641
00:28:50,496 --> 00:28:51,762
De aquí a Malibú.
642
00:28:51,831 --> 00:28:53,530
Dan hombres ricos y poderosos
un aviso
643
00:28:53,599 --> 00:28:57,401
si una de sus esposas decide
para visitar a los tiburones.
644
00:28:57,470 --> 00:28:59,336
Hice algunas llamadas
Sobre Delores.
645
00:28:59,405 --> 00:29:00,704
No es bonito
646
00:29:00,773 --> 00:29:02,473
- Hey, no es ninguno
de tu maldito negocio.
647
00:29:02,541 --> 00:29:05,476
- "Soul Train" es mi negocio.
648
00:29:05,544 --> 00:29:06,744
Tu esposa se acaba de conocer
649
00:29:06,812 --> 00:29:08,712
con los más agresivos
gran blanco en la ciudad
650
00:29:08,781 --> 00:29:10,814
antes de que ella convenientemente
apareció en tu casa
651
00:29:10,883 --> 00:29:12,249
para salvar el día
652
00:29:12,318 --> 00:29:13,417
Quiero decir, demonios, Don,
ella probablemente está pasando por
653
00:29:13,486 --> 00:29:15,119
tus cosas ahora
buscando suciedad
654
00:29:15,187 --> 00:29:16,820
- Escucha, estás fuera de lugar.
655
00:29:16,889 --> 00:29:17,988
No sabes
Delores así.
656
00:29:18,057 --> 00:29:19,256
Ella no es así.
¿Me escuchas?
657
00:29:19,325 --> 00:29:20,457
- Fácil fácil.
658
00:29:20,526 --> 00:29:22,626
Don, no seas idiota.
659
00:29:22,695 --> 00:29:25,028
California es un estado sin culpa,
lo que significa que ella puede arrebatar
660
00:29:25,097 --> 00:29:29,133
la mitad de todo, tal vez más
incluyendo "Soul Train".
661
00:29:29,201 --> 00:29:31,935
[música dramática suave]
662
00:29:32,004 --> 00:29:34,905
[charla indistinta]
663
00:29:36,909 --> 00:29:38,542
- ¿Que esta pasando?
664
00:29:38,611 --> 00:29:40,811
- Willie tiene las llaves
al trastero.
665
00:29:40,880 --> 00:29:42,546
Llamamos a la puerta.
666
00:29:42,615 --> 00:29:44,948
No se puede abrir el bar
sin licor
667
00:29:46,986 --> 00:29:51,388
- Muy bien, vuelve al trabajo.
Conseguiré las llaves.
668
00:29:51,457 --> 00:29:54,525
[todos murmurando]
669
00:30:03,636 --> 00:30:05,869
¿Jefe?
- Vete.
670
00:30:08,140 --> 00:30:09,473
- Soy yo.
671
00:30:11,043 --> 00:30:17,981
♪ ♪
672
00:30:26,292 --> 00:30:28,292
Jefe, qué demonios ...
673
00:30:28,360 --> 00:30:29,993
- Tómalo con calma.
674
00:30:31,564 --> 00:30:33,664
- Quieres que te llame
- Ninguno.
675
00:30:35,401 --> 00:30:36,900
Toma las llaves de Willie.
676
00:30:36,969 --> 00:30:38,402
Te necesito para cubrir
el frente de la casa.
677
00:30:38,470 --> 00:30:40,037
¿Conoces su rutina?
678
00:30:40,105 --> 00:30:42,072
- Sí, eso creo.
679
00:30:48,514 --> 00:30:50,514
- Mantener personas
lejos de mi puerta
680
00:30:52,451 --> 00:30:55,419
- Oye, lo siento, Gerald.
681
00:30:55,487 --> 00:30:57,087
Realmente soy.
Willie ha sido bueno conmigo.
682
00:30:57,156 --> 00:30:59,556
Yo no lo sé
683
00:30:59,625 --> 00:31:00,657
- Yo tampoco, solo pon un pie
684
00:31:00,726 --> 00:31:02,960
en frente de la próxima
por ahora
685
00:31:03,028 --> 00:31:07,164
No te preocupes me ocupare
de Willie yo mismo.
686
00:31:08,534 --> 00:31:10,167
Le debo eso.
687
00:31:30,389 --> 00:31:32,456
- ¿Qué estás haciendo?
- Oh.
