All language subtitles for 1x21 - The Greater Good

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,924 --> 00:00:16,972 Wanna try it again? 2 00:00:19,482 --> 00:00:20,285 OK. 3 00:00:38,329 --> 00:00:40,650 I hate it when you do that I have to practice. 4 00:00:41,066 --> 00:00:42,210 Not on my horse. 5 00:00:43,523 --> 00:00:45,321 I wish the two of you would just get along. 6 00:00:45,788 --> 00:00:47,653 It's not like we're at constant war or anything, 7 00:00:47,653 --> 00:00:48,741 Argo doesn't like me. 8 00:00:50,010 --> 00:00:52,681 Sometimes you have to have patience with things that annoy you. 9 00:00:53,087 --> 00:00:54,529 Oh, I never said she annoyed me. 10 00:00:54,835 --> 00:00:56,056 I wasn't talking to you. 11 00:00:57,636 --> 00:00:59,590 Oh, funny,very, very funny. 12 00:01:00,576 --> 00:01:02,337 There's a road on the other side of those trees, 13 00:01:02,567 --> 00:01:04,067 I'll meet you there bring Argo. 14 00:01:04,067 --> 00:01:05,492 You go on we'll catch up. 15 00:01:07,340 --> 00:01:11,305 Be nice. Make sure the saddle's tight. 16 00:01:11,724 --> 00:01:13,073 Make sure the saddle's tight? 17 00:01:28,384 --> 00:01:29,384 Hey! 18 00:01:32,779 --> 00:01:34,532 Are you Xena? 19 00:01:34,532 --> 00:01:35,583 Yes. 20 00:01:36,096 --> 00:01:37,424 Thank the gods! 21 00:01:38,517 --> 00:01:39,787 Sorry. 22 00:01:39,787 --> 00:01:42,123 Talmadeus is trying to take Lord Seltzer. 23 00:01:42,123 --> 00:01:43,391 He's attacking the factory! 24 00:01:43,942 --> 00:01:45,188 You have to save him. 25 00:01:45,484 --> 00:01:48,264 Calm down. Who's Lord Seltzer? 26 00:01:49,124 --> 00:01:50,221 He's the most wonderful, 27 00:01:50,221 --> 00:01:53,407 giving, unselfish man the gods ever sent to our valley. 28 00:01:59,498 --> 00:02:01,641 Hey, this is good. 29 00:02:01,873 --> 00:02:03,418 See, I knew we could get along. 30 00:02:03,418 --> 00:02:04,531 Please! 31 00:02:08,185 --> 00:02:09,782 Xena will be so surprised. 32 00:02:18,826 --> 00:02:23,436 You stupid, conniving, four-foot daughter of a... mare?! 33 00:02:24,952 --> 00:02:25,667 All right. 34 00:02:43,708 --> 00:02:44,808 We have him! 35 00:02:45,594 --> 00:02:47,688 Talmadeus will reward us all tonight. 36 00:02:48,080 --> 00:02:50,484 You see, he wanted your head by nightfall. 37 00:02:50,484 --> 00:02:52,873 It's gonna be the centerpiece on his dinner table. 38 00:02:54,528 --> 00:02:56,263 Wouldn't he like a nice bunch of flowers, instead? 39 00:02:56,546 --> 00:02:57,808 Orchids are lovely this time of year! 40 00:02:57,808 --> 00:03:00,028 And I look terrible with an apple in my mouth. 41 00:03:01,505 --> 00:03:03,635 Burn it down! 42 00:03:09,613 --> 00:03:10,646 What happened? 43 00:03:11,189 --> 00:03:12,266 Swords! 44 00:03:32,942 --> 00:03:34,192 Xena! 45 00:03:53,708 --> 00:03:55,367 Oh, Xena! A little help here! 46 00:04:00,851 --> 00:04:03,417 Important person being kidnapped! Hello! 47 00:05:12,663 --> 00:05:14,856 In a time of ancient gods... 48 00:05:17,163 --> 00:05:18,676 ...warlords... 49 00:05:18,711 --> 00:05:20,208 ...and kings... 50 00:05:20,316 --> 00:05:23,817 A land in turmoil cried out for a hero... 51 00:05:32,982 --> 00:05:34,815 She was Xena... 52 00:05:35,488 --> 00:05:39,284 a mighty princess, forged in the heat of battle... 