All language subtitles for Alice.E01-E02.200828.1080p.WEB-DL.H264.AAC-VIU.ID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,158 --> 00:00:08,393 "Teknologi yang cukup canggih 2 00:00:09,205 --> 00:00:11,236 tidak bisa dibedakan dari sihir." 3 00:00:11,236 --> 00:00:12,470 "Arthur Clarke" 4 00:00:58,015 --> 00:01:00,280 Kami penjelajah waktu. 5 00:01:02,125 --> 00:01:03,580 Pada tahun 2050, 6 00:01:03,926 --> 00:01:07,960 Alice akhirnya berhasil menjelajahi waktu. 7 00:01:09,926 --> 00:01:13,560 Dengan harapan bisa segera menemui mendiang orang yang kita sayangi 8 00:01:14,936 --> 00:01:16,331 dan harapan 9 00:01:16,566 --> 00:01:19,271 bahwa kita bisa menjalani hidup baru dengan kembali ke masa lalu, 10 00:01:19,605 --> 00:01:21,570 orang-orang menjadi sangat gembira. 11 00:01:23,646 --> 00:01:25,540 Jadi, waktu menjadi cair, 12 00:01:26,075 --> 00:01:28,310 begitu pula dunia, 13 00:01:28,745 --> 00:01:31,450 dan hidup orang menjadi jauh lebih kaya. 14 00:01:32,885 --> 00:01:35,521 Tapi semua itu sebelum buku itu ditemukan. 15 00:01:37,956 --> 00:01:39,191 Menurut rumor, 16 00:01:39,756 --> 00:01:42,165 buku itu berisi akhir yang tragis 17 00:01:42,165 --> 00:01:44,661 ke perjalanan waktu yang baru saja dimulai. 18 00:01:47,206 --> 00:01:48,861 Orang-orang menyebut buku itu, 19 00:01:50,036 --> 00:01:51,771 "Kitab Nubuat". 20 00:01:56,406 --> 00:01:58,471 Aku harus menemukan buku itu 21 00:01:59,445 --> 00:02:02,741 agar perjalanan waktu terus berjalan. 22 00:02:03,956 --> 00:02:05,310 Karena itulah, 23 00:02:06,085 --> 00:02:08,920 aku tiba di tahun 1992 hari ini, 24 00:02:10,256 --> 00:02:11,420 untuk menemukan 25 00:02:12,325 --> 00:02:13,490 buku itu. 26 00:02:18,765 --> 00:02:20,800 "1992" 27 00:03:26,635 --> 00:03:27,901 Sayang, kenapa kamu menangis? 28 00:03:28,135 --> 00:03:31,276 Karena langit baru saja meraung. 29 00:03:31,276 --> 00:03:34,740 Mengerikan sekali langit itu. 30 00:03:46,786 --> 00:03:50,020 Ayah melihat apa? 31 00:03:51,026 --> 00:03:52,450 Ayah? 32 00:03:56,895 --> 00:04:00,031 Kamu mau bermain petak umpet? 33 00:04:00,195 --> 00:04:01,730 Petak umpet? 34 00:04:01,735 --> 00:04:03,601 Ayah menjadi pencari? 35 00:04:03,705 --> 00:04:05,670 Kali ini, 36 00:04:06,276 --> 00:04:07,846 kita berdua akan bersembunyi. 37 00:04:07,846 --> 00:04:09,240 Kedengarannya menyenangkan. 38 00:04:11,346 --> 00:04:13,070 Kamu bisa bersembunyi sekarang. 39 00:04:13,675 --> 00:04:17,110 Jangan keluar sampai ayah suruh, ya? 40 00:04:23,996 --> 00:04:25,091 Tunggu. 41 00:04:33,666 --> 00:04:37,230 Kamu tidak boleh kehilangan ini, mengerti? 42 00:04:37,876 --> 00:04:40,430 Pegang yang erat, ya? 43 00:04:40,506 --> 00:04:41,670 Janji jari kelingking. 44 00:05:03,626 --> 00:05:06,831 Dokter Jang Dong Shik. Aku datang untuk mengambil buku itu. 45 00:05:08,835 --> 00:05:10,461 Jadi, sudah dimulai. 46 00:05:11,075 --> 00:05:12,870 Kamu datang dari tahun 2050? 47 00:05:17,845 --> 00:05:19,571 Diam dan serahkan buku itu. 48 00:05:26,455 --> 00:05:28,480 Kamu tidak bisa mengatasinya. 49 00:05:41,866 --> 00:05:43,031 Jatuhkan pisaunya. 50 00:06:26,715 --> 00:06:28,380 Aku menemukannya. 51 00:06:29,515 --> 00:06:30,610 Ya. 52 00:06:32,116 --> 00:06:33,951 Aku tidak akan membacanya. 53 00:06:34,926 --> 00:06:38,050 Ya. Akan segera kubawakan. 54 00:06:42,765 --> 00:06:43,860 Tidak apa-apa. 55 00:07:26,905 --> 00:07:28,201 Berikan buku itu. 56 00:07:29,506 --> 00:07:30,771 Siapa yang mengirimmu? 57 00:07:31,046 --> 00:07:33,110 Aku Yoo Min Hyuk dari Alice. 58 00:07:33,645 --> 00:07:35,980 Kami akan mengambil buku ini. 59 00:07:38,085 --> 00:07:41,951 Buku apa ini sampai kamu terobsesi dengannya? 60 00:08:22,595 --> 00:08:23,790 Ayo. 61 00:08:24,736 --> 00:08:25,961 Tunggu. 62 00:08:30,806 --> 00:08:33,130 "Alice di Negeri Ajaib" 63 00:08:38,216 --> 00:08:39,770 Kurasa ada seseorang di sini. 64 00:08:39,976 --> 00:08:42,314 Periksa lantai atas. Akan kuperiksa di sini. 65 00:08:42,315 --> 00:08:43,480 Baiklah. 66 00:09:09,206 --> 00:09:12,041 Di mana? Di mana yang lainnya? 67 00:09:12,576 --> 00:09:15,380 Katakan. Di mana yang lainnya? 68 00:09:15,746 --> 00:09:16,910 Katakan! 69 00:09:31,795 --> 00:09:34,091 Maafkan aku. 70 00:09:36,006 --> 00:09:37,931 Sudah tidak apa-apa. 71 00:09:38,775 --> 00:09:39,935 Siapa namamu? 72 00:09:39,935 --> 00:09:42,140 Aku tidak tahu! 73 00:09:57,025 --> 00:09:59,490 Apa itu? Apa yang kamu lakukan? 74 00:09:59,626 --> 00:10:02,691 Biarkan orang-orang di dunia ini menghukummu atas kejahatanmu. 75 00:10:16,976 --> 00:10:18,770 Polisi datang. Ayo. 76 00:10:19,315 --> 00:10:20,571 Dia syok. 77 00:10:21,086 --> 00:10:23,541 - Jangan tinggalkan dia begitu saja. - Tapi kita tidak bisa membawanya. 78 00:10:24,486 --> 00:10:26,250 Polisi di sini akan menjaganya. 79 00:10:27,015 --> 00:10:29,581 Baiklah. Aku mengerti. 80 00:10:30,356 --> 00:10:32,051 Tapi setidaknya tunggu sampai mereka tiba. 81 00:10:42,565 --> 00:10:44,061 - Periksa di sana. - Baiklah. 82 00:10:47,576 --> 00:10:48,746 Tidak apa-apa. 83 00:10:48,746 --> 00:10:52,941 Aku tidak tahu... 84 00:11:08,295 --> 00:11:10,390 Kamu tidak boleh memeriksa isinya. Itu aturannya. 85 00:11:21,545 --> 00:11:24,671 "Dokter Ternama di Dunia, Jang Dong Shik, Dibunuh" 86 00:11:25,746 --> 00:11:27,274 Dia menyebutkan anak itu? 87 00:11:27,275 --> 00:11:30,145 Ya. Dia sedang memulihkan diri di rumah sakit. 88 00:11:30,145 --> 00:11:32,650 Benarkah? Itu bagus. 89 00:11:32,885 --> 00:11:34,581 Mari bersiap untuk kembali. 90 00:11:36,126 --> 00:11:38,020 Aku masih merasa mual. 91 00:11:39,155 --> 00:11:41,265 Itu pasti karena radiasi dari lubang cacing. 92 00:11:41,265 --> 00:11:42,626 "Lubang cacing: pintu masuk ke waktu dan ruang berbeda" 93 00:11:42,626 --> 00:11:45,760 Aku tidak bisa makan apa pun dan sejak kemarin muntah-muntah. 