688
00:31:32,524 --> 00:31:36,593
Don, me asustaste.
689
00:31:36,662 --> 00:31:37,961
¿Acabas de entrar?
690
00:31:39,698 --> 00:31:41,098
- Por qué eres
pasando por mis cosas?
691
00:31:41,166 --> 00:31:45,369
- Bueno, encontré algunos médicos.
que creo que deberíamos hablar con
692
00:31:45,437 --> 00:31:47,304
para una segunda opinión
693
00:31:47,373 --> 00:31:50,140
Mira, es hora de parar
ignorando el problema.
694
00:31:50,209 --> 00:31:52,042
Obtén algunas respuestas reales.
695
00:31:53,212 --> 00:31:54,144
- Buena idea.
696
00:31:57,149 --> 00:31:58,749
Te encuentras con
un abogado de divorcio
697
00:31:58,817 --> 00:32:00,550
mientras me tocaba
en los cedros?
698
00:32:00,619 --> 00:32:02,019
¿Eh?
- Mira Don--
699
00:32:02,087 --> 00:32:03,487
- ¿Me hiciste una trampa?
podrías apuñalarme por la espalda?
700
00:32:03,555 --> 00:32:04,755
- Mira, no es
qué piensas.
701
00:32:04,823 --> 00:32:06,290
- Si crees que eres
tomaré mi show, Delores,
702
00:32:06,358 --> 00:32:07,624
Estás fuera de tu maldita mente.
703
00:32:07,693 --> 00:32:09,192
¡"Soul Train" me pertenece!
¡Soy dueño de esa mierda!
704
00:32:09,261 --> 00:32:11,561
- me sacrifiqué mucho
para ese show
705
00:32:11,630 --> 00:32:15,098
Perdí mucho también
así que es mío si digo que sí.
706
00:32:17,703 --> 00:32:19,002
- Sal de mi casa.
707
00:32:20,572 --> 00:32:22,539
Dije toma tu trasero
afuera de mi casa.
708
00:32:22,608 --> 00:32:23,840
- Don, quita tus manos
¡de mí!
709
00:32:23,909 --> 00:32:25,709
¿Estás loco, don?
¿Qué te pasa?
710
00:32:25,778 --> 00:32:27,144
¡Detener!
Hay algo mal--
711
00:32:27,212 --> 00:32:28,145
Don, quítame las manos de encima.
712
00:32:28,213 --> 00:32:29,346
- ¡Intentando tomar mi show!
713
00:32:29,415 --> 00:32:31,014
- Don, toma tus manos
fuera de mi
714
00:32:31,083 --> 00:32:31,982
¿Qué te pasa?
715
00:32:32,051 --> 00:32:33,684
¡Don!
¡Don!
716
00:32:37,589 --> 00:32:40,991
- Ataúdes cubiertos con banderas que traen hogar de los restos de los estadounidenses--
717
00:32:41,060 --> 00:32:43,126
- refugiados vietnamitas clamar a bordo--
718
00:32:43,195 --> 00:32:45,529
- En todo el país, seguro es--
719
00:32:45,597 --> 00:32:47,898
[La TV se apaga, el ruido remoto]
720
00:32:54,840 --> 00:32:57,841
[jugando "Nunca amé a un hombre (La forma en que te amo) "]
721
00:32:57,910 --> 00:33:00,777
[música del alma]
722
00:33:00,846 --> 00:33:03,080
♪ ♪
723
00:33:03,148 --> 00:33:07,317
- ♪ No eres bueno
rompecorazones ♪
724
00:33:07,386 --> 00:33:10,620
♪ Eres un mentiroso
y un tramposo ♪
725
00:33:10,689 --> 00:33:12,022
♪ ♪
726
00:33:12,091 --> 00:33:15,959
♪ Y no sé por qué ♪
727
00:33:16,028 --> 00:33:19,029
♪ te dejo hacer
estas cosas para mí ♪
728
00:33:19,098 --> 00:33:22,799
♪ mis amigos
sigue diciéndome ♪
729
00:33:22,868 --> 00:33:24,067
♪ ♪
730
00:33:24,136 --> 00:33:27,204
♪ Que no eres bueno ♪
731
00:33:27,272 --> 00:33:31,074
♪ Pero oh, ellos no lo saben ♪
732
00:33:31,143 --> 00:33:34,811
♪ Te dejaría si pudiera ♪
733
00:33:34,880 --> 00:33:36,146
♪ ♪
734
00:33:36,215 --> 00:33:39,716
♪ Supongo que estoy tenso ♪
735
00:33:39,785 --> 00:33:42,185
♪ Y estoy atrapado como pegamento ♪
736
00:33:42,254 --> 00:33:44,688
♪ Porque nunca lo soy ♪
737
00:33:44,757 --> 00:33:46,957
♪ Ooh, nunca ♪
738
00:33:47,026 --> 00:33:49,993
♪ Yo nunca, no, no ... ♪
739
00:33:50,062 --> 00:33:52,396
- ¿Bueno entonces?