53 00:05:43,656 --> 00:05:44,838 ...The power... 54 00:05:46,640 --> 00:05:47,844 ...The passion... 55 00:05:51,213 --> 00:05:52,431 ...The danger... 56 00:05:57,956 --> 00:06:00,565 Her courage will change the world... 57 00:06:01,589 --> 00:06:05,089 The Greater Good 58 00:06:23,149 --> 00:06:24,857 To make this work. We have orders for this water, 59 00:06:24,857 --> 00:06:25,866 we need back-up... 60 00:06:25,866 --> 00:06:28,490 You know what this is? It's water, fizzy water. 61 00:06:28,732 --> 00:06:30,288 He's making money selling water. 62 00:06:31,268 --> 00:06:32,628 Salmoneus! 63 00:06:34,909 --> 00:06:36,613 Ix-nay on the Almoneus-Say. 64 00:06:36,845 --> 00:06:38,207 Here, I'm known as ‘Lord Seltzer'. 65 00:06:38,474 --> 00:06:39,801 Salmoneus-- 66 00:06:40,100 --> 00:06:41,457 Why is Talmadeus after you? 67 00:06:42,055 --> 00:06:43,166 He's after my secret elixir. 68 00:06:43,454 --> 00:06:44,510 You see, when I came to this town, 69 00:06:44,510 --> 00:06:46,144 the people had no zip, no energy, 70 00:06:46,350 --> 00:06:47,770 I mean, let's face it, their get up and 71 00:06:47,770 --> 00:06:49,442 go just kind of lay there and... 72 00:06:50,010 --> 00:06:51,472 But after my magic elixir they felt better! 73 00:06:52,097 --> 00:06:54,462 Productivity went up, living conditions improved. 74 00:06:55,039 --> 00:06:56,335 What did you sell to Talmadeus? 75 00:06:56,335 --> 00:07:00,461 Me? I never sold! I, all right, one little transaction 76 00:07:01,103 --> 00:07:01,941 I-I-I sold him some 77 00:07:02,337 --> 00:07:04,053 ah, talcamite swords and belt buckles. 78 00:07:04,353 --> 00:07:05,402 What's talcamite? 79 00:07:05,707 --> 00:07:07,735 It looks and feels like metal 80 00:07:07,735 --> 00:07:09,501 until it gets wet, and then it dissolves. 81 00:07:09,801 --> 00:07:11,272 Well, how did I know it was gonna rain on the big battle?! 82 00:07:12,036 --> 00:07:13,397 Anyway, the swords and belt buckles melted. 83 00:07:13,760 --> 00:07:14,651 One big, naked defeat? 84 00:07:15,022 --> 00:07:16,850 It wasn't pretty, he's not gonna stop until he has me 85 00:07:16,850 --> 00:07:18,329 drawn and quartered, you've gotta 86 00:07:18,329 --> 00:07:19,734 get me out of here, please. 87 00:07:19,734 --> 00:07:21,582 We're not leaving these people at the mercy of Talmadeus, 88 00:07:21,582 --> 00:07:23,064 he'll kill them all. 89 00:07:24,676 --> 00:07:25,988 Xena, please. 90 00:07:28,700 --> 00:07:30,332 Gorney! 91 00:07:30,737 --> 00:07:32,308 Watch that water pressure, will ya?! 92 00:07:33,816 --> 00:07:35,814 If you want something done right you gotta buy the right people. 93 00:07:36,904 --> 00:07:39,370 How does he manage to do that? Stay alive... 94 00:07:39,948 --> 00:07:41,683 He must have a guardian Moray or something. 95 00:07:43,531 --> 00:07:45,264 OK, so, what's the plan? 96 00:07:45,699 --> 00:07:48,794 The plan is to make Talmadeus realize what he's up against. 97 00:08:03,057 --> 00:08:04,469 Lord Talmadeus. 98 00:08:04,766 --> 00:08:06,317 Where is Salmoneus? 99 00:08:06,667 --> 00:08:10,200 We had him at his factory when this, this woman showed up. 100 00:08:10,530 --> 00:08:12,685 She fought with the strength of Ares and the speed of Hermes. 