94 00:11:47,196 --> 00:11:50,000 Jika seburuk itu, kamu seharusnya minum sesuatu. 95 00:11:53,805 --> 00:11:56,240 Setidaknya berpura-puralah peduli. 96 00:12:06,086 --> 00:12:09,280 Aku ingin menyelesaikan pekerjaan dengan sempurna, itu alasannya. 97 00:12:09,756 --> 00:12:10,951 Maaf. 98 00:12:11,956 --> 00:12:15,520 Lubang cacing akan aktif sampai tengah malam nanti. 99 00:12:16,565 --> 00:12:17,721 Ayo keluar. 100 00:12:17,836 --> 00:12:20,660 Jika itu karena radiasinya, udara segar akan membantu. 101 00:12:20,696 --> 00:12:22,201 Jangan hiraukan aku. 102 00:12:22,336 --> 00:12:24,101 Bagaimana mungkin? 103 00:12:24,305 --> 00:12:26,571 Kamu orang yang kucintai melebihi siapa pun di dunia ini. 104 00:12:27,606 --> 00:12:28,701 Mengerti? 105 00:12:29,346 --> 00:12:30,971 Bagaimana kalau kita mandi, lalu pergi? 106 00:12:34,315 --> 00:12:35,441 Baiklah. 107 00:13:11,716 --> 00:13:14,410 "Aku harus mulai dari mana? 108 00:13:17,795 --> 00:13:18,951 Tragedi 109 00:13:19,756 --> 00:13:22,421 dimulai saat dia membuka pintu waktu. 110 00:13:27,966 --> 00:13:30,561 Jika bayi itu tidak masuk melewati pintu waktu, 111 00:13:31,376 --> 00:13:33,500 apa semua itu tidak akan terjadi?" 112 00:13:35,545 --> 00:13:39,311 Jika bayi itu belum lahir, apa keadaan akan berbeda?" 113 00:13:50,226 --> 00:13:52,390 Ada apa? Kamu masih merasa mual? 114 00:13:52,696 --> 00:13:55,321 Ya, aku merasa mual. 115 00:14:06,775 --> 00:14:08,870 Kamu hamil 12 pekan. Kamu tidak tahu? 116 00:14:10,446 --> 00:14:12,476 Lakukan pemeriksaan pranatal dan kembalilah. 117 00:14:12,476 --> 00:14:14,910 "Pemeriksaan Pranatal, Pemeriksaan ibu dan janin" 118 00:14:16,586 --> 00:14:17,811 Bu? 119 00:14:21,885 --> 00:14:23,421 Kamu melewati lubang cacing 120 00:14:23,986 --> 00:14:26,390 penuh radiasi saat kamu hamil. 121 00:14:28,425 --> 00:14:30,061 Berpikirlah rasional. 122 00:14:30,795 --> 00:14:33,130 Kita tidak bisa kembali tanpa melewati lubang cacing lagi. 123 00:14:33,895 --> 00:14:36,130 Jika kita melakukannya, hal buruk bisa terjadi kepada bayinya. 124 00:14:38,236 --> 00:14:39,500 Apa yang terjadi 125 00:14:40,275 --> 00:14:42,000 jika aku melahirkan di sini? 126 00:14:43,476 --> 00:14:44,976 Jangan konyol. 127 00:14:44,976 --> 00:14:47,145 Kita punya urusan di rumah. Lakukan aborsi. 128 00:14:47,145 --> 00:14:48,341 Urusan? 129 00:14:49,645 --> 00:14:51,380 Tae Yi, maksudku adalah... 130 00:14:51,515 --> 00:14:52,681 Aku lapar. 131 00:14:56,326 --> 00:14:57,551 Aku akan melakukan aborsi. 132 00:14:58,096 --> 00:14:59,451 Baiklah. 133 00:15:00,895 --> 00:15:04,760 Tapi sebelumnya, biarkan aku memberi bayi ini makanan enak dahulu. 134 00:15:13,476 --> 00:15:14,571 Ya? 135 00:15:15,106 --> 00:15:16,301 Polisi. 136 00:15:16,645 --> 00:15:18,370 Tolong keluar dari mobil. 137 00:15:23,116 --> 00:15:24,280 Baiklah. 138 00:15:31,025 --> 00:15:32,650 Meminta bantuan! 139 00:16:06,096 --> 00:16:08,020 "Pasar Tradisional Jungang" 140 00:16:56,976 --> 00:16:58,870 Tersangka telah dikepung. 141 00:17:33,176 --> 00:17:34,841 - Astaga! - Apa? 142 00:17:42,756 --> 00:17:44,620 "Pusat Perbelanjaan Bawah Tanah" 143 00:17:56,805 --> 00:17:58,130 Aku akan menyingkirkan mereka. 144 00:17:58,206 --> 00:17:59,670 Tunggu aku di hotel. 145 00:18:00,105 --> 00:18:01,200 Hati-hati. 146 00:18:09,845 --> 00:18:12,180 "Stasiun Seoul" 147 00:18:27,381 --> 00:18:32,381 [VIU Ver] SBS E01 'Alice' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 148 00:18:47,216 --> 00:18:48,321 Tae Yi. 149 00:18:51,125 --> 00:18:52,220 Tae Yi. 150 00:18:54,496 --> 00:18:55,591 Tae Yi. 151 00:19:12,416 --> 00:19:13,511 "Kepada Min Hyuk" 152 00:19:14,075 --> 00:19:15,380 Kepada Min Hyuk. 153 00:19:16,015 --> 00:19:19,551 Ada jantung lain di dalam diriku sekarang. 154 00:19:20,186 --> 00:19:22,521 Ini lebih kecil dan lemah daripada jantungku, 155 00:19:22,926 --> 00:19:24,150 tapi aku bisa merasakan detaknya. 156 00:19:24,686 --> 00:19:26,650 Jantung bayiku. 157 00:19:28,595 --> 00:19:30,321 Jadi, bagaimana aku bisa menyingkirkannya? 158 00:19:30,926 --> 00:19:32,160 Ini bayiku. 159 00:19:33,365 --> 00:19:36,930 Dia hidup dan bernapas di dalam tubuhku. 160 00:19:38,906 --> 00:19:40,630 Ini pilihanku. 161 00:19:41,906 --> 00:19:44,670 Seperti kamu memilih Alice, 162 00:19:45,476 --> 00:19:48,241 aku memilih masa depan bayiku. 163 00:19:52,085 --> 00:19:55,351 Jadi, jangan khawatirkan aku 164 00:19:56,156 --> 00:19:57,950 atau merasa bersalah. 165 00:19:59,525 --> 00:20:03,025 Aku bukan Yoon Tae Yi lagi. 166 00:20:03,025 --> 00:20:05,430 "Park Sun Young" 167 00:20:17,676 --> 00:20:19,571 "Kepada Min Hyuk" 168 00:20:47,535 --> 00:20:49,200 "Park Sun Young, 25 tahun" 169 00:20:53,646 --> 00:20:56,085 Dorong lebih kuat. 170 00:20:56,085 --> 00:20:57,741 Ini hampir berakhir. 171 00:21:14,466 --> 00:21:15,960 Aku akan melakukan yang terbaik. 172 00:21:16,636 --> 00:21:19,231 Kini aku seorang ibu. 173 00:21:37,956 --> 00:21:41,920 "1997" 174 00:21:43,426 --> 00:21:44,660 Jin Gyeom. 175 00:21:58,275 --> 00:21:59,970 Jin Gyeom, sedang apa kamu? 176 00:21:59,976 --> 00:22:01,670 Aku bermain dengan capung. 177 00:22:02,045 --> 00:22:03,640 - Capung? - Ya. 178 00:22:04,886 --> 00:22:06,055 Boleh Ibu bermain denganmu? 179 00:22:06,055 --> 00:22:07,150 Tentu. 180 00:22:21,966 --> 00:22:23,261 Halo, Bu. 181 00:22:27,805 --> 00:22:30,305 Aku tidak mengerti maksudmu. 182 00:22:30,305 --> 00:22:34,511 Kemarin, anak-anak bermain dengan kelinci. 183 00:22:35,146 --> 00:22:38,281 Setelah beberapa saat, Jin Gyeom pasti bosan. 184 00:22:38,815 --> 00:22:40,110 Dia memotong 185 00:22:40,716 --> 00:22:42,751 telinga kelinci. 