- ¿Y qué?
740
00:33:52,464 --> 00:33:54,765
- ¿Te gustó?
- Sí, pensé que era ...
741
00:33:54,833 --> 00:33:56,933
- [risas]
Venga.
742
00:33:57,002 --> 00:33:58,969
- Te lo conté todo.
743
00:33:59,038 --> 00:34:00,704
De ida y vuelta,
arriba y abajo.
744
00:34:00,773 --> 00:34:02,105
Al igual que--
745
00:34:03,375 --> 00:34:04,641
- ¿Qué?
746
00:34:04,710 --> 00:34:05,876
- Nada.
747
00:34:05,944 --> 00:34:08,445
- ¿Qué?
- Creí haber visto a alguien.
748
00:34:10,516 --> 00:34:12,249
- Ya vuelvo, Tameka.
Mantén mi lugar.
749
00:34:12,317 --> 00:34:15,652
- Simone - Te estoy culpando
si no conseguimos un buen asiento.
750
00:34:15,721 --> 00:34:17,988
- Hola, JT.
751
00:34:21,860 --> 00:34:23,326
- Escuché que volviste.
752
00:34:23,395 --> 00:34:27,964
- Lamento no haberte llamado
cuando te lastimaste
753
00:34:28,033 --> 00:34:29,900
- Sabía que estabas ocupado
754
00:34:29,968 --> 00:34:32,135
ya sabes, luces de teatro,
pintura grasa,
755
00:34:32,204 --> 00:34:34,671
haciendo toda la fama.
¿Como va eso?
756
00:34:34,740 --> 00:34:36,907
- Se fue.
757
00:34:36,975 --> 00:34:38,408
- Lamento escuchar eso.
758
00:34:40,079 --> 00:34:41,344
- ¿Viejo amigo?
759
00:34:42,781 --> 00:34:45,615
- Nah, solo alguien
Solía saber en el pasado.
760
00:34:45,684 --> 00:34:48,518
Es bueno verte.
Dile a tu madre que te digo hola.
761
00:34:48,587 --> 00:34:51,288
♪ ♪
762
00:34:51,356 --> 00:34:57,561
- ♪ Sabes que soy el mejor
que alguna vez tuviste ♪
763
00:34:57,629 --> 00:34:58,862
♪ ♪
764
00:34:58,931 --> 00:35:01,731
♪ Bésame una vez más ♪
765
00:35:01,800 --> 00:35:04,868
♪ Nunca, nunca digas
hemos terminado ♪
766
00:35:04,937 --> 00:35:08,772
♪ Porque nunca soy
no, nunca ♪
767
00:35:08,841 --> 00:35:11,908
♪ Yo nunca, no ♪
768
00:35:11,977 --> 00:35:13,376
- ¿Que pasó?
769
00:35:13,445 --> 00:35:17,781
- ♪ Me encantó un hombre como yo,
Te amo ♪
770
00:35:17,850 --> 00:35:19,382
- Deberías ver el otro chico.
771
00:35:22,855 --> 00:35:24,688
Como esta tu chica
772
00:35:24,756 --> 00:35:26,356
- ¿Cúal?
773
00:35:26,425 --> 00:35:28,892
- ♪ Y no puedo comer un bocado ♪
- Aqui tienes.
774
00:35:28,961 --> 00:35:31,027
- Gracias.
775
00:35:31,096 --> 00:35:33,063
- Toma esto,
llámala taxi
776
00:35:33,132 --> 00:35:34,898
y puedes traerla
un poco de café negro?
777
00:35:34,967 --> 00:35:36,466
- Cosa segura.
- Hola, esa es mi bebida.
778
00:35:38,403 --> 00:35:41,805
No quiero cafe
El café solo me mantendrá despierto.