101 00:08:13,439 --> 00:08:14,840 Xena! 102 00:08:25,724 --> 00:08:27,298 I must have Salmoneus! 103 00:08:27,298 --> 00:08:30,141 Is that wise? I mean, with Xena in the picture. 104 00:08:30,740 --> 00:08:32,211 What if she wants Salmoneus, too? 105 00:08:34,171 --> 00:08:36,927 This man's blood is mine, not Xena's! 106 00:08:38,286 --> 00:08:39,925 He made defeat out of certain victory; 107 00:08:39,925 --> 00:08:42,452 he made a fool of my army he made a fool of me! 108 00:08:44,149 --> 00:08:45,788 If I have to go through a dozen Xena's 109 00:08:45,788 --> 00:08:49,569 to get my hands on his scrawny neck, I will! 110 00:09:33,956 --> 00:09:36,069 Stay in formation! Keep your eyes open! 111 00:09:36,069 --> 00:09:37,128 Yes, sir! 112 00:09:53,928 --> 00:09:55,440 Xena! 113 00:10:38,260 --> 00:10:40,444 Something's wrong. 114 00:10:51,247 --> 00:10:53,337 What's happening? 115 00:11:06,833 --> 00:11:07,788 No! 116 00:11:10,225 --> 00:11:13,366 I'm the man who killed Xena! 117 00:11:47,539 --> 00:11:47,896 OK. 118 00:11:47,896 --> 00:11:49,413 Go, Argo! 119 00:11:49,413 --> 00:11:52,837 Go! Go! Go! 120 00:11:58,340 --> 00:12:01,811 Did you see that? I had her! I had her! 121 00:12:02,133 --> 00:12:02,881 Maybe it's a trap. 122 00:12:02,881 --> 00:12:10,196 No, I saw the fear in her eyes. She's run for her life. 123 00:12:19,733 --> 00:12:21,837 This was really a stupid time to try to keep something from me! 124 00:12:24,651 --> 00:12:26,842 I didn't know how much Talmic poison was on the dart. 125 00:12:26,842 --> 00:12:28,062 It doesn't matter! 126 00:12:28,062 --> 00:12:29,868 If there was even a chance of you being sick, 127 00:12:29,868 --> 00:12:30,793 you should've told me! 128 00:12:30,932 --> 00:12:31,890 You could've gotten killed! 129 00:12:31,890 --> 00:12:35,277 Gabrielle-- yell at me later. 130 00:12:38,264 --> 00:12:39,219 How bad is it? 131 00:12:41,324 --> 00:12:42,663 I still don't know. 132 00:12:43,667 --> 00:12:47,275 My legs are almost useless, I can't feel my feet. 133 00:12:48,868 --> 00:12:50,697 My arms'll probably go next. 134 00:12:53,842 --> 00:12:56,650 You're gonna pull through, right? I mean, it's not... 135 00:13:01,164 --> 00:13:03,245 It's gonna get worse before it gets better. 136 00:13:07,358 --> 00:13:09,961 OK, I've been thinking about things and I've made some decisions. 137 00:13:10,813 --> 00:13:11,392 You have? 138 00:13:11,637 --> 00:13:13,542 Yes. Somebody has to take charge. 139 00:13:14,462 --> 00:13:16,364 Someone has to have the initiative to get us out of this mess. 140 00:13:16,364 --> 00:13:17,824 Somebody has to take command! 141 00:13:18,700 --> 00:13:22,353 Now, any ideas where we can find this person, huh? 142 00:13:23,683 --> 00:13:26,138 We've got the person, Xena's gonna be all right. 143 00:13:26,972 --> 00:13:28,294 Yeah, I know that you know that; 144 00:13:28,495 --> 00:13:30,015 but Talmadeus has a different slant on the thing! 145 00:13:30,015 --> 00:13:33,239 He thinks you are, well, the way you are. 146 00:13:34,268 --> 00:13:36,409 Then, we'll just have to convince him that I'm OK. 147 00:13:37,060 --> 00:13:39,284 And you propose to do that exactly how? 148 00:13:46,092 --> 00:13:47,942 Oh, no. 149 00:14:11,934 --> 00:14:13,451 So, what do you think? 