186 00:22:52,396 --> 00:22:56,166 Saat kami menyuruh seseorang untuk tidak menyobek kertas, 187 00:22:56,166 --> 00:22:59,531 itu karena sayang jika dibuang, bukan karena kasihan pada kertasnya. 188 00:22:59,936 --> 00:23:02,440 Tapi Jin Gyeom tidak bisa membedakannya. 189 00:23:02,746 --> 00:23:05,410 Dia jelas kekurangan emosi. 190 00:23:06,146 --> 00:23:08,741 Tapi untungnya, dia sangat cerdas. 191 00:23:09,015 --> 00:23:11,741 Dia pasti akan membaik setelah latihan berkali-kali. 192 00:23:12,615 --> 00:23:14,351 Apa penyebabnya? 193 00:23:15,456 --> 00:23:17,150 Tolong lihat ini. 194 00:23:18,156 --> 00:23:21,656 Lobus frontal kirinya, yang mengontrol emosi, 195 00:23:21,656 --> 00:23:24,390 tampak lebih kecil daripada ukuran normal. 196 00:23:24,896 --> 00:23:28,091 Kemungkinannya, itu masalah genetika. 197 00:23:28,335 --> 00:23:30,736 Kemungkinan lain, dia telah terganggu 198 00:23:30,736 --> 00:23:32,571 hingga stres berat 199 00:23:32,605 --> 00:23:35,541 selama kehamilan, kelahiran, dan pertumbuhan. 200 00:23:35,805 --> 00:23:37,541 Tapi kita tidak tahu pasti. 201 00:23:39,746 --> 00:23:41,341 Kamu melewati lubang cacing 202 00:23:41,476 --> 00:23:44,210 penuh radiasi saat kamu hamil. 203 00:23:46,686 --> 00:23:48,551 Kamu harus tetap kuat. 204 00:23:48,625 --> 00:23:50,686 Bukan hanya aku yang bertanggung jawab atas pengobatan Jin Gyeom. 205 00:23:50,686 --> 00:23:52,491 Kamu juga termasuk. 206 00:23:53,696 --> 00:23:54,791 Tidak. 207 00:23:57,166 --> 00:23:58,420 Aku tidak butuh bantuanmu. 208 00:24:00,466 --> 00:24:02,061 Aku bisa mengurusnya sendiri. 209 00:24:07,835 --> 00:24:09,400 Percayalah kepada Ibu. 210 00:24:11,246 --> 00:24:13,870 Ibu bisa melakukan apa pun untukmu, 211 00:24:15,345 --> 00:24:17,081 Jin Gyeom. 212 00:24:24,456 --> 00:24:27,051 "2004" 213 00:24:29,765 --> 00:24:30,991 Jin Gyeom, 214 00:24:31,625 --> 00:24:33,731 usus buntu bukan apa-apa. 215 00:24:34,736 --> 00:24:37,261 Dokter bilang ibu bisa keluar dari rumah sakit pekan depan. 216 00:24:38,976 --> 00:24:42,670 Bisakah kamu pulang, lalu membawakan buku dan pakaian untuk besok? 217 00:24:43,775 --> 00:24:44,775 Kenapa? 218 00:24:44,775 --> 00:24:47,170 Bagaimana bisa kamu menginap sendirian di rumah? 219 00:24:47,176 --> 00:24:48,885 Tetaplah bersama ibu di sini. 220 00:24:48,886 --> 00:24:50,110 Rawat jalan saja. 221 00:24:51,045 --> 00:24:53,180 Jika usus buntu bukan apa-apa. 222 00:24:59,795 --> 00:25:01,420 Di sini berisik dan tidak nyaman. 223 00:25:12,976 --> 00:25:15,670 Jin Gyeom, ayo makan. 224 00:25:16,476 --> 00:25:17,571 Baiklah. 225 00:25:39,896 --> 00:25:42,400 Sedang apa kamu? Kamu harus ikut dengan kami. Ambil jaketmu. 226 00:25:42,765 --> 00:25:44,231 Aku harus ke sekolah besok. 227 00:25:48,136 --> 00:25:49,271 Ayo. 228 00:25:49,676 --> 00:25:50,841 Satu, dua. 229 00:25:56,486 --> 00:25:58,981 "2010" 230 00:26:44,696 --> 00:26:46,091 Kamu menemukan sesuatu? 231 00:26:47,436 --> 00:26:49,331 Apa yang bisa ditemukan? 232 00:26:49,906 --> 00:26:52,170 Mungkin karena nilai jelek atau masalah hubungan. 233 00:26:52,436 --> 00:26:53,775 Kukira surat bunuh diri tidak ditemukan. 234 00:26:53,775 --> 00:26:55,801 Anak-anak zaman sekarang tidak menulis surat bunuh diri. 235 00:26:56,206 --> 00:26:57,640 Mereka biasanya menulis blog tentang itu. 236 00:26:58,045 --> 00:27:00,410 Kau harus paham tren. Ayo. 237 00:27:06,686 --> 00:27:08,481 Sung Eun tidak bunuh diri. 238 00:27:11,055 --> 00:27:12,420 Siapa namamu? 239 00:27:12,756 --> 00:27:14,890 - Aku Kim Do Yeon. - Do Yeon, 240 00:27:16,095 --> 00:27:18,261 aku akan meneleponmu jika perlu. 241 00:27:18,936 --> 00:27:20,460 Sampai saat itu, belajarlah. 242 00:27:22,865 --> 00:27:25,261 Bukan hanya Sung Eun yang ada di atap! 243 00:27:26,506 --> 00:27:28,071 Dia mendorong Sung Eun. 244 00:27:28,805 --> 00:27:30,001 Siapa? 245 00:27:31,676 --> 00:27:33,011 Jin Gyeom. 246 00:27:33,146 --> 00:27:35,481 "Catatan Siswa" 247 00:27:39,956 --> 00:27:42,180 Kamu mengenal murid yang bunuh diri itu, bukan? 248 00:27:42,855 --> 00:27:44,821 Ya, kami bergabung di kelas akting. 249 00:27:46,196 --> 00:27:47,390 Kelas akting? 250 00:27:48,865 --> 00:27:49,896 Kamu ingin menjadi aktor? 251 00:27:49,896 --> 00:27:53,561 Tidak, ibuku memaksaku ikut kelas itu. Dia bilang itu membantu. 252 00:27:54,035 --> 00:27:55,035 Dalam hal apa? 253 00:27:55,035 --> 00:27:56,930 Aku tidak tahu karena itu belum membantuku dalam hal apa pun. 254 00:27:58,565 --> 00:28:00,700 Kamu sering berolahraga sejak kecil. 255 00:28:00,835 --> 00:28:02,501 Ibuku juga menyuruhku berolahraga. 256 00:28:09,615 --> 00:28:11,081 Kenapa kamu berada di atap? 257 00:28:11,386 --> 00:28:13,150 Karena kelasnya terlalu berisik. 258 00:28:13,186 --> 00:28:15,081 Kamu dekat dengan murid yang bunuh diri, bukan? 259 00:28:16,355 --> 00:28:19,991 Cukup dekat untuk saling menyapa. 260 00:28:20,196 --> 00:28:21,355 Lalu kenapa kamu mendorongnya? 261 00:28:21,355 --> 00:28:22,525 Aku tidak pernah melakukan hal seperti itu. 262 00:28:22,525 --> 00:28:24,024 Kalau begitu, kamu pasti melihat dia jatuh. 263 00:28:24,025 --> 00:28:26,160 Kamu seharusnya lebih jelas dengan pertanyaanmu. 264 00:28:26,196 --> 00:28:28,390 Aku tidak mengerti kenapa melihatnya jatuh dan mendorongnya 265 00:28:28,805 --> 00:28:30,801 adalah hal yang sama bagimu. 266 00:28:31,006 --> 00:28:32,870 Kamu pergi ke mana setelah meninggalkan atap? 267 00:28:33,436 --> 00:28:34,506 Ke kelasku. 268 00:28:34,506 --> 00:28:35,640 Kenapa? 269 00:28:36,545 --> 00:28:38,670 Seharusnya kamu ke kantor dan memberi tahu guru-guru. 270 00:28:39,045 --> 00:28:41,940 Kupikir itu tidak perlu karena aku melihat mobil polisi datang. 271 00:28:42,946 --> 00:28:45,650 Atau kamu berusaha menyembunyikan fakta bahwa kamu ada di sana? 272 00:28:45,716 --> 00:28:48,210 Beberapa murid lain melihatku turun dari atap. 273 00:28:48,386 --> 00:28:50,081 Aku tidak bisa menyembunyikannya meskipun aku ingin. 