779
00:35:41,874 --> 00:35:43,306
Eso no es lo que quiero.
780
00:35:43,375 --> 00:35:45,041
- ¿Y qué quieres, Simone?
781
00:35:45,110 --> 00:35:49,146
- Quiero que me hables
para verme,
782
00:35:49,214 --> 00:35:50,714
para perdonarme
783
00:35:50,782 --> 00:35:52,749
- Es agua bajo el puente.
784
00:35:52,818 --> 00:35:55,018
- no pude
dejar Nueva York, JT.
785
00:35:55,087 --> 00:35:56,586
La producción acaba de comenzar.
786
00:35:56,655 --> 00:35:59,556
Si me fuera
habría caído debajo.
787
00:35:59,625 --> 00:36:00,590
Tenía que demostrar que ...
788
00:36:00,659 --> 00:36:02,058
- Que especial
tienes que ser para pensar
789
00:36:02,127 --> 00:36:03,793
que el mundo
gira a tu alrededor?
790
00:36:03,862 --> 00:36:08,832
♪ ♪
791
00:36:08,901 --> 00:36:11,134
[aplausos y aplausos]
792
00:36:11,203 --> 00:36:14,838
- Escucha no.
Te pedí que vinieras conmigo.
793
00:36:14,907 --> 00:36:16,072
- Tuve compromisos aquí,
Simone
794
00:36:16,141 --> 00:36:18,208
Mi hermanita me necesita.
795
00:36:18,277 --> 00:36:20,810
Y que se suponía
para hacer allí, sostenga su bolso?
796
00:36:20,879 --> 00:36:27,117
- eres
un compositor increíble, JT.
797
00:36:27,186 --> 00:36:31,121
- Lo que soy es un gorila
quien flota donde se necesita.
798
00:36:34,726 --> 00:36:37,194
También alguien que llama taxis
para gente borracha
799
00:36:37,262 --> 00:36:39,529
Le daré tus llaves a Brianne.
800
00:36:39,598 --> 00:36:42,532
El taxi está esperando.
Asegúrate de que ella entre.
801
00:36:43,869 --> 00:36:45,869
- ¿Estás listo para ir?
802
00:36:45,938 --> 00:36:48,905
[música melancólica]
803
00:36:48,974 --> 00:36:56,046
♪ ♪
804
00:36:57,149 --> 00:36:58,315
- Delores.
805
00:36:59,651 --> 00:37:02,219
Delores, vamos,
dejar de jugar.
806
00:37:06,458 --> 00:37:07,224
Mira...
807
00:37:07,292 --> 00:37:09,426
[el motor se apaga]
808
00:37:09,494 --> 00:37:10,460
Delores
809
00:37:10,529 --> 00:37:11,661
Tengo tus cosas
en el carro
810
00:37:11,730 --> 00:37:13,330
¿Los quieres o no?
- ¡Quédatelos!
811
00:37:13,398 --> 00:37:15,365
Eres bueno tomando cosas
que no te pertenecen
812
00:37:15,434 --> 00:37:16,933
- Que es
eso se supone que significa?
813
00:37:17,002 --> 00:37:18,168
- Como "Tren del alma".
814
00:37:18,237 --> 00:37:20,537
Todo lo que hiciste fue asegurarte
Todos eran negros.
815
00:37:20,606 --> 00:37:23,039
Eso es muy, muy talentoso.
816
00:37:26,511 --> 00:37:28,011
- Qué, realmente piensas
que te pegaría?
817
00:37:28,080 --> 00:37:31,014
- No sé lo que harías.
818
00:37:31,083 --> 00:37:32,582
- Rojo, ¿cómo puedes pensar?
tan poco de mi parte?
819
00:37:32,651 --> 00:37:34,351
- ¿Como pudiste?
820
00:37:37,623 --> 00:37:39,322
- Lo siento.
- ¿Para qué?
821
00:37:39,391 --> 00:37:42,158
Porque está claro que todos
lo que te importa es un programa de televisión.
822
00:37:42,227 --> 00:37:44,594
Quiero decir, viene primero.
Siempre lo ha hecho.
823
00:37:44,663 --> 00:37:47,364
Sabes, es tu
identidad completa ahora, Don.
824
00:37:47,432 --> 00:37:49,866
Y ni siquiera puedes cambiar,
y no debería esperar que lo hagas.