150 00:14:27,869 --> 00:14:30,398 OK, so it's a little big. Uh, well, tighten it for me. 151 00:14:33,227 --> 00:14:35,934 Talmadeus is sure to attack us and when he does, we'll be ready. 152 00:14:37,186 --> 00:14:39,558 When Gabrielle makes her appearance as me it should be enough. 153 00:14:40,363 --> 00:14:41,306 So, I just stand there and 154 00:14:41,306 --> 00:14:44,607 I-I wave this fake chakram and give that yell-thingy of yours. 155 00:14:44,838 --> 00:14:46,384 And can you give that yell-thingy? 156 00:14:48,174 --> 00:14:49,948 This is not gonna fool Talmadeus. 157 00:14:51,904 --> 00:14:53,839 See, now that could work! 158 00:14:54,137 --> 00:14:56,726 Salmoneus, go round up your workers we don't have much time. 159 00:14:57,031 --> 00:14:57,623 Done. 160 00:15:00,743 --> 00:15:02,516 Come here. 161 00:15:04,419 --> 00:15:06,058 Now, Gabrielle, listen carefully. 162 00:15:07,918 --> 00:15:09,591 Now, I know you've been in battles, 163 00:15:09,591 --> 00:15:10,441 but this one is different. 164 00:15:10,999 --> 00:15:12,784 I want you riding in and out of there quickly. 165 00:15:12,784 --> 00:15:14,640 Riding? That would mean Argo. 166 00:15:15,045 --> 00:15:16,153 No, she doesn't like me. 167 00:15:16,620 --> 00:15:17,684 She doesn't hate you. 168 00:15:22,089 --> 00:15:23,517 I thought you had a pony when you were young. 169 00:15:24,622 --> 00:15:26,360 I did. His name was Tympani. 170 00:15:27,481 --> 00:15:29,000 Did you leave Tympani with your sister? 171 00:15:29,656 --> 00:15:34,095 No, actually, he got very sick one day and why 172 00:15:34,095 --> 00:15:35,720 I thought he would get better, but 173 00:15:36,688 --> 00:15:38,469 it's just what happens with things that you love. 174 00:15:41,644 --> 00:15:43,787 Sometimes they just leave you. 175 00:15:56,892 --> 00:15:58,158 Yes, it's me. 176 00:15:59,946 --> 00:16:03,162 Now look... We have to call a truce, OK? 177 00:16:08,752 --> 00:16:13,940 All right, now you, stand back! The gallop whistle. 178 00:16:19,410 --> 00:16:21,066 Argo! 179 00:16:21,745 --> 00:16:22,380 Yeah, see, 180 00:16:22,380 --> 00:16:24,682 I must have a different definition for the word, uh, gallop. 181 00:16:24,682 --> 00:16:25,962 I thought the whistle was this. 182 00:16:37,507 --> 00:16:39,309 How certain are we that Xena isn't going to interfere? 183 00:16:39,535 --> 00:16:41,988 You saw what happened Talmadeus defeated her. 184 00:16:42,926 --> 00:16:44,988 She's probably half-way to Athens by now. 185 00:16:49,006 --> 00:16:50,213 What's that noise? 186 00:16:57,187 --> 00:16:59,503 Thought you'd come back for some more, did you? 187 00:16:59,503 --> 00:17:01,183 Does she seem smaller than before? 188 00:17:01,183 --> 00:17:02,757 This is your only warning! 189 00:17:03,426 --> 00:17:05,546 Either leave this valley forever 190 00:17:05,546 --> 00:17:09,537 or suffer the wrath of Xena! Up, Argo! 191 00:17:11,367 --> 00:17:13,053 Up, Argo! 192 00:17:14,101 --> 00:17:16,449 I always bow to my enemies before I destroy them! 193 00:17:17,656 --> 00:17:20,123 She's bluffing. Get her! 194 00:17:38,191 --> 00:17:40,310 This is your last warning! 195 00:17:41,820 --> 00:17:44,504 The man who gets her, gets her! 196 00:17:44,567 --> 00:17:46,373 By Talmadeus' orders! 