274 00:28:51,186 --> 00:28:54,551 Karena itu aku di sini, bukan? 275 00:29:05,065 --> 00:29:08,400 "Kepolisian Nambu Seoul" 276 00:29:18,186 --> 00:29:19,481 Jin Gyeom. 277 00:29:34,565 --> 00:29:38,430 Ibu tidak akan memercayai perkataan orang lain. 278 00:29:39,506 --> 00:29:41,301 Ibu hanya akan memercayai perkataanmu. 279 00:29:43,105 --> 00:29:44,501 Kamu yang melakukannya? 280 00:29:45,575 --> 00:29:48,470 Apa bedanya jika Ibu memercayai ucapanku? 281 00:29:48,986 --> 00:29:51,680 Itu hal terpenting bagi ibu di sini 282 00:29:52,315 --> 00:29:54,011 karena kamu putra ibu. 283 00:29:56,956 --> 00:30:00,521 Jika kamu bersalah, kita akan dihukum bersama, 284 00:30:00,726 --> 00:30:01,920 tapi jika tidak, 285 00:30:02,466 --> 00:30:05,220 ibu pasti akan membersihkan namamu. 286 00:30:09,636 --> 00:30:11,160 Kamu melakukannya? 287 00:30:14,875 --> 00:30:16,071 Tidak. 288 00:30:20,375 --> 00:30:21,940 Sudah ibu duga. 289 00:30:24,216 --> 00:30:27,710 Akan ibu pastikan kamu keluar dari sini. 290 00:31:15,805 --> 00:31:17,630 Mencari saksi! 291 00:31:18,835 --> 00:31:20,870 Mencari saksi! 292 00:31:21,476 --> 00:31:25,170 Tolong hubungi aku jika kamu berada di atap 293 00:31:25,446 --> 00:31:27,341 di SMA Sejeong pada tanggal 5 Oktober. 294 00:31:27,345 --> 00:31:29,011 Mencari saksi! 295 00:31:30,015 --> 00:31:33,380 Tolong hubungi aku jika kamu berada di atap 296 00:31:33,585 --> 00:31:35,380 di SMA Sejeong pada tanggal 5 Oktober. 297 00:31:35,486 --> 00:31:37,450 Mencari saksi! 298 00:31:37,785 --> 00:31:38,950 Tolong hubungi aku jika kamu berada di atap... 299 00:31:39,696 --> 00:31:43,120 Anakmu membunuh Sung Eun-ku. 300 00:31:43,295 --> 00:31:44,761 Beraninya kamu. 301 00:31:45,025 --> 00:31:46,660 Teganya kamu melakukan ini. 302 00:31:47,666 --> 00:31:49,231 Kamu tidak malu? 303 00:31:49,805 --> 00:31:52,061 Bisa-bisanya kamu melakukan ini. 304 00:31:56,045 --> 00:31:59,311 "Mencari saksi! Seorang murid melompat dari atap..." 305 00:32:14,696 --> 00:32:16,491 Halo? 306 00:32:16,865 --> 00:32:18,220 Aku akan ke sana. 307 00:32:18,625 --> 00:32:21,930 "Mencari saksi" 308 00:32:23,666 --> 00:32:24,960 "Mencari saksi" 309 00:33:05,105 --> 00:33:07,216 - Aku pergi sekarang! - Tunggu! 310 00:33:07,216 --> 00:33:08,741 Makanlah ini. 311 00:33:10,246 --> 00:33:11,741 Siapa wanita ini? 312 00:33:12,756 --> 00:33:14,380 Dia ibu dari anak psikopat itu. 313 00:33:15,256 --> 00:33:16,620 Hati-hati. 314 00:33:22,156 --> 00:33:23,561 "Mencari saksi" 315 00:33:24,065 --> 00:33:27,360 Bu! Kamu yang terus menempelkan selebaran ini, bukan? 316 00:33:27,565 --> 00:33:31,001 Sudah kubilang jangan. Kenapa kamu terus melakukan ini? 317 00:33:31,535 --> 00:33:32,870 Astaga! 318 00:33:33,805 --> 00:33:35,031 Maafkan aku. 319 00:33:35,946 --> 00:33:37,670 Aku akan ke sana. 320 00:33:40,315 --> 00:33:41,511 Aku akan segera ke sana. 321 00:33:42,716 --> 00:33:44,081 Tunggu. 322 00:33:44,315 --> 00:33:45,541 Soal ini... 323 00:33:46,315 --> 00:33:47,811 Aku melihatnya. 324 00:33:53,496 --> 00:33:54,791 Di sana. 325 00:33:57,896 --> 00:34:00,591 Dari yang kulihat, pria itu tidak mendorongnya. 326 00:34:00,996 --> 00:34:04,731 Sepertinya dia berusaha mencegah gadis itu melompat. 327 00:34:26,556 --> 00:34:27,651 Maaf. 328 00:34:28,556 --> 00:34:30,390 Tugas kami adalah mencurigai orang. 329 00:34:33,266 --> 00:34:34,760 Bersikaplah yang baik kepada ibumu. 330 00:34:35,935 --> 00:34:37,361 Dia banyak mengalami kesulitan. 331 00:34:44,475 --> 00:34:45,946 Psikopat. 332 00:34:45,946 --> 00:34:47,870 Dia benar-benar psikopat. 333 00:34:51,286 --> 00:34:53,585 Apa yang kalian lakukan di depan rumah kami? 334 00:34:53,585 --> 00:34:55,311 Hei, lari! Itu psikopat! 335 00:34:55,386 --> 00:34:56,581 Cepat! 336 00:34:56,756 --> 00:34:58,180 Kenapa kamu melakukan ini? 337 00:34:58,286 --> 00:35:00,120 Jin Gyeom tidak seperti itu! 338 00:35:01,625 --> 00:35:05,561 "Psikopat, Monster, Pembunuh" 339 00:35:18,006 --> 00:35:19,616 Ibu akan menghapusnya. 340 00:35:19,616 --> 00:35:21,070 Masuklah. 341 00:35:26,085 --> 00:35:28,751 "Psikopat, Monster, Pembunuh" 342 00:35:31,125 --> 00:35:35,751 "Psikopat, Monster, Pembunuh" 343 00:36:30,846 --> 00:36:32,751 "Psikopat, Monster, Pembunuh" 344 00:36:40,455 --> 00:36:42,021 Kenapa kamu keluar? 345 00:36:42,795 --> 00:36:44,390 Itu tidak akan hilang. 346 00:36:45,326 --> 00:36:47,090 Aku akan mengecatnya nanti. 347 00:36:47,196 --> 00:36:49,831 Tidak usah. Ibu bisa melakukannya. 348 00:36:50,105 --> 00:36:51,200 Masuklah kembali. 349 00:36:52,736 --> 00:36:53,831 Ibu. 350 00:36:55,136 --> 00:36:57,300 Aku tidak peduli pendapat orang 351 00:36:58,176 --> 00:36:59,541 tentangku. 352 00:36:59,815 --> 00:37:01,611 Ibu bilang masuk. 353 00:37:02,516 --> 00:37:04,180 Tapi bukan Ibu. 354 00:37:07,786 --> 00:37:09,780 Ibu akan terluka. 355 00:37:14,725 --> 00:37:16,921 Aku tidak mau Ibu terluka, 356 00:37:18,596 --> 00:37:19,760 tapi aku terus gagal. 357 00:37:22,766 --> 00:37:24,030 Maaf, Bu. 358 00:37:31,946 --> 00:37:33,271 Putraku 359 00:37:34,045 --> 00:37:35,470 sudah dewasa. 360 00:37:36,815 --> 00:37:38,680 Kamu bahkan mengkhawatirkan ibumu. 361 00:38:07,056 --> 00:38:09,082 Aku yang melaporkanmu ke polisi. 362 00:38:10,997 --> 00:38:11,997 Lalu? 363 00:38:11,997 --> 00:38:13,291 Aku kemari untuk minta maaf. 364 00:38:13,826 --> 00:38:15,162 Maaf karena mencurigaimu. 365 00:38:15,196 --> 00:38:16,291 Tidak apa-apa. 366 00:38:16,567 --> 00:38:18,291 Aku mengerti kenapa kamu bisa berpikir begitu. 367 00:38:21,536 --> 00:38:23,272 Kenapa dia bunuh diri? 368 00:38:26,677 --> 00:38:27,907 Kenapa kamu bertanya kepadaku? 