825
00:37:49,935 --> 00:37:51,034
- Eso no es cierto.
826
00:37:51,103 --> 00:37:53,003
- pensaste
Te traicioné, Don.
827
00:37:53,071 --> 00:37:54,170
Pensaste que estaba intentando
para llevar
828
00:37:54,239 --> 00:37:55,872
tu precioso programa de televisión
829
00:37:55,941 --> 00:37:58,575
Y nunca se me ocurrió
que no creerías
830
00:37:58,644 --> 00:37:59,643
Estaba de tu lado.
831
00:37:59,711 --> 00:38:00,810
- Tu fuiste
a un abogado de divorcio.
832
00:38:00,879 --> 00:38:01,911
¿Qué se suponía que debía pensar?
833
00:38:01,980 --> 00:38:03,046
- Y me fui tan pronto
834
00:38:03,115 --> 00:38:04,481
se le ocurrió
Un plan para destruirte.
835
00:38:04,549 --> 00:38:06,549
¿Pero sabes que?
Te hubiera gustado.
836
00:38:06,618 --> 00:38:09,619
Siempre volando del mango,
no dispuesto a escuchar,
837
00:38:09,688 --> 00:38:12,355
y hacer que otros paguen
cuando las cosas no te salen bien.
838
00:38:12,424 --> 00:38:13,757
- Rojo, me haces sonar
como un maldito gilipollas
839
00:38:13,825 --> 00:38:16,760
- Bueno, tú eres.
840
00:38:16,828 --> 00:38:20,063
Pero no te manipulé
en ver a un médico
841
00:38:20,132 --> 00:38:22,365
solo para poder ganar un divorcio.
842
00:38:25,704 --> 00:38:26,870
- Lo siento.
843
00:38:26,938 --> 00:38:28,371
- Y deberías estarlo.
844
00:38:30,075 --> 00:38:33,176
Tu eres el padre
de mis hijos
845
00:38:33,245 --> 00:38:37,013
entonces tu salud es siempre
va a ser una prioridad para mi
846
00:38:37,082 --> 00:38:39,516
No tuve una relación
con mi padre,
847
00:38:39,584 --> 00:38:42,485
y sabes
cuánto me dolió eso.
848
00:38:45,824 --> 00:38:47,190
- bebé
849
00:38:47,259 --> 00:38:49,092
Rojo, podemos resolver esto.
850
00:38:49,161 --> 00:38:52,762
- Mejor por el bien de los niños.
851
00:38:54,399 --> 00:38:57,367
Ahora llévame a un hotel.
Me voy por la mañana.
852
00:38:57,436 --> 00:39:00,003
- Puedes quedarte en la casa.
- No.
853
00:39:00,072 --> 00:39:03,606
No, Don, nunca más.
854
00:39:06,745 --> 00:39:13,650
♪ ♪
855
00:39:34,072 --> 00:39:37,173
[grillos chirriando]
856
00:39:50,655 --> 00:39:51,454
- La próxima vez en "American Soul" ...
857
00:39:51,523 --> 00:39:52,822
[toda alegría]
858
00:39:52,891 --> 00:39:54,023
- Cuando Cher te anuncia
como compañía de baile
859
00:39:54,092 --> 00:39:55,525
de "Soul Train"
ese es mi nombre que estás usando.
860
00:39:55,594 --> 00:39:56,826
Esa es mi marca, así que ese dinero que estás ganando
861
00:39:58,196 --> 00:39:59,996
- No hay un "Tren del Alma" sin los bailarines.
862
00:40:00,065 --> 00:40:02,499
- John Simms representa al mayor corporaciones en el país.
863
00:40:02,567 --> 00:40:05,068
El conoce a todos.
Vale la pena la espera.
864
00:40:05,137 --> 00:40:06,403
- ¡Mierda!
865
00:40:06,471 --> 00:40:07,637
- Si Don quiere
estropear el espectáculo,
866
00:40:07,706 --> 00:40:09,072
entonces él puede
limpiarlo él mismo.
867
00:40:09,141 --> 00:40:10,407
- ¿Quién te rompió la cara, Harley?
868
00:40:10,475 --> 00:40:12,542
- No es ninguno
de tu negocio, JT.
869
00:40:12,611 --> 00:40:15,378
- Don está aquí. - Él tiene compañía.
870
00:40:17,149 --> 00:40:18,982
- Buenas noches, Ruby.70082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.