197 00:18:00,878 --> 00:18:01,876 Get her! 198 00:18:03,608 --> 00:18:04,671 Ready! 199 00:18:06,930 --> 00:18:08,861 - Get her! - Up! Up! 200 00:18:09,821 --> 00:18:10,836 Now! 201 00:18:10,836 --> 00:18:12,762 Shake! Aim! 202 00:18:14,992 --> 00:18:18,825 Fire! Advance! Fire! 203 00:18:28,304 --> 00:18:29,818 Retreat! 204 00:18:33,438 --> 00:18:34,553 Xena! 205 00:18:41,750 --> 00:18:43,974 I can't tell you how much we appreciate what you're doing here. 206 00:18:44,562 --> 00:18:46,993 We don't have much to offer but it's all yours for the asking it. 207 00:18:47,519 --> 00:18:49,160 Lord Seltzer means the world to us. 208 00:18:50,165 --> 00:18:53,939 That's OK I'm sure Lord Seltzer is more, concerned with 209 00:18:53,939 --> 00:18:55,389 his people than with himself. 210 00:18:56,834 --> 00:19:00,616 Oh, indeed, indeed. Now, I'd like all the corks 211 00:19:01,039 --> 00:19:04,454 stored and inventoried, OK? To the cork room, very good. 212 00:19:06,503 --> 00:19:08,848 Sweet people, not a business brain among them. 213 00:19:11,188 --> 00:19:15,625 If you just, give me a few moments to make my peace with the gods please. 214 00:19:18,422 --> 00:19:19,533 I made sure the guards were posted, like you said. 215 00:19:20,296 --> 00:19:22,619 Good, now let's get everybody out of the factory. 216 00:19:22,882 --> 00:19:26,065 Tell them to go home, board up their houses and stay inside. 217 00:19:27,221 --> 00:19:29,626 Talmadeus' focus right now is here. 218 00:19:31,042 --> 00:19:33,708 Xena, can you just stop thinking of everybody else for a second? 219 00:19:34,365 --> 00:19:35,996 There's gotta be something I can do for you. 220 00:19:36,683 --> 00:19:39,634 Don't worry about me What did I tell you? Focus. 221 00:19:40,270 --> 00:19:44,648 We've got Talmadeus on his heels, you need to hit him at his camp. 222 00:19:45,286 --> 00:19:47,984 A direct attack will really make him cautious. 223 00:19:48,750 --> 00:19:49,790 Take these. 224 00:19:53,587 --> 00:19:55,044 Xena, are you gonna die? 225 00:19:55,480 --> 00:19:59,772 It's not about me, It's about these people. 226 00:20:00,143 --> 00:20:01,548 That's why we're here. 227 00:20:02,482 --> 00:20:05,194 People like this used to be my victims. 228 00:20:05,356 --> 00:20:06,847 I keep that in mind every time 229 00:20:06,847 --> 00:20:09,121 we come up against a warlord like Talmadeus. 230 00:20:12,590 --> 00:20:16,932 It's the greater good, remember that. 231 00:20:21,044 --> 00:20:22,224 Gabrielle. 232 00:20:24,827 --> 00:20:27,583 if it does happen, 233 00:20:28,881 --> 00:20:30,678 I want to be taken back home to be buried 234 00:20:30,678 --> 00:20:33,243 next to my brother, Lyceus. 235 00:20:37,232 --> 00:20:38,387 Go on, now. 236 00:20:40,398 --> 00:20:41,954 I'll be here when you get back. 237 00:20:57,724 --> 00:20:59,507 I don't care if she is back. 238 00:20:59,507 --> 00:21:01,402 She's not gonna keep me from Salmoneus. 239 00:21:03,075 --> 00:21:06,347 I've beaten her once, I can do it again. 240 00:21:10,956 --> 00:21:12,062 Incoming! 241 00:21:12,750 --> 00:21:15,233 We're under attack! 242 00:21:15,612 --> 00:21:17,039 It's Xena! 243 00:21:25,382 --> 00:21:26,557 Save the weapons! 244 00:21:40,976 --> 00:21:44,353 Don't panic, you fools! Get organized! 