369 00:38:27,907 --> 00:38:30,641 Karena kamu bicara dengannya sebelum dia melompat. 370 00:38:31,546 --> 00:38:32,872 Dia tidak memberitahuku apa pun. 371 00:38:43,457 --> 00:38:45,152 - Sung Eun. - Lepaskan aku! 372 00:38:45,527 --> 00:38:46,662 Lepaskan! 373 00:38:46,796 --> 00:38:48,825 - Lepaskan aku! - Jangan lakukan ini. 374 00:38:48,826 --> 00:38:49,931 Lepaskan aku! 375 00:38:59,237 --> 00:39:02,346 "Toilet" 376 00:39:02,346 --> 00:39:03,441 Kamu mau ke mana? 377 00:39:08,716 --> 00:39:09,816 Lucu sekali. 378 00:39:09,816 --> 00:39:11,152 Beri aku pemantik. 379 00:39:13,186 --> 00:39:14,781 Yang benar saja. 380 00:39:16,497 --> 00:39:17,592 Sedang apa anak itu di sini? 381 00:39:17,626 --> 00:39:19,221 Apa ini satu-satunya kamar mandi? 382 00:39:19,357 --> 00:39:21,161 Pergilah ke tempat lain, Berandal. 383 00:39:21,296 --> 00:39:22,462 Ayo. 384 00:39:22,667 --> 00:39:24,462 Kamu tidak mendengar ucapanku? 385 00:39:24,596 --> 00:39:25,861 Apa yang kamu lakukan? 386 00:39:26,236 --> 00:39:28,801 - Berikan ponselmu. - Kenapa? Kamu mau nomorku? 387 00:39:28,807 --> 00:39:31,072 Anak psikopat itu pasti jatuh cinta kepadamu. 388 00:39:32,007 --> 00:39:34,872 Diam. Itu menjijikkan. 389 00:39:34,977 --> 00:39:36,777 Kudengar kamu merekam Sung Eun. 390 00:39:36,777 --> 00:39:37,977 Kamu mendengar itu darinya? 391 00:39:37,977 --> 00:39:39,471 Kalian membuang surat bunuh dirinya 392 00:39:39,986 --> 00:39:41,342 di ranselnya, bukan? 393 00:39:43,917 --> 00:39:45,811 Kamu sudah gila? 394 00:39:47,257 --> 00:39:48,352 Hei. 395 00:39:49,357 --> 00:39:50,452 Hei, 396 00:39:50,956 --> 00:39:52,051 kamu ingin mati? 397 00:40:05,236 --> 00:40:06,576 - Apa yang terjadi? - Apa yang mereka lakukan? 398 00:40:06,576 --> 00:40:07,977 Apa dia benar-benar melawan mereka? 399 00:40:07,977 --> 00:40:09,407 - Apa dia gila? - Hei! 400 00:40:09,407 --> 00:40:10,771 Dia kalah jumlah. 401 00:40:15,546 --> 00:40:16,651 Apa dia menang? 402 00:40:17,287 --> 00:40:19,051 Apa yang baru saja terjadi? 403 00:40:19,257 --> 00:40:21,222 Dia mengalahkan mereka semua? 404 00:40:21,687 --> 00:40:23,825 Bagaimana dia bisa baik-baik saja? 405 00:40:23,826 --> 00:40:24,895 Apa yang terjadi? 406 00:40:24,896 --> 00:40:26,192 Serahkan ini kepada polisi. 407 00:40:27,366 --> 00:40:29,861 Ini akan menjelaskan bahwa Sung Eun bunuh diri. 408 00:40:31,866 --> 00:40:32,937 Apa yang baru saja terjadi? 409 00:40:32,937 --> 00:40:34,907 Bagaimana kita memercayainya? 410 00:40:34,907 --> 00:40:36,831 Dia gila. 411 00:40:39,407 --> 00:40:41,741 Kudengar Jin Gyeom baik-baik saja di sekolah. 412 00:40:42,347 --> 00:40:45,115 Kamu merasa kenyang bahkan tanpa makan. 413 00:40:45,116 --> 00:40:46,641 Tidak. 414 00:40:47,046 --> 00:40:49,812 Tapi berat badanku memang bertambah. 415 00:40:51,516 --> 00:40:53,456 Apa ini hari istimewa? 416 00:40:53,456 --> 00:40:55,357 Kenapa kamu membeli banyak daging? 417 00:40:55,357 --> 00:40:57,752 Aku hanya ingin memakannya. 418 00:40:59,896 --> 00:41:01,426 - Ini. - Sampai jumpa. 419 00:41:01,426 --> 00:41:02,521 Jaga dirimu! 420 00:41:21,387 --> 00:41:23,711 Selamat ulang tahun, Bu. 421 00:41:25,787 --> 00:41:26,882 Ibu sudah pulang? 422 00:41:27,556 --> 00:41:29,352 Kamu tidak bisa pergi begitu saja. 423 00:41:30,657 --> 00:41:32,051 Kamu harus menyalakan lilin untuk ibu. 424 00:41:46,646 --> 00:41:52,042 "Selamat ulang tahun" 425 00:41:52,676 --> 00:41:57,752 "Selamat ulang tahun" 426 00:41:58,217 --> 00:41:59,512 Selamat ulang... 427 00:42:03,157 --> 00:42:05,292 - Tiup saja. - Ayolah. 428 00:42:24,816 --> 00:42:26,041 Ini menyenangkan. 429 00:42:27,417 --> 00:42:31,351 Putra ibu merayakan ulang tahun ibu bersama ibu 430 00:42:31,357 --> 00:42:32,851 dan bernyanyi untuk ibu. 431 00:42:34,486 --> 00:42:36,721 Suasana hati ibu sedang bagus hari ini. 432 00:42:39,327 --> 00:42:41,221 Kenapa ibu minum untuk seseorang yang buruk bagi Ibu? 433 00:42:41,967 --> 00:42:44,562 Kamu penasaran? Mau mencobanya? 434 00:42:45,436 --> 00:42:48,031 - Tidak. - Coba satu seloki saja. 435 00:42:48,337 --> 00:42:50,771 Kamu harus tahu caranya minum dari orang tuamu. 436 00:42:52,207 --> 00:42:53,841 Aku harus belajar nanti. 437 00:42:54,777 --> 00:42:57,812 Ini hari ulang tahun ibumu. Apa belajar lebih penting? 438 00:43:00,217 --> 00:43:01,882 Lagi pula, Ibu sudah menghabiskannya. 439 00:43:02,446 --> 00:43:06,382 Kamu benar. Ibu ingin minum sambil melihat gerhana bulan. 440 00:43:06,556 --> 00:43:08,981 Gerhana bulan? Kenapa Ibu melihatnya? 441 00:43:09,926 --> 00:43:13,727 Ini bulan darah super yang terjadi tiap beberapa dekade sekali. 442 00:43:13,727 --> 00:43:15,362 Ini sangat istimewa. 443 00:43:15,866 --> 00:43:18,097 Jika ibu melewatkan tahun ini, pada tahun 2010, 444 00:43:18,097 --> 00:43:20,961 mungkin ibu tidak akan pernah melihatnya lagi sebelum mati. 445 00:43:22,107 --> 00:43:23,537 Ibu akan keluar membeli minuman. 446 00:43:23,537 --> 00:43:25,432 Kamu akan minum dengan ibu, bukan? 447 00:43:26,306 --> 00:43:29,372 Minum sekali saja dengan ibumu, ya? 448 00:43:31,017 --> 00:43:33,072 - Baiklah. - Kamu serius, bukan? 449 00:43:39,657 --> 00:43:41,922 Kamu mau ikut dengan ibu? Ini akan seperti kencan. 450 00:43:43,157 --> 00:43:45,622 Ikutlah dengan ibu, Nak. 451 00:43:48,397 --> 00:43:50,932 Aku tidak mau. Pergilah sendiri. 452 00:43:52,066 --> 00:43:54,302 Baiklah. Ibu segera kembali. 453 00:46:21,017 --> 00:46:23,182 Nomor yang Anda tuju... 454 00:46:24,787 --> 00:46:27,952 "Toko Im" 455 00:46:47,847 --> 00:46:48,971 Ibu. 456 00:46:56,786 --> 00:46:57,912 Ibu. 457 00:47:06,827 --> 00:47:09,022 Ibu. 458 00:47:33,286 --> 00:47:34,422 Ibu. 459 00:47:41,827 --> 00:47:42,991 Ibu. 460 00:47:43,327 --> 00:47:44,792 Apa yang terjadi? 