245 00:21:44,885 --> 00:21:46,059 Save my tent first! 246 00:21:48,754 --> 00:21:50,132 Get those guards in position! 247 00:22:20,290 --> 00:22:23,369 You're not Xena! 248 00:23:06,088 --> 00:23:08,144 Where is it? 249 00:24:01,366 --> 00:24:03,413 I hate uninvited guests. 250 00:24:51,262 --> 00:24:52,893 So, it was all a trick. 251 00:24:53,759 --> 00:24:56,776 Xena was covering for some weakness. 252 00:24:57,461 --> 00:24:59,972 I almost fell for it. 253 00:25:00,757 --> 00:25:01,932 Brilliant. 254 00:25:03,915 --> 00:25:05,819 Maybe, you're falling for it right now. 255 00:25:06,963 --> 00:25:10,306 Maybe my being captured is the trick. Have you thought about that? 256 00:25:11,495 --> 00:25:13,729 I can't help but admire your bravery. 257 00:25:14,570 --> 00:25:15,601 Too bad I have to kill you. 258 00:25:18,857 --> 00:25:20,255 Y-you don't have to. 259 00:25:20,827 --> 00:25:21,594 Oh, don't worry, 260 00:25:21,594 --> 00:25:23,978 you'll soon have plenty of company on Charon's boat. 261 00:25:25,376 --> 00:25:26,471 I'll make it quick. 262 00:25:33,631 --> 00:25:34,512 Yeah! 263 00:25:35,230 --> 00:25:36,097 Kill the horse! 264 00:25:57,543 --> 00:25:58,110 Hah, you're not gonna kick me, 265 00:25:58,110 --> 00:25:59,545 you stupid horse! 266 00:26:04,721 --> 00:26:06,794 Go! Ya! Go, Argo! Go! 267 00:26:10,685 --> 00:26:11,881 Get the horses! 268 00:26:11,881 --> 00:26:14,060 No! Don't waste the effort. 269 00:26:19,656 --> 00:26:21,466 Oh, somebody konked me. 270 00:26:39,142 --> 00:26:40,139 Xena? 271 00:26:46,565 --> 00:26:47,149 Xena. 272 00:26:50,092 --> 00:26:52,255 This is a trick, right? Come on. 273 00:27:14,035 --> 00:27:15,756 Proud warrioress, 274 00:27:33,112 --> 00:27:35,150 I will miss you. 275 00:27:41,719 --> 00:27:42,585 Any word from Kalus? 276 00:27:42,585 --> 00:27:43,865 Ah, no sir, nothing. 277 00:27:44,592 --> 00:27:46,588 Maybe the Warrior Princess is still alive. 278 00:27:47,069 --> 00:27:51,304 That's the kind of talk that paralyzed this army. 279 00:27:51,619 --> 00:27:53,147 That's exactly what Xena wanted. 280 00:27:54,492 --> 00:27:57,726 This entire valley, is mine for the taking 281 00:27:58,366 --> 00:28:00,587 and it's time I started. 282 00:28:01,777 --> 00:28:04,414 Xena! Xena, we've got trouble! 283 00:28:06,689 --> 00:28:07,874 Wait a second. 284 00:28:07,874 --> 00:28:08,844 Salmoneus, get out of my way! 285 00:28:08,844 --> 00:28:10,077 Wait a second! 286 00:28:10,668 --> 00:28:11,688 What? 287 00:28:16,713 --> 00:28:17,840 No. 288 00:30:20,767 --> 00:30:22,826 OK, there's nothing we can do here. 289 00:30:25,822 --> 00:30:27,494 We've gotta get out of here. 290 00:30:28,643 --> 00:30:32,005 That's what I think. What do you think? 291 00:30:37,301 --> 00:30:39,820 If we can move these barrels we can make a defensive wall 292 00:30:40,038 --> 00:30:41,147 that will take days to breech. 293 00:30:41,147 --> 00:30:42,270 Defense? Breech? 294 00:30:42,270 --> 00:30:44,180 And when you're done with that, gather as much wood as you 295 00:30:44,180 --> 00:30:45,274 can without leaving the area. 296 00:30:45,274 --> 00:30:46,659 How long can these people hold out against Talmadeus' army? 297 00:30:46,894 --> 00:30:49,509 Long enough for me to get to Labottie I think Iolaus is there. 298 00:30:49,973 --> 00:30:52,008 If you're leaving this valley I am coming with you. 299 00:30:52,363 --> 00:30:54,008 I am not gonna be killed! Talmadeus will do both of us. 300 00:30:54,008 --> 00:30:56,364 This is not about you or me, Salmoneus. 301 00:30:56,364 --> 00:30:57,697 It's about these people. 302 00:30:57,697 --> 00:31:00,012 Now, that's why we're here, why Xena was here. 303 00:31:00,775 --> 00:31:02,778 We are staying and fighting for the greater good. 304 00:31:04,460 --> 00:31:05,537 Get to work. 305 00:31:41,470 --> 00:31:47,314 I have to focus! I have to focus! Xena said to focus. 306 00:32:02,259 --> 00:32:05,608 All right, I know what I have to do. 307 00:32:13,124 --> 00:32:15,902 Take me, take Xena, and, and let the people go. 308 00:32:19,192 --> 00:32:23,271 You're a man of your word, right? Just checking. 309 00:32:24,819 --> 00:32:27,258 Now, where's Xena? 310 00:32:29,221 --> 00:32:32,627 She's at the factory. She's dead. 311 00:32:34,370 --> 00:32:37,860 Now remember we have a deal, right? 312 00:32:37,860 --> 00:32:43,032 Yes, yes, don't worry. I'm an honorable man, as you say. 313 00:32:43,744 --> 00:32:47,730 Go! Lead my army to Xena. Bring her and the villagers here. 314 00:32:48,155 --> 00:32:51,792 When I know she's truly dead then I'll let everyone go. 315 00:32:56,792 --> 00:33:00,542 Salmoneus, Xena dead, and a whole village of slaves to be sold, 316 00:33:01,856 --> 00:33:04,572 it's turned out to be a good day. 317 00:33:24,226 --> 00:33:27,157 OK, I fulfilled my end of the bargain. 318 00:33:28,002 --> 00:33:29,513 Now make me proud to have done business 319 00:33:29,513 --> 00:33:31,357 with you and let these people go. 320 00:33:35,630 --> 00:33:36,819 Bring out Xena's body. 321 00:33:37,367 --> 00:33:39,459 You heard him! Right. 322 00:34:01,831 --> 00:34:03,165 Who killed Xena? 323 00:34:05,637 --> 00:34:08,347 I don't know. 324 00:34:08,776 --> 00:34:11,129 You don't know? 325 00:34:11,430 --> 00:34:14,274 It's obvious, and soon the entire world will know. 326 00:34:14,815 --> 00:34:16,631 I killed her! 327 00:34:19,430 --> 00:34:22,311 The great Talmadeus has taken down the Warrior Princess. 328 00:34:29,189 --> 00:34:30,315 But, business is business, 329 00:34:30,643 --> 00:34:32,537 and a good businessman just gives what he is given. 330 00:34:32,537 --> 00:34:34,537 You gave me talcamite weapons and I lost a battle. 331 00:34:35,691 --> 00:34:39,756 I'm giving back! Now, selling 332 00:34:39,756 --> 00:34:44,254 these people of yours to the slavers is good business. 333 00:34:45,828 --> 00:34:48,000 We had a deal! Hey! 334 00:34:48,292 --> 00:34:49,348 Bring out the horses. 335 00:34:54,444 --> 00:34:57,793 Let's tear this carcass, limb from limb. 336 00:35:14,580 --> 00:35:16,680 I like her spirit. 337 00:35:51,792 --> 00:35:54,630 I'm taking my friend and we're leaving! Got it?! 338 00:35:55,317 --> 00:35:58,258 You fight well, I might ask you to join. 339 00:35:58,879 --> 00:36:00,950 I'm taking her home to her brother. 340 00:36:01,910 --> 00:36:03,551 I can see you're determined. 