461 00:47:44,837 --> 00:47:46,091 Siapa yang melakukan ini? 462 00:47:48,006 --> 00:47:49,101 Bangun. 463 00:47:49,837 --> 00:47:52,772 Tunggu. Aku akan memanggil ambulans. 464 00:47:56,876 --> 00:47:58,011 Dia 465 00:47:59,016 --> 00:48:00,111 sudah pergi... 466 00:48:02,416 --> 00:48:03,851 Putraku 467 00:48:05,416 --> 00:48:06,457 baik-baik saja. 468 00:48:06,457 --> 00:48:08,452 Apanya yang baik-baik saja? 469 00:48:09,786 --> 00:48:11,091 Jin Gyeom. 470 00:48:13,156 --> 00:48:14,361 Putra ibu. 471 00:48:17,437 --> 00:48:18,532 Ini semua 472 00:48:19,597 --> 00:48:21,001 salah ibu. 473 00:48:26,807 --> 00:48:28,101 Kamu harus 474 00:48:29,847 --> 00:48:31,111 tahu. 475 00:48:32,246 --> 00:48:33,711 Jangan bicara. 476 00:48:41,227 --> 00:48:42,522 Jika kamu 477 00:48:43,087 --> 00:48:44,192 melihat ibu... 478 00:48:45,357 --> 00:48:46,961 Jangan bicara! 479 00:48:50,266 --> 00:48:51,591 Dengarkan baik-baik. 480 00:48:53,607 --> 00:48:55,001 Suatu hari, 481 00:48:56,006 --> 00:48:57,371 jika kamu 482 00:48:58,077 --> 00:48:59,471 bertemu dengan ibu lagi, 483 00:49:01,447 --> 00:49:05,042 kamu harus berpura-pura tidak mengenal ibu. 484 00:49:06,916 --> 00:49:10,351 Kamu harus menghindari ibu bagaimanapun caranya. 485 00:49:11,357 --> 00:49:13,552 Apa maksud Ibu? Kenapa? 486 00:49:18,126 --> 00:49:19,452 Putraku. 487 00:49:21,626 --> 00:49:23,631 Kapan kamu dewasa? 488 00:49:26,636 --> 00:49:27,861 Terima kasih 489 00:49:29,406 --> 00:49:32,802 karena terlahir sebagai putra ibu. 490 00:49:37,776 --> 00:49:40,072 Kamu harus lahir 491 00:49:41,817 --> 00:49:43,542 sebagai putra ibu lagi. 492 00:49:46,187 --> 00:49:47,422 Mengerti? 493 00:49:49,526 --> 00:49:50,692 Tidak. 494 00:49:51,496 --> 00:49:52,621 Ibu. 495 00:49:53,567 --> 00:49:55,662 Ibu membutuhkan putra yang lebih baik dariku. 496 00:49:56,896 --> 00:49:58,761 Milikilah putra yang mencemaskan Ibu saat Ibu sakit 497 00:50:00,036 --> 00:50:02,631 dan bisa menghibur Ibu saat sedih. 498 00:50:05,307 --> 00:50:06,672 Tapi meskipun 499 00:50:08,447 --> 00:50:10,072 kamu bukan ibuku, 500 00:50:10,717 --> 00:50:12,572 aku akan melindungi Ibu. 501 00:50:14,447 --> 00:50:15,981 Aku akan melindungi Ibu. 502 00:50:32,896 --> 00:50:34,062 Ibu. 503 00:50:36,006 --> 00:50:37,202 Ibu. 504 00:50:42,047 --> 00:50:43,172 Ibu. 505 00:50:44,347 --> 00:50:46,312 Ibu! 506 00:50:51,156 --> 00:50:54,251 Ibu. 507 00:50:55,756 --> 00:50:56,922 Ibu. 508 00:51:00,996 --> 00:51:03,991 Ibu! 509 00:51:55,986 --> 00:51:57,156 Kamu bilang itu luka tembak. 510 00:51:57,156 --> 00:51:58,511 Benar. 511 00:51:59,217 --> 00:52:01,087 Ada luka gores, 512 00:52:01,087 --> 00:52:04,322 dan organ-organ hancur saat pelurunya melebur. 513 00:52:05,457 --> 00:52:08,721 Masalahnya, itu bukan senjata biasa. 514 00:52:09,126 --> 00:52:11,032 Itu sangat kecil hingga sulit mencari 515 00:52:11,136 --> 00:52:13,692 luka masuk dan keluar dengan mata telanjang. 516 00:52:34,327 --> 00:52:36,182 Beberapa kasus 517 00:52:37,327 --> 00:52:39,851 terselesaikan 518 00:52:40,327 --> 00:52:41,922 setelah bertahun-tahun. 519 00:52:42,427 --> 00:52:44,131 Hanya perlu kegigihan. 520 00:52:45,636 --> 00:52:47,861 Percayalah kepadaku, 521 00:52:48,337 --> 00:52:49,432 ya? 522 00:52:51,807 --> 00:52:53,202 Kudengar kamu murid yang baik. 523 00:52:55,906 --> 00:52:58,611 Belajarlah dengan giat demi ibumu 524 00:52:59,416 --> 00:53:00,741 dan masuk universitas bagus. 525 00:53:02,486 --> 00:53:03,642 Apa cita-citamu? 526 00:53:06,357 --> 00:53:07,552 Akademi Kepolisian. 527 00:53:50,766 --> 00:53:53,392 "2020" 528 00:54:02,207 --> 00:54:03,871 Dengar, Penyandera. 529 00:54:04,317 --> 00:54:07,211 Aku Kapten Ko Hyeong Seok dari Kepolisian Seoul Nambu. 530 00:54:07,587 --> 00:54:10,142 Jika tidak turun sekarang, kamu akan menyesal selamanya. 531 00:54:11,156 --> 00:54:13,511 Lepaskan sandera itu dan turunlah sekarang, 532 00:54:13,687 --> 00:54:15,751 maka hukumanmu akan dikurangi. 533 00:54:16,286 --> 00:54:19,392 Jika kamu menyakiti sandera itu sedikit saja, 534 00:54:20,126 --> 00:54:22,597 tamatlah riwayatmu. 535 00:54:22,597 --> 00:54:23,861 Diam! 536 00:54:25,597 --> 00:54:27,302 - Apa yang dia lakukan? - Lihat itu. 537 00:54:27,666 --> 00:54:29,001 Sial. 538 00:54:31,006 --> 00:54:32,572 Bagaimana dengan pintu ke atap? 539 00:54:33,177 --> 00:54:34,572 Mereka mencoba membukanya sekarang. 540 00:54:38,376 --> 00:54:39,471 Astaga. 541 00:54:40,587 --> 00:54:42,282 Kita harus membukanya. 542 00:54:44,416 --> 00:54:46,611 Kapten, pintunya tidak bisa terbuka. 543 00:54:47,786 --> 00:54:49,621 Astaga, ini gawat. 544 00:54:50,327 --> 00:54:51,422 Apa yang harus kita lakukan? 545 00:54:51,697 --> 00:54:53,422 Di mana Jin Gyeom? 546 00:54:58,423 --> 00:55:03,423 [VIU Ver] SBS E02 'Alice' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 547 00:55:11,277 --> 00:55:13,471 Lihat! Dia di sana. 548 00:55:13,676 --> 00:55:15,182 Sedang apa dia di sana? 549 00:55:22,287 --> 00:55:24,352 Sial. Siapa kamu? 550 00:55:28,866 --> 00:55:30,592 Apa yang dia lakukan? 551 00:55:30,696 --> 00:55:31,961 Menjauhlah! 552 00:55:32,597 --> 00:55:34,702 Kamu mau wanita ini mati? 553 00:55:35,206 --> 00:55:36,561 Tolong aku. 554 00:55:41,807 --> 00:55:43,071 Tolong aku. 555 00:55:43,307 --> 00:55:45,672 Kamu sadar kamu mengarahkan pisau ke arteri karotisnya? 556 00:55:46,047 --> 00:55:47,047 Apa? 557 00:55:47,047 --> 00:55:49,142 Tusukkan pisaunya satu milimeter saja, 558 00:55:49,347 --> 00:55:51,781 lalu akan keluar satu liter darah per menit. 559 00:55:51,886 --> 00:55:54,682 Dia akan mati dalam beberapa menit karena tekanan darahnya rendah. 560 00:55:55,426 --> 00:55:57,892 Jika dia tidak beruntung, wakunya lebih sedikit. 561 00:55:58,327 --> 00:55:59,696 Kumohon, lepaskan aku. 562 00:55:59,696 --> 00:56:01,961 Jadi, menjauhlah! 563 00:56:02,366 --> 00:56:05,267 Hei, kamu sangat ingin melihat dia mati? 564 00:56:05,267 --> 00:56:07,432 Kamu sudah membunuh tiga orang. 565 00:56:08,067 --> 00:56:10,202 Entah berapa banyak lagi yang akan kamu bunuh. 566 00:56:11,107 --> 00:56:13,136 Kamu pikir aku akan membiarkanmu lolos 567 00:56:13,136 --> 00:56:14,501 hanya demi menyelamatkan wanita ini? 568 00:56:24,787 --> 00:56:25,882 Apa? 569 00:56:46,607 --> 00:56:47,771 Kamu baik-baik saja? 570 00:56:47,876 --> 00:56:50,372 Hei, kamu hampir membuatku terkena serangan jantung. 571 00:56:50,376 --> 00:56:51,471 Kamu baik-baik saja? 572 00:56:51,976 --> 00:56:53,347 Ya. Bagaimana dengan sandera? 573 00:56:53,347 --> 00:56:54,541 Kapten. 574 00:56:55,386 --> 00:56:56,882 Kami di atap sekarang. 575 00:56:56,886 --> 00:56:58,116 Sanderanya baik-baik saja. 576 00:56:58,116 --> 00:56:59,757 Syukurlah. Dia baik-baik saja. 577 00:56:59,757 --> 00:57:01,321 Astaga, nyaris saja. 578 00:57:01,426 --> 00:57:02,521 Ikut aku. 579 00:57:02,626 --> 00:57:05,027 Istriku membuat sup ayam dan kamu diundang. 580 00:57:05,027 --> 00:57:07,122 Maaf. Aku ada janji. 581 00:57:07,156 --> 00:57:09,592 Sampaikan terima kasihku kepadanya. 582 00:57:10,196 --> 00:57:11,531 Kamu akan menemui Do Yeon? 583 00:57:11,597 --> 00:57:12,837 Bagaimana kamu tahu? 584 00:57:12,837 --> 00:57:15,261 Siapa lagi? 585 00:57:16,166 --> 00:57:17,432 Sampai jumpa besok. 586 00:57:19,537 --> 00:57:21,271 "Kim Do Yeon" 587 00:57:27,017 --> 00:57:28,182 Pak Kim! 588 00:57:30,886 --> 00:57:32,686 Hei, maafkan aku, 589 00:57:32,686 --> 00:57:35,352 tapi mari bicara besok. Aku tidak enak badan. 590 00:57:36,656 --> 00:57:37,797 Kamu tampak tidak sehat. 591 00:57:37,797 --> 00:57:39,797 Kusarankan kamu segera melakukan autopsi. 592 00:57:39,797 --> 00:57:41,392 Atau haruskah aku melakukannya untukmu? 593 00:57:43,767 --> 00:57:46,567 Hei, dia mungkin tidak bekerja dengan kita, 594 00:57:46,567 --> 00:57:48,162 tapi dia tetap sesama reporter. 595 00:57:48,237 --> 00:57:50,267 Kamu sungguh ingin mengkhianatinya? 596 00:57:50,267 --> 00:57:52,406 Aku bahkan bisa mencincangnya dan menjadikannya rebusan. 597 00:57:52,406 --> 00:57:54,071 Jadi, terbitkan artikelku. 598 00:57:54,277 --> 00:57:56,041 Astaga. 599 00:58:01,646 --> 00:58:03,446 Semua orang harus menyimpan nurani mereka 600 00:58:03,446 --> 00:58:04,987 dan menggunakannya hanya saat diperlukan. 601 00:58:04,987 --> 00:58:06,857 Dia rekan sesama reporter, lalu kenapa? 602 00:58:06,857 --> 00:58:09,327 Semua orang tahu dia membawa pemagang ke hotel. 603 00:58:09,327 --> 00:58:11,491 Kenapa mereka diam saja? 604 00:58:13,057 --> 00:58:14,662 Aku akan menerbitkan ini bagaimanapun caranya. 605 00:58:14,767 --> 00:58:17,261 Jika artikelku tidak diterbitkan, akan kuunggah di internet. 606 00:58:25,607 --> 00:58:27,031 Kenapa kamu diam saja? 607 00:58:28,007 --> 00:58:29,702 Aku yakin kamu akan baik-baik saja. 608 00:58:30,007 --> 00:58:32,446 Itu artinya kamu mencemaskan, peduli, dan mendukungku, 609 00:58:32,446 --> 00:58:33,942 bukankah begitu? 610 00:58:34,216 --> 00:58:35,311 Ya. 611 00:58:36,547 --> 00:58:38,416 Mari minum lagi di tempat lain. Kamu mau ke mana? 612 00:58:38,416 --> 00:58:39,612 Tempatmu? 613 00:58:40,156 --> 00:58:41,952 Orang tuamu akan khawatir. 614 00:58:42,087 --> 00:58:43,526 Mereka tahu kita teman, 615 00:58:43,527 --> 00:58:46,291 tapi wanita dewasa tidak boleh datang ke rumah pria sendirian. 616 00:58:49,027 --> 00:58:51,966 Jin Gyeom, akhirnya kamu sadar apa yang terjadi saat pria dewasa 617 00:58:51,966 --> 00:58:53,791 dan wanita berduaan? 618 00:58:55,666 --> 00:58:56,832 Kamu sudah dewasa sekarang. 619 00:58:57,007 --> 00:58:58,872 Aku sangat bangga kepadamu. 620 00:58:59,607 --> 00:59:01,571 Apa kamu bahkan menonton video dewasa sekarang? 621 00:59:01,777 --> 00:59:03,602 Sudah kubilang ini membosankan. 622 00:59:04,007 --> 00:59:07,071 Hei. Bagaimana bisa kamu bilang video dewasa membosankan? 623 00:59:10,686 --> 00:59:11,882 Astaga. 624 00:59:15,357 --> 00:59:17,082 Apa kamu berniat menjadi pendeta? 625 00:59:18,257 --> 00:59:20,021 Atau kamu punya masalah kesehatan? 626 00:59:20,357 --> 00:59:21,821 Aku hanya tidak tertarik. 627 00:59:21,866 --> 00:59:24,231 Jadi, kenapa kamu tidak tertarik? 628 00:59:24,767 --> 00:59:25,961 Di usiamu ini, 629 00:59:25,997 --> 00:59:29,162 kamu seharusnya ingin melakukannya, bukan menonton film dewasa. 630 00:59:30,007 --> 00:59:31,332 Astaga, kamu membuatku frustrasi. 631 00:59:34,876 --> 00:59:36,071 Halo, Sersan. 632 00:59:37,247 --> 00:59:39,642 Baiklah. Aku segera ke sana. 633 00:59:40,616 --> 00:59:41,842 Aku harus pergi. 634 00:59:42,247 --> 00:59:44,186 "Kepolisian Seoul Nambu" 635 00:59:44,186 --> 00:59:46,087 Hong Eun Soo, tujuh tahun. 636 00:59:46,087 --> 00:59:48,027 Dia menghilang dua hari lalu saat kelas TK 637 00:59:48,027 --> 00:59:49,281 mengunjungi peternakan. 638 00:59:50,726 --> 00:59:53,852 Ayahnya sudah siap membayar uang tebusan, 639 00:59:53,997 --> 00:59:56,162 tapi dia belum mendengar apa pun. Maka dia membuat laporan hari ini. 640 00:59:56,267 --> 00:59:58,336 Ibunya sedang melakukan perjalanan bisnis di luar negeri. 641 00:59:58,337 --> 01:00:00,092 Dia akan kembali besok sore. 642 01:00:01,067 --> 01:00:03,237 Dalam hal kekayaan, 643 01:00:03,237 --> 01:00:05,231 mereka masuk lima persen teratas. 644 01:00:05,577 --> 01:00:06,971 Kemungkinan besar, 645 01:00:07,107 --> 01:00:09,541 penculiknya mengincar uang mereka. 646 01:00:10,307 --> 01:00:12,711 - Apel. - "Apel". 647 01:00:12,876 --> 01:00:15,087 - Apel. - "Apel". 648 01:00:15,087 --> 01:00:16,612 Bagus sekali. 649 01:00:19,987 --> 01:00:23,256 Kapan kali pertama kamu menyadari anak itu hilang? 