341 00:36:09,850 --> 00:36:12,903 Put her on the horse, now! 342 00:36:16,097 --> 00:36:18,256 How long do you think you can keep this up? 343 00:36:18,709 --> 00:36:21,254 The moment your head turns, the moment your eyes flicker, 344 00:36:21,466 --> 00:36:23,841 I've got you, and you know it. 345 00:36:25,849 --> 00:36:27,671 You don't even know how to hold a sword. 346 00:36:32,825 --> 00:36:34,888 You people are pathetic! 347 00:36:35,386 --> 00:36:39,138 Such nobility, such a complete waste of time. 348 00:36:44,908 --> 00:36:47,126 Tie Xena to the horses! 349 00:37:14,665 --> 00:37:15,902 All right, finish it! 350 00:37:33,315 --> 00:37:36,677 That's Xena's horse, kill it! 351 00:37:51,115 --> 00:37:52,318 Xena? 352 00:37:52,318 --> 00:37:53,225 Xena?! 353 00:37:53,225 --> 00:37:54,271 Xena! 354 00:37:55,267 --> 00:37:57,918 Don't you ever touch my horse again. 355 00:38:02,388 --> 00:38:03,323 Get her! 356 00:38:28,440 --> 00:38:29,285 Yeah! 357 00:38:30,562 --> 00:38:32,404 Glad to have you back. Don't you ever do this again! 358 00:38:32,404 --> 00:38:34,546 Gabrielle, we're in the middle of a fight! 359 00:38:50,330 --> 00:38:52,982 Leave, quick, run, quickly! 360 00:38:56,972 --> 00:38:59,557 At least I get my revenge on you. 361 00:38:59,557 --> 00:39:00,539 Think again. 362 00:39:01,756 --> 00:39:02,617 Thank you! 363 00:39:26,817 --> 00:39:28,794 I'm glad you're not dead. 364 00:39:29,047 --> 00:39:30,873 It would have robbed me of this. 365 00:39:31,597 --> 00:39:34,023 Well, it would have saved me from your breath. 366 00:40:12,963 --> 00:40:14,621 I'm glad to see you two are getting along. 367 00:40:16,245 --> 00:40:19,886 Well, the best of friends are made in strange situations. 368 00:40:20,482 --> 00:40:23,305 And Argo's OK, I mean, at least, I know she doesn't hate me. 369 00:40:24,176 --> 00:40:28,858 She's still too tall, though. And I am angry with you, I mean, 370 00:40:28,858 --> 00:40:31,071 I really thought that you were, you know... 371 00:40:31,806 --> 00:40:33,042 I was. 372 00:40:33,276 --> 00:40:34,915 Talmic poison shuts everything down. 373 00:40:35,886 --> 00:40:37,886 I had to go under with it just to fight the effects; 374 00:40:38,307 --> 00:40:40,430 I didn't expect to be under it so long, is all. 375 00:40:40,951 --> 00:40:42,583 You still don't know who hit you with that dart. 376 00:40:43,143 --> 00:40:45,042 Whoever it was sure knew what they were doing. 377 00:40:45,877 --> 00:40:47,300 We just have to figure out why. 378 00:40:48,328 --> 00:40:49,444 Gabrielle... 379 00:40:52,676 --> 00:40:53,906 when you thought I was dead, 380 00:40:53,906 --> 00:40:56,844 you risked your life to try and take me back home. 381 00:40:58,068 --> 00:41:01,370 It was your last wish. For all that you've given me 382 00:41:01,724 --> 00:41:03,490 and all the times that you saved my life, 383 00:41:03,490 --> 00:41:05,742 I would go to Tatarus and back just to carry it out. 384 00:41:06,712 --> 00:41:10,415 I used to wonder whether I'd ever make it back, now 385 00:41:10,415 --> 00:41:12,822 I know that, one way or another, I'm going home one day. 386 00:41:14,317 --> 00:41:15,402 Thank you. 387 00:41:17,020 --> 00:41:20,020 Change the subject, I'm gonna get all soft on you. 388 00:41:21,758 --> 00:41:22,972 We wouldn't want that, would we? 28194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.