650 01:00:23,257 --> 01:00:26,021 Saat anak-anak berkumpul setelah makan siang, itu pasti 651 01:00:26,057 --> 01:00:27,357 sekitar pukul 12.30 siang. 652 01:00:27,357 --> 01:00:29,166 Apa semua orang makan siang bersama? 653 01:00:29,166 --> 01:00:31,192 Tidak. Kelas lain makan siang di tempat lain. 654 01:00:31,666 --> 01:00:34,836 Apa para guru makan siang di tempat lain kemarin? 655 01:00:34,837 --> 01:00:38,172 Ya, tapi kami mengawasi anak-anak selama ini. 656 01:00:41,176 --> 01:00:44,412 Tolong kirimkan foto ini ke alamat surel di kartu namaku. 657 01:00:44,476 --> 01:00:45,642 Begini... 658 01:00:46,146 --> 01:00:50,211 Mungkinkah ibu Eun Soo membawanya? 659 01:00:50,686 --> 01:00:53,682 Kamu tidak tahu dia sedang perjalanan bisnis ke luar negeri? 660 01:00:53,787 --> 01:00:55,251 Benar, 661 01:00:56,456 --> 01:00:59,692 tapi dia ada di salah satu foto. 662 01:01:10,976 --> 01:01:13,031 Kami sudah menganalisis foto itu, 663 01:01:13,537 --> 01:01:15,041 dan itu ibu Eun Soo. 664 01:01:17,976 --> 01:01:19,476 Kukira dia di Eropa untuk perjalanan bisnis. 665 01:01:19,476 --> 01:01:21,511 Kami sudah memeriksa catatan kedatangan dan keberangkatannya, 666 01:01:22,017 --> 01:01:23,942 dan jelas dia sedang melakukan perjalanan bisnis. 667 01:01:25,386 --> 01:01:26,882 Apa maksudmu? 668 01:01:27,517 --> 01:01:29,882 Jika berada di Eropa sekarang, bagaimana dia bisa ada di foto? 669 01:01:29,926 --> 01:01:31,327 Kamu sudah memeriksa kamera pengawas? 670 01:01:31,327 --> 01:01:34,821 Peternakannya tidak punya kamera. 671 01:01:34,827 --> 01:01:36,821 Dia tidak tertangkap kamera di jalan. 672 01:01:37,267 --> 01:01:38,267 Di mana Jin Gyeom? 673 01:01:38,267 --> 01:01:40,166 Dia ingin menginterogasinya begitu dia kembali, 674 01:01:40,166 --> 01:01:41,362 jadi, dia ada di bandara. 675 01:01:59,557 --> 01:02:00,652 Apa maksudmu 676 01:02:01,726 --> 01:02:04,352 aku menculik putriku sendiri? 677 01:02:04,696 --> 01:02:07,862 Itu alasanmu membawaku kemari alih-alih mencari Eun Soo? 678 01:02:11,737 --> 01:02:14,501 Bagaimana ini bisa terjadi? 679 01:02:16,906 --> 01:02:20,501 Kenapa kamu belum mencarinya? 680 01:02:24,716 --> 01:02:25,811 Bu. 681 01:02:30,386 --> 01:02:33,652 Menangis seperti itu tidak akan mengembalikan Eun Soo. 682 01:02:34,487 --> 01:02:37,652 Berhenti membuang waktu jika kamu ingin menemukannya. 683 01:02:38,097 --> 01:02:39,192 Letnan. 684 01:02:39,726 --> 01:02:41,466 Berapa banyak orang yang tahu 685 01:02:41,466 --> 01:02:43,261 tanggal perjalanan bisnismu 686 01:02:43,827 --> 01:02:45,862 dan karyawisata Eun Soo? 687 01:02:46,267 --> 01:02:47,531 Dua. 688 01:02:48,567 --> 01:02:49,862 Suamiku 689 01:02:50,406 --> 01:02:52,507 dan pembantu rumah tangga. 690 01:02:52,507 --> 01:02:55,442 Tidak ada orang tua dari TK Eun Soo? 691 01:02:55,676 --> 01:02:58,471 Aku keluar dari grup obrolan orang tua karena sibuk. 692 01:03:01,386 --> 01:03:04,511 Apa Eun Soo menyukai pembantu rumahnya? 693 01:03:05,017 --> 01:03:06,211 Tidak. 694 01:03:07,087 --> 01:03:10,122 Dia baru, jadi, Eun Soo takut kepadanya. 695 01:03:11,396 --> 01:03:12,821 Pernahkah kamu 696 01:03:12,956 --> 01:03:16,791 merasa seseorang berpura-pura menjadi kamu? 697 01:03:17,936 --> 01:03:19,162 Tidak. 698 01:03:21,466 --> 01:03:23,202 Tunggu! Anak itu kembali. 699 01:03:24,037 --> 01:03:25,202 Apa? 700 01:03:25,607 --> 01:03:27,301 Putrimu sudah pulang. 701 01:03:36,716 --> 01:03:39,155 Maafkan ibu. 702 01:03:39,156 --> 01:03:40,751 Ini semua salah ibu. 703 01:03:43,857 --> 01:03:45,122 Apa yang terjadi? 704 01:03:45,196 --> 01:03:46,991 Gadis itu baru saja berjalan pulang. 705 01:03:48,327 --> 01:03:50,092 Dia bersama siapa selama tiga hari ini? 706 01:03:51,997 --> 01:03:53,862 Dia bilang bersama ibunya. 707 01:04:03,577 --> 01:04:05,311 Apa kamu benar-benar bersama ibumu? 708 01:04:07,077 --> 01:04:09,612 Kamu tidak tahu ibumu pergi ke luar negeri untuk bekerja? 709 01:04:10,047 --> 01:04:11,382 Aku tahu. 710 01:04:11,987 --> 01:04:13,112 Jadi, 711 01:04:14,057 --> 01:04:15,751 kamu tetap bersama ibumu? 712 01:04:21,896 --> 01:04:24,192 Ibu bilang itu rahasia, 713 01:04:24,997 --> 01:04:28,531 tapi dia kembali dengan mesin waktu untuk menemuiku. 714 01:05:52,716 --> 01:05:53,952 Ibu? 715 01:06:49,906 --> 01:06:51,271 Jin Gyeom. 716 01:06:52,976 --> 01:06:54,271 Suatu hari, 717 01:06:55,116 --> 01:06:56,342 jika kamu 718 01:06:57,287 --> 01:06:58,612 melihat ibu lagi, 719 01:07:00,386 --> 01:07:04,221 kamu harus berpura-pura tidak mengenal ibu. 720 01:07:05,926 --> 01:07:09,622 Kamu harus menghindari ibu bagaimanapun caranya. 721 01:07:39,527 --> 01:07:40,721 Ibu! 722 01:08:22,706 --> 01:08:24,402 "Alice" 723 01:08:24,567 --> 01:08:25,706 Aku melihat Ibu. 724 01:08:25,706 --> 01:08:27,007 Kurasa otakmu juga terluka. 725 01:08:27,007 --> 01:08:29,406 Kamu pikir aku tidak akan mengenali ibuku sendiri? 726 01:08:29,406 --> 01:08:31,571 Apa Eun Soo benar-benar menyebutkan mesin waktu? 727 01:08:31,646 --> 01:08:34,616 Dia bilang wanita yang menculiknya adalah ibunya dari masa depan. 728 01:08:34,616 --> 01:08:37,347 Kejahatan aneh terjadi di negara ini sejak tahun lalu, 729 01:08:37,347 --> 01:08:38,886 dan semuanya memiliki satu kesamaan. 730 01:08:38,886 --> 01:08:41,211 Aku tidak tahu dari mana dia datang. 731 01:08:41,216 --> 01:08:42,521 Apa yang kamu lakukan kepada Do Yeon? 732 01:08:42,656 --> 01:08:43,821 Dia membunuhnya! 733 01:08:44,426 --> 01:08:46,592 Sepertinya ada di tangan polisi. 734 01:08:46,626 --> 01:08:48,862 Cari tahu semua tentang Park Jin Gyeom. 735 01:08:49,196 --> 01:08:51,531 Aku tidak peduli siapa kamu dan dari mana asalmu. 736 01:08:52,537 --> 01:08:54,362 Aku akan membunuhmu. 49635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.